﻿1
00:00:46,379 --> 00:00:49,424
‫"انتقل زوجان متزوجان حديثاً
‫إلى البلدة للتو

2
00:00:49,841 --> 00:00:53,011
‫زوج وزوجة عاديان

3
00:00:53,470 --> 00:00:57,348
‫تركا المدينة الكبيرة بحثاً عن حياة هادئة"

4
00:00:57,432 --> 00:00:58,558
‫"للبيع - بيع!"

5
00:00:59,059 --> 00:01:02,312
‫"(واندا) و(فيجن)!

6
00:01:05,607 --> 00:01:09,611
‫إنها فتاة سحرية في بلدة صغيرة

7
00:01:09,694 --> 00:01:13,281
‫وهو زوج جزء منه آلة

8
00:01:15,366 --> 00:01:17,452
‫كيف سيتلاءمان وينجحان؟"

9
00:01:17,535 --> 00:01:18,620
‫"بطولة (واندا ماكسيموف)"

10
00:01:18,703 --> 00:01:22,832
‫"بمشاركة حب لم تروا مثله من قبل"

11
00:01:22,916 --> 00:01:23,917
‫"و(فيجن)"

12
00:01:25,710 --> 00:01:27,545
‫"(واندا) و(فيجن)!"

13
00:01:46,106 --> 00:01:48,358
‫زوجتي وصحونها الطائرة.

14
00:01:48,441 --> 00:01:51,945
‫زوجي ورأسه المنيع.

15
00:01:52,529 --> 00:01:54,030
‫ألسنا زوجين جميلين؟

16
00:01:56,241 --> 00:02:01,121
‫ما رأيك في فطائر محلاة صغيرة
‫وبطاطا مقلية مقرمشة ولحم مقدد وبيض

17
00:02:01,204 --> 00:02:03,373
‫وعصير برتقال طازج وقهوة سوداء؟

18
00:02:03,456 --> 00:02:05,542
‫رأيي أنني لا آكل الطعام.

19
00:02:06,501 --> 00:02:08,878
‫هذا سبب خواء البراد.

20
00:02:11,339 --> 00:02:12,382
‫"واندا"؟

21
00:02:12,882 --> 00:02:15,051
‫هل ثمة شيء مميز بشأن اليوم؟

22
00:02:15,468 --> 00:02:17,637
‫أعرف أن المئزر مبالغ فيه يا عزيزي،

23
00:02:17,720 --> 00:02:19,973
‫لكنني أبذل جهدي لأندمج.

24
00:02:20,056 --> 00:02:21,391
‫لا، هناك على الرزنامة.

25
00:02:21,474 --> 00:02:25,061
‫رسم شخص قلباً صغيراً فوق تاريخ اليوم.

26
00:02:26,312 --> 00:02:27,438
‫أجل، القلب.

27
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
‫لا تخبرني بأنك نسيت يا "فيز".

28
00:02:31,401 --> 00:02:32,402
‫"نسيت"؟

29
00:02:32,485 --> 00:02:34,988
‫"واندا"، أنا غير قادر على النسيان.
‫أتذكّر كل شيء.

30
00:02:35,071 --> 00:02:38,658
‫إنها ليست مبالغة.
‫في الواقع، أنا غير قادر على المبالغة.

31
00:02:38,741 --> 00:02:41,703
‫إذاً أخبرني بأهمية تاريخ اليوم.

32
00:02:43,830 --> 00:02:45,039
‫ما كان السؤال ثانيةً؟

33
00:02:45,582 --> 00:02:47,333
‫ربما أنت من نسيت.

34
00:02:47,417 --> 00:02:50,211
‫أنا؟ رباه، لا. كنت أتطلع إلى هذا كثيراً.

35
00:02:50,295 --> 00:02:51,713
‫وأنا كذلك.

36
00:02:51,796 --> 00:02:53,464
‫نحتفل اليوم...

37
00:02:54,048 --> 00:02:55,383
‫بكل تأكيد.

38
00:02:55,466 --> 00:03:01,556
‫هذه أول مرة نحتفل بهذه المناسبة.

39
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
‫إنه يوم مميز!

40
00:03:03,308 --> 00:03:05,351
‫- ربما أمسية...
‫- ذات أهمية عظيمة.

41
00:03:05,435 --> 00:03:06,519
‫- لكلينا!
‫- بالطبع.

42
00:03:06,603 --> 00:03:08,062
‫- هذا واضح.
‫- بالضبط.

43
00:03:08,980 --> 00:03:10,023
‫هنيئاً لكلينا.

44
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
‫حسناً.

45
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
‫سأذهب إلى العمل إذاً.

46
00:03:15,111 --> 00:03:16,112
‫لا تنس!

47
00:03:17,030 --> 00:03:18,156
‫لم أنس.

48
00:03:26,122 --> 00:03:27,123
‫طاب يومك يا عزيزتي!

49
00:03:50,104 --> 00:03:52,899
‫مرحباً يا عزيزتي.
‫أنا "أغنس"، جارتك ناحية اليمين.

50
00:03:52,982 --> 00:03:54,484
‫يميني وليس يمينك.

51
00:03:54,567 --> 00:03:57,487
‫اعذريني لأنني لم أمرّ بك في وقت سابق
‫لأرحب بك في الحي.

52
00:03:57,570 --> 00:04:00,114
‫كانت حماتي في البلدة، لذا رحلت عنها.

53
00:04:01,658 --> 00:04:03,826
‫إذاً، ما اسمك؟ من أين أنت؟

54
00:04:03,910 --> 00:04:06,454
‫والأهم، هل أنت بارعة في لعب البريدج؟

55
00:04:08,373 --> 00:04:09,374
‫أنا "واندا".

56
00:04:09,791 --> 00:04:12,126
‫"واندا". تشرفت.

57
00:04:13,211 --> 00:04:15,713
‫يا للعجب، استقررت سريعاً!

58
00:04:15,797 --> 00:04:17,340
‫هل استخدمت شركة نقل؟

59
00:04:17,840 --> 00:04:21,386
‫بالتأكيد. تلك الصناديق لا تنتقل بنفسها.

60
00:04:22,720 --> 00:04:26,849
‫ماذا تفعل فتاة عزباء مثلك
‫بالعيش في هذا المنزل الكبير؟

61
00:04:26,933 --> 00:04:28,184
‫لا، لست عزباء.

62
00:04:28,268 --> 00:04:29,727
‫لا أرى خاتماً.

63
00:04:29,811 --> 00:04:32,146
‫أؤكد لك أنني متزوجة.

64
00:04:32,313 --> 00:04:34,691
‫من رجل. بشري وطويل.

65
00:04:34,774 --> 00:04:38,194
‫في الواقع، سيكون في المنزل الليلة
‫من أجل مناسبة خاصة.

66
00:04:38,278 --> 00:04:39,404
‫نحن الاثنان فحسب.

67
00:04:39,487 --> 00:04:40,863
‫هل هو عيد ميلاد أحدكما؟

68
00:04:40,947 --> 00:04:42,532
‫ليس عيد ميلاد.

69
00:04:42,615 --> 00:04:44,284
‫اليوم ليس عطلة، أليس كذلك؟

70
00:04:44,367 --> 00:04:46,703
‫لا، ليس عطلة.

71
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
‫هل هو ذكرى سنوية إذاً؟

72
00:04:48,288 --> 00:04:49,539
‫أجل!

73
00:04:49,622 --> 00:04:52,375
‫أجل! إنها ذكرى زواجنا!

74
00:04:52,458 --> 00:04:54,961
‫مدهش!

75
00:04:55,044 --> 00:04:56,379
‫كم سنة؟

76
00:04:56,963 --> 00:04:59,590
‫أشعر كأننا كنا معاً دوماً.

77
00:04:59,674 --> 00:05:01,092
‫فتاة محظوظة.

78
00:05:01,676 --> 00:05:04,053
‫الطريقة الوحيدة ليتذكر "رالف" ذكرى زواجنا

79
00:05:04,137 --> 00:05:06,264
‫لو كانت تُوجد جعة تُدعى "2 يونيو".

80
00:05:07,557 --> 00:05:10,059
‫- ما الذي خططت له؟
‫- ماذا تقصدين؟

81
00:05:10,143 --> 00:05:11,686
‫من أجل الليلة المميزة.

82
00:05:12,270 --> 00:05:14,689
‫ليس على شابة مثلك فعل الكثير،

83
00:05:14,772 --> 00:05:17,025
‫لكن ما زال من الممتع التجهز للمناسبة.

84
00:05:17,567 --> 00:05:21,779
‫اسمعي، قرأت قبل قليل مقالاً رائعاً في مجلة

85
00:05:21,863 --> 00:05:25,908
‫يُدعى "كيف تمتعين زوجك لتحافظي على زوجك"،

86
00:05:25,992 --> 00:05:28,578
‫ودعيني أخبرك بما قد يحتاج إليه "رالف" حقاً

87
00:05:28,661 --> 00:05:32,415
‫هو "كيف تشجّع زوجتك كيلا تخسر زوجتك."

88
00:05:33,958 --> 00:05:37,211
‫انتظري. سأذهب لجلبه
‫ويمكننا البدء في التخطيط.

89
00:05:37,295 --> 00:05:39,922
‫سيكون هذا ممتعاً!

90
00:05:45,553 --> 00:05:46,637
‫"شركة (الخدمات الحسابية)"

91
00:05:46,721 --> 00:05:49,182
‫"أو لا تخرج ليلة الجمعة، (ياكيتي ياك)!

92
00:05:49,807 --> 00:05:52,352
‫ترتدي معطفاً وقبعة فحسب"

93
00:05:53,227 --> 00:05:57,815
‫ها هي الاستمارات الحسابية
‫التي طلبتها يا "نورم".

94
00:05:58,566 --> 00:05:59,567
‫هاك.

95
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
‫يا للهول، انتهيت بسرعة شديدة!

96
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
‫هل الموسيقى تزعجك؟

97
00:06:05,656 --> 00:06:07,200
‫أتقصد لأنها إلهاء عن العمل؟

98
00:06:07,283 --> 00:06:09,619
‫أم من ناحية كلماتها التي لا معنى لها؟

99
00:06:10,828 --> 00:06:13,289
‫- الخيار الأول.
‫- لا، شكراً يا "نورم".

100
00:06:14,582 --> 00:06:17,085
‫أيُوجد ما يمكنني مساعدتك فيه يا صديقي؟

101
00:06:17,960 --> 00:06:19,462
‫أجل، في الواقع، يُوجد شيء.

102
00:06:19,545 --> 00:06:24,717
‫أيمكنك أن تتلطف وتخبرني
‫بما نفعله هنا بالضبط؟

103
00:06:25,468 --> 00:06:27,178
‫هل نصنع شيئاً؟

104
00:06:27,261 --> 00:06:28,554
‫- لا.
‫- صحيح.

105
00:06:28,638 --> 00:06:31,057
‫هل نشتري أو نبيع شيئاً؟

106
00:06:31,140 --> 00:06:32,350
‫لا ولا.

107
00:06:32,433 --> 00:06:34,727
‫إذاً ما الغرض من هذه الشركة؟

108
00:06:35,311 --> 00:06:39,440
‫كل ما أعرفه، أنك منذ وصلت إلى هنا،
‫ارتفعت الإنتاجية 300 بالمئة.

109
00:06:39,524 --> 00:06:41,734
‫أجل، لكن ما الذي ننتجه؟

110
00:06:41,818 --> 00:06:43,194
‫استمارات حسابية.

111
00:06:43,277 --> 00:06:45,696
‫ولا أحد يمكنه معالجة البيانات مثلك.

112
00:06:45,780 --> 00:06:47,490
‫أنت مثل حاسوب على ساقين.

113
00:06:47,573 --> 00:06:49,617
‫ماذا؟ لست كذلك بالتأكيد.

114
00:06:49,700 --> 00:06:52,787
‫أنا موظف عادي قائم على الكربون
‫ومكون كلياً من مادة عضوية،

115
00:06:52,870 --> 00:06:54,831
‫مثلك بالضبط يا "نورم".

116
00:06:54,914 --> 00:06:57,750
‫مهلاً! ما الذي أغضبك؟

117
00:06:59,001 --> 00:07:00,837
‫أجل، أنا آسف، أنا متوتر قليلاً.

118
00:07:00,920 --> 00:07:03,923
‫يبدو أن هناك شيئاً مميزاً بخصوص اليوم،

119
00:07:04,006 --> 00:07:05,633
‫مميز لـ"واندا"، إنها زوجتي،

120
00:07:05,716 --> 00:07:09,679
‫ولا أستطيع تذكّر ما هو على الإطلاق.

121
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
‫سُررت بلقائك.

122
00:07:15,393 --> 00:07:16,644
‫- "فيجن".
‫- أجل؟

123
00:07:16,727 --> 00:07:18,688
‫أنا وزوجتي نتطلع لهذه الأمسية.

124
00:07:19,814 --> 00:07:21,774
‫السيد "هارت". بالطبع!

125
00:07:22,316 --> 00:07:25,194
‫العشاء مع السيد "هارت"
‫وزوجته العزيزة السيدة "هارت".

126
00:07:25,278 --> 00:07:27,029
‫هذا ما قلته للتو. ما خطبك؟

127
00:07:27,113 --> 00:07:30,408
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- لا يا سيدي. عقلي موجود هنا.

128
00:07:30,491 --> 00:07:32,034
‫أجل، آمل ذلك بالتأكيد.

129
00:07:32,577 --> 00:07:35,538
‫العشاء مع الموظفين
‫هو طقس مرور للموظفين الجدد.

130
00:07:35,621 --> 00:07:37,415
‫"جونز" الذي هناك فشل فشلاً ذريعاً.

131
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
‫أليس كذلك يا "جونز"؟

132
00:07:39,125 --> 00:07:41,419
‫اعتقدت زوجتي أن 5 أطباق ستكون كافية.

133
00:07:42,253 --> 00:07:44,380
‫وذلك الترفيه الرديء.

134
00:07:45,256 --> 00:07:46,466
‫الرباعية الوترية؟

135
00:07:46,549 --> 00:07:50,261
‫وعرضك الحماسي للوجودية والذي كان محرجاً.

136
00:07:50,344 --> 00:07:51,721
‫ارتديت كنزة برقبة ضيقة.

137
00:07:53,222 --> 00:07:55,850
‫أجل. بالتوفيق في طابور البطالة يا "جونز".

138
00:07:56,893 --> 00:07:59,729
‫أدين بنجاحي لقدرتي الثاقبة
‫على تقييم الأشخاص.

139
00:08:00,229 --> 00:08:02,231
‫ليس لديك ما تخفيه، أليس كذلك يا "فيجن"؟

140
00:08:03,399 --> 00:08:05,109
‫لا يا سيدي.

141
00:08:05,735 --> 00:08:09,280
‫يسعدني سماع ذلك.
‫يعتمد مستقبلك في هذه الشركة على ذلك.

142
00:08:16,537 --> 00:08:17,747
‫وليست لديكما أغنية؟

143
00:08:17,830 --> 00:08:19,749
‫أغنية مميزة عُزفت في زفافكما؟

144
00:08:19,832 --> 00:08:21,042
‫لا تُوجد أغنية مميزة.

145
00:08:21,542 --> 00:08:23,252
‫سأعيرك بعض الألبومات إذاً.

146
00:08:24,003 --> 00:08:27,673
‫انتهينا من الموسيقى والديكور والملابس.

147
00:08:28,966 --> 00:08:30,801
‫ماذا عن أساليب الإغراء؟

148
00:08:31,552 --> 00:08:32,845
‫أنا أملكها.

149
00:08:33,387 --> 00:08:34,805
‫بالطبع تمتلكينها.

150
00:08:35,598 --> 00:08:37,975
‫من باب الفضول، ما المكتوب؟

151
00:08:38,559 --> 00:08:42,605
‫أنك يجب أن تتعثري
‫عندما تدخلين إلى غرفة ليمسك بك.

152
00:08:43,022 --> 00:08:44,065
‫هذا رومانسي.

153
00:08:44,148 --> 00:08:45,733
‫هل من حيل أخرى؟

154
00:08:45,816 --> 00:08:49,779
‫يمكنك الإشارة إلى أن معدّل وفيات العزاب
‫ضعف معدّل وفيات المتزوجين.

155
00:08:50,655 --> 00:08:52,532
‫هذا رومانسي حقاً.

156
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
‫منزل "فيجن".

157
00:09:01,457 --> 00:09:03,501
‫- "واندا"، عزيزتي.
‫- "فيجن"، عزيزي.

158
00:09:03,584 --> 00:09:04,669
‫اسمعي، بشأن الليلة...

159
00:09:04,752 --> 00:09:08,130
‫لا تقلق يا عزيزي. رتبت كل شيء.

160
00:09:08,214 --> 00:09:09,674
‫هذا مريح جداً.

161
00:09:09,757 --> 00:09:12,260
‫يجب أن أقرّ، أنا متوتر جداً.

162
00:09:12,843 --> 00:09:14,428
‫"متوتر"؟ ما السبب؟

163
00:09:14,512 --> 00:09:17,014
‫تعرفين يا عزيزتي أنني ما زلت أشعر بالخجل.

164
00:09:17,807 --> 00:09:21,686
‫"فيز"، بعد كل هذا الوقت...

165
00:09:21,769 --> 00:09:23,771
‫تعتمد أمور كثير على هذا يا "واندا".

166
00:09:24,564 --> 00:09:28,693
‫إن لم تسر الليلة بشكل ممتاز،
‫أعتقد أنها ستكون النهاية.

167
00:09:30,069 --> 00:09:32,905
‫إنها مجرد ليلة واحدة.
‫لا داعي لهذه الدراما.

168
00:09:32,989 --> 00:09:35,825
‫أعتقد أن أفضل مسار هو إثار إعجاب الزوجة.

169
00:09:35,908 --> 00:09:39,996
‫وأعتقد أن أفضل مسار هو إثار إعجاب الزوج.

170
00:09:41,080 --> 00:09:42,123
‫مدهش!

171
00:09:42,206 --> 00:09:44,041
‫يسعدني معرفة أننا متفقان.

172
00:09:44,125 --> 00:09:45,626
‫إلى اللقاء الليلة إذاً يا عزيزتي.

173
00:09:45,710 --> 00:09:46,919
‫إلى اللقاء الليلة.

174
00:09:54,677 --> 00:09:57,346
‫هل سئم زوجك من حرقك خبزه المحمص؟

175
00:09:59,223 --> 00:10:01,642
‫جربي محمصتنا الجديدة والمحسّنة
‫"توستميت 2000".

176
00:10:02,184 --> 00:10:04,312
‫إنها المحمصة الأساسية لربة المنزل الذكية.

177
00:10:04,645 --> 00:10:07,732
‫يا للعجب، هذه الآلة لامعة.

178
00:10:07,815 --> 00:10:08,941
‫أنت قلتها.

179
00:10:09,025 --> 00:10:12,111
‫اضبطي القرص وأعيدي المذاق إلى خبزك المحمص.

180
00:10:17,366 --> 00:10:20,286
‫يمكن لعناصر التسخين في الأعلى والأسفل
‫إعداد أي شيء.

181
00:10:20,369 --> 00:10:24,540
‫من رغيف اللحم مروراً بفطيرة الكرز
‫وحتى شطائر الجبن غير المغلقة.

182
00:10:33,758 --> 00:10:37,511
‫إنها "توستميت 2000" الجديدة
‫من "ستارك للصناعات".

183
00:10:37,595 --> 00:10:40,514
‫انسي الماضي. هذه مستقبلك.

184
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
‫ها نحن أولاء!

185
00:10:49,732 --> 00:10:51,942
‫يا للجو الشاعري!

186
00:10:52,026 --> 00:10:54,528
‫ماذا يحدث يا "فيجن"؟ هل تعطّل صمام؟

187
00:10:54,612 --> 00:10:58,324
‫اعذراني بينما أذهب لإحضار سيدة المنزل.

188
00:11:04,664 --> 00:11:05,748
‫احزر من أكون.

189
00:11:06,540 --> 00:11:07,541
‫"واندا"!

190
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
‫"فيجن".

191
00:11:12,296 --> 00:11:13,631
‫ما معنى هذا؟

192
00:11:13,714 --> 00:11:15,841
‫ما...

193
00:11:15,925 --> 00:11:17,259
‫أجل، ما معنى...

194
00:11:17,343 --> 00:11:18,386
‫معنى هذا!

195
00:11:18,469 --> 00:11:20,805
‫تريد معرفة معنى هذا ومعناه

196
00:11:20,888 --> 00:11:26,310
‫أن هذه تحية الضيافة السكوفية التقليدية.

197
00:11:26,977 --> 00:11:29,146
‫- احزري من أكون.
‫- هل هذا مضيفي خلفي؟

198
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
‫بالتأكيد.

199
00:11:30,481 --> 00:11:32,358
‫- سُررت بالتعرف إليك.
‫- أجل!

200
00:11:32,942 --> 00:11:35,361
‫نسيت إخباركما بأن زوجتي من "أوروبا".

201
00:11:36,987 --> 00:11:38,239
‫كم هذا أجنبي!

202
00:11:38,322 --> 00:11:40,157
‫لا نتناول الطعام مع البلاشفة.

203
00:11:40,241 --> 00:11:41,659
‫اصمت يا "آرثر".

204
00:11:41,742 --> 00:11:43,828
‫ألست مهذباً على الإطلاق؟

205
00:11:44,370 --> 00:11:45,496
‫وذلك الثوب!

206
00:11:45,579 --> 00:11:50,418
‫أجل! إنه سكوفي جداً!

207
00:11:50,918 --> 00:11:54,380
‫أيمكنني التحدث إليك
‫في المطبخ للحظة يا عزيزي؟

208
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
‫أجل!

209
00:11:58,092 --> 00:11:59,969
‫- من هذان؟
‫- ماذا ترتدين؟

210
00:12:00,052 --> 00:12:02,012
‫- لماذا هما هنا؟
‫- ماذا ترتدين؟

211
00:12:02,096 --> 00:12:03,431
‫إنه ذكرانا السنوية!

212
00:12:03,514 --> 00:12:04,765
‫ذكرانا السنوية لأي شيء؟

213
00:12:04,849 --> 00:12:07,268
‫إن كنت لا تعرف، فلن أخبرك!

214
00:12:08,227 --> 00:12:11,397
‫ذلك الرجل في الخارج هو مديري،
‫السيد "هارت"!

215
00:12:11,480 --> 00:12:13,232
‫وزوجته العزيزة هي السيدة "هارت"!

216
00:12:13,315 --> 00:12:16,068
‫كان رمز القلب على الروزنامة اختصاراً!

217
00:12:16,152 --> 00:12:19,321
‫أنت تتحرك بسرعة الصوت
‫وأنا أستطيع جعل قلم يطير في الهواء.

218
00:12:19,405 --> 00:12:20,823
‫من يحتاج إلى اختصار؟

219
00:12:20,906 --> 00:12:23,951
‫عزيزتي، تلك الشموع والموسيقى رومانسية،

220
00:12:24,034 --> 00:12:25,870
‫- وهذا الثوب المذهل...
‫- في الواقع...

221
00:12:25,953 --> 00:12:28,247
‫لا أريد أن نكون ناكراً للجميل، لكن الآن...

222
00:12:28,330 --> 00:12:30,750
‫مديرك وزوجته ينتظران وجبة معدّة في المنزل.

223
00:12:30,833 --> 00:12:31,834
‫بالضبط.

224
00:12:32,918 --> 00:12:33,961
‫هل يمكنهما أن يرضيا

225
00:12:34,044 --> 00:12:36,672
‫بثمرة فراولة مغطاة بالشوكولاتة
‫ومقسومة على 3 أجزاء؟

226
00:12:38,090 --> 00:12:39,592
‫قد تكون لديّ فكرة أفضل.

227
00:12:43,554 --> 00:12:47,308
‫لذا قلت، "إن وجهنا الاستمارات أفقياً
‫بدلاً من رأسياً،

228
00:12:47,892 --> 00:12:51,228
‫فيمكننا استخدام ضعف كمية الورق،
‫وبالتالي نرسل فاتورة بضعف التكلفة."

229
00:12:52,772 --> 00:12:54,690
‫أنت رائد حقاً!

230
00:12:54,774 --> 00:12:57,401
‫لكن الهدف العام من الاستمارات هو...

231
00:12:57,485 --> 00:12:59,320
‫كان لتحليل مدخلاتنا ومخرجاتنا.

232
00:13:01,447 --> 00:13:03,240
‫أنت غبي جداً، أليس كذلك يا "فيجن"؟

233
00:13:06,118 --> 00:13:07,703
‫"أغنس"! أنقذت حياتي!

234
00:13:07,787 --> 00:13:09,330
‫أي نوع من ربات المنزل سأكون

235
00:13:09,413 --> 00:13:12,708
‫إن لم تكن لديّ وجبة لـ4 أشخاص
‫جاهزة في منزلي؟

236
00:13:12,792 --> 00:13:13,793
‫في الواقع...

237
00:13:13,876 --> 00:13:16,420
‫لكن "رالف" لا يرغب في أكل أي شيء
‫غير الفاصوليا المطهوة

238
00:13:16,504 --> 00:13:19,423
‫مما يفسر الكثير عن جاذبيته الشخصية.

239
00:13:19,840 --> 00:13:21,300
‫رباه!

240
00:13:21,884 --> 00:13:23,844
‫أتظن أن "واندا"
‫تحتاج إلى مساعدة في المطبخ؟

241
00:13:23,928 --> 00:13:26,639
‫ليست لدينا أطعمة شهية أو كعكة فواكه هنا،

242
00:13:26,722 --> 00:13:27,848
‫ولا نقانق صغيرة.

243
00:13:27,932 --> 00:13:29,141
‫لا، هذا...

244
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
‫لا، هذا لطف شديد منك يا سيدة "هارت".

245
00:13:31,685 --> 00:13:33,854
‫لكنني متأكد من أنها بخير في الداخل!

246
00:13:33,938 --> 00:13:36,357
‫شكراً يا "أغنس".
‫أعتقد أنني سأتولى الأمر الآن.

247
00:13:36,440 --> 00:13:37,566
‫هل أنت متأكدة يا عزيزتي؟

248
00:13:37,650 --> 00:13:40,903
‫أياد كثيرة تجعل العمل خفيفاً.
‫وأفواه كثيرة تجعل النميمة جيدة.

249
00:13:40,986 --> 00:13:42,112
‫أنت شقية جداً!

250
00:13:42,613 --> 00:13:44,406
‫هل أسخّن الفرن فحسب يا عزيزتي؟

251
00:13:44,490 --> 00:13:46,826
‫- لن يكون هذا ضرورياً.
‫- حسناً.

252
00:13:46,909 --> 00:13:49,829
‫أعرف أنك في ورطة
‫لذا يمكن إعداد هذا الطعام بسرعة.

253
00:13:49,912 --> 00:13:52,623
‫كركند "ثرميدور"
‫مع فطيرة لحم مفروم صغيرة في البداية.

254
00:13:52,706 --> 00:13:55,751
‫دجاجة "آ لا كينغ" مع بطاطا جديدة
‫مطهوة مرتين من أجل طبقك الثاني،

255
00:13:55,835 --> 00:13:58,212
‫وشريحة لحم "ديان" وهلام بالنعناع
‫لطبقك الرئيسي.

256
00:13:58,921 --> 00:14:00,506
‫هل تجهزين الجيلي الخاص بك يا عزيزتي؟

257
00:14:00,589 --> 00:14:02,591
‫- أجل.
‫- فتاة طيبة.

258
00:14:02,675 --> 00:14:04,677
‫بطاقات الوصفات على النضد هناك.

259
00:14:04,760 --> 00:14:06,011
‫شهية طيبة!

260
00:14:12,101 --> 00:14:13,143
‫ابقيا هنا.

261
00:14:13,227 --> 00:14:16,605
‫- أشعر بطوارئ منزلية.
‫- سيدة "هارت"، أرجوك لا تفعلي. لا يمكنك.

262
00:14:16,730 --> 00:14:18,566
‫أنت... أرجوك...

263
00:14:18,649 --> 00:14:22,695
‫"أجل، أخرج الصحف والقمامة

264
00:14:22,778 --> 00:14:25,114
‫وإلا لن تحصل على مال لتنفقه

265
00:14:26,532 --> 00:14:28,909
‫إن لم تنظّف أرضية المطبخ

266
00:14:30,119 --> 00:14:31,871
‫لن ترقص الروك آند رول بعد الآن

267
00:14:31,954 --> 00:14:33,831
‫(ياكيتي ياك)! لا تتواقح"

268
00:14:38,502 --> 00:14:42,506
‫لم لا نغني معاً؟

269
00:14:45,926 --> 00:14:47,052
‫لا، هذا كثير جداً!

270
00:14:50,139 --> 00:14:52,141
‫لا، هذا لا يكفي!

271
00:14:53,017 --> 00:14:55,477
‫"كان (مكدونالد) العجوز يملك مزرعة

272
00:14:57,396 --> 00:14:59,440
‫وفي المزرعة كان لديه...

273
00:15:01,859 --> 00:15:02,860
‫كان لديه...

274
00:15:03,485 --> 00:15:04,486
‫خنزير

275
00:15:06,196 --> 00:15:07,197
‫- مع...
‫- قباع...

276
00:15:07,281 --> 00:15:08,324
‫- هنا و...
‫- قباع...

277
00:15:08,407 --> 00:15:09,992
‫- هناك
‫- قباع هنا وقباع هناك

278
00:15:10,075 --> 00:15:11,160
‫قباع في كل مكان

279
00:15:11,243 --> 00:15:13,370
‫كان (مكدونالد) العجوز يملك مزرعة"

280
00:15:15,039 --> 00:15:17,708
‫ماذا كان يُفترض بي فعله تالياً؟
‫ماذا كان الطبق الرئيسي؟

281
00:15:17,791 --> 00:15:19,335
‫كان... شريحة لحم...

282
00:15:19,418 --> 00:15:20,794
‫لا. شريحة لحم...

283
00:15:20,878 --> 00:15:22,630
‫شريحة لحم "ديان"!

284
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
‫أجل؟

285
00:15:25,257 --> 00:15:27,176
‫لا بد أن زوجتي تستدعيني.

286
00:15:27,676 --> 00:15:29,303
‫هل تدعوك "ديان"؟

287
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
‫أجل، إنه ما تطلقه عليّ للتحبب.

288
00:15:34,391 --> 00:15:37,227
‫أنا قادم يا "فريد".

289
00:15:39,063 --> 00:15:40,230
‫اعذراني للحظة.

290
00:15:44,276 --> 00:15:45,277
‫لا.

291
00:15:46,862 --> 00:15:48,322
‫كيف لي أن أساعدك؟

292
00:15:48,405 --> 00:15:51,909
‫لم تعد الدجاجة دجاجة
‫والكركند طار من النافذة للتو

293
00:15:51,992 --> 00:15:53,619
‫لذا لم تتبق سوى شريحة اللحم.

294
00:15:54,119 --> 00:15:57,289
‫مكتوب هنا أنه يمكنني تقليص وقت الإعداد
‫باستخدام مطرقة اللحم.

295
00:15:57,373 --> 00:15:59,541
‫خطة ممتازة. أين المطرقة؟

296
00:15:59,625 --> 00:16:00,834
‫أنا أنظر إليها.

297
00:16:01,418 --> 00:16:02,503
‫مرحباً في الداخل!

298
00:16:03,087 --> 00:16:04,338
‫مرحباً لك أيضاً!

299
00:16:04,838 --> 00:16:05,839
‫حسناً.

300
00:16:05,923 --> 00:16:09,635
‫أنه اللحم واعثر على الكركند.
‫سأعود بعد قليل.

301
00:16:11,220 --> 00:16:12,554
‫آمل أنكما جائعان.

302
00:16:12,638 --> 00:16:13,889
‫بل نتضور جوعاً.

303
00:16:13,973 --> 00:16:16,392
‫بدأت أشعر بدوار.

304
00:16:19,103 --> 00:16:20,437
‫هل كنتما تعرفان

305
00:16:20,521 --> 00:16:23,899
‫أن المتزوجين يقتلون العزاب
‫بمعدّل منذر بالقلق؟

306
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
‫عمّ تتحدثين؟

307
00:16:26,694 --> 00:16:27,903
‫وماذا يحدث في الداخل؟

308
00:16:33,325 --> 00:16:34,368
‫من الطارق؟

309
00:16:34,952 --> 00:16:36,203
‫أنا قادم!

310
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
‫لم تفتحتا الباب الخلفي.

311
00:16:39,289 --> 00:16:40,916
‫من أجل كعكتك المقلوبة.

312
00:16:41,834 --> 00:16:42,918
‫مرحباً، أنا...

313
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
‫من كان الطارق؟

314
00:16:44,086 --> 00:16:45,587
‫- بائع!
‫- برقية!

315
00:16:45,671 --> 00:16:47,464
‫رجل يبيع برقيات.

316
00:16:47,548 --> 00:16:49,633
‫هذا متوقع. الأخبار السارة سعرها أعلى.

317
00:16:50,509 --> 00:16:53,679
‫لم أجد الكركند
‫وهل أردت اللحم طرياً أم مسحوقاً؟

318
00:16:53,762 --> 00:16:54,930
‫يا للهول.

319
00:16:56,598 --> 00:16:59,601
‫أعتقد أن الليلة تسير بشكل رائع.

320
00:17:00,310 --> 00:17:02,521
‫أتريدان لعب "بارتشيسي"؟

321
00:17:02,646 --> 00:17:05,607
‫- أشعر بدوار.
‫- سيدة "هارت"...

322
00:17:06,108 --> 00:17:08,027
‫هل سمعت ذلك؟ تشعر زوجتي بدوار.

323
00:17:08,110 --> 00:17:10,320
‫بشكل عام، لا أحب أن تشعر زوجتي بدوار.

324
00:17:12,573 --> 00:17:13,741
‫حان وقت الارتجال.

325
00:17:15,284 --> 00:17:18,412
‫بدأت أعتقد أنك لا تصلح للإدارة يا "فيجن".

326
00:17:18,495 --> 00:17:20,122
‫كانت لديّ آمال مرتفعة من أجلك.

327
00:17:20,205 --> 00:17:23,834
‫لكن مما رأيته هنا الليلة،
‫أنت بالكاد متماسك.

328
00:17:23,917 --> 00:17:26,920
‫أعني، انظر حولك. تجتاح منزلك فوضى عارمة.

329
00:17:28,172 --> 00:17:29,381
‫متى سنأكل؟

330
00:17:29,465 --> 00:17:31,050
‫العشاء جاهز.

331
00:17:34,678 --> 00:17:36,263
‫فطور على العشاء؟

332
00:17:37,765 --> 00:17:38,766
‫كم هذا...

333
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
‫أوروبي.

334
00:17:42,102 --> 00:17:43,520
‫لنحتس نخباً!

335
00:17:44,313 --> 00:17:47,524
‫نخب زوجتي الجميلة والموهوبة.

336
00:17:47,608 --> 00:17:49,860
‫نخب ضيفينا الموقرين.

337
00:17:49,943 --> 00:17:51,320
‫أجل. نخبكم.

338
00:17:51,403 --> 00:17:52,404
‫نخبكم.

339
00:17:54,782 --> 00:17:56,533
‫تفضلوا بتناول الطعام قبل أن يبرد.

340
00:17:57,326 --> 00:17:58,494
‫اسمحي لي يا سيدة "هارت".

341
00:18:00,037 --> 00:18:02,414
‫إذاً، من أين انتقلتما؟

342
00:18:03,040 --> 00:18:04,124
‫ما الذي جلبكما إلى هنا؟

343
00:18:04,208 --> 00:18:07,503
‫منذ متى وأنتما متزوجان؟
‫ولماذا ليس لديكما أطفال بعد؟

344
00:18:11,465 --> 00:18:16,720
‫أعتقد أن ما تقصد زوجتي قوله
‫إننا انتقلنا من...

345
00:18:16,804 --> 00:18:18,514
‫أجل، انتقلنا من...

346
00:18:19,932 --> 00:18:21,433
‫وتزوجنا...

347
00:18:21,517 --> 00:18:24,228
‫أجل، تزوجنا في...

348
00:18:24,937 --> 00:18:28,398
‫من أين انتقلتما؟ متى تزوجتما؟

349
00:18:28,482 --> 00:18:29,483
‫اصبر يا "آرثر".

350
00:18:29,566 --> 00:18:31,777
‫إنهما يرتبان روايتهما. دعهما يخبراننا.

351
00:18:32,236 --> 00:18:33,362
‫نحن...

352
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
‫روايتنا...

353
00:18:36,490 --> 00:18:38,575
‫أجل، ما روايتكما بالضبط؟

354
00:18:38,659 --> 00:18:40,536
‫اترك المسكينين وشأنهما.

355
00:18:41,495 --> 00:18:44,039
‫لا، حقاً، أعتقد أنه سؤال بسيط جداً.

356
00:18:44,790 --> 00:18:45,958
‫بصراحة.

357
00:18:46,041 --> 00:18:47,251
‫لماذا أتيتما إلى هنا؟

358
00:18:48,752 --> 00:18:49,962
‫لماذا؟

359
00:18:51,713 --> 00:18:53,549
‫اللعنة، لماذا؟ لماذا...

360
00:18:58,846 --> 00:18:59,972
‫"آرثر"، توقّف.

361
00:19:03,183 --> 00:19:04,184
‫توقّف.

362
00:19:06,145 --> 00:19:07,229
‫توقّف.

363
00:19:09,273 --> 00:19:10,274
‫توقّف.

364
00:19:11,358 --> 00:19:12,359
‫توقّف.

365
00:19:13,819 --> 00:19:14,820
‫توقّف.

366
00:19:15,863 --> 00:19:17,239
‫توقّف.

367
00:19:19,158 --> 00:19:20,159
‫توقّف.

368
00:19:20,242 --> 00:19:21,285
‫توقّف.

369
00:19:23,495 --> 00:19:25,539
‫توقّف.

370
00:19:25,622 --> 00:19:26,665
‫توقّف.

371
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
‫توقّف.

372
00:19:28,917 --> 00:19:29,960
‫ساعده يا "فيجن".

373
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
‫دعني أساعدك على النهوض.

374
00:19:46,476 --> 00:19:47,477
‫أعطني يدك.

375
00:19:49,229 --> 00:19:50,606
‫حسناً، على رسلك يا سيدي.

376
00:19:55,319 --> 00:19:57,487
‫انظروا إلى الساعة.

377
00:19:58,363 --> 00:20:00,782
‫أجل. يجدر بنا أن نرحل.

378
00:20:02,159 --> 00:20:04,161
‫هل كلاكما بخير؟

379
00:20:04,661 --> 00:20:07,331
‫قضينا وقتاً لطيفاً جداً.

380
00:20:08,248 --> 00:20:11,084
‫هذه الضيفة ستغادر منزلك.

381
00:20:12,753 --> 00:20:14,213
‫أجل، أشكرك على حضورك.

382
00:20:17,007 --> 00:20:18,550
‫أشعرتني بالفخر الليلة يا بنيّ.

383
00:20:18,634 --> 00:20:21,428
‫أنا وأنت سنتحدث باكراً في يوم الإثنين.

384
00:20:22,387 --> 00:20:24,640
‫سنتحدث بشأن تلك الترقية.

385
00:20:24,723 --> 00:20:25,891
‫أجل يا سيدي! شكراً يا سيدي!

386
00:20:28,560 --> 00:20:29,561
‫شكراً.

387
00:20:35,776 --> 00:20:37,903
‫يا له من طارق باب جميل.

388
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
‫طابت ليلتكما!

389
00:20:51,875 --> 00:20:53,961
‫نحن زوجان غريبان.

390
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
‫لا أعتقد أن هذا كان محل شك.

391
00:20:56,421 --> 00:21:00,759
‫ما أعنيه أنه ليست لدينا ذكرى سنوية.

392
00:21:01,551 --> 00:21:02,552
‫أو أغنية.

393
00:21:03,220 --> 00:21:04,680
‫أو حتى خاتمي زفاف.

394
00:21:04,763 --> 00:21:06,139
‫يمكننا تصحيح ذلك.

395
00:21:06,807 --> 00:21:08,308
‫يمكن لليوم أن يكون الذكرى السنوية.

396
00:21:08,392 --> 00:21:10,978
‫ذكرى ماذا؟ النجاة من أول حفل عشاء لنا؟

397
00:21:11,061 --> 00:21:13,522
‫بالضبط. وماذا قد تكون أغنيتنا؟

398
00:21:13,647 --> 00:21:14,940
‫"ياكيتي ياك"، بالطبع.

399
00:21:15,023 --> 00:21:16,024
‫بالطبع.

400
00:21:17,651 --> 00:21:18,652
‫والخاتمان؟

401
00:21:20,028 --> 00:21:21,530
‫ألا يمكنك صنع خاتمين من أجلنا؟

402
00:21:29,705 --> 00:21:30,706
‫أنا أوافق.

403
00:21:31,790 --> 00:21:32,791
‫هل توافقين؟

404
00:21:34,001 --> 00:21:36,211
‫أجل. أوافق.

405
00:21:38,005 --> 00:21:39,881
‫وعاشا بسعادة إلى الأبد.

406
00:21:54,771 --> 00:21:57,983
‫"(واندا ماكسيموف) و(فيجن)"

407
00:22:16,251 --> 00:22:18,378
‫"الرجاء الانتظار"

408
00:22:27,054 --> 00:22:28,597
‫"مستوحى من قصص (مارفل) المصورة"

409
00:23:53,974 --> 00:23:55,767
‫"أستوديوهات (مارفل) تقدّم"

410
00:26:28,628 --> 00:26:30,630
‫{\an8}ترجمة "ناجي بهنان"

