﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,919
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,964
‫حفل عرض المواهب لجمع الأموال
‫هو أهم حدث في الموسم

3
00:00:06,047 --> 00:00:07,841
‫وأريدنا أن نتأقلم مع المكان.

4
00:00:07,924 --> 00:00:09,342
‫لا أعرف ما الذي أفعله هنا.

5
00:00:09,426 --> 00:00:10,969
‫- أنا "واندا".
‫- أنا "جيرالدين".

6
00:00:11,052 --> 00:00:12,804
‫"واندا"، هل تسمعينني؟

7
00:00:12,887 --> 00:00:15,306
‫حدث أمر غريب مع "دوتي".

8
00:00:15,390 --> 00:00:19,102
‫حدث شيء غريب قبل ذلك أيضاً. يصعب شرح ذلك.

9
00:00:19,185 --> 00:00:22,188
‫لم يكن التأقلم مع المكان صعباً.

10
00:00:22,272 --> 00:00:23,523
‫ما ذاك؟

11
00:00:25,567 --> 00:00:26,568
‫لا.

12
00:00:28,570 --> 00:00:30,989
‫- أهذا يحدث حقاً؟
‫- أجل يا حبيبتي.

13
00:01:14,908 --> 00:01:16,076
‫"(واندا) و(فيجن)

14
00:01:18,036 --> 00:01:19,370
‫(واندا) و(فيجن)

15
00:01:19,454 --> 00:01:21,539
‫نحضّر لكم شيئاً

16
00:01:21,623 --> 00:01:24,542
‫وهو يبدو جيداً"

17
00:01:24,626 --> 00:01:25,710
‫"بطولة (واندا ماكسيموف)"

18
00:01:25,794 --> 00:01:28,505
‫"نحضّر لكم شيئاً

19
00:01:28,588 --> 00:01:31,132
‫ومن كان يعلم أننا نستطيع؟"

20
00:01:31,216 --> 00:01:32,425
‫"و(فيجن)"

21
00:01:32,509 --> 00:01:37,055
‫"كل التوقعات الكبيرة تقود إلى تعقيدات"

22
00:01:37,138 --> 00:01:38,181
‫"متجر (وينتوورث)"

23
00:01:38,264 --> 00:01:39,265
‫"مهد طفل ممتاز"

24
00:01:39,349 --> 00:01:41,142
‫"لكنه رائع وممتع

25
00:01:41,226 --> 00:01:44,521
‫إنه أنا وأنت

26
00:01:44,604 --> 00:01:47,607
‫معاً، واحد زائد واحد

27
00:01:47,690 --> 00:01:50,735
‫أكثر من 2

28
00:01:50,819 --> 00:01:52,153
‫(واندا) و(فيجن)

29
00:01:54,030 --> 00:01:55,073
‫(واندا) و(فيجن)"

30
00:01:55,156 --> 00:01:56,366
‫"مكتبة (ويستفيو) العامة"

31
00:01:56,449 --> 00:01:58,743
‫"بعض المفاجآت المفاجئة

32
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
‫تأتي بمختلف الأشكال والأحجام"

33
00:02:01,287 --> 00:02:02,330
‫"(الحمل)"

34
00:02:02,413 --> 00:02:04,415
‫"لكنها أقواس قزح وشمس

35
00:02:04,499 --> 00:02:07,377
‫إنه أنت وأنا

36
00:02:07,460 --> 00:02:12,215
‫معاً، واحد زائد واحد يعني عائلة

37
00:02:12,298 --> 00:02:14,509
‫(واندا) و(فيجن)"

38
00:02:29,065 --> 00:02:31,484
‫أجل! أنت حامل بالتأكيد.

39
00:02:32,944 --> 00:02:34,946
‫عرفنا هذا القدر بأنفسنا.

40
00:02:35,029 --> 00:02:36,990
‫لكننا فوجئنا من الأمر.

41
00:02:37,073 --> 00:02:39,284
‫حدث الأمر بشكل مفاجئ جداً، أليس كذلك؟

42
00:02:39,367 --> 00:02:42,787
‫بين ليلة وضحاها. كيف حدث ذلك؟

43
00:02:43,580 --> 00:02:46,708
‫عندما يجتمع رجل وامرأة

44
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
‫ويحبان بعضهما جداً...

45
00:02:50,879 --> 00:02:55,175
‫نحن سعيدان فحسب، سواء كانت فتاة أو صبياً.

46
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
‫أنت في الشهر الرابع تقريباً الآن.
‫أهذا صحيح؟

47
00:03:00,597 --> 00:03:02,265
‫اعتقدت ذلك.

48
00:03:02,348 --> 00:03:06,227
‫ندع الشابات يعرفن حجم الجنين بالفاكهة.

49
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
‫يسهّل هذا الأمر عليهن.

50
00:03:08,897 --> 00:03:11,733
‫في سن 4 شهور،
‫يكون الجنين بحجم ثمرة الكمثرى.

51
00:03:11,816 --> 00:03:14,152
‫في سن 5 شهور، ثمرة البابيا.
‫و6 شهور، ليمون هندي.

52
00:03:14,235 --> 00:03:18,198
‫7 شهور، ثمرة أناناس. 8 شهور، بطيخة.

53
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
‫بشكل افتراضي،

54
00:03:20,325 --> 00:03:23,411
‫ما حجم ثمرة الفاكهة في سن 12 ساعة؟

55
00:03:24,120 --> 00:03:25,371
‫المعذرة؟ 12 ساعة؟

56
00:03:25,455 --> 00:03:27,999
‫أعتقد أن هذه الأسئلة غير مثمرة.

57
00:03:28,082 --> 00:03:31,419
‫بشكل افتراضي، هل يجب أن نقلق؟

58
00:03:32,754 --> 00:03:37,467
‫بشكل افتراضي، كل أب جديد يشعر بالتوتر.

59
00:03:37,550 --> 00:03:40,970
‫أعصابي فولاذية،
‫لذا نظريتك فاشلة أيها الطبيب...

60
00:03:41,054 --> 00:03:43,264
‫"فيجن"، لم لا ترافق الطبيب إلى الباب؟

61
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
‫فكرة سديدة. أجل.

62
00:03:44,974 --> 00:03:48,895
‫شكراً جزيلاً على زيارتك يا د. "نيلسون".

63
00:03:49,604 --> 00:03:51,981
‫يسعدني أنك لحقت بي في الوقت المناسب.

64
00:03:52,065 --> 00:03:54,692
‫سآخذ زوجتي في عطلة بعد ظهر اليوم.

65
00:03:54,776 --> 00:03:56,694
‫استمتعا بالعطلة! مرحباً يا "هيرب".

66
00:03:56,778 --> 00:03:58,154
‫مرحباً يا صديقي!

67
00:03:58,238 --> 00:04:00,531
‫اسمع، يمكنك إبقاء خبر "واندا"...

68
00:04:00,615 --> 00:04:02,784
‫سراً بيننا فحسب،

69
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
‫لا أعرف، كل شيء يحدث بسرعة.

70
00:04:05,036 --> 00:04:07,872
‫نريد إبقاء الخبر في العائلة حالياً.

71
00:04:07,956 --> 00:04:10,041
‫بالطبع. لن أفشي السر.

72
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
‫سأرحل. إلى "برمودا" يا عزيزي!

73
00:04:13,503 --> 00:04:14,587
‫أجل.

74
00:04:19,717 --> 00:04:21,094
‫"هيرب"!

75
00:04:21,177 --> 00:04:23,012
‫أعتقد أنك تتمادى كثيراً

76
00:04:23,096 --> 00:04:25,098
‫في تشذيب السياج يا صديقي.

77
00:04:25,181 --> 00:04:26,641
‫أنت محق.

78
00:04:27,475 --> 00:04:28,601
‫شكراً يا صديقي.

79
00:04:30,895 --> 00:04:33,314
‫أجل. لا عليك.

80
00:04:38,528 --> 00:04:40,488
‫حدث أغرب أمر في الخارج مع...

81
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
‫يا للهول! هل كبرت بطنك؟

82
00:04:43,908 --> 00:04:47,620
‫حقاً؟ لا أستطيع أن أعرف من هذه الزاوية.

83
00:04:48,496 --> 00:04:54,043
‫لا يسعني الانتظار لأكون بابيا فخوراً.

84
00:05:05,346 --> 00:05:07,724
‫"التعشيش هو الرغبة الغامرة
‫للتنظيف في أثناء الحمل"

85
00:05:07,807 --> 00:05:08,933
‫"(بيوت أفضل للرضع)"

86
00:05:09,017 --> 00:05:11,269
‫"والترتيب وتجهيز المنزل للطفل الجديد."

87
00:05:11,352 --> 00:05:14,188
‫أترى؟ أصبحت خبيراً بالفعل.
‫لا يُوجد ما يدعو للقلق.

88
00:05:14,272 --> 00:05:16,482
‫لا يُوجد ما يدعو للقلق
‫عدا الغثيان الصباحي،

89
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
‫وتقلّبات المزاج وألم الظهر...

90
00:05:18,276 --> 00:05:20,194
‫والقدمين. عزيزتي، ربما يجدر بك أن تجلسي.

91
00:05:20,278 --> 00:05:23,323
‫لا تكن سخيفاً.
‫لا أشعر سوى بالحماسة والسعادة و...

92
00:05:24,407 --> 00:05:26,868
‫ركل؟ بتلك السرعة؟

93
00:05:26,951 --> 00:05:28,953
‫يا له من شعور غريب.

94
00:05:29,037 --> 00:05:30,705
‫إنه أشبه بالخفقان.

95
00:05:33,374 --> 00:05:35,043
‫هل فعلت ذلك؟ لم أقصد.

96
00:05:36,085 --> 00:05:37,170
‫عزيزتي.

97
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
‫مرحباً أيتها الصغيرة.

98
00:05:41,424 --> 00:05:43,217
‫إن كانت هذه الركلة الأولى،

99
00:05:43,301 --> 00:05:47,055
‫فهذا يجعلك في الشهر السادس!

100
00:05:47,138 --> 00:05:49,182
‫يا للهول، ظننت أنني أمتلك سرعة خارقة.

101
00:05:49,265 --> 00:05:51,893
‫لا أستطيع المواكبة. أرجوك ألّا تسيء الفهم.

102
00:05:51,976 --> 00:05:54,437
‫لا يسعني الانتظار للقائك يا "بيلي" الصغير.

103
00:05:55,104 --> 00:05:56,147
‫- "بيلي"؟
‫- أجل.

104
00:05:56,230 --> 00:05:57,774
‫كنت أفكر في اسم "تومي".

105
00:05:57,857 --> 00:06:00,568
‫إنه اسم لطيف وكلاسيكي وأمريكي.

106
00:06:00,651 --> 00:06:03,363
‫"تومي". أجل. ويُوجد اسم "بيلي"، أليس كذلك؟

107
00:06:03,446 --> 00:06:04,864
‫يُدعى تيمناً بـ"ويليام شكسبير".

108
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
‫"إن العالم مسرح.
‫وجميع الرجال والنساء ممثلون."

109
00:06:07,950 --> 00:06:10,495
‫أظن أن هناك حلاً واحداً لهذا الجدل.

110
00:06:11,162 --> 00:06:12,246
‫لنأمل أن تكون فتاة.

111
00:06:17,960 --> 00:06:19,462
‫علينا أن نقرر قريباً.

112
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
‫أقدّر أن يُولد الطفل...

113
00:06:21,089 --> 00:06:24,050
‫إنه ليس تقدّماً ثابتاً،
‫بافتراض أنه لوغاريتمي،

114
00:06:24,133 --> 00:06:27,428
‫لكن إن وضعت نمو الجنين حتى الآن
‫في رسم بياني...

115
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
‫سيصل قبل أن تحدد الموعد.

116
00:06:29,555 --> 00:06:32,683
‫- أقرب وقت يمكنني استنتاجه أن "بيلي"...
‫- "تومي".

117
00:06:34,394 --> 00:06:35,812
‫...سيُولد بعد ظهر الجمعة.

118
00:06:35,895 --> 00:06:37,146
‫خلال 3 أيام؟

119
00:06:38,022 --> 00:06:39,565
‫ربما يجدر بي أن أجلس.

120
00:06:45,780 --> 00:06:47,448
‫أعتقد أن بيننا تفاهماً.

121
00:06:48,658 --> 00:06:49,867
‫ابدئي المؤقت.

122
00:06:51,619 --> 00:06:52,995
‫ما الوقت؟

123
00:06:53,079 --> 00:06:54,664
‫- رقمك القياسي.
‫- أجل!

124
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
‫نحن مستعدان تماماً.

125
00:06:58,751 --> 00:06:59,919
‫عزيزتي؟

126
00:07:01,087 --> 00:07:02,964
‫هل يتحدث أحد كتبك عن هذا؟

127
00:07:03,047 --> 00:07:06,717
‫ليس مؤلماً، لكنه غريب.

128
00:07:06,801 --> 00:07:08,886
‫- شعور بالتضييق؟
‫- أجل، هذا هو.

129
00:07:08,970 --> 00:07:10,805
‫أجل. أين كان؟

130
00:07:11,681 --> 00:07:15,143
‫"انقباضات (براكستون هيكس)،
‫المعروفة أيضاً باسم المخاض الكاذب،

131
00:07:15,226 --> 00:07:17,562
‫تبدأ عادةً في آخر 3 شهور من الحمل.

132
00:07:17,645 --> 00:07:20,523
‫سُميت تيمناً بـ(جون براكستون هيكس)
‫في 1875."

133
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
‫عزيزي.

134
00:07:22,191 --> 00:07:26,028
‫آسف. أجل. ممتاز!

135
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
‫ستمنحنا الفرصة للعمل على تدريبات التنفس.

136
00:07:29,157 --> 00:07:30,616
‫يجب أن تكون هكذا.

137
00:07:36,205 --> 00:07:38,040
‫أجل، إنها لا تنجح. ما زلت أشعر بها.

138
00:07:38,124 --> 00:07:39,333
‫أنا آسف.

139
00:07:41,419 --> 00:07:44,630
‫- يا للهول!
‫- ماذا يحدث الآن؟

140
00:07:44,714 --> 00:07:46,757
‫لنخرج من المطبخ.

141
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
‫لقد توقّف.

142
00:07:57,185 --> 00:07:58,269
‫أجل.

143
00:07:59,437 --> 00:08:00,771
‫سأذهب لأطمئن على الجيران.

144
00:08:00,855 --> 00:08:01,856
‫أجل.

145
00:08:05,443 --> 00:08:06,527
‫"فيل"؟

146
00:08:07,320 --> 00:08:09,447
‫هل يجعلني هذا القرط أبدو بدينة؟

147
00:08:11,657 --> 00:08:12,867
‫حمداً لله.

148
00:08:15,286 --> 00:08:17,246
‫يبدو أن الكهرباء قُطعت عن الحي.

149
00:08:17,914 --> 00:08:19,957
‫وكان ذلك مخاضاً كاذباً فحسب.

150
00:08:20,041 --> 00:08:23,085
‫من يعرف ما قد يحدث
‫عندما يبدأ المخاض الحقيقي؟

151
00:08:23,711 --> 00:08:25,838
‫هل تظن أنهم يعرفون أنها غلطتي؟

152
00:08:25,922 --> 00:08:27,048
‫جيراننا؟

153
00:08:27,131 --> 00:08:29,884
‫أجل، مع كل الأمور الوشيكة التي مررنا بها،

154
00:08:29,967 --> 00:08:34,305
‫يبدو أن سكان "ويستفيو"
‫على وشك اكتشاف سرّنا دوماً.

155
00:08:36,641 --> 00:08:38,142
‫أجل، أعرف ما تقصدينه.

156
00:08:41,229 --> 00:08:43,105
‫لكن الأمر أكثر من ذلك، صحيح؟

157
00:08:46,025 --> 00:08:48,694
‫العشاء مع السيد والسيدة "هارت".

158
00:08:50,446 --> 00:08:51,614
‫في الخارج مع "هيرب".

159
00:08:55,785 --> 00:08:57,745
‫أعتقد أنه يُوجد خطب هنا يا "واندا".

160
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
‫أجل، أعرف ما تقصدينه.

161
00:09:06,295 --> 00:09:10,299
‫الحقيقة هي أننا في وضع لم نختبره من قبل.

162
00:09:11,342 --> 00:09:12,927
‫أوتعرفين؟

163
00:09:13,010 --> 00:09:14,595
‫أنا متوتر أيضاً.

164
00:09:14,679 --> 00:09:16,889
‫لا نعرف ما نتوقعه فحسب.

165
00:09:16,973 --> 00:09:18,224
‫لا.

166
00:09:18,307 --> 00:09:22,270
‫هل سيكون الطفل إنساناً أم إنساناً آلياً؟

167
00:09:22,353 --> 00:09:23,604
‫أم القليل من الاثنين؟

168
00:09:24,230 --> 00:09:28,276
‫إن كان يشبه والدته، فسيكون "بيلي" مثالياً.

169
00:09:29,318 --> 00:09:30,361
‫تقصد "تومي".

170
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
‫لا يا عزيزتي، هل أنت بخير؟

171
00:09:34,657 --> 00:09:36,576
‫- هذا مخاض حقيقي!
‫- ماذا؟

172
00:09:36,659 --> 00:09:38,578
‫ظننت أنك قلت بعد ظهر الجمعة!

173
00:09:38,661 --> 00:09:39,996
‫لم آخذ في الاعتبار أن التوقيت

174
00:09:40,079 --> 00:09:43,541
‫بين نقاط النمو المرجعية
‫سيكون عشوائياً جداً!

175
00:10:04,437 --> 00:10:05,605
‫هذا أفضل.

176
00:10:05,688 --> 00:10:07,857
‫أجل يا عزيزتي، شكراً، إنه يمر.

177
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
‫"فيز"...

178
00:10:13,154 --> 00:10:14,405
‫أجل يا عزيزتي؟

179
00:10:14,488 --> 00:10:16,032
‫أعتقد أن ماء مخاضي قد انسكب.

180
00:10:16,616 --> 00:10:17,658
‫أجل يا عزيزتي.

181
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
‫لا!

182
00:10:25,625 --> 00:10:26,876
‫آسفة يا أمي.

183
00:10:33,049 --> 00:10:34,675
‫هل تحتاجين إلى استراحة؟

184
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
‫أنت قرأت أفكاري.

185
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
‫تعالي معي.

186
00:10:39,930 --> 00:10:42,892
‫اهربي إلى عالم لك وحدك،

187
00:10:42,975 --> 00:10:45,561
‫حيث تنجرف مشكلاتك بعيداً عنك.

188
00:10:46,479 --> 00:10:50,232
‫عندما تريدين أن تهربي،
‫لكن لا تريدي الذهاب إلى أيّ مكان.

189
00:10:53,069 --> 00:10:56,405
‫{\an8}"صابون (هيدرا)"، اعثري على جمالك.

190
00:10:58,366 --> 00:11:01,661
‫كنت أقرأ للتو عن مزايا الولادة في الماء.

191
00:11:06,540 --> 00:11:07,750
‫حمداً لله.

192
00:11:07,833 --> 00:11:10,461
‫دعيني أساعدك على النهوض يا عزيزتي. تفضلي.

193
00:11:12,421 --> 00:11:13,714
‫يا لها من فوضى.

194
00:11:21,597 --> 00:11:22,932
‫هذا أفضل.

195
00:11:25,101 --> 00:11:26,769
‫عزيزي، أتظن أن الوقت قد حان...

196
00:11:26,852 --> 00:11:28,020
‫- لأتصل بالطبيب؟
‫- أجل.

197
00:11:28,104 --> 00:11:29,438
‫أجل، أظن ذلك يا عزيزتي.

198
00:11:30,272 --> 00:11:31,816
‫اللعنة، الهواتف معطلة أيضاً.

199
00:11:31,899 --> 00:11:33,150
‫يجدر بي أن أسرع.

200
00:11:33,234 --> 00:11:35,486
‫باستثناء أنه ربما رحل لقضاء عطلته.

201
00:11:35,569 --> 00:11:37,947
‫أين؟ في وقت كهذا؟

202
00:11:38,030 --> 00:11:40,950
‫للإنصاف يا عزيزتي،
‫سيُولد الطفل مبكراً 9 أشهر تقريباً.

203
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
‫يجدر بي أن أسرع.

204
00:11:43,452 --> 00:11:44,787
‫هل ستكونين بخير هنا؟

205
00:11:48,207 --> 00:11:49,250
‫حسناً.

206
00:12:13,649 --> 00:12:14,775
‫تباً.

207
00:12:22,658 --> 00:12:24,410
‫"واندا"، كيف حالك؟

208
00:12:25,453 --> 00:12:27,288
‫درجة الحرارة 24 في الخارج.

209
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
‫هل تخترعين موضة جديدة؟

210
00:12:29,290 --> 00:12:32,626
‫مرحباً يا "جيرالدين".
‫هذا ليس وقتاً مناسباً حقاً.

211
00:12:32,710 --> 00:12:34,086
‫لا، إنه جذاب.

212
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
‫يجب أن تعيريه لي أحياناً.

213
00:12:36,005 --> 00:12:37,840
‫لكن أولاً، يجب أن أستعير دلواً.

214
00:12:37,923 --> 00:12:39,884
‫ليس لارتدائه، بل لاستخدامه.

215
00:12:39,967 --> 00:12:42,344
‫بشكل ما، كل الأنابيب في سقفي

216
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
‫انفجرت دفعة واحدة وكدت أغرق.

217
00:12:44,638 --> 00:12:46,182
‫حسناً، بالطبع.

218
00:12:46,265 --> 00:12:47,892
‫ابقي مكانك.

219
00:12:47,975 --> 00:12:50,227
‫أظن أنه ربما لديّ دلو في المطبخ.

220
00:12:50,311 --> 00:12:51,771
‫حسناً.

221
00:12:53,147 --> 00:12:56,567
‫أظن أنه هنا تحت الحوض!

222
00:12:59,612 --> 00:13:01,405
‫هل أنت بخير في الداخل؟

223
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
‫أجل، أنا أبحث فحسب.

224
00:13:08,746 --> 00:13:09,830
‫سآتي لأساعدك.

225
00:13:09,914 --> 00:13:13,000
‫لا! أعني، لا، شكراً.

226
00:13:17,129 --> 00:13:18,172
‫وجدته.

227
00:13:19,089 --> 00:13:20,132
‫يا للعجب.

228
00:13:20,216 --> 00:13:21,467
‫ماذا؟

229
00:13:21,550 --> 00:13:24,804
‫فاكهة. "واندا"! شكراً.

230
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
‫لذيذة.

231
00:13:29,099 --> 00:13:30,935
‫بالتوفيق مع التسريب.

232
00:13:31,018 --> 00:13:36,232
‫"واندا"، لديّ سؤال لك.

233
00:13:36,315 --> 00:13:38,776
‫تعرفين أنني كنت أعمل
‫في تلك الوظيفة المؤقتة، صحيح؟

234
00:13:38,859 --> 00:13:43,197
‫رئيسي السيد "هادوكس"،
‫فقد صوابه بعد الأمس...

235
00:13:45,950 --> 00:13:49,453
‫انظري إليّ، أثرثر بلا توقّف
‫كأنك لست مشغولة البتة.

236
00:13:49,537 --> 00:13:51,580
‫- سأرحل...
‫- انتظري. لا.

237
00:13:51,664 --> 00:13:54,583
‫- أخبريني عن الوظيفة المؤقتة.
‫- رائع.

238
00:13:54,667 --> 00:13:57,837
‫كان رئيسي السيد "هادوكس" بالأمس

239
00:13:57,920 --> 00:14:01,590
‫يصيبه الجنون في أثناء عمله
‫على شعار حبوب فطور جديدة.

240
00:14:01,674 --> 00:14:04,510
‫أتعرفينها؟ التي بها رجال القمر
‫من حلوى الخطمي؟

241
00:14:06,887 --> 00:14:08,347
‫أجل، تلك.

242
00:14:08,430 --> 00:14:11,934
‫قبل العرض المهم بـ10 دقائق،

243
00:14:12,017 --> 00:14:14,645
‫ولم يجد السيد "هادوكس" الشعار.

244
00:14:14,728 --> 00:14:20,442
‫لم يجد شيئاً سوى أسوأ حالة فواق
‫رأيتها في حياتي.

245
00:14:21,443 --> 00:14:24,154
‫"واندا". لم يستطع أن ينطق بكلمة،

246
00:14:24,238 --> 00:14:25,739
‫ناهيك عن عرض كامل.

247
00:14:26,407 --> 00:14:30,828
‫لذا كنت أجرّب كل شيء أعرفه
‫لأساعد ذلك الرجل المسكين.

248
00:14:31,453 --> 00:14:33,706
‫كنت أختبئ خلف خزانة أوراق

249
00:14:33,789 --> 00:14:36,542
‫وأقفز عندما لا يتوقّع وأفاجئه!

250
00:14:38,335 --> 00:14:39,545
‫"واندا".

251
00:14:40,588 --> 00:14:41,630
‫ما كان ذلك؟

252
00:14:43,674 --> 00:14:45,843
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- لا.

253
00:14:45,926 --> 00:14:49,221
‫كان صوت اصطكاك مثل...

254
00:14:49,305 --> 00:14:50,556
‫مثل...

255
00:14:52,433 --> 00:14:53,434
‫أجل.

256
00:14:53,517 --> 00:14:56,896
‫إنها آلة صانعة الجليد الجديدة
‫المدمجة في البراد.

257
00:15:02,568 --> 00:15:05,988
‫أنت راقية. لذا الآن، في تلك المرحلة،

258
00:15:06,071 --> 00:15:11,076
‫كنت أساعد السيد "هادوكس"
‫ليقف على يديه تحت مبرد المياه

259
00:15:11,160 --> 00:15:13,037
‫لأن لم لا نحاول

260
00:15:13,120 --> 00:15:15,789
‫بعض الشقلبة ليشرب الفواق ويوقفه؟

261
00:15:15,873 --> 00:15:19,835
‫ويا للعجب، دخل في تلك اللحظة عميل.

262
00:15:19,919 --> 00:15:21,003
‫لا.

263
00:15:21,086 --> 00:15:23,255
‫بلى. لكنك تعرفينني يا "واندا"،

264
00:15:23,339 --> 00:15:26,091
‫أحافظ على رباطة جأشي مهما حدث.

265
00:15:26,175 --> 00:15:27,843
‫لذا نظرت إلى العميل،

266
00:15:27,927 --> 00:15:32,222
‫ونظرت إلى قدمي السيد "هادوكس"
‫في الهواء إلى جانبي،

267
00:15:32,306 --> 00:15:34,516
‫ثم عاودت النظر إلى العميل وقلت،

268
00:15:34,600 --> 00:15:39,021
‫"(غرافيتي أوز)، انطلق في يومك،
‫بالطريقة الصائبة."

269
00:15:43,233 --> 00:15:44,401
‫شكراً.

270
00:15:44,485 --> 00:15:46,987
‫أجل، وهذا ما قاله السيد "هادوكس" بالضبط

271
00:15:47,071 --> 00:15:49,573
‫قبل أن يطلب مني أخذ أغراضي من مكتبي.

272
00:15:50,282 --> 00:15:51,659
‫لا يا "جيرالدين".

273
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
‫لم يطردني.

274
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
‫يا عزيزتي.

275
00:15:55,579 --> 00:15:57,039
‫لقد وظفني.

276
00:15:58,791 --> 00:16:00,876
‫"واندا"! حصلت على ترقية.

277
00:16:00,960 --> 00:16:04,713
‫والآن بعد توظيفي في شركة،
‫أحتاج إلى مستلزمات مكتبية.

278
00:16:04,797 --> 00:16:06,256
‫مما يجعلني أطرح السؤال.

279
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
‫أما زلتما تحتفظان بها
‫في غرفتكما الاحتياطية؟

280
00:16:08,550 --> 00:16:10,928
‫لأنني كنت آمل أنكما لن تمانعا

281
00:16:11,011 --> 00:16:13,514
‫- مشاركتها مع صديقة عزيزة.
‫- انتظري.

282
00:16:15,724 --> 00:16:17,059
‫أهذا ما أظنه؟

283
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
‫لقلق، أجل، يمكنني أن أشرح.

284
00:16:19,186 --> 00:16:21,939
‫لا! المهد.

285
00:16:24,650 --> 00:16:26,735
‫إنه قادم. الطفل قادم.

286
00:16:26,819 --> 00:16:28,237
‫هل أنت حامل؟

287
00:16:31,657 --> 00:16:34,284
‫"برمودا" تنتظرني وقررت سيارتي

288
00:16:34,368 --> 00:16:37,788
‫أن تتعطل في هذه اللحظة.

289
00:16:40,040 --> 00:16:42,960
‫سيد "فيجن"؟ هل زوجتك بخير؟

290
00:16:43,043 --> 00:16:45,379
‫أجل. ما دمنا سنسرع.

291
00:16:48,716 --> 00:16:50,134
‫لكن يا "ستان"!

292
00:16:50,217 --> 00:16:53,137
‫ماذا عن ثوب سباحتي الجديد؟

293
00:16:53,220 --> 00:16:54,263
‫حسناً يا "واندا".

294
00:16:54,346 --> 00:16:56,223
‫دعينا نريحك. اتفقنا؟

295
00:16:56,974 --> 00:16:58,767
‫أعتقد أنني سأستلقي هنا.

296
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
‫- حسناً.
‫- هرع "فيجن" لإحضار الطبيب.

297
00:17:00,936 --> 00:17:01,979
‫سيعود قريباً.

298
00:17:02,062 --> 00:17:03,856
‫لا، لا يُوجد وقت كاف لذلك.

299
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
‫استرخي.

300
00:17:06,608 --> 00:17:09,028
‫تعرفين تدريب التنفس، صحيح؟

301
00:17:09,111 --> 00:17:10,446
‫"واندا"، لا أسمعك.

302
00:17:18,746 --> 00:17:20,581
‫ربما اكتشفت الأمر متأخرة،

303
00:17:20,664 --> 00:17:23,083
‫لكنني أعتقد أنه يُوجد تفسير منطقي لهذا.

304
00:17:23,167 --> 00:17:25,377
‫هذا كله طبيعي تماماً!

305
00:17:25,461 --> 00:17:26,962
‫تبلين بشكل رائع.

306
00:17:27,046 --> 00:17:29,173
‫تبلين بشكل رائع. انظري إليّ.

307
00:17:29,882 --> 00:17:30,883
‫هيا.

308
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
‫لا أستطيع فعل هذا.

309
00:17:33,927 --> 00:17:35,012
‫بلى، تستطيعين.

310
00:17:35,095 --> 00:17:36,764
‫لا أستطيع.

311
00:17:36,847 --> 00:17:38,015
‫تستطيعين فعل هذا.

312
00:17:38,098 --> 00:17:40,809
‫بلى، تستطيعين فعل هذا.

313
00:17:42,394 --> 00:17:44,021
‫حان وقت بدء الدفع.

314
00:17:44,104 --> 00:17:46,148
‫هل أنت مستعدة؟ أنت مستعدة.

315
00:17:46,231 --> 00:17:49,401
‫ادفعي يا "واندا"!

316
00:17:51,445 --> 00:17:53,197
‫ادفعي! أحسنت.

317
00:18:06,126 --> 00:18:07,419
‫إنه صبي.

318
00:18:14,051 --> 00:18:15,344
‫مرحباً.

319
00:18:15,928 --> 00:18:17,054
‫مرحباً.

320
00:18:18,222 --> 00:18:19,348
‫إنه مثالي.

321
00:18:23,435 --> 00:18:24,937
‫لا. فاتتني الولادة.

322
00:18:29,858 --> 00:18:34,029
‫أيها الطبيب، لم لا تساعدني في المطبخ؟

323
00:18:34,113 --> 00:18:37,699
‫ركضنا بسرعة شديدة، كأننا كنا نطير.

324
00:18:40,577 --> 00:18:41,870
‫أحسنت يا "واندا".

325
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
‫ألا تريد مقابلة ابنك على طبيعتك؟

326
00:19:00,180 --> 00:19:01,849
‫أنت قوي.

327
00:19:02,808 --> 00:19:05,102
‫مرحباً يا "تومي" الصغير.

328
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
‫"تومي"؟

329
00:19:11,942 --> 00:19:13,068
‫أجل، "تومي".

330
00:19:18,282 --> 00:19:19,449
‫ماذا؟

331
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
‫يا للسماء!

332
00:19:23,078 --> 00:19:24,246
‫يُوجد طفل آخر قادم.

333
00:19:24,329 --> 00:19:25,581
‫"بيلي"؟

334
00:19:25,664 --> 00:19:28,167
‫ادفعي يا "واندا"!

335
00:19:34,256 --> 00:19:37,301
‫20 إصبع يد و20 إصبع قدم.

336
00:19:37,384 --> 00:19:41,180
‫رُزقتما بصبيين في أتم صحة.

337
00:19:41,263 --> 00:19:42,514
‫- شكراً يا دكتور.
‫- أجل.

338
00:19:42,598 --> 00:19:43,932
‫هذا واجبي.

339
00:19:44,016 --> 00:19:47,769
‫وأشكرك على مساعدتك أيتها الشابة.

340
00:19:47,853 --> 00:19:50,772
‫أعتقد أنك تمتلكين مقومات ممرضة.

341
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
‫اسمح لي بمرافقتك يا دكتور.

342
00:19:54,943 --> 00:19:59,239
‫حسناً. ما دمنا سنسير حقاً هذه المرة.

343
00:19:59,323 --> 00:20:00,532
‫تعال.

344
00:20:04,369 --> 00:20:06,955
‫أدين لك بالشكر.

345
00:20:07,998 --> 00:20:09,875
‫د. "نيلسون".

346
00:20:10,834 --> 00:20:12,920
‫آمل أنك ما زلت قادر على الذهاب في رحلتك.

347
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
‫أجل، رحلتي.

348
00:20:15,631 --> 00:20:18,425
‫لا أظن أننا سنرحل في النهاية.

349
00:20:18,508 --> 00:20:22,262
‫البلدات الصغيرة. يصعب جداً...

350
00:20:23,430 --> 00:20:24,431
‫الهروب منها.

351
00:20:29,811 --> 00:20:30,854
‫أجل.

352
00:20:32,606 --> 00:20:33,774
‫ماذا تفعل في الداخل؟

353
00:20:33,857 --> 00:20:34,942
‫- لا أعرف.
‫- مرحباً!

354
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

355
00:20:37,319 --> 00:20:38,862
‫هل رأيتها تدخل؟

356
00:20:38,946 --> 00:20:40,405
‫دخلت مباشرةً.

357
00:20:40,906 --> 00:20:43,367
‫وكانت بطنها... هل "جيرالدين"...

358
00:20:43,450 --> 00:20:45,535
‫نحظى بيوم مدهش، أليس كذلك؟

359
00:20:45,619 --> 00:20:46,620
‫لا بأس.

360
00:20:46,703 --> 00:20:48,080
‫هل فقدت الكهرباء أيضاً؟

361
00:20:48,163 --> 00:20:49,623
‫بالتأكيد.

362
00:20:49,706 --> 00:20:52,376
‫لكن "رالف" يبدو أوسم في الظلام،
‫لذا لست أتذمر.

363
00:20:53,543 --> 00:20:54,544
‫مرحباً يا "هيرب".

364
00:20:55,212 --> 00:20:56,296
‫مرحباً يا صديقي.

365
00:20:58,548 --> 00:20:59,591
‫حسناً.

366
00:20:59,800 --> 00:21:02,135
‫سأعود إلى "واندا".

367
00:21:03,428 --> 00:21:04,513
‫"فيجن".

368
00:21:06,807 --> 00:21:09,351
‫هل "جيرالدين" في الداخل مع "واندا"؟

369
00:21:10,936 --> 00:21:12,062
‫أجل. لماذا؟

370
00:21:12,145 --> 00:21:13,563
‫أنت سيدة قوية حقاً.

371
00:21:15,565 --> 00:21:19,319
‫هل تصدّقين؟ توأمان!

372
00:21:20,112 --> 00:21:21,113
‫مرحباً.

373
00:21:24,658 --> 00:21:25,742
‫أنا توأم.

374
00:21:28,328 --> 00:21:29,663
‫كان لديّ أخ.

375
00:21:31,707 --> 00:21:33,750
‫كان اسمه "بييترو".

376
00:22:03,280 --> 00:22:07,701
‫قتله "ألترون"، أليس كذلك؟

377
00:22:12,247 --> 00:22:13,582
‫ماذا قلت؟

378
00:22:13,665 --> 00:22:15,751
‫إنها جديدة جداً في البلدة.

379
00:22:16,501 --> 00:22:18,128
‫لا عائلة لها.

380
00:22:19,755 --> 00:22:20,797
‫لا زوج.

381
00:22:20,881 --> 00:22:22,716
‫لا خطب في ذلك.

382
00:22:26,803 --> 00:22:28,221
‫ولا منزل لها.

383
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
‫ماذا؟

384
00:22:35,771 --> 00:22:39,274
‫ماذا قلت للتو؟

385
00:22:41,818 --> 00:22:45,364
‫قلت يا "واندا"،

386
00:22:46,615 --> 00:22:48,325
‫أنت سيدة قوية حقاً.

387
00:22:48,408 --> 00:22:51,453
‫هل أكررها مرة أخرى للتأكيد؟

388
00:22:51,536 --> 00:22:52,621
‫لا.

389
00:22:54,998 --> 00:22:57,042
‫ماذا قلت عن "بييترو"؟

390
00:22:57,626 --> 00:22:58,668
‫"بييترو"؟

391
00:23:03,882 --> 00:23:06,009
‫سآخذ مناوبة في هز الطفلين.

392
00:23:06,093 --> 00:23:07,386
‫لا، أعتقد أن عليك الرحيل.

393
00:23:07,469 --> 00:23:09,304
‫"واندا"، لا تتصرفي هكذا.

394
00:23:11,807 --> 00:23:13,600
‫ماذا تعنين بأنه لا منزل لها؟

395
00:23:14,309 --> 00:23:16,186
‫جاءت إلى هنا لأن...

396
00:23:18,271 --> 00:23:19,815
‫جاءت إلى هنا لأن...

397
00:23:23,151 --> 00:23:24,611
‫جاءت إلى هنا لأننا جميعاً...

398
00:23:25,362 --> 00:23:26,988
‫جاءت إلى هنا لأننا جميعاً ماذا؟

399
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
‫ما الذي تحاول قوله لي؟

400
00:23:28,448 --> 00:23:30,450
‫- ما ذلك؟
‫- ماذا؟

401
00:23:30,534 --> 00:23:31,785
‫ذلك.

402
00:23:35,288 --> 00:23:36,915
‫ذلك الرمز.

403
00:23:38,750 --> 00:23:40,544
‫أنا...

404
00:23:40,627 --> 00:23:42,379
‫من أنت؟

405
00:23:43,964 --> 00:23:45,257
‫أنا لا...

406
00:23:45,340 --> 00:23:46,800
‫جاءت إلى هنا لأننا جميعاً...

407
00:23:46,883 --> 00:23:47,968
‫توقّف!

408
00:23:50,637 --> 00:23:52,556
‫من أنت؟

409
00:23:54,808 --> 00:23:56,226
‫"واندا"...

410
00:23:59,020 --> 00:24:00,105
‫أنا...

411
00:24:02,732 --> 00:24:03,817
‫أنا...

412
00:24:04,526 --> 00:24:05,777
‫"واندا".

413
00:24:09,072 --> 00:24:11,116
‫يجب أن أذهب.

414
00:24:12,284 --> 00:24:14,578
‫تلك المكرمية لن تُحاك وحدها.

415
00:24:19,791 --> 00:24:20,834
‫"هيرب"؟

416
00:24:24,337 --> 00:24:26,131
‫أراك لاحقاً يا "فيجن".

417
00:24:34,848 --> 00:24:35,974
‫"واندا"؟

418
00:24:40,061 --> 00:24:41,313
‫أين "جيرالدين"؟

419
00:24:42,647 --> 00:24:46,359
‫رحلت يا عزيزي.
‫كان عليها أن تسرع إلى المنزل.

420
00:24:54,868 --> 00:25:01,833
‫"(ويستفيو)"

421
00:25:42,207 --> 00:25:44,626
‫"الرجاء الانتظار"

422
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
‫"مستوحى من قصص (مارفل) المصورة"

423
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
‫"أستوديوهات (مارفل) تقدّم"

424
00:29:54,626 --> 00:29:56,628
‫{\an8}ترجمة "ناجي بهنان"

