﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:06,297
‫عائلة "سيمبسون"

2
00:00:11,553 --> 00:00:12,929
‫"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:15,306 --> 00:00:18,476
‫"لم أرَ شيئًا غير عادي في غرفة المعلم"

4
00:00:24,566 --> 00:00:26,901
‫"تحذير"

5
00:00:26,985 --> 00:00:28,445
‫"مجلة الأمومة الشهرية"

6
00:01:21,623 --> 00:01:25,376
‫لا أحتاج إلى وظيفتك التافهة
‫يا صاحب العمل، فزت باليانصيب!

7
00:01:25,460 --> 00:01:28,046
‫من يحتاج إلى موظفين؟
‫فزت باليانصيب أيضًا!

8
00:01:28,129 --> 00:01:30,298
‫فاز كلانا باليانصيب!

9
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
‫لم لا تفوز باليانصيب أيضًا؟

10
00:01:32,842 --> 00:01:36,471
‫{\an8}يانصيب الولاية، حيث يفوز الجميع!

11
00:01:36,554 --> 00:01:38,431
‫{\an8}احتمال الفوز، 1 من 380 مليونًا.

12
00:01:38,515 --> 00:01:40,225
‫{\an8}اليانصيب

13
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
‫{\an8}مستغل الفقراء والجهلة.

14
00:01:42,519 --> 00:01:43,603
‫{\an8}"الجعة هي الحل"

15
00:01:43,686 --> 00:01:48,149
‫{\an8}سمعت أن الجائزة الكبرى
‫تصل إلى 130 مليون دولار.

16
00:01:48,942 --> 00:01:51,027
‫{\an8}130 مليون دولار؟

17
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
‫{\an8}هل قلت 130 مليون دولار؟

18
00:01:53,905 --> 00:01:56,074
‫{\an8}- أجل.
‫- يا للروعة.

19
00:01:57,784 --> 00:01:59,285
‫{\an8}"متجر كويك"

20
00:02:02,288 --> 00:02:03,748
‫{\an8}أجل، ها هي بطاقة اليانصيب.

21
00:02:03,832 --> 00:02:06,251
‫{\an8}أشكرك على تكسير أغراضي.

22
00:02:06,334 --> 00:02:07,335
‫{\an8}الرجاء المجيء ثانية.

23
00:02:07,418 --> 00:02:09,420
‫{\an8}"بارت"، أحتاج لبعض أرقام الحظ بسرعة.

24
00:02:09,546 --> 00:02:11,881
‫{\an8}كم عمرك؟ متى عيد ميلادك؟

25
00:02:11,965 --> 00:02:14,050
‫{\an8}أجل. متى عيد ميلاد "ليزا"؟

26
00:02:14,175 --> 00:02:16,636
‫{\an8}ماذا؟ لا تعلم عيد ميلاد أختك؟

27
00:02:16,719 --> 00:02:18,054
‫أي أخ أنت؟

28
00:02:18,138 --> 00:02:20,181
‫ارتد سترتك المضادة للرصاص يا "سانجاي".

29
00:02:20,265 --> 00:02:21,808
‫حان وقت سحب مال كثير.

30
00:02:21,891 --> 00:02:25,562
‫لكن إن مت، عدني ألا تضاجع زوجتي.

31
00:02:25,645 --> 00:02:27,355
‫لا أعدك بشيء.

32
00:02:28,106 --> 00:02:29,816
‫لن تتخيلي ما حدث يا "مارج".

33
00:02:29,899 --> 00:02:30,942
‫هل أنت مستعدة؟

34
00:02:31,317 --> 00:02:37,448
‫أشعر أننا قد نفوز باليانصيب!

35
00:02:37,532 --> 00:02:38,867
‫لكننا لم...

36
00:02:38,950 --> 00:02:39,951
‫أعرف أنك متحمسة

37
00:02:40,034 --> 00:02:41,911
‫لكن اهدئي وأصغي إلي بعناية.

38
00:02:42,078 --> 00:02:44,038
‫اذهبي وأحضري كل مالك

39
00:02:44,122 --> 00:02:47,542
‫أشتري بطاقة يانصيب أسبوعيًا
‫مع الفتيات في صالون الكوافيرة.

40
00:02:47,625 --> 00:02:51,129
‫نختار رقم عيد ميلادنا
‫وهذا حماس كاف بالنسبة إلي.

41
00:02:51,212 --> 00:02:54,465
‫لا تفهمين يا "مارج".
‫اليانصيب بصيص الأمل الوحيد

42
00:02:54,549 --> 00:02:57,468
‫في حياتي التي لا تطاق!

43
00:02:57,635 --> 00:02:59,304
‫اليانصيب وأنت.

44
00:03:00,054 --> 00:03:02,098
‫"هومر"، وضعنا المالي صعب.

45
00:03:02,348 --> 00:03:04,267
‫عدني ألا يغلبك الحماس.

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,977
‫حاضر يا مالي، أقصد عزيزتي.

47
00:03:06,269 --> 00:03:08,980
‫ها هو تقرير الأخبار الجديد
‫عن اليانصيب.

48
00:03:09,063 --> 00:03:11,191
‫أنت، انخفض.

49
00:03:11,733 --> 00:03:14,485
‫الولاية بأكملها فجأة
‫تسيطر عليها حمى اليانصيب

50
00:03:14,569 --> 00:03:16,654
‫وذلك يشمل "سبرينغفيلد".

51
00:03:17,322 --> 00:03:20,575
‫في الواقع، كل نسخة
‫من يانصيب "شيرلي جاكسون"

52
00:03:20,658 --> 00:03:23,077
‫تم سحبها
‫من مكتبة "سبرينغفيلد" العمومية.

53
00:03:23,411 --> 00:03:25,955
‫لا يحتوي الكتاب على أي تلميحات
‫بالفوز باليانصيب

54
00:03:26,039 --> 00:03:29,834
‫بل هو أشبه بقصة تقشعر لها الأبدان
‫عن سلوك اجتماعي تحول لنوبة سعار.

55
00:03:32,503 --> 00:03:34,923
‫لكن ثمة فائز واحد،
‫نظام مدارسنا الحكومية

56
00:03:35,006 --> 00:03:37,217
‫والتي حصلت على نصف أرباح اليانصيب.

57
00:03:37,300 --> 00:03:39,219
‫فكرا فيما يمكننا شراؤه بهذا المال

58
00:03:39,302 --> 00:03:41,638
‫كتب تاريخ فيها كيف نشبت الحرب الكورية

59
00:03:41,721 --> 00:03:44,390
‫وكتب الرياضيات
‫التي لا تحتوي على هراء الأساسيات

60
00:03:44,599 --> 00:03:46,893
‫وقاعة الحجز الحديثة.

61
00:03:46,976 --> 00:03:50,396
‫حيث يسجن الأطفال بمغناطيس.

62
00:03:50,480 --> 00:03:53,274
‫كل شيء بالمغناطيس.

63
00:03:54,734 --> 00:03:57,195
‫"صحيفة (سبرينغفيلد)
‫قرعة اليانصيب اليوم"

64
00:03:58,529 --> 00:04:02,617
‫لم أكن واثقًا من شيء طوال حياتي قط.

65
00:04:02,909 --> 00:04:05,703
‫سأفوز بهذا اليانصيب.

66
00:04:05,787 --> 00:04:09,040
‫"هومر"، احتمال الفوز 1 من 380 مليونًا.

67
00:04:09,123 --> 00:04:13,044
‫تصحيح، 50 من 380 مليونًا!

68
00:04:13,127 --> 00:04:15,672
‫ماذا ستفعلان بحصتكما؟

69
00:04:15,880 --> 00:04:16,756
‫سأضعها في المصرف.

70
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
‫أعطيها للفقراء.

71
00:04:18,383 --> 00:04:20,551
‫ماذا يعرف الأطفال عن إنفاق المال؟

72
00:04:20,635 --> 00:04:21,719
‫ماذا ستفعل يا "هومر"؟

73
00:04:25,431 --> 00:04:28,184
‫ماذا فعلت يا "هومر"،
‫قصة شعر جديدة أو ما شابه؟

74
00:04:28,268 --> 00:04:30,770
‫انظر بتمعن يا "ليني".

75
00:04:30,853 --> 00:04:32,105
‫أعرف الأمر.

76
00:04:32,188 --> 00:04:33,856
‫أنت أكبر شخص في العالم الآن

77
00:04:33,940 --> 00:04:35,525
‫ومرصع بالذهب.

78
00:04:35,608 --> 00:04:37,694
‫ذهب عيار 14 قيراطًا.

79
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
‫ارحل يا رئيس العمل.

80
00:04:39,988 --> 00:04:41,823
‫أنا أدير الأمور الآن.

81
00:04:41,906 --> 00:04:44,617
‫يحيا الملك "هومر".

82
00:04:58,089 --> 00:05:01,426
‫سننتقل الآن إلى القرعة المباشرة.
‫آمل أن تمسكوا بطاقاتكم.

83
00:05:01,509 --> 00:05:02,552
‫معي بطاقتي.

84
00:05:02,635 --> 00:05:04,637
‫على وشك البدء يا قائد.

85
00:05:04,846 --> 00:05:08,057
‫لا، الرقم خطأ. هذا 912.

86
00:05:09,892 --> 00:05:11,978
‫سنكون معكم بعد دقيقة يا أطفال.

87
00:05:12,061 --> 00:05:14,272
‫لعلها تكون فرصتنا للتحسن يا "ميل".

88
00:05:15,064 --> 00:05:17,775
‫سأسحب أول بطاقة فائزة.

89
00:05:20,111 --> 00:05:22,822
‫لدي بطاقات كثيرة
‫لدرجة لا يمكنني الخسارة.

90
00:05:23,156 --> 00:05:25,533
‫أول رقم هو 17.

91
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
‫- لا!
‫- ما زال بإمكانك الفوز ببعض المال

92
00:05:27,618 --> 00:05:29,871
‫لو معك 5 من أصل 6.

93
00:05:29,954 --> 00:05:32,498
‫والرقم الثاني هو 3.

94
00:05:32,582 --> 00:05:34,709
‫لا!

95
00:05:34,792 --> 00:05:36,669
‫أجل، كنت أعلم أننا لن نفوز.

96
00:05:36,753 --> 00:05:38,921
‫لماذا لم تخبرنا؟

97
00:05:39,088 --> 00:05:41,174
‫لماذا أبقيت الأمر سرًا؟

98
00:05:41,591 --> 00:05:48,473
‫إن كنت بعمر 17 لكنا أغنياء.
‫لكن لا، أنت في عمر العاشرة.

99
00:05:48,723 --> 00:05:52,143
‫والرقم الأخير هو 49.

100
00:05:52,393 --> 00:05:54,687
‫38... 49!

101
00:05:54,771 --> 00:05:57,565
‫يا ويلي، لقد فزت!

102
00:06:02,320 --> 00:06:03,780
‫ملخص خبر اليوم المهم،

103
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
‫الفائز بيانصيب اليوم

104
00:06:06,074 --> 00:06:07,658
‫هو أنا، "كينت بروكمان".

105
00:06:08,409 --> 00:06:10,119
‫هلا تصورونني؟

106
00:06:10,203 --> 00:06:11,621
‫حسنًا.

107
00:06:11,704 --> 00:06:13,956
‫أخبار أخرى...

108
00:06:14,040 --> 00:06:16,334
‫قتال مأساوي اليوم في "كليفلاند".

109
00:06:17,460 --> 00:06:19,128
‫قُتل الكثير من الناس.

110
00:06:21,172 --> 00:06:22,215
‫وداعًا!

111
00:06:22,340 --> 00:06:23,966
‫"أخبار القناة السادسة"

112
00:06:24,050 --> 00:06:26,010
‫خسرنا المال

113
00:06:26,094 --> 00:06:28,137
‫لكننا مع بعضنا البعض على الأقل.

114
00:06:28,221 --> 00:06:30,098
‫لقد مات الكلب.

115
00:06:37,522 --> 00:06:39,607
‫ليس ميتًا يا جدي.

116
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
‫لا ينبغي أن تقول يا أبي
‫إن الكلب ميت وهو حي.

117
00:06:42,443 --> 00:06:45,613
‫غير مقبول أن تلعب بمشاعر الناس هكذا.

118
00:06:45,696 --> 00:06:48,032
‫إنه ميت، سأحضر مجرفة.

119
00:06:48,116 --> 00:06:51,202
‫ليس ميتًا، لكنه مريض جدًا.

120
00:06:51,285 --> 00:06:54,205
‫بالطبع، العجوز مجنون.

121
00:06:54,288 --> 00:06:58,209
‫إن قال الجد إنه ميت، فلا بد أنه حي.

122
00:06:58,292 --> 00:07:00,294
‫إنه حي، إنه يهز ذيله.

123
00:07:00,378 --> 00:07:01,546
‫لا تقولي شيئًا.

124
00:07:01,629 --> 00:07:04,257
‫تهز الكلاب ذيولها بعد موتها لساعات.

125
00:07:04,340 --> 00:07:05,883
‫سئمت من هذه المحادثة.

126
00:07:05,967 --> 00:07:08,970
‫لنتحدث عن شيء آخر. سأعود إلى المنزل.

127
00:07:10,221 --> 00:07:11,973
‫"مستشفى (سبرينغفيلد) البيطري"

128
00:07:15,476 --> 00:07:16,477
‫ابتعدي!

129
00:07:19,021 --> 00:07:20,022
‫لقد مات يا دكتور.

130
00:07:20,106 --> 00:07:21,107
‫{\an8}"هامستر"

131
00:07:21,441 --> 00:07:23,151
‫هذا ما أكرهه في وظيفتي.

132
00:07:26,404 --> 00:07:28,281
‫بذلت قصارى جهدك.

133
00:07:29,157 --> 00:07:30,450
‫أحب الحيوانات.

134
00:07:30,658 --> 00:07:33,077
‫قضيت حياتي في إنقاذها،
‫ولا يمكنها شكري.

135
00:07:33,369 --> 00:07:34,829
‫يمكن للببغاوات، لكن على أي حال،

136
00:07:34,912 --> 00:07:36,664
‫لنر خطب هذا الكلب.

137
00:07:41,752 --> 00:07:44,714
‫للأسف، كلبك يعاني من معدة ملتوية.

138
00:07:44,797 --> 00:07:47,592
‫يحتاج إلى عملية لتصحيحها وإلا سيموت.

139
00:07:49,218 --> 00:07:50,970
‫كم ستكلفنا؟

140
00:07:51,053 --> 00:07:52,972
‫750 دولارًا.

141
00:07:53,055 --> 00:07:54,891
‫يا ويلي.

142
00:07:54,974 --> 00:07:57,560
‫ليس قرارًا سهلًا. هذا مال كثير.

143
00:07:57,643 --> 00:08:00,605
‫أعتقد أن علينا مناقشة الأمر.

144
00:08:00,688 --> 00:08:02,565
‫نناقش ماذا؟ فيم نتناقش؟

145
00:08:03,149 --> 00:08:04,692
‫فيم سنتناقش؟

146
00:08:04,775 --> 00:08:07,612
‫يحتاج سيد "تيني"
‫إلى ملء علكة النيكوتين.

147
00:08:07,695 --> 00:08:10,531
‫أستطيع ملاحظة أننا نغادر المستشفى.

148
00:08:10,656 --> 00:08:12,617
‫متى سيجري الكلب عمليته؟

149
00:08:13,576 --> 00:08:15,495
‫لاحقًا. أريد أن أخبرك أولًا

150
00:08:15,578 --> 00:08:19,874
‫عن أجمل مكان على الأرض، جنة الكلاب.

151
00:08:20,374 --> 00:08:23,669
‫في جنة الكلاب، ثمة جبال من العظام

152
00:08:23,753 --> 00:08:27,131
‫ولا يمكنك الالتفاف
‫بدون شم مؤخرة كلب آخر.

153
00:08:27,215 --> 00:08:29,008
‫وكل الكلاب الطيبة هناك

154
00:08:29,091 --> 00:08:32,512
‫"أولد يالر" وحوالي 8 كلاب "لاسي".

155
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
‫هل يوجد جحيم للكلاب؟

156
00:08:33,846 --> 00:08:36,724
‫بالطبع، لا يمكن وجود جنة
‫إذا لم يوجد جحيم.

157
00:08:36,807 --> 00:08:37,850
‫من فيه؟

158
00:08:37,934 --> 00:08:39,519
‫كلب "هيتلر"،

159
00:08:39,644 --> 00:08:42,772
‫وكلب "نيكسون"، ما اسمه؟ "تشيستر"؟

160
00:08:42,855 --> 00:08:44,190
‫- "تشيكرس".
‫- أجل.

161
00:08:44,273 --> 00:08:47,109
‫وأحد كلاب "لاسي" هناك أيضًا.

162
00:08:47,193 --> 00:08:50,112
‫الكلب الحقير، الذي هاجم "تيمي".

163
00:08:50,196 --> 00:08:51,113
‫مهلًا،

164
00:08:51,197 --> 00:08:53,366
‫هل الأمر له علاقة
‫بـ"سانتا ليتل هيلبر"؟

165
00:08:53,449 --> 00:08:56,953
‫عزيزي، 750 دولارًا مبلغ كبير.

166
00:08:57,036 --> 00:08:59,872
‫لا يمكننا تحمل نفقات العملية.

167
00:08:59,956 --> 00:09:02,959
‫- ستدعانه يموت وحسب؟
‫- أعلم أنك غاضب.

168
00:09:03,042 --> 00:09:04,544
‫بالطبع أنا مستاء بحق السماء!

169
00:09:04,627 --> 00:09:06,379
‫حاذر لألفاظك يا "بارت".

170
00:09:06,462 --> 00:09:08,714
‫أنت حاذرت، آسفة.

171
00:09:08,798 --> 00:09:11,842
‫لن تدعا كلبنا يموت، وانتهى النقاش!

172
00:09:11,926 --> 00:09:14,470
‫قاتلا كلاب حقيران...

173
00:09:17,306 --> 00:09:19,976
‫سيكون بخير، سنشتري له كلبًا جديدًا،

174
00:09:20,059 --> 00:09:22,520
‫كلبًا بلا معدة ملتوية.

175
00:09:25,439 --> 00:09:29,694
‫بربك، آسف لكن لا يمكننا تحمل النفقات.

176
00:09:31,112 --> 00:09:33,114
‫اجعليه يتوقف يا "مارج".

177
00:09:34,865 --> 00:09:37,535
‫حسنًا، سنجد حلًا.

178
00:09:37,618 --> 00:09:39,787
‫كلب لعوب حقير.

179
00:09:39,870 --> 00:09:42,748
‫سيد "بيرنز"، أحتاج إلى اقتراض المال.

180
00:09:42,832 --> 00:09:44,667
‫أكمل كلامك رجاء.

181
00:09:44,750 --> 00:09:48,963
‫أعرف أنك طيب ولدي كلب مريض جدًا.

182
00:09:49,046 --> 00:09:50,298
‫"الأمن"

183
00:09:50,381 --> 00:09:52,383
‫أكمل رجاء.

184
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
‫حسبت ربما...

185
00:09:55,970 --> 00:09:58,973
‫أشكرك على وقتك.

186
00:09:59,056 --> 00:10:01,475
‫ما الذي يجعل المرء يعرض وظيفته للخطر

187
00:10:01,559 --> 00:10:05,187
‫وحتى حياته بطلب المال مني؟

188
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
‫يحب الناس الكلاب يا سيد "بيرنز".

189
00:10:07,356 --> 00:10:09,609
‫هراء، الكلاب حمقى.

190
00:10:09,692 --> 00:10:10,860
‫فكر في الأمر يا "سميذرس".

191
00:10:11,027 --> 00:10:13,946
‫إن جئت إلى منزلك وبدأت الشم بين ساقيك

192
00:10:14,030 --> 00:10:16,991
‫وأبلل وجهك باللعاب، ماذا ستقول؟

193
00:10:17,950 --> 00:10:21,162
‫- إن فعلت ذلك يا سيدي؟
‫- بالضبط، سوف تغضب كثيرًا.

194
00:10:21,245 --> 00:10:22,288
‫يا للكلاب!

195
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
‫"جراحة الكلاب"

196
00:10:24,540 --> 00:10:26,167
‫- لا!
‫- ماذا؟

197
00:10:26,250 --> 00:10:28,836
‫لن تجري هذه العملية بنفسك.

198
00:10:28,919 --> 00:10:31,964
‫لكنها تبدو سهلة للغاية يا "مارج".
‫مثل تقطيع الديك الرومي.

199
00:10:40,014 --> 00:10:42,058
‫لعلك محقة يا "مارج".

200
00:10:45,019 --> 00:10:48,022
‫وجدت وسيلة
‫تمكننا من دفع تكاليف العملية.

201
00:10:48,105 --> 00:10:49,065
‫أجل!

202
00:10:49,148 --> 00:10:50,274
‫- تحيا أمنا!
‫- أسمعت يا صاح؟

203
00:10:50,358 --> 00:10:51,942
‫ماذا يا "مارج"، احتيال على التأمين؟

204
00:10:52,026 --> 00:10:56,739
‫لا، أخشى أننا سنقدم بعض التضحيات.

205
00:10:57,323 --> 00:10:59,950
‫يجب أن تقلع يا "هومر" عن الجعة لفترة.

206
00:11:00,785 --> 00:11:04,413
‫"بارت"، من الآن فصاعدًا،
‫يجب أن تقص شعرك مجانًا

207
00:11:04,497 --> 00:11:06,248
‫عند حلاق جامعة "سبرينغفيلد".

208
00:11:06,332 --> 00:11:07,375
‫موافق.

209
00:11:07,458 --> 00:11:10,378
‫يجب أن أقلع
‫عن شراء بطاقات اليانصيب الأسبوعية.

210
00:11:10,461 --> 00:11:12,713
‫ووجدت طريقة لتقليل ميزانية الطعام.

211
00:11:12,963 --> 00:11:15,132
‫الدجاج المقلي ليلًا
‫ستحل محله لحوم الأعضاء.

212
00:11:15,216 --> 00:11:18,219
‫ولحم الخنزير المدخن بلحم "سبام"،
‫وشرائح لحم الخنزير

213
00:11:19,053 --> 00:11:20,137
‫بالسمك الشوب.

214
00:11:20,221 --> 00:11:22,890
‫شوب؟ لا أعرف حتى ما هذا.

215
00:11:22,973 --> 00:11:25,976
‫"ليزا"، أخشى أنه يجب عليك
‫وقف شراء مجلدات

216
00:11:26,060 --> 00:11:29,271
‫موسوعة "جينريكا" من البقالة.

217
00:11:29,355 --> 00:11:33,109
‫لكن يا أمي، الأسبوع المقبل المجلد 4،
‫"كوبرنيكوس" وداء الفيل.

218
00:11:33,192 --> 00:11:35,903
‫يجب أن نضحي جميعًا يا عزيزتي.

219
00:11:35,986 --> 00:11:39,073
‫ملابس أطفال "ماغي"
‫يجب أن تبقى لفترة أطول.

220
00:11:39,699 --> 00:11:43,494
‫وجدت بديلًا يا "مارج"
‫عن الإقلاع عن الجعة.

221
00:11:43,619 --> 00:11:47,998
‫نصبح أسرة البهلوانات المسافرة.

222
00:11:49,375 --> 00:11:51,919
‫لا أظن أنك فكرت في ذلك مليًا.

223
00:11:56,090 --> 00:11:57,508
‫أخبار سارة يا سيد "دانيلسون".

224
00:11:57,925 --> 00:11:59,677
‫أنقذنا الديك.

225
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
‫لكن أخشى أنه لن يقاتل ثانية.

226
00:12:02,388 --> 00:12:05,015
‫هذا ما تحسبينه. سيقاتل ويفوز.

227
00:12:09,019 --> 00:12:09,937
‫مشبك.

228
00:12:10,020 --> 00:12:12,106
‫{\an8}"سانتا ليتل هيلبر"

229
00:12:12,189 --> 00:12:13,482
‫منديل.

230
00:12:15,776 --> 00:12:17,236
‫لا!

231
00:12:18,529 --> 00:12:20,865
‫تعال إلى النور يا جرو.

232
00:12:21,866 --> 00:12:23,242
‫اقترب من النور.

233
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
‫هيا الآن. أحسنت أيها المطيع.

234
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
‫تعال.

235
00:12:40,593 --> 00:12:41,719
‫"سيمبسون"؟

236
00:12:44,764 --> 00:12:47,183
‫"سانتا ليتل هيلبر"، أنت حي!

237
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
‫كنا قلقين عليك.

238
00:12:49,310 --> 00:12:52,772
‫أسعد في أوقات كهذه
‫أني فشلت في طب الأسنان.

239
00:12:54,440 --> 00:12:55,816
‫{\an8}سمك شوب رديء.

240
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
‫{\an8}"بعد يومين"

241
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
‫مهلًا، كيف يأكل اللحوم ونحن لا؟

242
00:13:00,196 --> 00:13:04,033
‫لن يعجبك ما يأكله. معظمها خطوم وأحشاء.

243
00:13:05,701 --> 00:13:06,952
‫خطوم.

244
00:13:07,495 --> 00:13:08,871
‫أجل، لقد عدت.

245
00:13:08,954 --> 00:13:12,291
‫"كينت بروكمان" ليس الرجل
‫الذي يترك وظيفة بمرتب 500 ألف سنويًا

246
00:13:12,416 --> 00:13:13,709
‫لأنه فاز باليانصيب وحسب.

247
00:13:14,084 --> 00:13:16,337
‫اسمعوا، أنا صحفي.

248
00:13:16,420 --> 00:13:18,672
‫إنه ثري ثراًء فاحشًا.

249
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
‫لكن ثمة شيء واحد لا يمكنه شراؤه.

250
00:13:21,300 --> 00:13:22,301
‫ما هذا؟

251
00:13:23,427 --> 00:13:24,845
‫ديناصور.

252
00:13:24,929 --> 00:13:26,472
‫بالطبع لست الوحيد

253
00:13:26,555 --> 00:13:28,265
‫الذي استفاد من مكافأة الأسبوع الماضي.

254
00:13:28,432 --> 00:13:30,267
‫حصلت المدارس الحكومية على حصتها أيضًا.

255
00:13:30,726 --> 00:13:33,103
‫يقدم هنا مسؤولو اليانصيب
‫لمدرسة "سبرينغفيلد" الابتدائية

256
00:13:33,187 --> 00:13:34,855
‫ممحاة جديدة كليًا.

257
00:13:35,189 --> 00:13:36,232
‫ممحاة واحدة؟

258
00:13:36,607 --> 00:13:39,735
‫اعتدت على الخيانة من الحكومة.
‫شاركت في حرب "فيتنام".

259
00:13:39,860 --> 00:13:40,694
‫خدمت لمدة...

260
00:13:40,986 --> 00:13:43,113
‫وبالحديث عن اليانصيب،
‫إليكم الأرقام الفائزة

261
00:13:43,197 --> 00:13:45,908
‫بجائزة 40 ألف دولار هذا الأسبوع.

262
00:13:46,575 --> 00:13:50,329
‫36 17 18 22 29

263
00:13:50,412 --> 00:13:52,957
‫يا ويلي! هذه أرقامي.

264
00:13:53,040 --> 00:13:55,167
‫لولا هذا الكلب، لفزت.

265
00:13:56,961 --> 00:14:01,090
‫يا طلاب، أريدكم أن تكتبوا تقريرًا لغد
‫عن "كوبرنيكوس".

266
00:14:01,882 --> 00:14:03,133
‫لا!

267
00:14:03,217 --> 00:14:04,176
‫"حانة (مو)"

268
00:14:04,260 --> 00:14:07,012
‫هيا أيها الثمل، تريد 25 سنتًا، صحيح؟

269
00:14:07,096 --> 00:14:08,222
‫واصل الغناء!

270
00:14:08,305 --> 00:14:11,559
‫"ألن تخرج اليوم يا جاموس؟

271
00:14:11,642 --> 00:14:14,061
‫اخرج الليلة"

272
00:14:14,144 --> 00:14:15,938
‫من هذا الثمل العجوز؟

273
00:14:16,021 --> 00:14:17,356
‫قبل أن يصاب كلبه

274
00:14:17,439 --> 00:14:20,317
‫كان هذا الثمل أفضل زبائني.

275
00:14:23,612 --> 00:14:25,781
‫- غن يا عزيزي.
‫- حسنًا يا صاح.

276
00:14:26,240 --> 00:14:27,116
‫الربع دولار!

277
00:14:28,450 --> 00:14:29,702
‫"حلاق جامعة (سبرينغفيلد)"

278
00:14:29,785 --> 00:14:31,245
‫سأقص هذا...

279
00:14:32,913 --> 00:14:36,000
‫فعلتها ثانية يا سيد "لازويل".

280
00:14:38,669 --> 00:14:42,256
‫أعرف أنك لا تفهمني
‫لكنك كلب حقير وأكرهك.

281
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
‫ليس الآن.

282
00:14:45,718 --> 00:14:47,720
‫ألا ترى أني أقرأ سيرة ذاتية رديئة

283
00:14:47,803 --> 00:14:50,598
‫لـ"كوبرنيكوس" وجدتها في محطة الحافلة؟

284
00:14:50,931 --> 00:14:52,141
‫كلب غبي.

285
00:14:58,814 --> 00:15:01,275
‫- هل أغلقت البوابة يا عزيزي؟
‫- أجل.

286
00:15:05,654 --> 00:15:09,199
‫- تقصدين الليلة.
‫- سيخرج الكلب.

287
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
‫أغلق البوابة يا "بارت"!

288
00:15:12,411 --> 00:15:15,289
‫أغلقي البوابة يا "ليزا"!

289
00:15:16,332 --> 00:15:18,375
‫أغلقي البوابة يا "ماغي"!

290
00:15:36,226 --> 00:15:37,895
‫هنا يا فتى!

291
00:15:38,646 --> 00:15:40,689
‫هنا يا "سانتا ليتل هيلبر"!

292
00:15:43,150 --> 00:15:47,071
‫غلطتي. ناديته بالكلب الغبي.

293
00:15:47,154 --> 00:15:49,615
‫رحل ولن يعود أبدًا.

294
00:15:50,199 --> 00:15:51,575
‫مهلًا! ها هو!

295
00:15:52,034 --> 00:15:53,535
‫لا، هذا خيل.

296
00:15:59,083 --> 00:16:02,252
‫"نهر (سبرينغفيلد)"

297
00:16:43,210 --> 00:16:45,337
‫"محمية كلاب (سبرينغفيلد)"

298
00:16:45,421 --> 00:16:47,089
‫هل وجدت الصورة بعد؟

299
00:16:47,172 --> 00:16:50,092
‫ليست واحدة أريد أن يراها العامة.

300
00:16:57,307 --> 00:16:58,892
‫إعادة التدوير هي طريقتنا

301
00:16:58,976 --> 00:17:01,812
‫لتعبير الامتنان للأرض.

302
00:17:01,895 --> 00:17:03,897
‫يبدو ممتعًا.

303
00:17:03,981 --> 00:17:06,191
‫أتوق إلى بدء نبش قمامتي

304
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
‫مثل راكون يتضور جوعًا.

305
00:17:09,403 --> 00:17:11,155
‫أطلق الكلاب.

306
00:17:11,572 --> 00:17:14,283
‫أرى يا جاري أنك ترتدي حذاء الركض.

307
00:17:14,366 --> 00:17:16,243
‫هذا خير لك.

308
00:17:25,044 --> 00:17:28,005
‫- ما خطب "كريبلر"؟
‫- يشيخ يا سيدي.

309
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
‫إنه هنا منذ أواخر الستينيات.

310
00:17:29,214 --> 00:17:33,469
‫أجل، لن أنسى اليوم
‫الذي عض فيه أول خنفوس.

311
00:17:33,552 --> 00:17:37,056
‫لم يعتقد هذا الشاب
‫أن الأمر كان مثيرًا.

312
00:17:39,058 --> 00:17:39,892
‫"محمية كلاب (سبرينغفيلد)"

313
00:17:39,975 --> 00:17:43,020
‫أبحث عن كلب مهاجم،

314
00:17:43,103 --> 00:17:46,148
‫كلب يشتهي اللحم البشري.

315
00:17:46,231 --> 00:17:48,734
‫ها هو الكلب.

316
00:17:48,817 --> 00:17:53,864
‫نحيل وسريع وصارم وقوي. يذكرني بنفسي.

317
00:17:54,448 --> 00:17:57,117
‫"كلب مفقود - الهاتف (كيه إل إس 3457)"

318
00:17:59,078 --> 00:18:01,038
‫اللافتة الأخيرة.

319
00:18:08,045 --> 00:18:09,004
‫لا!

320
00:18:09,088 --> 00:18:09,922
‫الآن، بصفتك كلب مهاجم

321
00:18:10,005 --> 00:18:13,217
‫أتوقع أن تحيد المزعجين.

322
00:18:13,300 --> 00:18:15,803
‫أتريد بعض البسكويت؟

323
00:18:18,305 --> 00:18:21,558
‫لو كان بائعًا حقيقيًا لانزعجت الآن.

324
00:18:21,642 --> 00:18:25,854
‫أعرف شعورك، فقدت كلبي أيضًا.

325
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
‫إنه هنا في مكان ما.

326
00:18:30,526 --> 00:18:33,028
‫الآن، إليك الفيلم الذي سيحولك

327
00:18:33,153 --> 00:18:36,115
‫إلى شرس وقاتل قاس. استمتع.

328
00:18:49,169 --> 00:18:50,796
‫"سانتا ليتل هيلبر" المسكين.

329
00:18:50,879 --> 00:18:53,632
‫بدأت أظن أننا لن نراه ثانية.

330
00:18:54,758 --> 00:18:58,011
‫كان هذا طبقه وهذا رباطه.

331
00:18:58,637 --> 00:19:01,890
‫وهنا حيث تبول على السجادة.

332
00:19:04,184 --> 00:19:06,270
‫تماسك يا "هومر".

333
00:19:06,395 --> 00:19:09,565
‫حتى لو مات، فلا سبب للبكاء.

334
00:19:09,648 --> 00:19:11,733
‫أتذكر؟ جنة الكلاب؟

335
00:19:11,817 --> 00:19:15,028
‫يا إلهي يا "مارج"! لا مكان كهذا.

336
00:19:16,488 --> 00:19:21,493
‫أو بعبارة أخرى، يوجد.

337
00:19:21,577 --> 00:19:22,828
‫لن أستسلم.

338
00:19:22,911 --> 00:19:25,914
‫لا أهتم إن اضطررت إلى الطرق
‫على كل باب في المدينة السخيفة

339
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
‫سوف أجد كلبي.

340
00:19:28,125 --> 00:19:30,127
‫وسأكون هنا أشاهد التلفاز.

341
00:19:39,970 --> 00:19:41,430
‫ممتاز.

342
00:19:44,600 --> 00:19:46,143
‫مرحبًا، أنا "كينت بروكمان".

343
00:19:46,226 --> 00:19:48,645
‫معذرة يا سيدي، فقدت كلبي.

344
00:19:48,729 --> 00:19:51,148
‫وأفترض أنك تريدني
‫أن أشتري لك واحدًا جديدًا؟

345
00:19:51,231 --> 00:19:52,774
‫منذ فزت باليانصيب

346
00:19:52,858 --> 00:19:54,651
‫يريد الجميع جزءًا من "كينت بروكمان".

347
00:19:54,735 --> 00:19:56,820
‫هذا متشرد وذاك جائع.

348
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
‫يا للهول، آسف يا سيدي.

349
00:19:58,864 --> 00:20:01,366
‫هزمت اللاما خاصتك "تيد كنيدي" يا سيدي.

350
00:20:01,617 --> 00:20:02,826
‫جيد!

351
00:20:09,166 --> 00:20:11,919
‫يؤسفني مقاطعة علاج إطالة العمر يا سيدي،

352
00:20:12,002 --> 00:20:13,754
‫لكن ثمة طفل يقف أمام الباب.

353
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
‫أطلق الكلاب.

354
00:20:19,718 --> 00:20:21,511
‫"سانتا ليتل هيلبر"! هذا أنت!

355
00:20:31,146 --> 00:20:34,149
‫ما الخطب يا صاح؟ ألا تعرفني؟
‫أنا صديقك.

356
00:20:37,778 --> 00:20:39,363
‫أحبك يا صاح.

357
00:21:06,640 --> 00:21:08,267
‫دعوني ألاطفه ثانية.

358
00:21:08,350 --> 00:21:10,477
‫أنت تلاطفه بالفعل منذ 10 دقائق.

359
00:21:10,560 --> 00:21:12,312
‫أعرف، أريد تلطيفه ثانية.

360
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
‫يمكنك تلطيف القطة.

361
00:21:13,981 --> 00:21:15,899
‫القطة؟ ما المغزى؟

362
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
‫"سانتا ليتل هيلبر" مطيع.

363
00:21:18,110 --> 00:21:20,946
‫- كلب مطيع.
‫- هذا لن يحدث مجددًا أبدًا.

364
00:21:21,029 --> 00:21:24,658
‫{\an8}"لم ُتضر أية كلاب
‫أثناء تصوير هذه الحلقة."

365
00:21:24,866 --> 00:21:27,911
‫{\an8}"مرضت قطة وصوب أحد على بطة
‫لكن هذا كل شيء."

366
00:22:33,977 --> 00:22:35,604
‫ترجم من قبل : battahK delahK

