﻿1
00:00:05,625 --> 00:00:07,916
‫بالنيابة عن "سُلطة التباين الزمني"،

2
00:00:08,000 --> 00:00:11,041
‫أعتقلك بموجب هذا
‫لارتكابك جرائم ضد الخط الزمني المقدس.

3
00:00:12,208 --> 00:00:13,708
‫"في الحلقة السابقة"

4
00:00:15,083 --> 00:00:18,875
‫منذ زمن بعيد، ظهر حراس الزمن
‫أصحاب المعرفة،

5
00:00:18,958 --> 00:00:22,708
‫وأنشؤوا الخط الزمني المقدس ونظموه.

6
00:00:22,791 --> 00:00:25,750
‫في بعض الأحيان،
‫ينحرف أشخاص مثلك عن المسار.

7
00:00:25,833 --> 00:00:28,500
‫نسمي هؤلاء المغايرين.

8
00:00:32,958 --> 00:00:35,000
‫"لوفيسون"، ماذا تلتمس؟

9
00:00:35,875 --> 00:00:38,666
‫- أنا العميل "موبياس"، بالمناسبة.
‫- منذ متى وأنت هنا؟

10
00:00:38,750 --> 00:00:42,416
‫لا أعرف. من الصعب التحديد، يمر الوقت
‫بشكل مختلف هنا في "سُلطة التباين الزمني".

11
00:00:42,500 --> 00:00:44,125
‫الآن، أنتم جميعاً تتباهون

12
00:00:44,208 --> 00:00:47,666
‫كما لو كنتم قضاة القوة الإلهيين
‫في الكون.

13
00:00:47,750 --> 00:00:49,208
‫أحجار الأبدية؟

14
00:00:49,291 --> 00:00:51,000
‫بعض الرجال يستخدمونها كأثقال ورقية.

15
00:00:51,083 --> 00:00:53,041
‫هل هذه أعظم قوة في الكون؟

16
00:00:55,250 --> 00:00:56,500
‫لا أستطيع العودة، أليس كذلك؟

17
00:00:56,583 --> 00:00:58,583
‫لا أستطيع أن أقدم لك الخلاص،

18
00:00:59,458 --> 00:01:01,458
‫ولكن ربما يمكنني أن أقدم لك ما هو أفضل.

19
00:01:01,541 --> 00:01:04,333
‫كان هناك مغاير هارب يقتل رجالنا الزمنيين.

20
00:01:04,416 --> 00:01:07,416
‫وأنت بحاجة إلى إله الأذى
‫لمساعدتك على إيقافه؟

21
00:01:09,125 --> 00:01:10,166
‫لماذا أنا؟

22
00:01:10,250 --> 00:01:12,416
‫المغاير الذي نطارده هو...

23
00:01:12,500 --> 00:01:13,541
‫أنت.

24
00:02:00,750 --> 00:02:05,541
‫{\an8}"(أوشكوش)، (وسكونسن)"

25
00:02:08,250 --> 00:02:09,958
‫تمنّ أمنية!

26
00:02:27,666 --> 00:02:29,625
‫مرحباً! ماذا يحدث؟

27
00:02:29,708 --> 00:02:31,041
‫أنتم لا ترتدون ملابس مناسبة.

28
00:02:31,125 --> 00:02:32,833
‫أنا... إذاً...

29
00:02:33,583 --> 00:02:34,583
‫"كُشف عن مغاير (سُلطة التباين الزمني)"

30
00:02:34,666 --> 00:02:36,250
‫كُشف عن مغاير، أيها القائد.

31
00:02:38,416 --> 00:02:39,750
‫فلنتحرك.

32
00:02:41,625 --> 00:02:44,166
‫البعض منا بحاجة إلى هذا، كما تعلمون.

33
00:02:53,000 --> 00:02:54,666
‫لا تُوجد طاقة رابطة حتى الآن يا سيدتي.

34
00:03:03,500 --> 00:03:04,875
‫إنه فخ. احترسوا لظهوركم!

35
00:03:04,958 --> 00:03:08,166
‫سادتي وسيداتي، مرحباً بكم.

36
00:03:08,250 --> 00:03:11,541
‫وشكراً لانضمامك إلينا، هنا في القلعة.

37
00:03:11,625 --> 00:03:16,500
‫أرجو أن تستقروا في مقاعدكم
‫لأن معركة كبيرة على وشك البدء.

38
00:03:16,583 --> 00:03:18,666
‫ما الجائزة؟ إنها أميرتنا.

39
00:03:18,750 --> 00:03:23,375
‫هل سيسود الشر، أم نتمسك بظهور بطل؟

40
00:03:39,083 --> 00:03:40,416
‫أيها القائد؟

41
00:03:58,791 --> 00:04:00,083
‫ماذا تفعلين؟

42
00:04:00,166 --> 00:04:01,583
‫أنعم ببعض المرح.

43
00:04:30,375 --> 00:04:32,166
‫"تشغيل البرنامج - باب الزمن"

44
00:05:06,958 --> 00:05:08,250
‫"قوة. أداء. جودة."

45
00:05:08,333 --> 00:05:10,541
‫حسناً جميعاً، دعونا نراجع ما تعلمناه.

46
00:05:10,625 --> 00:05:13,666
‫ماذا يحدث عندما يتفرع حدث ترابط
‫بعد الخط الأحمر؟

47
00:05:14,708 --> 00:05:16,250
‫أشياء سيئة للغاية.

48
00:05:16,333 --> 00:05:18,666
‫هيا يا "لوكي"، ما هي؟

49
00:05:20,166 --> 00:05:23,208
‫عندما لا تتمكن "سُلطة التباين الزمني"
‫من إعادة تعيين حدث ترابط.

50
00:05:23,291 --> 00:05:25,208
‫حسناً؟ ممل.

51
00:05:25,291 --> 00:05:28,500
‫صحيح. وهذا من شأنه أن يؤدي
‫إلى تدمير الخط الزمني

52
00:05:28,583 --> 00:05:31,208
‫وانهيار الواقع كما نعرفه.

53
00:05:31,291 --> 00:05:32,291
‫هل يمكنك سماعي؟

54
00:05:32,916 --> 00:05:34,708
‫هل أنت تسجيل؟ أم أنك على قيد الحياة؟

55
00:05:35,833 --> 00:05:37,000
‫نوع من الاثنين.

56
00:05:40,625 --> 00:05:42,333
‫احذر! أين أخلاقك؟

57
00:05:43,541 --> 00:05:44,875
‫مهلاً! كف عن ذلك!

58
00:05:45,875 --> 00:05:48,166
‫هذا ليس لطيفاً. أيها الغبي.

59
00:05:48,250 --> 00:05:50,125
‫- لا يمكنك الاختباء...
‫- هل التدريب جيد؟

60
00:05:50,208 --> 00:05:51,708
‫- نعم.
‫- هل هذه مجلة زلاجتي المائية؟

61
00:05:51,791 --> 00:05:52,916
‫ضعها. استعد.

62
00:05:53,000 --> 00:05:54,541
‫وقع هجوم. لنذهب.

63
00:05:57,666 --> 00:05:58,791
‫ارتديه.

64
00:06:05,166 --> 00:06:08,083
‫جيد. نعم. أنيق.

65
00:06:09,041 --> 00:06:10,625
‫"(أوشكوش)، (ويسكونسن) - 1985
‫التهديد: مرتفع"

66
00:06:10,708 --> 00:06:12,291
‫"سي-20" وفريقها اختفوا

67
00:06:12,375 --> 00:06:15,291
‫بعد فترة وجيزة من قفزهم في فرع 1985.

68
00:06:15,375 --> 00:06:17,291
‫تشير جميع العلامات إلى فخ آخر.

69
00:06:17,375 --> 00:06:21,541
‫لقد اقتنصنا ما يكفي من الهالة الزمنية
‫لنعرف أنه مغايرنا "لوكي".

70
00:06:21,625 --> 00:06:23,875
‫ولكن أي نوع من "لوكي"،
‫لا يزال هذا غير معروف.

71
00:06:23,958 --> 00:06:26,000
‫إنهم من النوع الأقل، لنكون واضحين.

72
00:06:28,333 --> 00:06:30,000
‫دعني أر الجزء الخلفي من تلك السترة.

73
00:06:32,625 --> 00:06:34,666
‫"مغاير"

74
00:06:37,916 --> 00:06:40,041
‫مستتر للغاية. أحسنت.

75
00:06:40,125 --> 00:06:42,791
‫لا أريد أن ينسى أي منكم من هو.

76
00:06:42,875 --> 00:06:44,541
‫أهذا أملكم الوحيد في القبض على قاتل؟

77
00:06:44,625 --> 00:06:46,375
‫لا. خطأ كوني.

78
00:06:46,458 --> 00:06:48,125
‫- يكفي هذا.
‫- رائع.

79
00:06:48,208 --> 00:06:49,208
‫إليك الأمر.

80
00:06:49,291 --> 00:06:50,625
‫عندما نخرج إلى الفرع،

81
00:06:50,708 --> 00:06:53,583
‫لا نبحث فحسب عن مجرم زمني.

82
00:06:53,666 --> 00:06:55,000
‫نحن نبحث عن "لوكي".

83
00:06:55,083 --> 00:06:57,500
‫شكل مختلف من هذا الرجل.

84
00:06:57,583 --> 00:06:59,916
‫نوع يجب أن نكون جميعاً معتادين عليه،

85
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
‫لأن "سُلطة التباين الزمني"
‫قد استبعدت الكثير من هؤلاء الرجال،

86
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
‫أكثر تقريباً من أي مغاير آخر.

87
00:07:05,166 --> 00:07:06,666
‫ولا يتشابه اثنان منهم.

88
00:07:06,750 --> 00:07:10,125
‫اختلافات طفيفة في المظاهر،
‫أو ليست طفيفة جداً.

89
00:07:10,208 --> 00:07:12,708
‫قوى مختلفة، على الرغم من أن القوى
‫تشمل بشكل عام

90
00:07:12,791 --> 00:07:15,833
‫تغيير الشكل، وإسقاط الوهم، والمفضلة لدي...

91
00:07:15,916 --> 00:07:17,833
‫عمل نسخ مكررة من نفسه.

92
00:07:20,250 --> 00:07:21,541
‫إسقاط الوهم.

93
00:07:21,625 --> 00:07:23,541
‫لا، إنهما قوتان مختلفتان تماماً.

94
00:07:23,625 --> 00:07:24,708
‫كيف؟

95
00:07:24,791 --> 00:07:28,375
‫يتضمن إسقاط الوهم تصوير
‫صورة مفصّلة من خارج النفس،

96
00:07:28,458 --> 00:07:30,375
‫وهو أمر محسوس في العالم الخارجي،

97
00:07:30,458 --> 00:07:32,708
‫في حين أن عمل النسخ المكررة
‫يستلزم إعادة إنشاء

98
00:07:32,791 --> 00:07:36,250
‫صورة طبق الأصل من جسم المرء
‫في وضعه الحالي،

99
00:07:36,333 --> 00:07:39,833
‫وتعمل كمرآة حقيقية ثلاثية الأبعاد
‫من هيكلها الجزيئي.

100
00:07:39,916 --> 00:07:42,666
‫لكنكم تعرفون ذلك بالفعل.

101
00:07:43,375 --> 00:07:46,625
‫حسناً، التقط أنفاسك. عُلم.

102
00:07:47,291 --> 00:07:51,208
‫سننقسم إلى فريقين،
‫بما في ذلك أنا والبروفيسور "لوكي".

103
00:07:51,291 --> 00:07:52,333
‫لماذا؟

104
00:07:53,458 --> 00:07:57,166
‫لأن أياً كان هذا المغاير،
‫لم نتمكن من العثور عليه،

105
00:07:57,250 --> 00:07:59,000
‫لذلك دعونا نجلب خبيراً.

106
00:08:01,125 --> 00:08:02,375
‫هذا أنا.

107
00:08:03,500 --> 00:08:05,375
‫- هل أحصل على سلاح؟
‫- لا.

108
00:08:05,458 --> 00:08:08,208
‫حسناً، سأستعيد سحري. لا أحد قلق بشأن ذلك؟

109
00:08:08,291 --> 00:08:10,166
‫- من ماذا؟
‫- أن أخونكم.

110
00:08:10,250 --> 00:08:11,458
‫- لا.
‫- لماذا لا؟

111
00:08:11,541 --> 00:08:12,875
‫تعرف أنه يمكننا الإمساك بك.

112
00:08:12,958 --> 00:08:16,166
‫وكيف ستقربك خيانتك لنا بأي شكل
‫من الأشكال من حراس الزمن؟

113
00:08:17,208 --> 00:08:19,791
‫هل يوجد جمهور مع حراس الزمن؟

114
00:08:19,875 --> 00:08:21,208
‫حافظ على هذا التركيز.

115
00:08:27,625 --> 00:08:30,000
‫تم تحديد ذروة توقيع الترابط يا سيدتي.

116
00:08:31,750 --> 00:08:33,250
‫دعني أسألك هذا،

117
00:08:33,333 --> 00:08:35,708
‫لماذا لا نعود إلى وقت ما قبل الهجوم،

118
00:08:35,791 --> 00:08:37,333
‫عندما يصل البديل لأول مرة؟

119
00:08:37,416 --> 00:08:40,291
‫تزعزع أحداث الترابط استقرار تدفق الوقت.

120
00:08:40,375 --> 00:08:44,625
‫لا يزال هذا الفرع يتغير وينمو،
‫لذلك يجب أن تظهر في الوقت الحقيقي.

121
00:08:44,708 --> 00:08:48,083
‫هل شاهدت أياً من مقاطع الفيديو التدريبية
‫التي كان من المفترض أن تشاهدها؟

122
00:08:48,166 --> 00:08:49,958
‫بقدر ما استطعت تحمله.

123
00:08:50,041 --> 00:08:52,000
‫دعاية "سُلطة التباين الزمني" مرهقة.

124
00:08:52,083 --> 00:08:53,291
‫ماذا تفعل هذه؟

125
00:08:54,333 --> 00:08:58,625
‫تستبعد شحنات إعادة التعيين نصف القطر
‫المتأثر من الخط الزمني المتفرع،

126
00:08:58,708 --> 00:09:01,500
‫مما يتيح للزمن شفاء جميع جروحه.

127
00:09:01,583 --> 00:09:02,791
‫وهذه تبدو طريقة لطيفة

128
00:09:02,875 --> 00:09:05,291
‫للتعبير عن تفكيك كل شيء في جواره.

129
00:09:05,375 --> 00:09:06,833
‫إنه يعمل على ذلك.

130
00:09:06,916 --> 00:09:08,375
‫شاهدت مقاطع الفيديو.

131
00:09:08,458 --> 00:09:09,625
‫أعني، بعضها.

132
00:09:11,041 --> 00:09:12,791
‫إذاً فهو يأخذ رهائن الآن؟

133
00:09:12,875 --> 00:09:15,166
‫لم يأخذ المغاير رهائن من قبل.

134
00:09:16,083 --> 00:09:17,541
‫ربما يصعّد لعبته.

135
00:09:17,625 --> 00:09:19,000
‫أو استبعدها.

136
00:09:19,083 --> 00:09:21,041
‫ليس بوسع "لوكي" أن ينتصر على "سي-20".

137
00:09:21,125 --> 00:09:23,000
‫أعتقد أنك تقللين من شأن، في الواقع...

138
00:09:23,083 --> 00:09:24,750
‫انتشروا وابحثوا عنها.

139
00:09:24,833 --> 00:09:25,833
‫وأسرعوا،

140
00:09:25,916 --> 00:09:27,416
‫نحن في ثلاث وحدات حتى الخط الأحمر.

141
00:09:27,500 --> 00:09:29,375
‫- لنذهب. إنها محقة.
‫- هيا.

142
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
‫انتظر...

143
00:09:36,750 --> 00:09:39,125
‫إذا تركت هذه الخيمة،
‫سينتهي بك الأمر مثلهم.

144
00:09:43,083 --> 00:09:44,125
‫ماذا ترى؟

145
00:09:46,375 --> 00:09:47,625
‫أرى مخططاً،

146
00:09:49,041 --> 00:09:51,166
‫وفي هذا المخطط، أرى نفسي.

147
00:09:54,000 --> 00:09:56,666
‫لدينا قول مأثور في "أزغارد"،

148
00:09:59,166 --> 00:10:02,541
‫"حيث توجد آذان الذئب، أسنان
‫الذئب تكون قريبة."

149
00:10:03,166 --> 00:10:05,166
‫هذا يعني أن تحذر من محيطك.

150
00:10:05,833 --> 00:10:09,125
‫وهو أمر سخيف، لأن شعبي،
‫بطبيعتهم، حمقى وساذجين.

151
00:10:09,208 --> 00:10:10,833
‫وهذه صفة، استغللتها أنا، إله الأذى،

152
00:10:10,916 --> 00:10:13,625
‫مراراً وتكراراً ببساطة عن طريق الاستماع.

153
00:10:13,708 --> 00:10:17,166
‫كانت أسناني حادة، لكن أذنيّ أكثر حدة.

154
00:10:17,250 --> 00:10:19,458
‫لقد نفد الوقت يا "موبياس".

155
00:10:19,541 --> 00:10:21,041
‫انتظري. فقط أعطيه فرصة.

156
00:10:21,125 --> 00:10:23,041
‫أنت تذكرينني بهم.

157
00:10:23,125 --> 00:10:27,583
‫"سُلطة التباين الزمني" وآلهة "أزغارد"،
‫هما الشيء نفسه.

158
00:10:27,666 --> 00:10:30,041
‫أسكرتهم السلطة، وأعمتهم عن الحقيقة.

159
00:10:30,125 --> 00:10:32,500
‫من تقللين من شأنهم سيلتهمونك.

160
00:10:32,583 --> 00:10:34,000
‫أنت تقللين من شأني،

161
00:10:34,083 --> 00:10:37,041
‫مثلما تقللين من شأن "لوكي" الأقل هذا.

162
00:10:37,125 --> 00:10:40,083
‫لهذا السبب،
‫تسيرين إلى فم الذئب المرة تلو المرة.

163
00:10:40,166 --> 00:10:42,916
‫وحدتان. إنه يضيع وقتنا.

164
00:10:43,000 --> 00:10:44,916
‫حسناً. هيا يا "لوكي"، اختصاراً للأمر،

165
00:10:45,000 --> 00:10:46,458
‫نحتاج إلى البحث عن "سي-20".

166
00:10:46,541 --> 00:10:49,333
‫هذا بالضبط ما يريدك المغاير أن تفعله.

167
00:10:50,458 --> 00:10:52,916
‫إنه فخ. إنه ينتظرك خارج هذه الخيمة.

168
00:10:53,000 --> 00:10:54,458
‫هل يجب تأمين شحنات إعادة التعيين؟

169
00:10:54,541 --> 00:10:56,666
‫لا. إنه يريدني أنا. أنا مفتاح خطته.

170
00:10:56,750 --> 00:10:58,958
‫- إنه يعلم أنني أقوى.
‫- وحدة واحدة تقريباً.

171
00:10:59,041 --> 00:11:02,291
‫وهو يعتقد أننا معاً يمكننا الإطاحة
‫بـ"سُلطة التباين الزمني" وحكمها.

172
00:11:02,375 --> 00:11:05,166
‫لكن هذا ليس ما أريده. لديّ غرض جديد.

173
00:11:05,250 --> 00:11:07,791
‫أنا خادم الخط الزمني المقدس.

174
00:11:07,875 --> 00:11:10,791
‫وبمعرفة ما أعرفه الآن عن خططه،

175
00:11:10,875 --> 00:11:13,083
‫يمكنني أن أقدم لكم المغاير،

176
00:11:15,750 --> 00:11:17,541
‫لكني بحاجة إلى ضمانات.

177
00:11:18,250 --> 00:11:19,625
‫حقاً؟

178
00:11:19,708 --> 00:11:22,041
‫ضمانات بأني لن يتم تفكيكي تماماً

179
00:11:22,125 --> 00:11:24,083
‫في اللحظة التي يتم فيها إنجاز المهمة.

180
00:11:24,166 --> 00:11:25,375
‫حسناً...

181
00:11:26,375 --> 00:11:28,583
‫سنحتاج إلى التحدث
‫إلى حراس الزمن على الفور.

182
00:11:28,666 --> 00:11:31,125
‫إنهم في خطر أكبر مما كنا نتصور.

183
00:11:36,500 --> 00:11:38,583
‫إنه يكذب. يعبث فحسب.

184
00:11:38,666 --> 00:11:39,916
‫لا يُوجد أحد هناك.

185
00:11:40,916 --> 00:11:42,333
‫أعيدوا تعيين الخط الزمني.

186
00:11:44,458 --> 00:11:46,250
‫خدعتني لثانية.

187
00:11:46,333 --> 00:11:47,791
‫أذنيّ حادتان أيضاً.

188
00:12:17,666 --> 00:12:20,541
‫"إعادة تعيين الخط الزمني"

189
00:12:20,625 --> 00:12:23,750
‫"الصيادة (سي-20) في عداد المفقودين"

190
00:12:37,833 --> 00:12:41,166
‫هل هذا رأيي وحدي،
‫أم أن هذا المكتب يزداد تحسناً؟

191
00:12:42,666 --> 00:12:44,916
‫من أين حصلت على كرة الثلج هذه؟

192
00:12:45,000 --> 00:12:46,041
‫أحبها.

193
00:12:46,125 --> 00:12:48,333
‫لا أتذكر إعادة هذه القضية.

194
00:12:48,416 --> 00:12:50,708
‫أنت لست المحلل الوحيد الذي يعمل لحسابي.

195
00:12:51,833 --> 00:12:54,333
‫ولكن، ربما يمكنك القول إنني المفضل لديك؟

196
00:12:55,291 --> 00:12:58,333
‫ولماذا تحتفظين بكل جوائز قضاياي هنا؟

197
00:12:58,416 --> 00:13:00,625
‫ألا تظنين أنني سأحب وجود لوح التزلج هذا

198
00:13:00,708 --> 00:13:02,416
‫في حجرتي ليزينها؟

199
00:13:02,500 --> 00:13:04,375
‫لأنني أوافق على المهام.

200
00:13:05,166 --> 00:13:06,208
‫نقطة جيدة.

201
00:13:06,291 --> 00:13:09,625
‫بالمناسبة، لنتحدث عن المهمة
‫التي أفسدتها للتو.

202
00:13:10,833 --> 00:13:12,708
‫قد تحتاج إلى هذا لمناقشتنا.

203
00:13:12,791 --> 00:13:14,250
‫آمل أن يكون مزدوجاً.

204
00:13:14,333 --> 00:13:21,291
‫هذا المغاير...
‫"متمرد، عنيد، لا يمكن التنبؤ به".

205
00:13:21,375 --> 00:13:23,125
‫يبدو كشخص آخر أعرفه.

206
00:13:23,208 --> 00:13:25,750
‫كنت أفكر فقط أنه يبدو كشخص أعرفه أنا.

207
00:13:28,333 --> 00:13:30,041
‫- "موبياس"؟
‫- ماذا؟

208
00:13:30,708 --> 00:13:32,541
‫كانت تلك الحلقات موجودة بالفعل.

209
00:13:32,625 --> 00:13:34,333
‫وكلها أنت المتسبب فيها.

210
00:13:34,416 --> 00:13:37,416
‫ربما تكون من محللك المفضل الآخر.

211
00:13:38,833 --> 00:13:40,458
‫اسمعي يا "رافونا"، أنا آسف.

212
00:13:40,541 --> 00:13:42,958
‫أنا أدرك أن أساليبي

213
00:13:43,041 --> 00:13:45,583
‫مع "لوكي" هذا مثيرة للجدل، ولكن...

214
00:13:45,666 --> 00:13:48,958
‫إحضار مغاير خطير إلى المجال مثير للجدل.

215
00:13:49,041 --> 00:13:51,583
‫نعم، لم تسر الأمور بالضبط
‫بالطريقة التي أردتها اليوم،

216
00:13:51,666 --> 00:13:53,291
‫ولكن هنا ما اكتشفناه فعلياً.

217
00:13:53,375 --> 00:13:55,208
‫يحب المغاير المماطلة لكسب الوقت،

218
00:13:55,291 --> 00:13:58,083
‫وفي النهاية، سنمسك بالمغاير الآخر
‫الذي يفعل نفس الشيء.

219
00:13:58,166 --> 00:14:00,708
‫لأن فهم هذا الـ"لوكي" يساعدني على الاقتراب

220
00:14:00,791 --> 00:14:02,625
‫من الشخص الذي نطارده. أليس كذلك؟

221
00:14:03,416 --> 00:14:06,583
‫اسمع، أعرف أنك ضعيف أمام الأشياء المكسورة.

222
00:14:06,666 --> 00:14:08,208
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- بل أنت كذلك.

223
00:14:08,291 --> 00:14:11,250
‫لكن "لوكي" هو كارثة شريرة وكاذبة.

224
00:14:11,333 --> 00:14:13,791
‫هذا هو الدور الذي يلعبه
‫على الخط الزمني المقدس.

225
00:14:13,875 --> 00:14:15,416
‫ربما يريد إرباكه.

226
00:14:15,500 --> 00:14:17,625
‫في بعض الأحيان تتعبين من لعب نفس الدور.

227
00:14:17,708 --> 00:14:19,833
‫هل هذا ممكن؟ هل يمكن أن يتغير؟

228
00:14:19,916 --> 00:14:21,916
‫ليس إلا إذا أصدر حراس الزمن مرسوماً بذلك.

229
00:14:22,500 --> 00:14:24,000
‫وعندئذ، يجب أن يحدث هذا.

230
00:14:24,833 --> 00:14:27,083
‫وما طبيعة حراس الزمن القدامى؟

231
00:14:28,750 --> 00:14:30,000
‫كيف هم في رأيك؟

232
00:14:30,083 --> 00:14:32,250
‫أنا لا أعرف. لأنني لم أقابلهم قط.

233
00:14:32,333 --> 00:14:34,208
‫لحسن الحظ. برغم أنني لا يجب أن أقول ذلك.

234
00:14:34,291 --> 00:14:35,333
‫يبدو هذا الشخص...

235
00:14:35,416 --> 00:14:38,166
‫يراقب حراس الزمن
‫كل جانب من جوانب هذه القضية.

236
00:14:38,250 --> 00:14:40,166
‫لم أرهم من قبل يشاركون بهذا القدر.

237
00:14:40,750 --> 00:14:42,375
‫يريدون إلقاء القبض على المغاير.

238
00:14:42,458 --> 00:14:43,958
‫وأنا أيضاً أريد ذلك.

239
00:14:44,041 --> 00:14:46,875
‫وهذه هي الفرصة الأخيرة
‫التي ستحصل عليها مع "لوكي" هذا.

240
00:14:46,958 --> 00:14:48,791
‫عظيم. هذا كل ما سأحتاج إليه.

241
00:14:54,125 --> 00:14:56,791
‫شكراً لك، يا "ر. سلاير".

242
00:14:59,666 --> 00:15:01,208
‫"مدرسة (فرانكلين د. روزفلت) الثانوية"

243
00:15:01,291 --> 00:15:02,416
‫لا أتذكر هذا.

244
00:15:02,500 --> 00:15:05,500
‫لا بد أن هذا من المحلل
‫الذي تحتفظين به على الجانب.

245
00:15:06,291 --> 00:15:07,750
‫حافظ على تركيزك.

246
00:15:07,833 --> 00:15:09,333
‫عيناي على الطريق.

247
00:15:10,541 --> 00:15:12,083
‫"موبياس"؟

248
00:15:12,166 --> 00:15:13,416
‫كنت على وشك الرحيل.

249
00:15:14,041 --> 00:15:15,750
‫هل تؤمن حقاً بهذا المغاير؟

250
00:15:17,541 --> 00:15:20,166
‫لحسن الحظ، إنه يؤمن بنفسه
‫بدرجة كافية لكلينا.

251
00:15:20,250 --> 00:15:23,000
‫وإن لم ينجح الأمر، سأحذفه بنفسي.

252
00:15:23,875 --> 00:15:25,458
‫إنه متعجرف حقاً.

253
00:15:29,166 --> 00:15:31,875
‫ربما تتساءل عما حدث في المهمة.

254
00:15:33,750 --> 00:15:36,458
‫كان هذا أول درس لك في القبض على "لوكي".

255
00:15:36,541 --> 00:15:38,500
‫توقع ما هو متوقع.

256
00:15:38,583 --> 00:15:40,125
‫نصف متعة كونك محتالاً

257
00:15:40,208 --> 00:15:42,708
‫هو معرفة أن الجميع
‫يعرفون أنك محتال، وبعد ذلك،

258
00:15:42,791 --> 00:15:44,666
‫يمكن أن تقوم العديد من حيلك على استغلال

259
00:15:44,750 --> 00:15:47,750
‫- حقيقة أنك تعرف أنهم يعرفون...
‫- حسناً. اصمت فحسب!

260
00:15:47,833 --> 00:15:50,416
‫أرجوك. ماذا حدث للرجل
‫الذي قابلته في المصعد؟

261
00:15:50,500 --> 00:15:52,166
‫الذي لم يكن يحب التحدث. أتذكره؟

262
00:15:52,250 --> 00:15:53,458
‫الآن أنا عالق مع هذا الرجل

263
00:15:53,541 --> 00:15:56,083
‫الذي لا يكف عن الثرثرة حول سر نجاح "لوكي".

264
00:15:56,166 --> 00:15:58,375
‫ماذا؟ أليس هذا تحديداً سبب وجودي هنا؟

265
00:15:58,458 --> 00:16:01,041
‫لا. لا يعنيني سر نجاحك في شيء.

266
00:16:01,125 --> 00:16:04,833
‫أنت هنا لمساعدتي في الإمساك
‫بالنسخة المتفوقة من نفسك.

267
00:16:04,916 --> 00:16:05,916
‫- هذا كل شيء!
‫- انتظر.

268
00:16:06,000 --> 00:16:08,500
‫لست متأكداً من أن "متفوق"
‫هي الكلمة الصحيحة تماماً.

269
00:16:08,583 --> 00:16:10,291
‫أترى؟ ها هو. هناك.

270
00:16:10,375 --> 00:16:11,875
‫اعتقدت بغباء،

271
00:16:11,958 --> 00:16:15,666
‫أن تلك الحاجة غير الآمنة للتميز
‫ستحفزك للعثور على القاتل.

272
00:16:15,750 --> 00:16:18,541
‫ليس لأنك تهتم بمهمة "سُلطة التباين الزمني"
‫أو أن تكون بطلاً،

273
00:16:18,625 --> 00:16:24,083
‫بل لأنك تعرف أن هذا المغاير أفضل منك
‫ولا يمكنك تحمل ذلك.

274
00:16:27,416 --> 00:16:28,791
‫لطيف للغاية.

275
00:16:28,875 --> 00:16:34,791
‫أعني، من الرائع أن تعتقد
‫أن بوسعك أن تتلاعب بي.

276
00:16:35,708 --> 00:16:37,416
‫أنا متقدم عنك بـ10 خطوات.

277
00:16:37,500 --> 00:16:39,833
‫لقد كنت ألعب لعبتي الخاصة طوال الوقت.

278
00:16:41,166 --> 00:16:43,750
‫ماذا، تشق طريقك بالسحر أمام حراس الزمن،

279
00:16:43,833 --> 00:16:46,416
‫وتحتال عليهم
‫وتسيطر على "سُلطة التباين الزمني"؟

280
00:16:46,500 --> 00:16:48,083
‫هل كدت أكشفك؟

281
00:16:48,166 --> 00:16:51,541
‫خدعة مزدوجة من قبل الكاذب
‫الأكثر موثوقية في التاريخ.

282
00:16:51,625 --> 00:16:54,583
‫حسناً. لماذا أنت هناك تجازف بنفسك من أجلي؟

283
00:16:54,666 --> 00:16:55,791
‫سأعطيك خيارين،

284
00:16:55,875 --> 00:16:57,750
‫ويمكنك أن تصدق ما تريده منهما.

285
00:16:57,833 --> 00:17:01,625
‫أولاً، لأنني أري صبياً صغيراً خائفاً،
‫يرتعد في البرد،

286
00:17:01,708 --> 00:17:04,000
‫وأرثي لحال ذلك الضعيف الجليدي الأصل.

287
00:17:04,083 --> 00:17:06,708
‫أو ثانياً، أريد اعتقال ذلك الرجل

288
00:17:06,791 --> 00:17:09,041
‫وسأخبرك بأي شيء أريد أن أخبرك به.

289
00:17:13,791 --> 00:17:15,208
‫لست بحاجة إلى تعاطفك.

290
00:17:15,291 --> 00:17:17,166
‫جيد، لأنه كاد ينفد.

291
00:17:19,958 --> 00:17:21,958
‫ما هذا؟ الخطوة التالية من تلاعبك...

292
00:17:22,041 --> 00:17:24,083
‫هذه هي آخر خطوة. فرصتك الأخيرة.

293
00:17:24,166 --> 00:17:26,958
‫وما الذي تحتاج إليه فرصتي الأخيرة اليائسة؟

294
00:17:27,041 --> 00:17:28,166
‫العمل.

295
00:17:28,250 --> 00:17:29,375
‫العمل؟

296
00:17:52,333 --> 00:17:55,500
‫أريدك أن تراجع
‫كل ملف من ملفات قضايا المغايرين،

297
00:17:55,583 --> 00:17:57,375
‫وبعد ذلك، تعطني... كيف أقولها؟

298
00:17:57,458 --> 00:17:59,708
‫وجهة نظر "لوكي" الفريدة من نوعها.

299
00:17:59,791 --> 00:18:02,166
‫ومن يدري؟ ربما هناك شيء فاتنا.

300
00:18:02,250 --> 00:18:04,791
‫حسناً، أنتم أغبياء.
‫أظن أنكم ربما فاتكم الكثير.

301
00:18:04,875 --> 00:18:07,500
‫لهذا السبب أنا محظوظ
‫لبقائك معي لفترة أطول قليلاً.

302
00:18:07,583 --> 00:18:08,958
‫دعني أُجلسك هنا في هذا المكتب.

303
00:18:09,041 --> 00:18:11,500
‫ولا تخف من بذل الجهد حقاً في هذا العمل.

304
00:18:11,583 --> 00:18:13,000
‫إليك هذه الخدعة الجيدة.

305
00:18:13,083 --> 00:18:14,791
‫تظاهر بأن حياتك تعتمد عليه.

306
00:18:14,875 --> 00:18:16,083
‫سأحصل على وجبة خفيفة.

307
00:18:31,083 --> 00:18:32,708
‫يا إلهي.

308
00:18:32,791 --> 00:18:36,375
‫لا تخبرني أن المغاير نصب كميناً
‫لفريق آخر من رجالنا الزمنيين وقتلهم.

309
00:18:38,083 --> 00:18:40,208
‫وسرق شحنة إعادة التعيين الخاصة بهم أيضاً.

310
00:19:06,458 --> 00:19:08,000
‫مرحباً.

311
00:19:11,833 --> 00:19:13,000
‫مرحباً؟

312
00:19:23,083 --> 00:19:24,125
‫هل يمكنني مساعدتك؟

313
00:19:24,208 --> 00:19:26,708
‫نعم. أنا في عمل مهم
‫لحساب "سُلطة التباين الزمني".

314
00:19:27,583 --> 00:19:29,875
‫متابعة بعثة ميدانية.
‫تعرفين كيف تسير هذه الأمور.

315
00:19:29,958 --> 00:19:33,208
‫وضعنا خطاً أحمر بالقرب من الذروة، و...

316
00:19:33,291 --> 00:19:35,375
‫حسناً، هذا ليس جيداً أبداً.

317
00:19:37,916 --> 00:19:42,583
‫أريد جميع الملفات المتعلقة
‫بإنشاء "سُلطة التباين الزمني"، رجاءً.

318
00:19:43,833 --> 00:19:45,500
‫إنها سرية.

319
00:19:47,166 --> 00:19:50,791
‫حسناً. أريد جميع الملفات المتعلقة
‫ببداية الزمن إذاً.

320
00:19:50,875 --> 00:19:52,833
‫- هذه سرية.
‫- حسناً، نهاية الزمن.

321
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
‫- هذه سرية.
‫- ما الملفات التي يمكنني الحصول عليها؟

322
00:20:02,541 --> 00:20:03,875
‫قراءة سعيدة.

323
00:20:07,500 --> 00:20:10,625
‫"ملف قضية المغاير"
‫"الاسم: (لوفيسون)، (لوكي)"

324
00:20:20,875 --> 00:20:24,125
‫"استفسار (سُلطة التباين الزمني) عن الحدث
‫تفاصيل حدث تدمير (أزغارد)"

325
00:20:35,583 --> 00:20:38,250
‫{\an8}"(راغناروك)
‫(نهاية العالم من الدرجة السابعة)"

326
00:20:40,833 --> 00:20:43,541
‫{\an8}"التدمير الكوكبي الكلي"

327
00:20:43,625 --> 00:20:45,375
‫"تم اكتشاف صفر طاقة مغايرين
‫حل محلها 000:00:002:162"

328
00:20:47,041 --> 00:20:49,291
‫"(أُبيدت الحضارة بأكملها)"

329
00:20:53,166 --> 00:20:55,416
‫"الإصابات 9719"

330
00:21:02,000 --> 00:21:05,208
‫"تم اكتشاف صفر طاقة مغايرين
‫حل محلها 000:00:002:162"

331
00:21:20,250 --> 00:21:21,708
‫وجدت شيئاً.

332
00:21:21,791 --> 00:21:24,583
‫لا، قلت لك لا تزعجني
‫حتى تقرأ الملفات بالكامل.

333
00:21:24,666 --> 00:21:25,791
‫- قرأتها.
‫- كل ملف منها؟

334
00:21:25,875 --> 00:21:27,250
‫- نعم.
‫- فيما يتعلق بالمغاير؟

335
00:21:27,333 --> 00:21:29,750
‫الجواب ليس في الملفات، بل على الخط الزمني.

336
00:21:32,291 --> 00:21:34,333
‫إنه يختبئ في نهايات العالم.

337
00:21:35,250 --> 00:21:36,458
‫أي نهاية عالم؟

338
00:21:36,541 --> 00:21:38,958
‫في أي وقت في التاريخ؟ هناك الملايين منها.

339
00:21:40,083 --> 00:21:42,083
‫"راغناروك". هل الاسم مألوف لك؟

340
00:21:42,166 --> 00:21:46,083
‫نعم. تدمير "أزغارد" ومعظم شعبها. أنا آسف.

341
00:21:46,166 --> 00:21:47,750
‫نعم، أمر محزن للغاية.

342
00:21:47,833 --> 00:21:49,166
‫على أي حال، جعلني أفكر...

343
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
‫أكمل.

344
00:21:52,708 --> 00:21:54,458
‫أحداث الترابط

345
00:21:54,541 --> 00:21:58,833
‫تحدث عندما يفعل شخص ما شيئاً
‫ليس من المفترض به أن يفعله، أليس كذلك؟

346
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا ولكن، نعم.

347
00:22:01,541 --> 00:22:04,375
‫عظيم. وهذا الشيء
‫الذي ليس من المفترض به أن يفعله،

348
00:22:04,458 --> 00:22:08,000
‫يتطور إلى مجموعة كاملة من الأشياء الأخرى
‫التي ليس من المفترض أن تحدث.

349
00:22:08,083 --> 00:22:11,791
‫وهكذا دواليك، حتى يتفرع خط زمني جديد
‫في نهاية المطاف، أليس كذلك؟

350
00:22:11,875 --> 00:22:14,458
‫تعديلات فوضوية لنتيجة محددة سلفاً.

351
00:22:14,541 --> 00:22:17,625
‫- بالضبط. لذا، دعنا نقول فقط...
‫- ماذا تفعل؟

352
00:22:17,708 --> 00:22:19,916
‫...أن سلطتك هي "أزغارد" في هذا السيناريو.

353
00:22:20,000 --> 00:22:22,541
‫- إنها ليست "أزغارد"، هذا غدائي.
‫- إنه تشبيه.

354
00:22:22,625 --> 00:22:24,250
‫- تابعني فحسب.
‫- أريد تلك السلطة.

355
00:22:24,333 --> 00:22:27,125
‫ويمكنني الذهاب إلى "أزغارد"

356
00:22:27,208 --> 00:22:30,041
‫قبل أن يتسبب "راغناروك" في دمارها الكامل

357
00:22:30,125 --> 00:22:31,791
‫ويمكنني فعل أي شيء أريده.

358
00:22:31,875 --> 00:22:37,625
‫يمكنني، دعنا نقل، أن أدفع "الرجل الأخضر"
‫عبر جسر قوس قزح.

359
00:22:38,541 --> 00:22:40,833
‫- ها هو.
‫- الملح هو "الرجل الأخضر"؟

360
00:22:40,916 --> 00:22:44,625
‫ويمكنني أيضاً... إشعال النار في القصر.

361
00:22:44,708 --> 00:22:47,916
‫لا، توقف فحسب. لا تشعل النار في القصر.

362
00:22:48,000 --> 00:22:52,166
‫حسناً؟ أستطيع أن أفعل كل ما أريده،
‫ولن يكون لهذا أي أهمية.

363
00:22:52,250 --> 00:22:55,625
‫لن يتعارض ذلك
‫مع إملاءات الخط الزمني لأن...

364
00:23:00,416 --> 00:23:01,833
‫- عذراً؟
‫- يا إلهي!

365
00:23:02,916 --> 00:23:04,041
‫- أنت!
‫- يسعدني أن أراك.

366
00:23:04,125 --> 00:23:06,166
‫أنا فقط بحاجة إلى هذا لثانية. شكراً.

367
00:23:06,250 --> 00:23:09,500
‫لأن نهاية العالم قادمة.

368
00:23:09,583 --> 00:23:13,666
‫"راغناروك" و"سورتور"
‫سيدمرا "أزغارد" مهما فعلت.

369
00:23:13,750 --> 00:23:15,500
‫لا، لا تفعل...

370
00:23:16,291 --> 00:23:19,250
‫- هناك نهاية العالم.
‫- هذه نهاية العالم؟

371
00:23:19,333 --> 00:23:22,083
‫"راغناروك" يطمس الملح.

372
00:23:26,000 --> 00:23:27,250
‫"راغناروك".

373
00:23:28,958 --> 00:23:30,208
‫ها هو.

374
00:23:30,291 --> 00:23:31,541
‫إلام أنظر؟

375
00:23:31,625 --> 00:23:34,500
‫حسناً، كان تشبيهاً غبياً.
‫ولكنك تفهم ما أقصده.

376
00:23:34,583 --> 00:23:37,500
‫لا يهم. يمكن أن تكون أي نهاية عالم.

377
00:23:37,583 --> 00:23:39,916
‫يمكن أن تكون موجة مد وجزر.
‫يمكن أن يكون نيزكاً.

378
00:23:40,000 --> 00:23:42,166
‫يمكن أن يكون بركاناً، مستعر أعظم.

379
00:23:42,250 --> 00:23:47,166
‫إذا كان كل شيء وكل شخص من حولك
‫مقدراً له الدمار الوشيك،

380
00:23:47,250 --> 00:23:51,208
‫فلن يكون أي شيء أقوله أو أفعله مهماً،

381
00:23:52,041 --> 00:23:54,416
‫لأن الخط الزمني لن يتفرع.

382
00:23:54,500 --> 00:23:55,875
‫لأنه سيُدمر.

383
00:23:56,958 --> 00:24:01,166
‫ومن ثم، يمكن أن يكون المغاير
‫مختبئاً في نهاية العالم

384
00:24:01,250 --> 00:24:04,000
‫ويفعل ما يشاء، ولن نعرف هذا!

385
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
‫لا بأس.

386
00:24:07,125 --> 00:24:09,916
‫خذني إلى نهاية عالم حقيقية،
‫إلى "راغناروك"، وسأريك.

387
00:24:10,000 --> 00:24:13,125
‫حتى تتمكن من الهرب والعودة إلى وطنك؟ لا.

388
00:24:13,208 --> 00:24:15,083
‫لن أعود إلى وطني. لنذهب إلى أي مكان.

389
00:24:15,166 --> 00:24:19,125
‫لن آخذك في نزهة في الممشى،
‫ناهيك عن نهاية العالم.

390
00:24:19,208 --> 00:24:20,750
‫بحقك يا "موبياس"!

391
00:24:20,833 --> 00:24:22,166
‫أي خطأ يمكن أن يحدث؟

392
00:24:22,250 --> 00:24:23,875
‫علينا اختبار هذه النظرية بشكل صحيح.

393
00:24:23,958 --> 00:24:25,416
‫إليك هذه النظرية الممتعة.

394
00:24:25,500 --> 00:24:28,125
‫تجذبني إلى الميدان، وتطعنني من الخلف.

395
00:24:28,208 --> 00:24:30,125
‫وهذه نظرية لا أريد اختبارها.

396
00:24:30,208 --> 00:24:31,958
‫لن أطعن أي شخص من الخلف.

397
00:24:32,041 --> 00:24:33,875
‫هذا شكل ممل من الخيانة.

398
00:24:33,958 --> 00:24:37,000
‫"لوكي"، لقد درست تقريباً
‫كل لحظة من لحظات حياتك.

399
00:24:37,083 --> 00:24:40,166
‫لقد طعنت حرفياً الناس من الخلف،
‫ربما 50 مرة.

400
00:24:41,750 --> 00:24:44,291
‫حسناً، لن أفعل ذلك مرة أخرى،
‫لأنه أصبح قديماً.

401
00:24:45,416 --> 00:24:46,416
‫حسناً.

402
00:24:46,500 --> 00:24:49,166
‫حسناً، انظر، أنت لا تثق بي.
‫يمكنك الوثوق بشيء واحد.

403
00:24:50,458 --> 00:24:52,291
‫أحب أن أكون على حق.

404
00:24:57,041 --> 00:25:00,791
‫{\an8}"(بومبي)، (إيطاليا)"

405
00:25:08,208 --> 00:25:11,416
‫"79 بعد الميلاد"

406
00:25:12,666 --> 00:25:15,250
‫- ها نحن ذا.
‫- أي دقيقة الآن.

407
00:25:15,333 --> 00:25:18,125
‫إلى أن تُمحى هذه المدينة بأكملها
‫من على وجه هذا الكوكب.

408
00:25:18,208 --> 00:25:20,791
‫تخيّل. كل هذا الرماد البركاني...

409
00:25:20,875 --> 00:25:22,625
‫أعلم. نحن لا نريد أن نفقد صوابنا.

410
00:25:22,708 --> 00:25:24,166
‫هيا! إنه رائع.

411
00:25:24,250 --> 00:25:26,833
‫إنه رائع، لكن هذا ليس من الذوق لأن...

412
00:25:26,916 --> 00:25:28,458
‫سيموتون جميعاً على أي حال.

413
00:25:28,541 --> 00:25:32,333
‫أعرف. الآن اسمع، سأراقب مُحدد الطاقة
‫بحثاً عن طاقة أي مغاير.

414
00:25:32,416 --> 00:25:34,541
‫- حسناً.
‫- حسناً، لأننا يجب أن نكون حذرين.

415
00:25:34,625 --> 00:25:36,875
‫إذا كنت مخطئاً،
‫وهناك فرصة كبيرة أن تكون مخطئاً،

416
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
‫أي شيء نقوم به يمكن أن يخلق فرعاً ضخماً.

417
00:25:39,458 --> 00:25:42,375
‫"موبياس"! أنت تجعل
‫حتى نهاية العالم تبدو مملة.

418
00:25:42,458 --> 00:25:44,750
‫اسمع! ليس من المفترض أن نكون هنا.

419
00:25:44,833 --> 00:25:46,458
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

420
00:25:46,541 --> 00:25:48,666
‫يمكن لأي شيء نقوم به
‫أن يؤثر على مسار التاريخ.

421
00:25:48,750 --> 00:25:50,125
‫- هل تفهم ذلك؟
‫- نعم.

422
00:25:50,208 --> 00:25:52,500
‫لذلك سنبدأ باضطرابات صغيرة جداً.

423
00:25:52,583 --> 00:25:54,500
‫- صغيرة جداً.
‫- أيمكنك إصدار أصوات طيور؟

424
00:25:55,583 --> 00:25:56,666
‫أصوات طيور؟

425
00:25:56,750 --> 00:25:59,416
‫نعم. أصوات طيور. مثل صوت اهتزاز.

426
00:26:01,291 --> 00:26:03,333
‫"لوكي"!

427
00:26:04,833 --> 00:26:06,125
‫اذهب!

428
00:26:09,375 --> 00:26:12,375
‫تحرروا يا أصدقائي ذوي القرون.

429
00:26:12,458 --> 00:26:15,333
‫{\an8}اسمي "لوكي".

430
00:26:15,416 --> 00:26:19,583
‫{\an8}نحن عملاء "سُلطة التباين الزمني".

431
00:26:19,666 --> 00:26:23,291
‫{\an8}أبشركم بكل الأخبار السيئة.

432
00:26:23,375 --> 00:26:25,291
‫{\an8}كلكم!

433
00:26:25,375 --> 00:26:28,250
‫{\an8}على وشك الموت!

434
00:26:28,333 --> 00:26:34,958
‫{\an8}هذا البركان على وشك الانفجار!

435
00:26:36,833 --> 00:26:41,416
‫{\an8}أعرف هذا، لأنني جئت من المستقبل.

436
00:26:42,416 --> 00:26:43,958
‫نحن من المستقبل، أليس كذلك؟

437
00:26:44,041 --> 00:26:46,125
‫ما "سُلطة التباين الزمني"؟
‫إنها من المستقبل.

438
00:26:46,208 --> 00:26:48,583
‫تبدو من المستقبل. إنها مستقبلية للغاية.

439
00:26:50,625 --> 00:26:52,416
‫في الوقت المضبوط!

440
00:26:53,041 --> 00:26:55,458
‫استمتعوا بوجبتكم الأخيرة بينما يمكنكم ذلك!

441
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
‫لا شيء يهم!

442
00:26:57,708 --> 00:26:59,791
‫لا شيء له أي عواقب!

443
00:26:59,875 --> 00:27:02,166
‫ارقصوا بينما لا يزال هذا بإمكانكم!

444
00:27:05,500 --> 00:27:06,583
‫كيف كان أداؤنا؟

445
00:27:06,666 --> 00:27:09,791
‫أنا لا أصدق ذلك. طاقة المغايرين صفر.

446
00:27:09,875 --> 00:27:11,500
‫لا يُوجد تفرّع في الجدول الزمني.

447
00:27:11,583 --> 00:27:14,750
‫لن تعرف "سُلطة التباين الزمني"
‫حتى أننا كنا هنا.

448
00:27:15,375 --> 00:27:18,250
‫لو كنت أنا لاختبأت في هذا المكان.

449
00:27:22,458 --> 00:27:24,708
‫يوم القيامة.
‫لقد كان المغاير ينصب كمائن لجنودنا

450
00:27:24,791 --> 00:27:26,791
‫ويختبئ في أيام القيامة لتغطية أثره.

451
00:27:26,875 --> 00:27:27,875
‫- عفواً.
‫- نعم.

452
00:27:27,958 --> 00:27:29,958
‫لتثبت صحة هذه النظرية، يجب على الكوارث

453
00:27:30,041 --> 00:27:32,958
‫أن تحدث بشكل طبيعي، وفجائي،
‫بلا تحذير، ولا ناجين.

454
00:27:33,041 --> 00:27:35,041
‫- كم واحداً يمكن أن يكونوا هناك؟
‫- لا أعرف.

455
00:27:35,125 --> 00:27:36,125
‫سنكتشف ذلك.

456
00:27:43,291 --> 00:27:44,333
‫أنت؟

457
00:27:45,375 --> 00:27:47,166
‫هيا، دعنا نتمشى.

458
00:27:54,166 --> 00:27:58,541
‫بالمناسبة، تلك المجلة التي على مكتبك؟

459
00:27:58,625 --> 00:28:00,958
‫نعم. التي تتناول الزلاجات المائية؟

460
00:28:01,041 --> 00:28:02,333
‫نعم.

461
00:28:02,416 --> 00:28:03,791
‫لماذا تحتفظ بها؟

462
00:28:04,875 --> 00:28:06,291
‫لأنها رائعة.

463
00:28:07,458 --> 00:28:09,166
‫- أعتقد أنها كذلك.
‫- نعم.

464
00:28:09,250 --> 00:28:12,666
‫تعرف، بعض الأشياء... في الواقع
‫معظم الأشياء في التاريخ غبية بصورة ما،

465
00:28:12,750 --> 00:28:15,416
‫ويُدمر كل شيء في نهاية المطاف.

466
00:28:15,500 --> 00:28:20,250
‫ولكن في أوائل التسعينيات،
‫للحظة قصيرة ومشرقة،

467
00:28:20,333 --> 00:28:24,416
‫كان هناك اتحاد جميل بين الشكل والوظيفة،

468
00:28:24,500 --> 00:28:26,250
‫نسميها الزلاجة المائية،

469
00:28:26,333 --> 00:28:28,625
‫والرجل المعقول لا يمكن أن يختلف.

470
00:28:30,541 --> 00:28:31,625
‫هل سبق لك أن ركبت إحداها؟

471
00:28:31,708 --> 00:28:34,208
‫لا.

472
00:28:35,125 --> 00:28:39,000
‫أعتقد أن ظهور عميل "سُلطة التباين الزمني"
‫على زلاجة مائية في الخط الزمني المقدس،

473
00:28:39,083 --> 00:28:41,041
‫سينشئ هذا فرعاً بالتأكيد.

474
00:28:41,125 --> 00:28:42,291
‫ولكنه سيكون ممتعاً.

475
00:28:42,375 --> 00:28:44,875
‫نعم، سيكون الأمر ممتعاً حقاً.

476
00:28:46,250 --> 00:28:47,583
‫إذاً، لماذا تقرأ عنها؟

477
00:28:49,375 --> 00:28:53,000
‫فقط يساعد على تذكيري بما نقاتل من أجله.

478
00:28:55,583 --> 00:28:58,791
‫أعني، أنت تؤمن حقاً
‫بكل هذه الأمور، أليس كذلك؟

479
00:28:58,875 --> 00:29:02,000
‫أنا لا أتعلق بمسألة
‫الإيمان أو عدم الإيمان.

480
00:29:02,083 --> 00:29:04,208
‫أنا أقبله فحسب.

481
00:29:04,291 --> 00:29:07,250
‫- 3 سحالي سحرية...
‫- حراس الزمن.

482
00:29:07,333 --> 00:29:09,541
‫- أنشؤوا "سُلطة التباين الزمني"، ومن فيها.
‫- صحيح.

483
00:29:09,625 --> 00:29:11,750
‫- ...بما في ذلك أنت؟
‫- بما في ذلك أنا.

484
00:29:11,833 --> 00:29:13,875
‫في كل مرة أبدأ في الإعجاب بذكائك،

485
00:29:13,958 --> 00:29:16,583
‫- تقول شيئاً من هذا القبيل.
‫- حسناً، من صنعك يا "لوكي"؟

486
00:29:17,458 --> 00:29:18,958
‫عملاق جليدي من "يوتنهايم".

487
00:29:19,041 --> 00:29:20,375
‫ومن قام بتربيتك؟

488
00:29:20,458 --> 00:29:21,666
‫"أودين" من "أزغارد".

489
00:29:21,750 --> 00:29:24,000
‫"أودين"، إله السماوات.

490
00:29:24,083 --> 00:29:27,291
‫"أزغارد"، العالم الغامض، ما وراء النجوم.

491
00:29:27,375 --> 00:29:29,916
‫- العمالقة الجليديون. استمع إلى نفسك.
‫- ليس الأمر نفسه.

492
00:29:30,000 --> 00:29:31,333
‫- إنه مختلف تماماً.
‫- لا.

493
00:29:31,416 --> 00:29:33,833
‫- إنه ليس هو نفسه.
‫- بل هو بالضبط الشيء نفسه.

494
00:29:33,916 --> 00:29:36,625
‫لأنك إن أمعنت التفكير بشأن
‫من أين جاء أي منا،

495
00:29:36,708 --> 00:29:39,375
‫ومن نحن حقاً، ستجده يبدو سخيفاً.

496
00:29:39,458 --> 00:29:41,291
‫الوجود فوضى.

497
00:29:41,375 --> 00:29:44,458
‫لا شيء له معنى،
‫لذلك نحاول أن نجعل الأمر منطقياً.

498
00:29:44,541 --> 00:29:48,833
‫وأنا محظوظ لأن الفوضى التي خرجت فيها
‫أعطتني كل هذا...

499
00:29:49,625 --> 00:29:51,583
‫هدفي المجيد.

500
00:29:52,625 --> 00:29:54,500
‫لأن "سُلطة التباين الزمني" هي حياتي.

501
00:29:54,583 --> 00:29:56,708
‫وهي حقيقية لأنني أؤمن بأنها حقيقية.

502
00:29:59,833 --> 00:30:02,333
‫يحق لك ذلك. أنت تؤمن أنها حقيقية.

503
00:30:02,416 --> 00:30:03,791
‫نعم.

504
00:30:03,875 --> 00:30:05,583
‫إذاً كل شيء مكتوب.

505
00:30:05,666 --> 00:30:07,833
‫الماضي والحاضر والمستقبل.

506
00:30:07,916 --> 00:30:09,708
‫لا يوجد شيء اسمه إرادة حرة.

507
00:30:09,791 --> 00:30:13,250
‫حسناً، أنت تعرف أنه تبسيط مفرط...

508
00:30:13,333 --> 00:30:14,833
‫لذلك، في الواقع، بطريقة ما،

509
00:30:15,791 --> 00:30:21,208
‫أنت وأنا هنا في "سُلطة التباين الزمني"،
‫نحن الوحيدان الحران بالفعل.

510
00:30:22,750 --> 00:30:24,666
‫ما مقصدك من هذا يا "لوكي"؟

511
00:30:25,875 --> 00:30:27,208
‫كيف ينتهي كل هذا؟

512
00:30:27,291 --> 00:30:28,875
‫هذا عمل قيد التقدم.

513
00:30:29,458 --> 00:30:31,916
‫حراس الزمن الكسالى هؤلاء. ماذا ينتظرون؟

514
00:30:32,000 --> 00:30:33,208
‫على العكس.

515
00:30:33,291 --> 00:30:36,750
‫لا. لأنه بينما نحن نحمي ما جاء من قبل،

516
00:30:36,833 --> 00:30:39,416
‫يكدحون بعيداً في غرفتهم،

517
00:30:39,500 --> 00:30:43,791
‫يفكون تشابك الخاتمة من فروعها اللانهائية.

518
00:30:43,875 --> 00:30:47,166
‫فهمت. إذاً، عندما ينتهون،
‫ماذا يحدث بعد ذلك؟

519
00:30:47,250 --> 00:30:48,583
‫ننتهي نحن أيضاً.

520
00:30:48,666 --> 00:30:50,291
‫لا مزيد من أحداث الترابط.

521
00:30:50,375 --> 00:30:51,416
‫النظام فحسب.

522
00:30:51,500 --> 00:30:54,125
‫ونلتقي بسلام في نهاية الزمن.

523
00:30:55,291 --> 00:30:56,708
‫لطيف، أليس كذلك؟

524
00:30:58,958 --> 00:31:00,250
‫النظام فقط؟

525
00:31:00,333 --> 00:31:03,000
‫لا فوضى؟ يبدو الأمر مملاً.

526
00:31:03,083 --> 00:31:04,791
‫أنا متأكد أنه كذلك بالنسبة إليك.

527
00:31:04,875 --> 00:31:06,666
‫لقد وصفتني بالولد الصغير الخائف.

528
00:31:06,750 --> 00:31:08,208
‫وصفتك بالكثير من الأشياء.

529
00:31:08,291 --> 00:31:09,458
‫لقد فعلت.

530
00:31:10,541 --> 00:31:11,708
‫ولكنك مخطئ.

531
00:31:13,375 --> 00:31:15,250
‫كما ترى، أعرف شيئاً لا يعرفه الأطفال.

532
00:31:15,333 --> 00:31:16,625
‫ما هو؟

533
00:31:17,333 --> 00:31:19,583
‫أنه لا أحد شرير يكون شريراً دائماً.

534
00:31:21,041 --> 00:31:23,166
‫ولا أحد طيب يكون طيباً دائماً.

535
00:31:26,541 --> 00:31:27,833
‫فتى صغير خائف.

536
00:31:28,708 --> 00:31:31,958
‫نعم، لقد كان ذلك مهيناً للغاية.
‫اعتقدت أنها مبالغة بعض الشيء.

537
00:31:32,791 --> 00:31:33,958
‫هذا هو.

538
00:31:36,458 --> 00:31:37,791
‫أنت ذكي للغاية.

539
00:31:40,166 --> 00:31:41,166
‫أعرف.

540
00:31:43,583 --> 00:31:46,833
‫خلف المغاير شيئاً وراءه
‫في مسرح جريمة قديم.

541
00:31:46,916 --> 00:31:48,875
‫كاتدرائية. صندوق حلوى.

542
00:31:48,958 --> 00:31:50,250
‫مفارقة تاريخية واضحة.

543
00:31:50,333 --> 00:31:53,000
‫أعطيتهما لقسم التحليل،
‫لكنهم لم يجدوا أي شيء حقيقي.

544
00:31:53,083 --> 00:31:55,666
‫- ما أهمية ذلك؟
‫- لأن لدينا الآن متغيرين.

545
00:31:55,750 --> 00:31:57,833
‫الكوارث الطبيعية لنهاية العالم

546
00:32:01,083 --> 00:32:03,291
‫{\an8}- "كابلوي".
‫- ما هذا؟

547
00:32:03,375 --> 00:32:05,791
‫حلوى. هل لديكم حلوى في "أزغارد"؟

548
00:32:05,875 --> 00:32:07,291
‫نعم. العنب والمكسرات.

549
00:32:07,958 --> 00:32:09,750
‫لا عجب أنك تشعر بمرارة شديدة.

550
00:32:10,416 --> 00:32:14,833
‫حسناً. كانت "كابلوي" تُباع فقط
‫إقليمياً على الأرض من 2047 إلى 2051.

551
00:32:14,916 --> 00:32:18,000
‫نحن بحاجة إلى مقارنة هذا
‫مع كل حدث يخص نهاية العالم.

552
00:32:18,083 --> 00:32:19,166
‫سأعطيك نصفاً.

553
00:32:19,250 --> 00:32:20,833
‫وستكون بيننا منافسة، لنرى من سيجده.

554
00:32:20,916 --> 00:32:22,416
‫- بالتأكيد.
‫- أتريد أن تراهن بشيء؟

555
00:32:22,500 --> 00:32:23,875
‫- نعم.
‫- رهان رجل مهذب.

556
00:32:23,958 --> 00:32:26,958
‫نعم، لنلعب من أجل الافتخار.
‫أتمنى أن يفوز الرجل الأفضل. انطلق.

557
00:32:28,208 --> 00:32:30,000
‫أي شيء؟

558
00:32:30,083 --> 00:32:32,458
‫إنها ليست كارثة المناخ لعام 2048.

559
00:32:33,125 --> 00:32:34,666
‫أو تسونامي عام 2051.

560
00:32:34,750 --> 00:32:36,708
‫تابع. هيا.

561
00:32:36,791 --> 00:32:38,208
‫2050.

562
00:32:38,291 --> 00:32:40,750
‫انقراض السنونو... هل لهذا أهمية؟

563
00:32:40,833 --> 00:32:42,750
‫دمّر النظام البيئي تماماً.

564
00:32:42,833 --> 00:32:45,208
‫انفجر "كراكاتوا" في عام 2049 أيضاً.

565
00:32:45,291 --> 00:32:46,500
‫لا "كابلوي".

566
00:32:46,583 --> 00:32:49,083
‫يا إلهي، إنه مجرد شيء تلو الآخر،
‫أليس كذلك؟

567
00:32:49,166 --> 00:32:52,333
‫- إعصار، مجاعة، براكين، فيضانات...
‫- وجدته.

568
00:32:55,083 --> 00:32:56,375
‫"تقرير أحداث نهاية العالم"

569
00:32:56,458 --> 00:32:58,708
‫- هذا هو المكان الذي هو فيه.
‫- "ألاباما"، 2050.

570
00:33:00,208 --> 00:33:02,833
‫ستأخذ وظيفتي إذا لم أكن حذراً.

571
00:33:04,875 --> 00:33:07,833
‫تريد مني الموافقة على نشر
‫فرقة عمل مسلحة بالكامل إلى...

572
00:33:07,916 --> 00:33:09,958
‫- نعم.
‫- ... مكان الاختباء المحتمل للمغاير؟

573
00:33:10,041 --> 00:33:11,833
‫"هافن هيلز"، "ألاباما"، مدينة الشركات

574
00:33:11,916 --> 00:33:14,208
‫التي كانت مملوكة لـ"روكسكارت"
‫حتى قضى عليها إعصار.

575
00:33:14,291 --> 00:33:15,791
‫جميع الأغذية والإمدادات المطلوبة.

576
00:33:15,875 --> 00:33:17,458
‫إن أعجبته، فليس هناك سبب

577
00:33:17,541 --> 00:33:20,333
‫يمنعه من العودة والتخييم مراراً وتكراراً.

578
00:33:20,416 --> 00:33:22,625
‫وهذا كله قائم على نظرية من المغاير

579
00:33:22,708 --> 00:33:25,666
‫- الذي أفسد مهمتك السابقة فحسب؟
‫- نعم، إنه يقوم بعمل رائع.

580
00:33:25,750 --> 00:33:27,416
‫"موبياس"، بصفتي صديقتك،

581
00:33:27,500 --> 00:33:30,625
‫يجب أن أخبرك أن الثقة بهذا الرجل
‫ليست فكرة جيدة.

582
00:33:30,708 --> 00:33:32,625
‫لا. أنا أعلم. ولكن ربما يستحق.

583
00:33:32,708 --> 00:33:34,666
‫لقد كشف للتو عن اختراق كبير لأمننا.

584
00:33:34,750 --> 00:33:36,291
‫هذا ما يقلقني!

585
00:33:37,208 --> 00:33:39,125
‫يمكنني التعامل معه، ثقي بي.

586
00:33:39,208 --> 00:33:40,750
‫هكذا يمكننا الوصول إلى رجلنا.

587
00:33:40,833 --> 00:33:42,416
‫أنا أثق بك، ولكن هو.

588
00:33:42,500 --> 00:33:44,500
‫اسمعي يا "رافونا"، كل غريزة تقول لي

589
00:33:44,583 --> 00:33:46,416
‫إننا سنجد مغايرنا هناك.

590
00:33:48,791 --> 00:33:51,333
‫بحقك. أنت عادةً
‫لا ترينني بهذا الحماس، أليس كذلك؟

591
00:33:51,416 --> 00:33:53,000
‫أنا متحمس.

592
00:33:53,083 --> 00:33:55,083
‫لا أطيق صبراً.

593
00:33:57,125 --> 00:33:59,541
‫- حسناً.
‫- نعم. حسناً.

594
00:33:59,625 --> 00:34:00,833
‫- ولكن يا "موبياس"؟
‫- نعم؟

595
00:34:02,791 --> 00:34:05,416
‫ليس هناك الكثير الذي يمكنني القيام به
‫إذا لم ينجح الأمر.

596
00:34:05,500 --> 00:34:06,875
‫طوال الوقت.

597
00:34:06,958 --> 00:34:08,416
‫دائماً.

598
00:34:08,500 --> 00:34:09,583
‫حسناً.

599
00:34:18,458 --> 00:34:19,833
‫سننفذ العملية.

600
00:34:23,708 --> 00:34:25,458
‫نحن نقوم ببعض الأعمال الجيدة اليوم.

601
00:34:25,541 --> 00:34:26,666
‫اعتقدت ذلك أيضاً.

602
00:34:26,750 --> 00:34:29,333
‫أقول لك. أنت في الواقع تساعدنا
‫في القبض على هذا البديل،

603
00:34:29,416 --> 00:34:30,958
‫ومن يدري يا صديقي.

604
00:34:31,041 --> 00:34:33,750
‫ماذا، سأكون جيداً بما يكفي للقاء
‫حراس الزمن وجهاً لوجه؟

605
00:34:33,833 --> 00:34:34,833
‫لم أقل ذلك.

606
00:34:34,916 --> 00:34:37,333
‫- خطوة خطوة.
‫- حسناً. خطوة خطوة.

607
00:34:37,416 --> 00:34:39,583
‫- على سبيل الاحتياط.
‫- نعم، ألا يشعر هؤلاء...

608
00:34:39,666 --> 00:34:41,208
‫بالتأكيد لا.

609
00:34:44,000 --> 00:34:45,666
‫التفوا للحصول على بيان.

610
00:34:46,500 --> 00:34:49,750
‫"روكسكارت" هو متجر كبير اعتيادي في عصره.

611
00:34:50,625 --> 00:34:53,333
‫يتكون من سلسلة من الأقسام
‫المترامية الأطراف،

612
00:34:53,416 --> 00:34:55,583
‫بما في ذلك مستودع كبير.

613
00:34:55,666 --> 00:34:59,833
‫يستخدم المدنيون هذا المستودع
‫كملجأ انتظاراً لعبور العاصفة.

614
00:34:59,916 --> 00:35:02,750
‫تذكروا، هذا حدث نهاية عالم
‫من الدرجة الـ10.

615
00:35:02,833 --> 00:35:04,833
‫بينما لا ينبغي أن يعرف المغاير
‫أننا قادمون،

616
00:35:04,916 --> 00:35:07,833
‫يمكن أن يختبئ في أي مكان
‫وينبغي اعتباره معادياً.

617
00:35:07,916 --> 00:35:09,416
‫لذا، ابقوا متيقظين.

618
00:35:09,500 --> 00:35:13,625
‫في كل مرة يحدث فيها هجوم،
‫يسرق المغاير شحنة إعادة تعيين.

619
00:35:13,708 --> 00:35:15,125
‫إنه يخطط لشيء ما.

620
00:35:15,208 --> 00:35:16,541
‫ولكننا لا نعرف ما هو.

621
00:35:16,625 --> 00:35:19,000
‫لذا انتبهوا للشحنات المفقودة،

622
00:35:19,083 --> 00:35:22,666
‫وإذا رأيتم "لوكي"، استبعدوه.

623
00:35:24,166 --> 00:35:26,166
‫يستحسن أن يكون "لوكي" الشرير.

624
00:35:30,541 --> 00:35:33,083
‫"(هافن هيلز)، (ألاباما)"

625
00:35:33,166 --> 00:35:35,208
‫"مقدمة من (روكسكارت)"

626
00:35:48,125 --> 00:35:53,750
‫"(روكسكارت)"

627
00:35:56,750 --> 00:35:57,791
‫هل توصلتم إلى شيء؟

628
00:35:57,875 --> 00:36:00,083
‫لا شيء بعد. تحركوا!

629
00:36:20,375 --> 00:36:21,666
‫ماذا كان ذلك؟

630
00:36:23,000 --> 00:36:26,625
‫كنت أستخدم السحر لتجفيف ملابسي.

631
00:36:27,875 --> 00:36:31,375
‫حتى لا أعلن عن نفسي مع كل
‫خطوة تصدر صريراً مثل بقيتكم.

632
00:36:34,625 --> 00:36:36,583
‫خذ كلا الفريقين ومشطوا ملجأ العاصفة.

633
00:36:36,666 --> 00:36:38,291
‫- حسناً يا سيدتي.
‫- سأذهب أنا و"لوكي"

634
00:36:38,375 --> 00:36:40,125
‫للتحقق من خبيئة النباتات. سنلتقي...

635
00:36:40,208 --> 00:36:42,250
‫- لا.
‫- لا؟

636
00:36:42,333 --> 00:36:44,166
‫اذهب مع "دي-90". هو سيبقى معي.

637
00:36:44,250 --> 00:36:46,291
‫ماذا... إنه تحت إشرافي.

638
00:36:46,375 --> 00:36:47,916
‫هذه عمليتي الميدانية يا "موبياس".

639
00:36:48,000 --> 00:36:50,541
‫- إذا لم يكن تهديداً، إذاً...
‫- بالطبع هو تهديد.

640
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
‫- هل تتذكرين مسرح الوقت؟
‫- "موبياس"...

641
00:36:52,333 --> 00:36:54,833
‫- أريده معي.
‫- أرحب بعودتك

642
00:36:54,916 --> 00:36:57,250
‫إلى "سُلطة التباين الزمني"
‫والتفاوض مع "رينسلاير".

643
00:36:57,333 --> 00:36:58,875
‫نحن هنا ولن نعود.

644
00:36:58,958 --> 00:37:01,750
‫- المغاير هنا.
‫- لا بأس يا "موبياس".

645
00:37:02,750 --> 00:37:03,833
‫يمكنك الوثوق بي.

646
00:37:05,041 --> 00:37:10,000
‫أنا أفهم أنني يجب أن أكسب ثقتك،
‫لذلك سأفعل.

647
00:37:13,083 --> 00:37:16,916
‫لماذا الأشخاص الذين لا يمكنك الوثوق بهم
‫يقولون دائماً "ثق بي"؟

648
00:37:18,583 --> 00:37:20,833
‫حسناً، حاول أن تتمسك بطوق زمنك هذه المرة.

649
00:37:20,916 --> 00:37:22,583
‫نراكم في صالة العرض.

650
00:37:58,708 --> 00:38:00,958
‫أنا سعيد لأننا سنقضي هذا الوقت معاً.

651
00:38:01,041 --> 00:38:02,041
‫اصمت.

652
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
‫أقول إننا لم نتعارف بشكل...

653
00:38:15,833 --> 00:38:17,083
‫أنت!

654
00:38:17,166 --> 00:38:18,958
‫لا بأس.

655
00:38:19,041 --> 00:38:20,458
‫ماذا تفعل؟

656
00:38:20,541 --> 00:38:22,291
‫أشتري نباتات.

657
00:38:24,291 --> 00:38:25,583
‫في هذه العاصفة؟

658
00:38:26,375 --> 00:38:27,791
‫يُوجد تخفيض بسبب الإعصار.

659
00:38:27,875 --> 00:38:29,666
‫الـ"أزاليا" بنصف السعر.

660
00:38:30,541 --> 00:38:31,541
‫أيمكن أن يكون هذا أنت؟

661
00:38:34,166 --> 00:38:38,250
‫أعني، كنت على الأرجح سأرتدي حلة،
‫ولكن، نعم، ربما.

662
00:38:53,375 --> 00:38:54,625
‫هل مات؟

663
00:38:54,708 --> 00:38:57,291
‫لا. عادةً ما يعيشون.

664
00:39:02,291 --> 00:39:07,666
‫إذاً أنت الأحمق الذي جلبته
‫"سُلطة التباين الزمني" لمطاردتي.

665
00:39:11,208 --> 00:39:13,625
‫أنا، على ما أظن.

666
00:39:13,708 --> 00:39:18,125
‫أرجوك. إذا كان أي شخص هو أي شخص، فأنت أنا.

667
00:39:23,500 --> 00:39:24,791
‫كم هو لطيف أن أقابلك.

668
00:39:24,875 --> 00:39:27,916
‫خلال الساعة الماضية رأينا الرياح تشتد.

669
00:39:28,000 --> 00:39:30,666
‫مرة أخرى، إذا كنت بدأت تسمعنا الآن،
‫لدينا اثنين...

670
00:39:30,750 --> 00:39:32,958
‫ابحثوا في الحقائب عن شحنات إعادة التعيين.

671
00:39:33,041 --> 00:39:34,833
‫تتبعون الوكالة الفدرالية لإدارة الطوارئ؟

672
00:39:34,916 --> 00:39:35,958
‫الحرس الوطني؟

673
00:39:36,625 --> 00:39:37,916
‫يمكن أن نكون من أي منها.

674
00:39:38,000 --> 00:39:41,333
‫إن كانت لديكم مروحية
‫أو غيرها من وسائل النقل،

675
00:39:41,416 --> 00:39:42,583
‫الآن هو وقت استخدامها.

676
00:39:42,666 --> 00:39:46,250
‫لدينا نساء وأطفال، وهذا الطقس شديد السوء.

677
00:39:46,333 --> 00:39:47,833
‫لا، أنا آسف. ليس لدينا.

678
00:39:47,916 --> 00:39:49,750
‫حسناً، كيف وصلت إلى هنا بحق السماء؟

679
00:39:52,666 --> 00:39:53,666
‫ماذا تفعل؟

680
00:39:53,750 --> 00:39:56,833
‫مهلاً! هؤلاء الناس خائفون.

681
00:39:58,250 --> 00:40:00,250
‫إنهم على وشك الموت. يجب أن يكونوا خائفين.

682
00:40:00,333 --> 00:40:01,625
‫حسناً. ليس منا.

683
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
‫- سيدي!
‫- هدئ من روعك.

684
00:40:04,625 --> 00:40:05,875
‫ما الأمر؟

685
00:40:08,000 --> 00:40:11,791
‫إنه حقيقي.

686
00:40:11,875 --> 00:40:15,750
‫إنه حقيقي.

687
00:40:20,583 --> 00:40:22,333
‫السحر خدعة ذكية.

688
00:40:22,416 --> 00:40:25,791
‫جبان، ويميل قليلاً إلى عمل الهواة،
‫ولكن ذكي.

689
00:40:25,875 --> 00:40:29,458
‫تقريبا بمقدار جبن
‫العمل لحساب "سُلطة التباين الزمني".

690
00:40:30,125 --> 00:40:31,333
‫أنا أعمل لحساب نفسي.

691
00:40:32,291 --> 00:40:34,500
‫- أنت تصدق ذلك حقاً، أليس كذلك؟
‫- بلى.

692
00:40:35,666 --> 00:40:38,958
‫كنت قلقة من أن يكونوا
‫قد عثروا على نسخة أفضل مني.

693
00:40:39,041 --> 00:40:41,208
‫مرحباً، هل تبحثون يا رفاق عن ملجأ الكوارث؟

694
00:40:41,291 --> 00:40:42,375
‫لا.

695
00:40:55,833 --> 00:40:57,000
‫ليباركك الرب.

696
00:40:58,583 --> 00:41:01,083
‫هل ستستدعي أصدقاءك الصغار للمساعدة؟

697
00:41:12,625 --> 00:41:14,250
‫ما الأمر؟

698
00:41:14,333 --> 00:41:16,791
‫هل أنت خائف للغاية من مقابلتي وجهاً لوجه؟

699
00:41:17,833 --> 00:41:18,875
‫أظهر نفسك.

700
00:41:20,750 --> 00:41:23,416
‫كما تعلم،
‫اكتساب ثقتهم لم يكن إنجازاً سيئاً.

701
00:41:27,625 --> 00:41:29,666
‫يا إلهي.

702
00:41:30,958 --> 00:41:32,250
‫أصبحت متخفياً.

703
00:41:33,666 --> 00:41:36,500
‫إذا كان يمكنك التخلي قليلاً
‫عن سلوكك الوقح،

704
00:41:36,583 --> 00:41:38,708
‫لديّ عرض لك. لهذا السبب وجدتك.

705
00:41:40,041 --> 00:41:41,125
‫تابع.

706
00:41:43,208 --> 00:41:45,500
‫سأطيح بحراس الزمن.

707
00:41:47,583 --> 00:41:50,625
‫وسأكشف لك عن نواياي الحقيقية،

708
00:41:51,583 --> 00:41:53,750
‫أنا بحاجة إلى عميل مؤهل.

709
00:41:56,083 --> 00:41:59,083
‫وأفترض أنك تعنيني أنا؟

710
00:41:59,958 --> 00:42:01,291
‫ما قولك...

711
00:42:03,041 --> 00:42:04,041
‫"لوكي"؟

712
00:42:05,333 --> 00:42:06,666
‫لا تدعوني بهذا الاسم.

713
00:42:07,833 --> 00:42:09,166
‫يمكنك أن تناديني...

714
00:42:11,500 --> 00:42:12,500
‫"راندي".

715
00:42:13,541 --> 00:42:15,875
‫الآن أفهم لماذا وجد "ثور"
‫هذا مزعجاً للغاية.

716
00:42:15,958 --> 00:42:18,625
‫كف عن العبث. لقد كنت أحاول مساعدتك.

717
00:42:18,708 --> 00:42:21,416
‫لقد أبقيتهم عرضة للخطر
‫في "معرض النهضة" لبعض الوقت.

718
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
‫يا إلهي، وكان ذلك لطيفاً منك للغاية.

719
00:42:23,583 --> 00:42:28,041
‫ولكن بعد 8 - 10 ثوان من التفكير،

720
00:42:28,125 --> 00:42:29,583
‫الجواب هو لا.

721
00:42:30,833 --> 00:42:33,916
‫أنا لست مهتماً بالسيطرة على
‫"سُلطة التباين الزمني".

722
00:42:40,083 --> 00:42:42,000
‫إنه حقيقي.

723
00:42:42,083 --> 00:42:44,125
‫كان حقيقياً.

724
00:42:44,208 --> 00:42:45,833
‫- ما هو الحقيقي؟
‫- إنه حقيقي.

725
00:42:45,916 --> 00:42:47,541
‫- لقد فقدت صوابها.
‫- إنه حقيقي.

726
00:42:47,625 --> 00:42:49,458
‫- انظري إليّ.
‫- إنه حقيقي.

727
00:42:49,541 --> 00:42:50,541
‫أريد العودة إلى المنزل.

728
00:42:51,208 --> 00:42:52,583
‫سنوصلك إلى هناك.

729
00:42:53,583 --> 00:42:55,291
‫اتصلوا بالـ"سُلطة"، أبلغوا المستوصف...

730
00:42:55,375 --> 00:42:57,333
‫لا. أفشيت السر.

731
00:42:58,625 --> 00:43:00,583
‫- أفشيت السر.
‫- ماذا أفشيت...

732
00:43:00,666 --> 00:43:02,500
‫مكان حراس الزمن.

733
00:43:03,833 --> 00:43:06,083
‫أفشيت سر كيفية الوصول إليهم.

734
00:43:07,583 --> 00:43:09,250
‫ما حالتك يا "بي-15"؟

735
00:43:11,041 --> 00:43:14,375
‫أجيبي يا "بي-15". ما حالتك؟

736
00:43:17,500 --> 00:43:19,333
‫"بي-15"، هل تسمعينني؟

737
00:43:33,750 --> 00:43:36,750
‫إذا كنت لا تريد السيطرة على
‫"سُلطة التباين الزمني"، فماذا تريد؟

738
00:43:36,833 --> 00:43:38,541
‫لا يهم. جئت متأخراً جداً.

739
00:43:38,625 --> 00:43:40,666
‫أعتقد أنك ستجد أنني متقدم جداً.

740
00:43:40,750 --> 00:43:42,500
‫توصلت إلى مكان اختبائك بهذه السهولة.

741
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
‫أقول إن هذا يجعلني "لوكي" الأكثر تميزاً،
‫أليس كذلك؟

742
00:43:47,416 --> 00:43:50,041
‫فهمت. هذه هي خطتك.

743
00:43:50,125 --> 00:43:53,333
‫تستدرجنا جميعاً هنا
‫حتى تتمكن من تفجير المكان.

744
00:44:04,500 --> 00:44:05,583
‫أفتقد "راندي".

745
00:44:09,708 --> 00:44:12,083
‫شكراً على مساعدتي في المماطلة لكسب الوقت.

746
00:44:12,166 --> 00:44:14,333
‫أنت حقاً تحب أن تسمع نفسك تتكلم.

747
00:44:15,375 --> 00:44:17,083
‫أنت أول شخص يقول لي ذلك.

748
00:44:22,833 --> 00:44:24,500
‫لن أعاملني بهذه الطريقة أبداً.

749
00:44:25,375 --> 00:44:26,375
‫مرحباً.

750
00:44:35,291 --> 00:44:37,500
‫هيا. توقف عن الاختباء.

751
00:44:51,875 --> 00:44:55,041
‫"لوكي"، إذا كان لديك أي شرف
‫كنت ستقاتلني كما تقاتل نفسك.

752
00:44:55,125 --> 00:44:56,500
‫لديّ أمور تشغلني.

753
00:44:56,583 --> 00:44:57,958
‫كفى!

754
00:45:10,000 --> 00:45:11,375
‫- "موبياس".
‫- أين هو؟

755
00:45:11,458 --> 00:45:13,166
‫- لقد فقدته.
‫- ماذا حدث؟

756
00:45:13,250 --> 00:45:14,291
‫أنا...

757
00:45:14,375 --> 00:45:16,250
‫يبدو وكأن "لوكي" المفضل لديك خانك.

758
00:45:16,333 --> 00:45:17,416
‫تحرك فحسب!

759
00:45:42,875 --> 00:45:44,875
‫ماذا تريد مني؟

760
00:45:44,958 --> 00:45:46,250
‫ما الأمر؟

761
00:45:51,208 --> 00:45:53,625
‫استعد يا "لوكي".

762
00:45:59,000 --> 00:46:00,625
‫ماذا تريد مني؟

763
00:46:00,708 --> 00:46:02,416
‫ماذا تريد مني؟

764
00:46:02,500 --> 00:46:04,208
‫ماذا تريد مني؟

765
00:46:04,291 --> 00:46:05,541
‫ما الأمر؟

766
00:46:05,625 --> 00:46:06,916
‫ماذا تريد مني؟

767
00:46:07,000 --> 00:46:09,083
‫ما الأمر؟

768
00:46:09,166 --> 00:46:11,458
‫ماذا تريد مني؟

769
00:46:11,541 --> 00:46:13,125
‫ماذا تريد مني؟

770
00:46:13,208 --> 00:46:14,958
‫ما الأمر؟

771
00:46:15,041 --> 00:46:17,291
‫ما الأمر؟

772
00:46:17,375 --> 00:46:19,250
‫الأمر لا يخصك.

773
00:46:22,541 --> 00:46:23,666
‫حسناً.

774
00:46:24,666 --> 00:46:27,208
‫"تفعيل"

775
00:46:31,541 --> 00:46:35,958
‫"بدء التشغيل"

776
00:46:58,041 --> 00:46:59,250
‫إلى أين يذهبون؟

777
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
‫هذا غير ممكن.

778
00:47:10,666 --> 00:47:15,083
‫هنا المحلل "1182-إي"، يبلغ عن الرمز 000.

779
00:47:15,166 --> 00:47:17,208
‫الفروع تتشكل بسرعة بشكل منحدر...

780
00:47:17,291 --> 00:47:19,333
‫شخص ما قصف للتو الخط الزمني المقدس.

781
00:48:07,833 --> 00:48:09,291
‫"لوكي"!

782
00:48:10,625 --> 00:48:11,833
‫انتظر يا "لوكي"!

783
00:48:11,916 --> 00:48:14,208
‫انتظر يا "لوكي"!

784
00:48:17,791 --> 00:48:19,458
‫لا! انتظر يا "لوكي"!

785
00:48:20,958 --> 00:48:21,958
‫اللعنة!

786
00:48:35,833 --> 00:48:38,250
‫{\an8}"مأخوذ عن قصص (مارفل) المصوّرة"

787
00:50:27,208 --> 00:50:29,625
‫{\an8}"أستوديوهات (مارفل) تقدم"

788
00:53:09,166 --> 00:53:11,166
‫ترجمة منى هابيل

