﻿1
00:00:11,469 --> 00:00:15,515
‫"مطعم صودا"

2
00:01:05,106 --> 00:01:08,234
‫- أمي؟ ماذا حدث؟
‫- نعم، انتظري.

3
00:01:08,777 --> 00:01:10,070
‫- انقطعت الكهرباء.
‫- نعم.

4
00:01:33,593 --> 00:01:34,636
‫نعم، أرى ذلك.

5
00:01:35,762 --> 00:01:36,805
‫أنا في طريقي.

6
00:01:39,265 --> 00:01:41,768
‫سأرتدي ملابسي وأذهب إلى العمل.
‫عليكما العودة إلى النوم.

7
00:01:41,935 --> 00:01:43,853
‫- هل يسعني المجيء؟
‫- كلا بالتأكيد. إلى فراشك.

8
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
‫{\an8}- ما الأمر؟
‫- سأتصل بك. هيا.

9
00:01:46,314 --> 00:01:48,108
‫{\an8}"طوارئ، اتصل بـ911"

10
00:01:48,233 --> 00:01:51,069
‫{\an8}"الشرطة، بلدة (ساوثولد)"

11
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
‫- مرحبًا أيتها القائدة.
‫- ماذا لدينا؟

12
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
‫نعتقد أنها طائرة نفاثة خاصة متوسطة الحجم.

13
00:02:20,014 --> 00:02:21,057
‫عشرة ركاب على أقصى تقدير.

14
00:02:21,349 --> 00:02:22,809
‫تحاول إدارة الطيران معرفة هوياتهم.

15
00:02:23,518 --> 00:02:26,020
‫أقرب مطار هو "ماتيتوك"،
‫وليس لديه أي رحلة مفقودة.

16
00:02:26,229 --> 00:02:28,481
‫وتبحث مجموعة مشاريع الخدمة العامة
‫في أسباب انقطاع الكهرباء.

17
00:02:28,773 --> 00:02:30,859
‫يعتقدون أن الطائرة ربما قطعت أحد خطوطهم.

18
00:02:31,526 --> 00:02:33,361
‫لكنه لا يفسر
‫لم توقف هاتفي الخلوي عن العمل.

19
00:02:33,945 --> 00:02:35,947
‫يوجد برج خلوي على بعد نحو كيلومتر ونصف،

20
00:02:36,156 --> 00:02:37,949
‫لذا تحقق شركة الاتصالات في الأمر.

21
00:02:39,075 --> 00:02:41,744
‫حسنًا، طوّق محيط الحادث.
‫ابدأ البحث عن شهود.

22
00:02:42,036 --> 00:02:43,413
‫سأجعل إدارة المتنزهات تغلق الشاطئ.

23
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
‫- لك هذا.
‫- عمل جيد.

24
00:03:13,026 --> 00:03:14,110
‫هل أنت بخير؟

25
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
‫هل أنت مصابة؟

26
00:03:25,371 --> 00:03:26,414
‫الطقس بارد نوعًا ما هنا.

27
00:03:27,123 --> 00:03:28,583
‫هل تريدين استعارة معطفي؟

28
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
‫أيتها القائدة.

29
00:03:32,170 --> 00:03:34,005
‫- كل شيء على ما يُرام، أم…
‫- نعم.

30
00:03:35,256 --> 00:03:36,257
‫كل شيء على ما يُرام.

31
00:03:37,050 --> 00:03:38,384
‫أتحدث إلى صديقتي الجديدة هنا.

32
00:03:39,636 --> 00:03:40,720
‫اسمعي.

33
00:03:41,471 --> 00:03:42,680
‫{\an8}هل تحبين ذلك الفيلم؟

34
00:03:42,805 --> 00:03:43,806
‫{\an8}"(توي ستوري)"

35
00:03:44,015 --> 00:03:45,058
‫{\an8}أعشقه.

36
00:03:45,808 --> 00:03:47,143
‫أتعرفين من تكون شخصيتي المفضلة؟

37
00:03:48,353 --> 00:03:49,354
‫"وودي".

38
00:03:52,482 --> 00:03:53,733
‫أترين هذه الشارة هنا؟

39
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
‫نعم، أنا مثل "وودي".

40
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
‫اتفقنا؟

41
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
‫لذا بوسعي مساعدتك.

42
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
‫اتفقنا؟

43
00:04:07,914 --> 00:04:08,998
‫لم لا تأتين إلى هنا؟

44
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
‫لا بأس. تعالي.

45
00:04:16,422 --> 00:04:17,632
‫لا بأس.

46
00:04:18,132 --> 00:04:19,175
‫لا بأس.

47
00:04:19,884 --> 00:04:22,262
‫- هل كانت على متن الطائرة؟
‫- لا أعرف.

48
00:04:23,221 --> 00:04:25,306
‫- هلّا يأتيني مسعف هنا؟
‫- مسعف!

49
00:04:25,640 --> 00:04:28,142
‫نحتاج منهم أن يفحصوك، اتفقنا؟
‫لنتأكد من أنك غير مصابة.

50
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
‫إذن، هلّا تفلتينني لبرهة؟

51
00:04:30,937 --> 00:04:32,689
‫- كلا؟
‫- مجلس سلامة النقل الوطني حضر.

52
00:04:32,855 --> 00:04:34,524
‫يقولون إنهم بحاجة إلى إخلاء المكان.

53
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
‫لا بأس. سأتولى هذا. امضي قدمًا.

54
00:04:38,653 --> 00:04:42,907
‫اتفقنا، هلّا تكلّف أحدهم
‫بأخذ سيارتي إلى المستشفى لاحقًا؟

55
00:04:43,366 --> 00:04:45,368
‫شكرًا. لا بأس، سنذهب معًا.

56
00:04:45,535 --> 00:04:49,831
‫- سآتي معك. هيا.
‫- النبأ السار أنها سليمة بدنيًا.

57
00:04:50,123 --> 00:04:52,750
‫لا ارتجاجات، ولا إصابات في الدماغ،
‫ولا حتى خدش بسيط.

58
00:04:53,209 --> 00:04:55,712
‫النبأ السيئ أنها تقول إنها لا تتذكر شيئًا.

59
00:04:56,170 --> 00:04:58,339
‫لا تعرف اسمها، ولا تعرف عنوانها.

60
00:04:58,840 --> 00:05:01,217
‫- أتظنين أن ذلك حقيقي؟
‫- أرسلتها لعمل أشعة مقطعية للرأس،

61
00:05:01,384 --> 00:05:04,178
‫لكنني أخمن أنه فقدان ذاكرة نفسي المنشأ.

62
00:05:04,679 --> 00:05:07,557
‫حدث شيء صادم، ودماغها يحمي نفسه.

63
00:05:08,141 --> 00:05:10,226
‫شيء صادم كتحطم طائرة؟

64
00:05:11,269 --> 00:05:13,646
‫لا أعرف كيف يكون ذلك ممكنًا.
‫ليس بها أدنى خدش.

65
00:05:16,024 --> 00:05:19,360
‫ها هي ذا! لم يكن الأمر مخيفًا، صحيح؟

66
00:05:20,862 --> 00:05:22,864
‫أبلت بلاءً رائعًا. في منتهى الشجاعة.

67
00:05:23,781 --> 00:05:24,824
‫شكرًا.

68
00:05:25,992 --> 00:05:28,244
‫كل شيء يبدو على ما يُرام.

69
00:05:28,619 --> 00:05:30,788
‫أنت فتاة موفورة الصحة.

70
00:05:32,040 --> 00:05:33,041
‫هل بوسعي العودة إلى البيت؟

71
00:05:34,500 --> 00:05:35,626
‫ما أحبّ ذلك عليّ.

72
00:05:36,544 --> 00:05:38,046
‫أين بيتك؟

73
00:05:44,927 --> 00:05:46,012
‫ذلك اختيار رائع.

74
00:05:46,346 --> 00:05:50,433
‫ربما يمكن لـ"جو" أن تبقى معك
‫حتى تنامي، اتفقنا؟

75
00:05:51,309 --> 00:05:52,310
‫نعم.

76
00:05:52,810 --> 00:05:54,062
‫يمكنني فعل ذلك بالتأكيد.

77
00:05:55,897 --> 00:05:58,691
‫أرجو أن تعود إليها الذاكرة في غضون يوم.

78
00:05:59,817 --> 00:06:01,694
‫- نعم. شكرًا.
‫- نعم.

79
00:06:13,122 --> 00:06:17,543
‫مررت على ماكينة البيع
‫بينما كانوا يفحصون دماغك.

80
00:06:19,420 --> 00:06:20,505
‫هل تعرفين الحلوى؟

81
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
‫يسرني أن أعرف أنك تتذكرين
‫الأشياء المهمة بالفعل.

82
00:06:24,467 --> 00:06:25,551
‫لنر.

83
00:06:28,554 --> 00:06:30,223
‫- أي لون؟
‫- دعيني أرى.

84
00:06:31,057 --> 00:06:32,183
‫خمّني.

85
00:06:33,434 --> 00:06:34,477
‫أحمر.

86
00:06:36,145 --> 00:06:37,230
‫أصفر.

87
00:06:39,148 --> 00:06:40,441
‫مرة أخرى؟

88
00:06:41,984 --> 00:06:43,778
‫- أصفر.
‫- أخضر.

89
00:06:44,695 --> 00:06:45,780
‫هذا ليس عدلًا.

90
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
‫ليس ذنبي أنك لا تجيدين هذه اللعبة.

91
00:06:50,952 --> 00:06:52,870
‫أحمر. أقصد أرجواني.

92
00:06:54,664 --> 00:06:55,706
‫لا بأس، سأعطيك هذه…

93
00:06:55,873 --> 00:06:57,542
‫- نعم!
‫- …هذه المرة فقط.

94
00:06:58,042 --> 00:07:02,422
‫لكن عليك أن تتدربي لأنك لا تحسنين اللعب.

95
00:07:02,672 --> 00:07:04,966
‫- هل يمكننا أن نلعبها مرة أخرى؟
‫- أتعرفين؟

96
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
‫يمكنك أن تتدربي بمفردك،
‫لكن لا تفرطي في تناولها،

97
00:07:07,218 --> 00:07:09,262
‫وسأعود على الفور. اتفقنا؟ ابقي هنا.

98
00:07:09,512 --> 00:07:10,680
‫أيتها الطبيبة، تتدخلين…

99
00:07:10,847 --> 00:07:12,181
‫- ليس لكم الحق…
‫-…في تحقيق فيدرالي.

100
00:07:12,348 --> 00:07:14,308
‫-…في الاطلاع على ملفاتها الطبية الخاصة.
‫- ما الأمر؟

101
00:07:14,767 --> 00:07:15,893
‫يطلبون التحدث إليها

102
00:07:16,060 --> 00:07:17,311
‫- والاطلاع على تقريرها.
‫- حسنًا.

103
00:07:17,603 --> 00:07:20,231
‫مرحبًا. أنا قائدة الشرطة "جو إيفانز".
‫من تكونون؟

104
00:07:20,815 --> 00:07:24,193
‫سيدي، ستبيت ليلتك في سجن فيدرالي
‫إن لم تبتعد عن طريقي.

105
00:07:24,402 --> 00:07:28,823
‫- لنر إلام سيؤول ذلك.
‫- سلطة الاعتقال ليست لمجلس السلامة، بل لي.

106
00:07:29,073 --> 00:07:30,658
‫رافقوا هؤلاء الرجال إلى الخارج.

107
00:07:30,908 --> 00:07:32,869
‫أصغوا، لم لا ننزل إلى غرفة الانتظار،

108
00:07:33,035 --> 00:07:35,246
‫لتخبروني بما يجري بحق السماء.

109
00:07:36,080 --> 00:07:37,206
‫- اتفقنا؟
‫- لقد اختفت!

110
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
‫- فرق تتمركز عند المخارج.
‫- مريض مفقود. أنثى في العاشرة.

111
00:07:42,795 --> 00:07:43,880
‫أريد مراقبة كل وافد أو مغادر.

112
00:07:44,005 --> 00:07:45,173
‫- شعر بني، عينان زرقاوان.
‫- بنظام.

113
00:07:45,339 --> 00:07:47,383
‫كل غرفة. كل طابق. هيا.

114
00:07:47,800 --> 00:07:50,052
‫"فرانكي"، تحققي من كاميرات المراقبة
‫في آخر ساعة.

115
00:07:50,261 --> 00:07:53,222
‫"لوبيز"، أريد سيارات بها اتصال لاسلكي
‫على الطريق 35 وأصدر إنذار فتاة مفقودة.

116
00:07:53,431 --> 00:07:55,099
‫الميناء قريب.
‫يُحتمل أن تكون سقطت في الماء.

117
00:07:55,349 --> 00:07:57,518
‫نعم، اتصل بالوحدة البحرية.
‫اطلب منهم إرسال قارب إلى هناك.

118
00:07:58,394 --> 00:08:01,856
‫- "إيفانز".
‫- أيتها القائدة، ما زلت في موقع التحطم،

119
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
‫ومجلس سلامة النقل الوطني هنا؟

120
00:08:05,109 --> 00:08:08,654
‫- نعم، أعرف. أنا على دراية بذلك يا "كريس".
‫- نعم، كلا. إنها…

121
00:08:09,322 --> 00:08:12,366
‫مجموعة مختلفة من المجلس.

122
00:08:13,034 --> 00:08:15,286
‫ولا أحد يعرف من كانت المجموعة الأولى.

123
00:08:32,053 --> 00:08:34,514
‫هيا! رباه، هذا محض هراء.

124
00:08:45,358 --> 00:08:46,359
‫ماذا؟

125
00:08:49,278 --> 00:08:50,279
‫لا تغضبي.

126
00:09:03,876 --> 00:09:05,044
‫{\an8}هيا، ادخلي.

127
00:09:05,336 --> 00:09:07,672
‫{\an8}سنضعك في الفراش،
‫وغدًا سنتدبر كافة الأمور، اتفقنا؟

128
00:09:07,922 --> 00:09:08,965
‫{\an8}مرحبًا.

129
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
‫{\an8}- أبي، ما كان عليك البقاء مستيقظًا.
‫- تعرفين أنني لا أنام.

130
00:09:13,052 --> 00:09:14,345
‫{\an8}كيف سار الأمر؟

131
00:09:15,721 --> 00:09:18,057
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- لدينا ضيفة.

132
00:09:18,516 --> 00:09:19,767
‫{\an8}أرى ذلك.

133
00:09:20,643 --> 00:09:23,271
‫{\an8}- حسنًا، لنضعك في الفراش، اتفقنا؟
‫- لست متعبة.

134
00:09:23,813 --> 00:09:27,149
‫{\an8}سنحاول على أي حال، اتفقنا؟

135
00:09:27,441 --> 00:09:29,318
‫{\an8}لنجرب أن نجد لك منامة.

136
00:09:33,114 --> 00:09:35,491
‫من ينتحل صفة مجلس سلامة النقل الوطني
‫بحق السماء؟

137
00:09:36,826 --> 00:09:38,035
‫أتظنين أنها كانت على الطائرة؟

138
00:09:39,954 --> 00:09:40,997
‫{\an8}لا أعرف.

139
00:09:42,331 --> 00:09:43,958
‫"آبي" لا تظن ذلك. لا أعرف.

140
00:09:44,458 --> 00:09:45,793
‫لا بد أن لها أهلًا.

141
00:09:46,586 --> 00:09:48,546
‫لا بد من إبلاغ الخدمات العائلية في الصباح.

142
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
‫{\an8}نعم. أعرف أنه الإجراء المتبع،
‫لكن إن أدرجتها في النظام،

143
00:09:51,257 --> 00:09:53,217
‫{\an8}فإن أيًا من كان يبحث عنها
‫سيتمكن من العثور عليها.

144
00:09:53,467 --> 00:09:56,429
‫إذن، ماذا ستفعلين؟
‫هل ستحتفظين بطفلة وجدتها؟ وإلى متى؟

145
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
‫{\an8}- وما خطتك؟
‫- ليست لديّ أي خطة. أبي، أنا…

146
00:10:00,057 --> 00:10:02,059
‫{\an8}لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

147
00:10:05,146 --> 00:10:06,856
‫فعلت الشيء الوحيد الذي في وسعك.

148
00:10:07,023 --> 00:10:09,442
‫- أو أنني اختطفت طفلة.
‫- كلا.

149
00:10:09,775 --> 00:10:12,236
‫{\an8}هي بأمان. وأنت بأمان. ذلك ما يهم.

150
00:10:12,445 --> 00:10:13,571
‫{\an8}سنتدبر الأمر في الصباح.

151
00:10:14,363 --> 00:10:15,448
‫{\an8}- هيا، عزيزتي.
‫- نعم.

152
00:10:42,016 --> 00:10:44,518
‫{\an8}هل تفضلين أن تكوني
‫فرسًا أحادي القرن أم ساحرة؟

153
00:10:45,936 --> 00:10:46,979
‫{\an8}فرس أحادي القرن.

154
00:10:47,563 --> 00:10:50,941
‫{\an8}هذا بديهي. هل تفضلين ألّا يكون لك إبهامان
‫أم أن تكون كل أصابعك كالإبهام؟

155
00:10:51,233 --> 00:10:52,318
‫{\an8}- صباح الخير.
‫- مرحبًا.

156
00:10:52,860 --> 00:10:53,944
‫إذن، ماذا…

157
00:10:55,071 --> 00:10:57,990
‫- ماذا يفعل الجميع؟
‫- أماه، أيهما تفضلين…

158
00:10:58,658 --> 00:11:01,410
‫- "آريانا" أم "ميلي"؟
‫- عمّ تتحدثين؟

159
00:11:01,827 --> 00:11:02,870
‫{\an8}تحتاج إلى اسم.

160
00:11:03,829 --> 00:11:05,873
‫{\an8}أعتقد أن لديها واحدًا بالفعل يا عزيزتي.

161
00:11:06,248 --> 00:11:08,376
‫{\an8}لا يمكنها تذكّره،
‫وينبغي أن نناديها باسم ما.

162
00:11:13,964 --> 00:11:15,132
‫أي اسم تفضلين؟

163
00:11:16,592 --> 00:11:17,968
‫أنا متحيرة.

164
00:11:18,594 --> 00:11:19,679
‫{\an8}أتعرفين ما أحببته دومًا؟

165
00:11:20,096 --> 00:11:22,139
‫{\an8}"بايبر". كاد يكون ذلك اسمك.

166
00:11:22,390 --> 00:11:24,266
‫- يروقني ذلك الاسم.
‫- يعجبني.

167
00:11:24,934 --> 00:11:27,353
‫أُحبه أكثر من اسمي، لكن أيًا يكن.

168
00:11:28,104 --> 00:11:30,064
‫{\an8}الحياة صعبة يا فتاة.

169
00:11:31,482 --> 00:11:32,900
‫{\an8}يجب أن ألتقي "ويتاكر" قبل الصف.

170
00:11:33,442 --> 00:11:34,694
‫- عليّ الذهاب، أمي.
‫- حسنًا.

171
00:11:34,902 --> 00:11:36,195
‫إلى اللقاء يا "بايبر".

172
00:11:38,698 --> 00:11:39,782
‫أبي…

173
00:11:40,324 --> 00:11:43,494
‫{\an8}اتصل "كريس" وقال إن رجال
‫مجلس سلامة النقل الوطني رفعوا الحطام.

174
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
‫- وهذا غير منطقي.
‫- نعم.

175
00:11:45,037 --> 00:11:47,373
‫- لذا، يجب أن أعود إلى الموقع.
‫- حسنًا.

176
00:11:48,541 --> 00:11:49,667
‫هل تظنان أنكما ستكونان…

177
00:11:50,209 --> 00:11:51,252
‫كما تعرفان…

178
00:11:51,627 --> 00:11:53,254
‫نعم. سنكون بخير.

179
00:11:53,921 --> 00:11:56,215
‫لديّ مشاريع كثيرة لأنجزها اليوم.
‫أحتاج إلى مساعد بالفعل.

180
00:12:01,804 --> 00:12:03,472
‫- حسنًا.
‫- أحسنت يا فتاة.

181
00:12:12,022 --> 00:12:14,233
‫- أبي؟ أصغ.
‫- سأكون بخير.

182
00:12:14,525 --> 00:12:15,776
‫سأكون على ما يُرام. أنا بخير.

183
00:12:15,943 --> 00:12:17,778
‫قال الطبيب
‫إن عليّ استئناف حياتي الطبيعية، لذا…

184
00:12:18,028 --> 00:12:20,281
‫كلا، أعرف. أقصد فقط…

185
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
‫ربما عليك…

186
00:12:25,911 --> 00:12:26,954
‫البقاء بالقرب من المنزل.

187
00:12:28,664 --> 00:12:30,374
‫أو في المنزل.

188
00:12:31,250 --> 00:12:33,419
‫- لا بأس.
‫- اتفقنا.

189
00:12:34,420 --> 00:12:35,588
‫و…

190
00:12:36,088 --> 00:12:37,882
‫- أماه، يجب أن نذهب!
‫- نعم. أنا قادمة.

191
00:12:38,632 --> 00:12:41,010
‫يعرف "كريس" أنها هنا،
‫لذا اتصل به أو بي. اتفقنا؟

192
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
‫لا بأس. سأذهب. إلى اللقاء.

193
00:12:46,682 --> 00:12:49,477
‫كنت في غاية الرقة معها،
‫وأظن أن هذا مفيد، لذا أشكرك.

194
00:12:49,769 --> 00:12:51,228
‫هذا سهل. إنها ظريفة.

195
00:12:52,021 --> 00:12:54,857
‫نعم، لن يطول مُقامها لدينا، لذا…

196
00:12:55,107 --> 00:12:56,108
‫لا أُمانع.

197
00:12:56,317 --> 00:12:57,902
‫إنها الطريقة الوحيدة لأحظى بأخت صغرى

198
00:12:58,068 --> 00:12:59,487
‫بعدما انفصلت عن أبي.

199
00:13:10,748 --> 00:13:12,416
‫أماه! أسرعي!

200
00:13:13,501 --> 00:13:16,587
‫هذه الحبة، أتناولها في الصباح.

201
00:13:17,922 --> 00:13:19,298
‫لكنها تثير عطشي.

202
00:13:20,424 --> 00:13:24,595
‫وتلك تجعل الشعر ينمو في كل أنحاء جسمي.

203
00:13:24,804 --> 00:13:28,390
‫يثير ذلك حماستي
‫لأنني أردت دومًا أن أكون مستذئبًا.

204
00:13:31,685 --> 00:13:32,978
‫لماذا تتناول كل هذه؟

205
00:13:35,689 --> 00:13:38,984
‫كنت أعمل إطفائيًا،

206
00:13:39,443 --> 00:13:43,697
‫وتعرضت لمواد ضارة كثيرة محترقة.

207
00:13:44,740 --> 00:13:47,034
‫وأُصبت بشيء يُدعى السرطان.

208
00:13:48,410 --> 00:13:49,662
‫وهذه تحسّن حالتي.

209
00:13:52,414 --> 00:13:53,499
‫كلا، إنها لا تفعل.

210
00:13:58,754 --> 00:13:59,839
‫حسنًا.

211
00:14:03,551 --> 00:14:08,347
‫لا أعتقد أنك تعرفين كيفية تركيب
‫وحدة طحن الفضلات، صحيح؟

212
00:14:09,223 --> 00:14:10,349
‫نعم.

213
00:14:11,183 --> 00:14:12,226
‫حسنًا.

214
00:14:13,894 --> 00:14:16,397
‫والآن، هذا هنا…

215
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
‫مفتاح صندوقي.
‫يوجد واحد في مثل حجمك تقريبًا.

216
00:14:20,901 --> 00:14:23,571
‫هذه… كماشة إبرية.

217
00:14:23,904 --> 00:14:26,490
‫ولا بد أن مفتاحي السداسي موجود في القبو.

218
00:14:26,949 --> 00:14:28,075
‫سأعود حالًا.

219
00:14:29,159 --> 00:14:30,369
‫لا تبدئي من دوني.

220
00:15:11,952 --> 00:15:13,078
‫"بايبر".

221
00:15:13,871 --> 00:15:14,914
‫"بايبر".

222
00:15:15,372 --> 00:15:16,457
‫"بايبر"؟

223
00:15:17,416 --> 00:15:18,459
‫"بايبر"؟

224
00:15:21,837 --> 00:15:23,547
‫هل نسيت اسمك الجديد بهذه السرعة؟

225
00:15:24,798 --> 00:15:25,883
‫لم أسمعك.

226
00:15:26,383 --> 00:15:27,468
‫أنا آسفة.

227
00:15:27,927 --> 00:15:29,053
‫لا بأس.

228
00:15:31,096 --> 00:15:32,473
‫بالنظر إلى…

229
00:15:34,475 --> 00:15:36,602
‫لا بأس، هل معك أدواتي؟ كلا، ها هي ذا.

230
00:15:37,227 --> 00:15:38,771
‫هيا بنا إلى العمل أيتها الفتاة الصغيرة.

231
00:15:59,166 --> 00:16:00,209
‫المعذرة.

232
00:16:00,709 --> 00:16:02,002
‫أأنت من مجلس سلامة النقل الوطني؟

233
00:16:02,419 --> 00:16:03,879
‫أنا؟ كلا.

234
00:16:04,505 --> 00:16:06,590
‫يا للقرف. كلا بالتأكيد.

235
00:16:07,925 --> 00:16:08,884
‫من تكون إذن؟

236
00:16:10,469 --> 00:16:11,804
‫أنا "بيني".

237
00:16:12,846 --> 00:16:14,473
‫سيدي، تعال هنا وأرني أوراقك الثبوتية.

238
00:16:14,848 --> 00:16:16,100
‫- الآن.
‫- نعم. بالتأكيد.

239
00:16:18,852 --> 00:16:20,771
‫تفضلي. هذه بطاقة عملي.

240
00:16:21,355 --> 00:16:22,606
‫وها هي بطاقة هويتي.

241
00:16:24,984 --> 00:16:26,568
‫"رخصة قيادة، (غالاغر)، (المملكة المتحدة)"

242
00:16:26,652 --> 00:16:28,362
‫"(آي إن أيه)
‫(بيني غالاغر) صحفي استقصائي"

243
00:16:28,487 --> 00:16:30,447
‫لا يمكنك البقاء هنا. هذه منطقة محظورة.

244
00:16:31,073 --> 00:16:32,241
‫لم تعد كذلك.

245
00:16:33,367 --> 00:16:37,162
‫اكتمل ما يُسمى
‫بتحقيق مجلس سلامة النقل الوطني.

246
00:16:37,621 --> 00:16:38,914
‫وأزالوا كل شيء كمساعدة لك.

247
00:16:40,541 --> 00:16:41,959
‫كلا، أمزح. ليس ذلك ما فعلوه.

248
00:16:42,376 --> 00:16:43,419
‫هذا في منتهى الغرابة.

249
00:16:46,964 --> 00:16:49,633
‫- ارحل عن هنا يا سيد "غالاغر".
‫- أعرف ما سيقوله التقرير.

250
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
‫سيقولون إنها كانت طائرة من دون طيار…

251
00:16:54,263 --> 00:16:56,640
‫تراقب التلوث، تضع الخرائط للغابات.

252
00:16:57,224 --> 00:16:59,852
‫- هراء من ذلك القبيل.
‫- ما أدراك بذلك؟

253
00:17:00,019 --> 00:17:01,061
‫لديّ مصادري.

254
00:17:01,562 --> 00:17:02,730
‫مصادر لا تملكينها.

255
00:17:04,690 --> 00:17:06,150
‫أنا وأنت يمكننا تبادل المعلومات.

256
00:17:06,775 --> 00:17:09,528
‫أشك بشدة أن لديك معلومات أحتاج إليها.

257
00:17:10,154 --> 00:17:12,072
‫ماذا عن مكان إقلاع الطائرة؟

258
00:17:13,240 --> 00:17:15,576
‫أقلعت من جزيرة "بلام"…

259
00:17:16,410 --> 00:17:18,746
‫على بُعد نحو خمسة كيلومترات
‫من حافة "نورث فورك".

260
00:17:19,413 --> 00:17:21,790
‫- أتعرفين ماذا على تلك الجزيرة؟
‫- الكل يعرف ماذا عليها.

261
00:17:21,915 --> 00:17:23,542
‫- الأمن الوطني…
‫- منشأة أبحاث الأمن الوطني.

262
00:17:23,709 --> 00:17:24,752
‫يا للهول. هذا عجيب.

263
00:17:27,796 --> 00:17:28,797
‫هل لديك دليل؟

264
00:17:29,465 --> 00:17:30,966
‫ليس بعد. لكنني محق.

265
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
‫حسنًا.

266
00:17:34,928 --> 00:17:35,971
‫قصة مسلية.

267
00:17:37,056 --> 00:17:40,225
‫في العادة أروق للشرطة المحلية.

268
00:17:40,517 --> 00:17:42,019
‫هذا ما يحدث نوعًا ما.

269
00:17:42,811 --> 00:17:45,481
‫إننا نرسي الأسس لعلاقة عمل مثالية.

270
00:17:46,356 --> 00:17:47,357
‫ستكون رائعة!

271
00:17:48,358 --> 00:17:52,696
‫"(كلاوديوز)"

272
00:17:53,489 --> 00:17:54,573
‫مرحبًا.

273
00:17:54,782 --> 00:17:56,867
‫- خذي طبقًا. سباجيتي وكرات اللحم.
‫- آسفة يا "أليكس".

274
00:17:57,034 --> 00:17:58,869
‫كنت أنوي الاتصال بك
‫وإخبارك بأن لدينا صحبة.

275
00:17:59,078 --> 00:18:00,204
‫"ميا" شرحت الأمر.

276
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
‫قالت أيضًا إنها ستبقى هنا
‫خلال عطلة الأسبوع.

277
00:18:02,664 --> 00:18:05,584
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- قررت للتو أنني لن أرحل.

278
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
‫هذا جدّ صادم بالنسبة إلى "بايبر".

279
00:18:09,213 --> 00:18:11,840
‫- إنه جدّ صادم؟
‫- نعم.

280
00:18:12,174 --> 00:18:15,469
‫إنها تحتاج إلى الأمن والثبات،
‫والذي يحتاج إليهما كل الأطفال،

281
00:18:15,761 --> 00:18:18,972
‫والذي عرفته من معالجي،
‫لذا ينبغي أن تشعرا بحماس بالغ إزاء ذلك.

282
00:18:22,976 --> 00:18:26,146
‫- هذه أول مرة أسمع فيها عن هذا.
‫- وأبي لا يمانعه على الإطلاق.

283
00:18:26,688 --> 00:18:28,065
‫لدينا جدول مواعيد لسبب يا عزيزتي.

284
00:18:28,357 --> 00:18:29,483
‫لكنك محقة تمامًا.

285
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
‫من المهم أن نكون جميعًا
‫راضين عن هذا الترتيب.

286
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
‫ما رأيكما في هذا؟

287
00:18:33,153 --> 00:18:34,947
‫في العطلة المدرسية التالية،
‫سيأخذ أبوك أيامي.

288
00:18:35,114 --> 00:18:36,365
‫يمكنكما الذهاب إلى صيد السمك؟

289
00:18:37,699 --> 00:18:40,619
‫- تبدو خطة جيدة.
‫- ستحبين صيد السمك.

290
00:18:40,828 --> 00:18:42,955
‫ابق لتناول العشاء يا "أليكس".
‫أعددت خبز الثوم الذي تحبه.

291
00:18:43,163 --> 00:18:45,040
‫شكرًا يا "إيد"، لكنني شبعان. تعالي هنا.

292
00:18:46,375 --> 00:18:49,086
‫نعم! ذلك عناق حميم. أُحبك.

293
00:18:49,253 --> 00:18:51,213
‫- أُحبك أيضًا.
‫- أراك لاحقًا.

294
00:18:52,506 --> 00:18:56,009
‫أصغ، أنا آسفة، صدقًا.
‫لم أكن أعرف أنها تخطط لذلك.

295
00:18:56,510 --> 00:18:58,554
‫لا أفهم لماذا لدينا جدول مواعيد للحضانة

296
00:18:58,720 --> 00:18:59,763
‫إن كنا سنخالفه بعد شهرين.

297
00:19:00,013 --> 00:19:01,598
‫إن كنت مستاء بشدة من ذلك، سأخبرها

298
00:19:01,765 --> 00:19:04,226
‫- بأن عليها الذهاب معك. لا بأس.
‫- كلا. لا تفعلي…

299
00:19:04,643 --> 00:19:05,853
‫كلا، أريد أن أكون مرنًا.

300
00:19:07,688 --> 00:19:09,565
‫ماذا يجري؟ هل تتبنين هذه الفتاة
‫أو ما شابه؟

301
00:19:09,815 --> 00:19:11,400
‫كلا، أبقيها معي هنا…

302
00:19:12,109 --> 00:19:13,360
‫بصفة مؤقتة.

303
00:19:14,319 --> 00:19:15,529
‫بصفة غير رسمية.

304
00:19:16,530 --> 00:19:18,490
‫إنها بمفردها تمامًا. لم أستطع التخلي عنها.

305
00:19:19,408 --> 00:19:21,243
‫حسنًا. كل شيء أصبح منطقيًا الآن.

306
00:19:21,660 --> 00:19:23,871
‫- أي شخص كان ليفعل هذا.
‫- هذا رأيك.

307
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
‫وهو أمر مؤقت، على أي حال.

308
00:19:26,039 --> 00:19:28,625
‫مؤقت لدرجة أن "ميا" تظن أنني سآخذهما
‫لصيد السمك الشهر المقبل.

309
00:19:30,711 --> 00:19:31,837
‫من لا يحب صيد السمك؟

310
00:19:32,421 --> 00:19:35,591
‫- أنت تكرهينه.
‫- أعرف. أشفق على الدودة.

311
00:19:36,550 --> 00:19:37,676
‫أعرف.

312
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
‫- حسنًا. أراك لاحقًا.
‫- اتفقنا.

313
00:19:48,228 --> 00:19:51,607
‫- هل لديك كل ما تحتاجين إليه؟
‫- نعم.

314
00:19:52,107 --> 00:19:55,611
‫كان هذا لي. ثم أعطيته إلى "ميا".

315
00:19:56,361 --> 00:19:59,323
‫- لكنها كبرت عليه الآن.
‫- سمحت لي باستعارة هذه أيضًا.

316
00:20:00,616 --> 00:20:02,367
‫عجبًا! تلك واحدة من المفضلة لديها.

317
00:20:03,076 --> 00:20:04,369
‫لا بد أنك تروقين لها حقًا.

318
00:20:06,288 --> 00:20:08,207
‫إذن، كيف سارت الأمور اليوم؟

319
00:20:10,584 --> 00:20:11,627
‫هل…

320
00:20:12,544 --> 00:20:13,795
‫بدأت تتذكرين أي شيء؟

321
00:20:17,424 --> 00:20:21,303
‫هل تفضلين أن تحظي بيدين عوضًا عن القدمين
‫أم قدمين عوضًا عن اليدين؟

322
00:20:24,389 --> 00:20:25,390
‫يدان عوضًا عن القدمين.

323
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
‫وأنا أيضًا.

324
00:20:34,900 --> 00:20:36,235
‫هل تظنين أنك ربما…

325
00:20:38,111 --> 00:20:39,988
‫تخشين التذكّر؟

326
00:20:41,114 --> 00:20:42,282
‫لا أعرف.

327
00:20:46,536 --> 00:20:47,579
‫أعني، أنا كنت لأشعر بذلك…

328
00:20:48,830 --> 00:20:50,499
‫لأنك لا تعرفين. قد يكون الأمر…

329
00:20:51,708 --> 00:20:52,751
‫محزنًا أو مخيفًا.

330
00:20:53,543 --> 00:20:55,045
‫ربما لن أتذكر أبدًا.

331
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
‫ربما. نعم.

332
00:21:06,473 --> 00:21:07,641
‫لعلمك…

333
00:21:13,188 --> 00:21:14,856
‫حدث لي أمر محزن للغاية

334
00:21:15,440 --> 00:21:16,650
‫حين كنت في سنك تقريبًا.

335
00:21:17,651 --> 00:21:18,735
‫ماذا؟

336
00:21:19,403 --> 00:21:20,487
‫حسنًا…

337
00:21:24,157 --> 00:21:27,786
‫نهضت ذات يوم لأذهب إلى المدرسة…

338
00:21:28,954 --> 00:21:30,372
‫و…

339
00:21:33,667 --> 00:21:35,085
‫كانت أمي قد رحلت.

340
00:21:36,962 --> 00:21:38,046
‫و…

341
00:21:40,132 --> 00:21:41,341
‫تركت رسالة

342
00:21:42,926 --> 00:21:44,594
‫قالت فيها إنها ذاهبة في رحلة.

343
00:21:47,848 --> 00:21:48,890
‫لكنها…

344
00:21:52,227 --> 00:21:53,270
‫لم…

345
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
‫لم ترجع قط.

346
00:22:00,819 --> 00:22:02,738
‫- هذا محزن جدًا.
‫- نعم.

347
00:22:03,530 --> 00:22:05,574
‫كان محزنًا للغاية.

348
00:22:09,619 --> 00:22:11,246
‫أتعرفين؟ لفترة طويلة جدًا…

349
00:22:12,456 --> 00:22:16,251
‫لم أرد أن أتحدث عن الأمر،
‫ولم أرد حتى أن أفكر فيه.

350
00:22:18,378 --> 00:22:20,172
‫لكن ذلك…

351
00:22:21,298 --> 00:22:22,758
‫لم يشعرني بالراحة حتى.

352
00:22:24,384 --> 00:22:26,345
‫- لماذا؟
‫- أفكر أحيانًا…

353
00:22:27,346 --> 00:22:30,599
‫أنه من المفيد أن نتحدث
‫عن الأمور المخيفة أو المحزنة

354
00:22:31,308 --> 00:22:34,019
‫لأننا حينها نعرف أننا لسنا وحدنا.

355
00:22:41,318 --> 00:22:42,527
‫إن تذكّرت…

356
00:22:43,403 --> 00:22:44,946
‫فحينئذ سيتعين عليّ أن أرحل.

357
00:22:47,783 --> 00:22:48,950
‫وأنا أريد أن أبقى.

358
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
‫نعم.

359
00:23:01,046 --> 00:23:04,132
‫يمكنني أن أضمن لك إلى حد كبير

360
00:23:04,841 --> 00:23:06,426
‫أن "ميا" سترغب في استعادة تلك.

361
00:23:07,094 --> 00:23:09,388
‫لذا لا أظن أنك ستتخلصين منا عما قريب.

362
00:23:10,430 --> 00:23:11,515
‫اتفقنا؟

363
00:23:12,182 --> 00:23:13,308
‫اتفقنا.

364
00:23:16,853 --> 00:23:21,441
‫نعم، الوقت تأخر، لذا أظن
‫أن من الأفضل أن تنامي، اتفقنا؟

365
00:23:24,069 --> 00:23:26,780
‫- مرحبًا يا "كريس". ما الأمر؟
‫- مرحبًا، يجدر بك أن تأتي إلى هنا.

366
00:23:27,197 --> 00:23:28,198
‫هل ثمة خطب؟

367
00:23:28,365 --> 00:23:30,158
‫كلا، أتصل في الواقع لأزف إليك نبأ سارًا.

368
00:23:30,617 --> 00:23:33,954
‫ثمة رجل وامرأة هنا
‫ويقولان إنهما والدا الفتاة.

369
00:23:43,171 --> 00:23:45,382
‫اسماهما "فريدي" و"كاتلين مارتن".

370
00:23:45,674 --> 00:23:48,009
‫الابنة، "أوليفيا"،
‫فُقدت في موقع المخيم ليلة أمس.

371
00:23:48,802 --> 00:23:50,512
‫ألم تحضري الفتاة؟

372
00:23:52,722 --> 00:23:55,058
‫لم لا تحضر لهما بعض القهوة؟
‫اتفقنا يا "كريس"؟

373
00:23:55,517 --> 00:23:58,186
‫- بالتأكيد.
‫- سيد وسيدة "مارتن"؟

374
00:23:58,728 --> 00:24:00,605
‫- مرحبًا.
‫- هل "أوليفيا" بخير؟

375
00:24:01,106 --> 00:24:02,357
‫لا أحد يخبرنا بشيء.

376
00:24:03,567 --> 00:24:06,778
‫- أظن أن لدينا أنباءً سارّة لكما.
‫- حمدًا لله.

377
00:24:08,196 --> 00:24:09,823
‫شكرًا أيتها القائدة "إيفانز".
‫شكرًا جزيلًا.

378
00:24:09,990 --> 00:24:11,032
‫نعم.

379
00:24:11,199 --> 00:24:13,869
‫فكرنا أنك سترغبين في رؤية إثبات هوية ما.

380
00:24:14,244 --> 00:24:15,912
‫- نعم.
‫- لا نحمل سوى جواز سفرها معنا،

381
00:24:16,079 --> 00:24:18,415
‫{\an8}لكن شهادة ميلادها لدينا في البيت.
‫لك أي شيء تحتاجين.

382
00:24:18,498 --> 00:24:19,791
‫{\an8}"القائدة (جوانا إيفانز)"

383
00:24:19,875 --> 00:24:21,710
‫{\an8}لا بأس. شكرًا.

384
00:24:21,960 --> 00:24:23,670
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

385
00:24:25,338 --> 00:24:26,923
‫"(كارولينا الشمالية)
‫رخصة قيادة، (مارتن فريدي)"

386
00:24:27,007 --> 00:24:27,924
‫عجبًا. "شارلوت".

387
00:24:28,008 --> 00:24:29,509
‫ما الذي أتى بكم إلى "لونغ آيلاند"؟

388
00:24:29,676 --> 00:24:32,637
‫نشأت بالقرب من هنا، لذا جئنا للتخييم.

389
00:24:32,929 --> 00:24:35,640
‫- هل يمكننا رؤية "أوليفيا"؟
‫- تخييم وسط الأسبوع؟

390
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
‫وفي منتصف العام الدراسي؟ فتى محظوظة.

391
00:24:39,561 --> 00:24:41,062
‫كيف تفرقت بكم السبل؟

392
00:24:41,354 --> 00:24:45,108
‫كانت في الخيمة عندما خلدنا للنوم. لكن…

393
00:24:45,901 --> 00:24:47,861
‫عندما استيقظنا، كانت قد اختفت.

394
00:24:48,111 --> 00:24:50,697
‫وحاولنا الاتصال بالنجدة،
‫لكن لم نستطع إجراء المكالمة.

395
00:24:50,864 --> 00:24:52,324
‫لذا… قدنا سيارتنا إلى هنا.

396
00:24:53,074 --> 00:24:56,453
‫أعرف أنك لا بد أنك تحسبيننا والدين مريعين.

397
00:24:57,621 --> 00:24:58,830
‫كلا، لا أحسبكما كذلك.

398
00:24:59,706 --> 00:25:01,750
‫صدقًا، فالأطفال كثيرًا ما يهيمون
‫على وجوههم.

399
00:25:02,751 --> 00:25:05,754
‫- ليتكما اتصلتما في وقت أبكر.
‫- كما قلت، لقد حاولنا،

400
00:25:05,962 --> 00:25:09,090
‫لكن لم تكن هناك إرسال.
‫انظري، ما زال لا يوجد إرسال.

401
00:25:09,549 --> 00:25:10,592
‫نعم.

402
00:25:12,135 --> 00:25:15,013
‫أنا آسفة. كيف هي الكاميرا في ذلك الهاتف؟

403
00:25:16,014 --> 00:25:17,933
‫لا بأس بها. إنها مجرد كاميرا عادية.

404
00:25:18,141 --> 00:25:20,602
‫لا ألتقط الصور إلا بهاتفي في الوقت الحالي،

405
00:25:21,061 --> 00:25:24,105
‫و90 بالمئة من الصور عليه تعود لابنتي.

406
00:25:24,314 --> 00:25:26,107
‫أنا واثقة أن هاتفك هكذا بالمثل.
‫أتمانع لو أنني…

407
00:25:26,483 --> 00:25:28,527
‫أفكر في شراء هاتف جديد. أريد فحسب أن…

408
00:25:28,944 --> 00:25:30,529
‫هل يمكنني رؤية صور لـ"أوليفيا"؟

409
00:25:35,992 --> 00:25:37,452
‫لقد أجبنا على أسئلتك.

410
00:25:38,495 --> 00:25:39,829
‫أود رؤية ابنتي.

411
00:25:40,330 --> 00:25:42,499
‫- الآن.
‫- بالطبع.

412
00:25:43,792 --> 00:25:45,961
‫أعتذر. سأعود حالًا.

413
00:25:48,004 --> 00:25:49,631
‫أتعرفان؟ وسوف…

414
00:25:50,298 --> 00:25:51,841
‫أسخّن هذين من أجلكما أيضًا.

415
00:25:52,676 --> 00:25:54,803
‫أعتذر عن ذلك.

416
00:25:55,929 --> 00:25:58,807
‫لا تلمس الجانبين. ارفع البصمات.
‫راجعها على الفور.

417
00:25:59,266 --> 00:26:02,143
‫- مهلًا، ماذا حدث؟
‫- ينتحلان شخصيتين غير حقيقتين.

418
00:26:02,978 --> 00:26:05,730
‫- كانا يحملان جوازات سفر.
‫- كانا يحملان جوازات…

419
00:26:16,241 --> 00:26:18,368
‫"(جو)"

420
00:26:22,080 --> 00:26:23,081
‫ما الخطب؟

421
00:26:23,248 --> 00:26:26,668
‫أريد منك أن تذهب إلى المنزل
‫وتأخذ "ميا" وأبي و"بايبر".

422
00:26:27,210 --> 00:26:29,087
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

423
00:26:29,588 --> 00:26:31,172
‫"أليكس"، هل يمكنك فعل هذا أم لا؟

424
00:26:33,133 --> 00:26:34,467
‫أين آخذهم؟

425
00:26:35,260 --> 00:26:36,303
‫اذهب إلى المكان…

426
00:26:37,262 --> 00:26:38,972
‫حيث أشعلنا النار في المطبخ.

427
00:26:39,472 --> 00:26:42,017
‫هل تعرف ما أقصده؟ أجب بنعم أو لا.

428
00:26:42,350 --> 00:26:44,311
‫- نعم. "جو"…
‫- لا تحضر هاتفك الخلوي.

429
00:26:44,644 --> 00:26:46,938
‫- ماذا؟
‫- سأحضر إلى هناك في أسرع وقت ممكن.

430
00:26:51,401 --> 00:26:52,569
‫أتريان؟

431
00:26:53,653 --> 00:26:54,738
‫أليس هذا ممتعًا؟

432
00:26:55,155 --> 00:26:57,574
‫صحيح؟ منتهى المتعة! كما لو كنا نخيم!

433
00:26:58,199 --> 00:26:59,451
‫ولكن في الداخل.

434
00:26:59,868 --> 00:27:03,997
‫نعم، أحب رحلات منتصف الليل إلى الشاطئ
‫في ليلة مدرسية.

435
00:27:04,164 --> 00:27:06,082
‫لدينا بعض مكونات الشكولاتة الساخنة هنا.

436
00:27:06,583 --> 00:27:09,002
‫- من يريد بعضها؟
‫- جدي، جديًا؟

437
00:27:09,544 --> 00:27:10,670
‫شكولاتة ساخنة؟

438
00:27:13,632 --> 00:27:14,716
‫أود بعضًا منها.

439
00:27:15,592 --> 00:27:17,552
‫لا بأس. وأنا كذلك.

440
00:27:18,845 --> 00:27:19,929
‫إنها هي.

441
00:27:21,473 --> 00:27:22,849
‫- أهلًا يا عزيزتي.
‫- أهلًا، أبي.

442
00:27:23,516 --> 00:27:25,602
‫- أهلًا يا أمي.
‫- مرحبًا يا حلوتي.

443
00:27:26,603 --> 00:27:28,355
‫عجبًا. يبدو الوضع ممتعًا هنا.

444
00:27:29,856 --> 00:27:31,107
‫سنتناول الشكولاتة الساخنة.

445
00:27:31,858 --> 00:27:33,860
‫يبدو ذلك رائعًا. سأتناول بعضها أيضًا.

446
00:27:35,028 --> 00:27:36,655
‫- أهلًا…
‫- "جو".

447
00:27:37,822 --> 00:27:42,202
‫هذا هاتف مسبق الدفع لتستخدمه عند الحاجة.

448
00:27:57,550 --> 00:27:59,761
‫لعلكم جميعًا تتساءلون
‫لماذا دعوتكم جميعًا إلى هنا اليوم.

449
00:28:00,011 --> 00:28:02,597
‫- "جو". هذا غير مضحك.
‫- أنا آسفة.

450
00:28:06,017 --> 00:28:07,227
‫حسنًا.

451
00:28:11,606 --> 00:28:12,774
‫إذن…

452
00:28:14,150 --> 00:28:15,151
‫الليلة…

453
00:28:15,610 --> 00:28:17,487
‫جاء شخصان إلى المركز…

454
00:28:18,822 --> 00:28:21,074
‫وقالا إنهما والدا "بايبر".

455
00:28:23,118 --> 00:28:24,536
‫لكنهما كانا يكذبان.

456
00:28:27,205 --> 00:28:28,248
‫لا أعرف…

457
00:28:29,624 --> 00:28:31,918
‫من يكونان. لا أعرف لماذا يبحثان عنك.

458
00:28:33,795 --> 00:28:36,381
‫لكنني سأكتشف الأمر، اتفقنا؟

459
00:28:37,924 --> 00:28:39,008
‫أصغي إليّ.

460
00:28:41,261 --> 00:28:43,930
‫لن أدعهما يأخذانك.

461
00:28:45,348 --> 00:28:46,391
‫اتفقنا؟

462
00:28:47,225 --> 00:28:50,103
‫- سأحافظ على سلامتك.
‫- لماذا يريدان أن يأخذاني؟

463
00:28:51,271 --> 00:28:52,522
‫لا أعرف.

464
00:28:54,190 --> 00:28:58,737
‫لكنني أراهن أن الإجابة
‫موجودة هنا في مكان ما.

465
00:29:01,740 --> 00:29:05,118
‫- هل سنبيت كلنا في هذه الغرفة الليلة؟
‫- نعم. بقاؤنا معًا أكثر أمانًا.

466
00:29:06,119 --> 00:29:08,955
‫لديّ سريران قابلان للطي في خزانة الممر.

467
00:29:09,122 --> 00:29:10,123
‫هلّا تساعدينني لأحضرهما؟

468
00:29:10,665 --> 00:29:11,833
‫نعم.

469
00:29:12,584 --> 00:29:13,960
‫سأحاول أن أتذكّر.

470
00:29:15,253 --> 00:29:16,254
‫ماذا؟

471
00:29:16,671 --> 00:29:17,756
‫سأحاول أن أتذكّر.

472
00:29:18,631 --> 00:29:19,799
‫سأحاول جاهدة حقًا.

473
00:29:20,341 --> 00:29:22,719
‫أعرف. لا بأس.

474
00:29:27,474 --> 00:29:29,684
‫أنا آسفة. لم أكن أرغب في توريطك في هذا.

475
00:29:30,018 --> 00:29:31,019
‫أشعر بالقلق يا "جو".

476
00:29:31,853 --> 00:29:33,938
‫كلا، كل شيء على ما يُرام.
‫سنكون بخير. لا بأس.

477
00:29:34,230 --> 00:29:35,273
‫ليس ذلك سبب قلقي.

478
00:29:35,440 --> 00:29:37,400
‫أنا قلق لأنه إما أن ثمة أمرًا خطيرًا يحدث

479
00:29:37,567 --> 00:29:39,194
‫أو أنك مصابة بهوس الارتياب حقًا.

480
00:29:41,029 --> 00:29:43,990
‫فهمت. إذن فأنا مجنونة.
‫ذلك تفسير جيد بالنسبة إليك.

481
00:29:44,240 --> 00:29:46,284
‫أنت لا تمنحينني أي تفسير يا "جو".

482
00:29:46,493 --> 00:29:49,162
‫كل ما أراه هو أنك توقظين الناس من النوم
‫في منتصف الليل

483
00:29:49,370 --> 00:29:50,747
‫وتشترين لي هاتفًا مسبق الدفع.

484
00:29:51,331 --> 00:29:54,083
‫تحطمت طائرة على الشاطئ،

485
00:29:54,375 --> 00:29:56,920
‫ثم جرى رفع حطامها على الفور تقريبًا.

486
00:29:57,587 --> 00:30:00,590
‫وجدت طفلة في موقع التحطم
‫قيل لي إنها لم تكن حتى على متن الطائرة.

487
00:30:01,466 --> 00:30:04,093
‫عملاء فيدراليون مزيفون.
‫والدان مزيفان اختفيا ببساطة؟

488
00:30:06,054 --> 00:30:09,224
‫ليتني كنت مصابة بهوس الارتياب.
‫"أليكس". لا أظن أنني كذلك.

489
00:30:11,559 --> 00:30:13,061
‫ولا تخبرني…

490
00:30:13,853 --> 00:30:16,105
‫- أنني أعرّض أسرتي للخطر.
‫- لا أقصد ذلك.

491
00:30:16,356 --> 00:30:18,942
‫- لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك.
‫- لا أقصد، اتفقنا؟

492
00:30:19,108 --> 00:30:20,777
‫لا أقصد ذلك. أنا معك هنا.

493
00:30:22,320 --> 00:30:23,488
‫أنا هنا للمساعدة.

494
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
‫شكرًا.

495
00:30:29,619 --> 00:30:31,079
‫أمي، ماذا كان ذلك؟

496
00:30:32,413 --> 00:30:33,498
‫أمي!

497
00:30:39,671 --> 00:30:42,841
‫- ماذا كان هذا؟
‫- اسكتي. لا بأس.

498
00:30:46,636 --> 00:30:47,929
‫أحدهم في الخارج.

499
00:31:23,298 --> 00:31:24,424
‫من هنا.

500
00:32:00,084 --> 00:32:01,669
‫هيا.

501
00:32:09,385 --> 00:32:11,262
‫هيا. احتموا.

502
00:32:11,888 --> 00:32:12,889
‫أحضر بطانية.

503
00:32:14,015 --> 00:32:15,808
‫تراجعا. غطيا عيونكما.

504
00:32:17,268 --> 00:32:18,978
‫- هل أنت جاهز؟
‫- نعم.

505
00:32:19,812 --> 00:32:21,064
‫اثنان، ثلاثة.

506
00:32:24,317 --> 00:32:25,485
‫الشرطة! أنا مسلحة!

507
00:32:26,653 --> 00:32:27,695
‫الآن!

508
00:32:39,582 --> 00:32:41,376
‫أمي، ماذا يجري؟

509
00:32:49,092 --> 00:32:50,259
‫هيا بنا!

510
00:32:50,802 --> 00:32:53,304
‫- تعالوا!
‫- حسنًا. "أليكس"، أنت أولًا.

511
00:32:53,638 --> 00:32:54,806
‫لا بأس. هيا.

512
00:32:55,515 --> 00:32:57,141
‫- هيا بنا.
‫- تعالي. مرحبًا.

513
00:32:57,767 --> 00:32:59,936
‫هيا. أنت التالية يا حلوتي.

514
00:33:00,395 --> 00:33:02,105
‫- اطمئني.
‫- هيا.

515
00:33:02,355 --> 00:33:05,024
‫- أبي، أنت التالي.
‫- لا يمكن.

516
00:33:07,777 --> 00:33:09,070
‫- أماه! تعالي بسرعة!
‫- هيا.

517
00:33:09,320 --> 00:33:10,780
‫أنا بخير. اذهبي.

518
00:33:12,281 --> 00:33:13,658
‫- ماذا حدث؟
‫- أنا بخير.

519
00:33:14,158 --> 00:33:15,702
‫- ضربني أحدهم.
‫- أين "بايبر"؟

520
00:33:16,411 --> 00:33:18,955
‫- أماه، يجب أن تذهبي لتنقذيها.
‫- "بايبر"!

521
00:33:19,998 --> 00:33:22,291
‫- إشعار، هذه "إيفانز".
‫- تفضلي أيتها القائدة.

522
00:33:22,583 --> 00:33:24,752
‫جاري اختطاف طفلة.
‫أحتاج إلى كافة الوحدات المتاحة

523
00:33:24,836 --> 00:33:27,380
‫في طريق الخدمات الموازي
‫لطريق المقاطعة رقم 48.

524
00:33:27,880 --> 00:33:30,508
‫عُلم أيتها القائدة. جميع الوحدات المتاحة،
‫توجهوا إلى طريق المرافق

525
00:33:31,009 --> 00:33:35,179
‫الموازي لطريق المقاطعة رقم 48.
‫جاري اختطاف طفلة. الضباط…

526
00:34:29,817 --> 00:34:30,902
‫يا إلهي.

527
00:34:31,319 --> 00:34:34,155
‫يا إلهي.

528
00:34:34,322 --> 00:34:35,448
‫حسنًا. أمسكت بك.

529
00:34:36,574 --> 00:34:38,076
‫هل أنت بخير؟

530
00:34:40,203 --> 00:34:41,496
‫هل أنت… هل أنت مصابة؟

531
00:34:42,163 --> 00:34:43,206
‫هل أنت مصابة؟

532
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
‫كيف؟

533
00:34:51,964 --> 00:34:53,674
‫لا أعرف.

534
00:34:56,969 --> 00:34:59,055
‫لا بأس.

535
00:35:06,687 --> 00:35:10,316
‫بطاقتا هوية "فريدي" و"كاتلين" مزيفتان.

536
00:35:11,234 --> 00:35:13,236
‫والبصمات غير موجودة في النظام.

537
00:35:13,402 --> 00:35:14,946
‫يمكنني مقارنة حمضهما النووي
‫مع قاعدة البيانات،

538
00:35:15,071 --> 00:35:16,739
‫لكنني واثق أن ذلك لن يفضي إلى شيء أيضًا.

539
00:35:19,033 --> 00:35:20,952
‫وُجد هذا مع الرجل.

540
00:35:24,372 --> 00:35:25,373
‫ماذا يكون؟

541
00:35:25,957 --> 00:35:27,542
‫لا أحد يعرف ماذا يكون.

542
00:35:28,000 --> 00:35:30,086
‫لا توصيلات، ولا مغنطة.

543
00:35:32,713 --> 00:35:35,424
‫ومجلس سلامة النقل الوطني اتصل بنا،

544
00:35:35,883 --> 00:35:39,720
‫وقال إن الطائرة لم تكن طائرة على الإطلاق.
‫بل طائرة من دون طيار

545
00:35:41,264 --> 00:35:44,475
‫مؤسسة العلوم الوطنية
‫ترسم خريطة للغطاء الغابي.

546
00:35:45,893 --> 00:35:48,938
‫لا أريد أن أبدو مجنونًا…

547
00:35:50,273 --> 00:35:51,357
‫لكن…

548
00:35:52,441 --> 00:35:54,318
‫إنهم يكذبون علينا، صحيح؟

549
00:35:59,198 --> 00:36:00,533
‫لا تبدو مجنونًا.

550
00:36:03,327 --> 00:36:04,537
‫ماذا يجري؟

551
00:36:06,998 --> 00:36:08,207
‫لا أعرف.

552
00:36:10,543 --> 00:36:12,461
‫لكن أظن الأمر له علاقة بـ"بايبر".

553
00:36:13,129 --> 00:36:16,007
‫- من تكون "بايبر"؟
‫- "بايبر"…

554
00:36:17,049 --> 00:36:19,302
‫هي الفتاة التي وجدناها. "ميا"…

555
00:36:20,386 --> 00:36:21,679
‫منحتها اسمًا.

556
00:36:25,057 --> 00:36:26,184
‫أنا…

557
00:36:28,644 --> 00:36:30,438
‫لن أُدرجها في النظام.

558
00:36:34,275 --> 00:36:35,443
‫سأبقيها معي.

559
00:36:36,777 --> 00:36:37,778
‫وهو أمر…

560
00:36:40,281 --> 00:36:41,616
‫مخالف تمامًا للقانون.

561
00:36:45,745 --> 00:36:49,999
‫وسأطلب منك أن تفعل أمرًا
‫مخالفًا للقانون مثله…

562
00:36:51,542 --> 00:36:52,752
‫وتتكتم على ذلك.

563
00:36:54,795 --> 00:36:56,130
‫لك هذا، أمر سهل.

564
00:36:57,673 --> 00:36:59,175
‫لا تشغلي بالك.

565
00:37:01,219 --> 00:37:02,386
‫شكرًا يا "كريس".

566
00:37:06,098 --> 00:37:07,141
‫مرحبًا.

567
00:37:09,310 --> 00:37:10,394
‫كيف وجدتني؟

568
00:37:10,811 --> 00:37:12,104
‫لديّ مصادري أيضًا.

569
00:37:13,022 --> 00:37:15,316
‫كما أنني كلفت من يراقبك
‫منذ أول لقاء بيننا.

570
00:37:16,234 --> 00:37:18,861
‫- شكرًا يا "فرانكي".
‫- لا عليك أيتها القائدة.

571
00:37:20,363 --> 00:37:21,948
‫منتهى الحذق. محار؟

572
00:37:22,490 --> 00:37:25,743
‫أصغ، في ظل ظروف طبيعية،
‫ما كنت لأثق بك أبدًا.

573
00:37:26,244 --> 00:37:28,371
‫لكنني حاليًا لم أعد أعرف
‫بمن يمكنني الوثوق..

574
00:37:28,621 --> 00:37:29,664
‫تلك سياسة ممتازة.

575
00:37:33,960 --> 00:37:36,545
‫اكتشفت أن العملاء الحكوميين المزيفين

576
00:37:36,629 --> 00:37:40,633
‫انتشلوا وأزالوا الصندوق الأسود
‫وبقايا بشرية من موقع التحطم.

577
00:37:42,343 --> 00:37:44,971
‫هل يغيّر ذلك رأيك عني على الإطلاق؟

578
00:37:48,099 --> 00:37:49,267
‫ماذا تنتظر؟

579
00:37:50,935 --> 00:37:52,812
‫أنت صحفي. لم لا تكتب عن هذا؟

580
00:37:53,020 --> 00:37:55,982
‫كلا. لا نكتب القصة أبدًا إلا بعد اكتمالها.

581
00:38:04,448 --> 00:38:05,992
‫ربما يمكنك أن تكتشف ما هذا.

582
00:38:14,041 --> 00:38:15,209
‫سأعلمك بالنتيجة.

583
00:38:28,389 --> 00:38:29,390
‫حسنًا.

584
00:38:30,057 --> 00:38:31,142
‫فهمت الموقف.

585
00:38:32,143 --> 00:38:35,229
‫أنا أذهب إلى العمل، وأنت تسرقين سترتي…

586
00:38:35,938 --> 00:38:38,899
‫- وسريري.
‫- قالت "ميا" إنه أكثر راحة.

587
00:38:39,734 --> 00:38:40,735
‫حسنًا.

588
00:38:48,617 --> 00:38:49,660
‫هل أنت بخير؟

589
00:38:52,913 --> 00:38:56,709
‫هؤلاء الناس رحلوا إلى الأبد.

590
00:38:57,543 --> 00:39:01,047
‫اتفقنا؟ ولا يمكنهم
‫الوصول إليك مرة أخرى قط.

591
00:39:03,049 --> 00:39:04,050
‫أعرف.

592
00:39:12,058 --> 00:39:13,851
‫هل تظنين أنني تسببت في تحطم تلك الطائرة؟

593
00:39:14,977 --> 00:39:16,020
‫كلا.

594
00:39:17,605 --> 00:39:20,024
‫كلا. لا أظن ذلك على الإطلاق.

595
00:39:24,236 --> 00:39:29,283
‫سأذهب لتغيير ملابسي. وبالنسبة إليك…

596
00:39:31,619 --> 00:39:33,913
‫أحضرت لك فرشاة أسنان.

597
00:39:34,955 --> 00:39:35,998
‫شكرًا.

598
00:39:37,750 --> 00:39:38,793
‫اذهبي لتغسلي أسنانك.

599
00:42:19,245 --> 00:42:21,247
‫ترجمة "ماجد فايز"

