﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:08,008
"المصنع النووي يرحب بكم"

2
00:00:09,217 --> 00:00:10,802
"عيادة أسنان شبه خالية من الألم"

3
00:00:11,094 --> 00:00:12,637
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

4
00:00:15,140 --> 00:00:19,060
"(لم أر (إلفيس"

5
00:00:25,692 --> 00:00:27,444
"احذروا"

6
00:00:27,527 --> 00:00:29,863
"(مجلة الأم الشهرية، رقائق (فروستد كراستي"

7
00:00:48,757 --> 00:00:49,966
"(حانة (مو"

8
00:00:52,385 --> 00:00:53,553
"حافلة"

9
00:01:30,548 --> 00:01:32,759
،لعلمك يا "بارت"، وأنا في سنك

10
00:01:32,842 --> 00:01:34,385
.ارتكبت أخطاءً سخيفة

11
00:01:34,594 --> 00:01:36,930
لكن أظنك ستجد الناس ذوي قيم حميدة

12
00:01:37,013 --> 00:01:38,098
إن أعطيتهم نصف…

13
00:01:38,640 --> 00:01:39,933
"هل رأيتني؟"

14
00:01:40,016 --> 00:01:41,768
!انظروا! ها هو. الرأس -
!اقتلوهما -

15
00:01:42,435 --> 00:01:45,313
"الرأس الحكّاء"

16
00:01:54,531 --> 00:01:55,657
!من هنا

17
00:01:58,535 --> 00:01:59,953
"(جيبيدايا)"

18
00:02:01,329 --> 00:02:02,455
.لقد حاصرونا يا فتى

19
00:02:02,580 --> 00:02:04,415
.لن نفلت منهم أبدًا. أعطني الرأس

20
00:02:04,499 --> 00:02:06,793
.لا يا أبي. كان الأمر برمته خطئي

21
00:02:06,960 --> 00:02:09,462
.اهرب أنت -
.بني، نحن في هذه الورطة معًا -

22
00:02:09,546 --> 00:02:11,506
،مهما كان الهروب مغريًا

23
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
لا يمكنني ترك ابني الوحيد

24
00:02:12,966 --> 00:02:15,176
.تُفصل أطرافه على يد عصابة متعطشة للدماء

25
00:02:15,260 --> 00:02:17,220
.أبي -
،سنموت معًا -

26
00:02:17,303 --> 00:02:18,847
.كما يُفترض بالأب وابنه

27
00:02:18,930 --> 00:02:20,390
.انظروا. الآن أمسكنا بهم

28
00:02:20,473 --> 00:02:23,768
."هذا "هومر سيمبسون -
."وابنه "بارت -

29
00:02:23,852 --> 00:02:25,186
!لنقتلهما -
!قيّدوهما -

30
00:02:25,270 --> 00:02:27,522
!ابتعد عن الطفل يا رجل. ابتعد عنه -
!"اقتلوا "بارت -

31
00:02:27,605 --> 00:02:30,483
!"اقتلوا "هومر -
!لنقتل هذا الرجل -

32
00:02:30,650 --> 00:02:34,362
.يا عصابة القتلة، أتوسل إليكم أن تعفوا عنا

33
00:02:34,445 --> 00:02:36,823
على الأقل حتى تسمعوا قصة

34
00:02:36,948 --> 00:02:39,325
.حصولنا على رأس مؤسس مدينتنا الحبيب

35
00:02:40,034 --> 00:02:41,828
كم ستستغرق هذه القصة؟

36
00:02:41,911 --> 00:02:45,206
.قرابة 23 دقيقة وخمس ثوان

37
00:02:45,290 --> 00:02:47,500
!إنها طويلة جدًا -
23:05؟ -

38
00:02:47,584 --> 00:02:49,669
.حسنًا. احكها

39
00:02:49,878 --> 00:02:53,339
.حسنًا. بدأ كل شيء صباح يوم الأحد

40
00:02:53,423 --> 00:02:56,176
.يا أطفال! تأخرنا عن الكنيسة

41
00:02:56,593 --> 00:02:58,720
!انزلوا إلى هنا في الحال

42
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
.مستعدون للتفتيش يا أمي

43
00:03:05,393 --> 00:03:07,604
."جميلة جدًا يا "ماغي

44
00:03:07,687 --> 00:03:10,481
.ويا "ليزا"، تبدين بهية

45
00:03:10,565 --> 00:03:12,483
.بارت"، استدر وارفع يديك"

46
00:03:18,364 --> 00:03:19,490
."يا "بارت

47
00:03:19,574 --> 00:03:21,159
أين أبوكم؟

48
00:03:21,242 --> 00:03:23,119
."تملّص منهم "فيلبس -
!عليكم به -

49
00:03:23,203 --> 00:03:25,079
50 ياردة، 40، 30، 20، 10… -
!لا -

50
00:03:25,205 --> 00:03:27,290
!"هومر" -
!بئسًا -

51
00:03:27,373 --> 00:03:29,417
!ركض 64 ياردة
!ستكون نتيجة المباراة غير متوقعة

52
00:03:29,500 --> 00:03:33,087
غير صحيح. حاول أن تكون موضوعيًا لمرة في…

53
00:03:33,171 --> 00:03:35,590
."لنذهب يا "هومر -
."لكنك لا تفهمين يا "مارج -

54
00:03:35,673 --> 00:03:37,926
.راهنت بـ50 دولارًا على هذه المباراة

55
00:03:38,009 --> 00:03:40,094
.هومر"، لقد وعدتني"

56
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
."هذه ليست مقامرة يا "مارج

57
00:03:42,513 --> 00:03:44,140
.إنه فوز مضمون

58
00:03:44,265 --> 00:03:46,768
.رمية البداية
.ولودوارسكي" يأخذها في منطقة الخمس ياردات"

59
00:03:46,851 --> 00:03:48,561
!ويا إلهي. يفقد الكرة

60
00:03:48,645 --> 00:03:52,190
!لا -
!هدف آخر -

61
00:03:52,273 --> 00:03:53,149
.بربكم

62
00:03:55,735 --> 00:03:59,405
لم أشعر أنني شرطية مرور صباح كل أحد؟

63
00:03:59,489 --> 00:04:02,492
.إنما أحاول إدخال بعض الصلاح على الأسرة

64
00:04:02,575 --> 00:04:05,912
أين هي؟ المباراة، أين هي؟

65
00:04:06,996 --> 00:04:09,165
.…"ولودارسكي" يركض وحده في نهاية الملعب
يقذف الكرة…

66
00:04:09,249 --> 00:04:11,834
.أمسكها -
!هدف -

67
00:04:11,918 --> 00:04:12,919
!حسنًا

68
00:04:16,256 --> 00:04:17,966
.دكتور"، الحماس يزداد هنا"

69
00:04:18,091 --> 00:04:19,592
قد تكون هذه أبرز عودة في النتيجة

70
00:04:19,676 --> 00:04:21,928
.منذ عودة "لازاروس" بعد خسارة ساحقة

71
00:04:22,011 --> 00:04:23,221
لازا" من؟"

72
00:04:25,139 --> 00:04:27,016
.هيا يا جماعة. لقد تأخرنا

73
00:04:27,141 --> 00:04:30,895
بارت"، أريدك أن تعدني أن تنتبه"
.في درس الدين

74
00:04:31,062 --> 00:04:33,106
بارت"؟"

75
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
!"بارت" -
هل تتحدثين معي؟ -

76
00:04:35,984 --> 00:04:40,530
ما هذا؟ مذياع شخصي؟

77
00:04:40,613 --> 00:04:43,700
هل كنت ستستمع إلى موسيقى الروك
في درس الدين؟

78
00:04:43,783 --> 00:04:44,993
.ربما

79
00:04:45,076 --> 00:04:47,870
أتصدق هذا يا "هومر"؟ "هومر"؟

80
00:04:47,954 --> 00:04:49,872
!"هومر" -
!لا -

81
00:04:49,956 --> 00:04:51,499
.نحن رديئو المستوى

82
00:04:51,624 --> 00:04:53,710
!…40 ياردة، 30، 20، 10، وهدف

83
00:04:53,793 --> 00:04:55,628
هومر"، أكنت تنوي الجلوس بالسيارة"

84
00:04:55,712 --> 00:04:57,672
حتى انتهاء المباراة؟ -
.ربما -

85
00:04:57,755 --> 00:04:59,757
بسبب استخفافك

86
00:04:59,841 --> 00:05:02,760
يظن "بارت" أن بإمكانه
.إدخال سماعات الأذن خلسةً إلى درس الدين

87
00:05:02,844 --> 00:05:05,179
!تحرك الآن -
.ورمية البداية -

88
00:05:05,263 --> 00:05:08,641
يأخذ "ولودارسكي" الكرة
!في منطقة الخمس ياردات، ويا إلهي. يفقدها

89
00:05:09,392 --> 00:05:10,977
هل سيكون كلبي "بيبر" بالجنة؟

90
00:05:11,102 --> 00:05:13,479
.آسفة، لكن الإجابة لا

91
00:05:13,563 --> 00:05:15,773
لم لا؟ -
.لأن الجنة للناس -

92
00:05:15,857 --> 00:05:17,358
ماذا عن قطي "سنوبول"؟

93
00:05:17,442 --> 00:05:19,610
.آسفة، لكن الإجابة لا

94
00:05:19,694 --> 00:05:22,238
هل سيوجد رجال كهف بالجنة؟ -
.لا بالتأكيد -

95
00:05:22,322 --> 00:05:24,699
،سيدتي، ماذا لو كنت شخصًا صالحًا

96
00:05:24,782 --> 00:05:26,617
،لكن خضت شجارًا محتدمًا

97
00:05:26,701 --> 00:05:29,037
،وأصيبت قدمي بالغنغرينا، ولزم بترها

98
00:05:29,120 --> 00:05:30,997
هل ستنتظرني في الجنة؟

99
00:05:31,080 --> 00:05:33,750
!للمرة الأخيرة يا "بارت"، نعم

100
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
،والآن أود بدء موعظة اليوم

101
00:05:37,670 --> 00:05:38,796
التي وضعت لها عنوان

102
00:05:38,880 --> 00:05:42,300
."المقامرة هي الخطيئة الثامنة المميتة"

103
00:05:42,383 --> 00:05:44,927
،اليوم يوم الأحد، يوم الرب

104
00:05:45,011 --> 00:05:46,387
،إلا أنه في هذه اللحظة

105
00:05:46,471 --> 00:05:49,265
.ملايين الأمريكيين ليسوا في بيت الرب

106
00:05:49,349 --> 00:05:52,685
،هم في بيوتهم الخاصة
،يعبدون معبودًا مزيفًا

107
00:05:52,769 --> 00:05:56,189
كرة القدم الاحترافية. يا إلهي…

108
00:05:56,272 --> 00:05:57,315
.إنه يوم أحد جميل

109
00:05:57,398 --> 00:05:59,484
.الطقس مثالي لمباراة كرة القدم المذهلة هذه

110
00:05:59,567 --> 00:06:01,277
بالمناسبة، هذه المباراة برعاية

111
00:06:01,361 --> 00:06:02,904
."(جعة (داف"

112
00:06:03,029 --> 00:06:05,990
.لن تكتفوا من جعة "داف" اللذيذة

113
00:06:06,074 --> 00:06:08,534
.إنهم يصطفون للركلة الحاسمة

114
00:06:08,659 --> 00:06:10,661
.تتبقى لحظة على نهاية المباراة

115
00:06:10,745 --> 00:06:13,373
.إن فازوا، فسيُكلل مجهودهم بعودة رائعة

116
00:06:13,498 --> 00:06:16,834
.لكنها ركلة حرة من مسافة 49 ياردة

117
00:06:16,918 --> 00:06:18,920
!سدّدها

118
00:06:19,003 --> 00:06:21,214
.ستُركل الكرة -
!رجاءً -

119
00:06:21,297 --> 00:06:22,882
!يا إلهي، هدف

120
00:06:22,965 --> 00:06:26,344
!هدف

121
00:06:28,096 --> 00:06:31,682
.أقصد، سعدت برؤيتكم جميعًا في الكنيسة

122
00:06:31,766 --> 00:06:35,269
."اجلس رجاءً يا "هومر -
."أجل، اجلس يا "هومر -

123
00:06:36,521 --> 00:06:41,025
،المتكلم من بطنه يذهب إلى الجنة
.أما الدمية فلا

124
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
!أنا -
بارت"؟" -

125
00:06:43,069 --> 00:06:45,321
ماذا عن روبوت له عقل بشري؟

126
00:06:45,405 --> 00:06:47,490
!لا أعلم! يا لكثرة أسئلتك

127
00:06:47,573 --> 00:06:50,576
هل ثقيل عليك أن تتحلى بقليل
من الإيمان الأعمى؟

128
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
لا تنسوا الأسبوع المقبل. تذكروا أن تقرؤوا…

129
00:06:55,832 --> 00:06:58,000
.كانت موعظة رائعة يا أبتاه

130
00:06:58,084 --> 00:06:59,585
.يسعدني أنك استمتعت بها

131
00:06:59,710 --> 00:07:00,878
"بنغو)، ليلة الثلاثاء)"

132
00:07:00,962 --> 00:07:04,632
يبدو أنني لمست وترًا حساسًا
."لديك اليوم يا "هومر

133
00:07:04,715 --> 00:07:07,135
.ماذا؟ نعم، كنت رائعًا

134
00:07:08,761 --> 00:07:12,432
.هومر"، لقد أحرجتنا أمام الحشد كله"

135
00:07:12,515 --> 00:07:15,309
وكان عليك الاستماع
.إلى موعظة اليوم بالتحديد

136
00:07:15,393 --> 00:07:16,936
عم كانت؟ -
.المقامرة -

137
00:07:17,019 --> 00:07:20,565
ألم يقل إنه تحت ظروف معينة

138
00:07:20,648 --> 00:07:21,774
يُسمح بالمقامرة؟

139
00:07:21,858 --> 00:07:24,152
لا! اسمع، لا أود التحدث عن هذا أكثر

140
00:07:24,235 --> 00:07:25,194
.أمام الأطفال

141
00:07:25,278 --> 00:07:27,113
،"ليزا"، "بارت"

142
00:07:27,196 --> 00:07:29,365
ماذا تعلمتما اليوم في درس الدين؟

143
00:07:29,449 --> 00:07:31,993
.إجابات عن أسئلة لاهوتية عميقة

144
00:07:32,076 --> 00:07:34,996
،أجل، من بين أمور أخرى
.لا يمكن للقردة أن تدخل الجنة

145
00:07:35,079 --> 00:07:38,791
ماذا؟ تلك القردة الصغيرة اللطيفة؟
.هذا فظيع

146
00:07:38,875 --> 00:07:40,668
من أخبركما بهذا؟ -
.معلمتنا -

147
00:07:40,751 --> 00:07:43,963
أتفهم إن مُنعت قردة الغابات الجامحة
،دخول الجنة

148
00:07:44,046 --> 00:07:46,632
،لكن ماذا عن القردة الذكية التي تعيش بيننا

149
00:07:46,924 --> 00:07:49,010
التي تركب الزلاجات وتدخن السجائر؟

150
00:07:49,427 --> 00:07:52,930
."رائع يا رجل. "المسوخ الفضائية 4

151
00:07:53,014 --> 00:07:54,432
!أنزلني

152
00:07:54,515 --> 00:07:57,059
.هذا مستحيل -
.مارج"، إن هي إلا مسوخ فضائية" -

153
00:07:57,143 --> 00:07:59,437
.أعلم طبيعة تلك الأفلام

154
00:07:59,520 --> 00:08:02,273
.قتل الأبرياء وأكل لحوم البشر

155
00:08:02,356 --> 00:08:04,233
.ستتولد برأسك أفكار سيئة كثيرة

156
00:08:06,819 --> 00:08:08,112
أبي. هل لي بخمسة دولارات؟

157
00:08:08,237 --> 00:08:11,073
آمل أنك لا تنوي مشاهدة فيلم معيّن

158
00:08:11,157 --> 00:08:13,159
أبطاله مسوخ فضائية معيّنة

159
00:08:13,242 --> 00:08:15,661
.ولا تريدك أم معيّنة أن تشاهده

160
00:08:17,580 --> 00:08:18,748
.يا لسخافة الفكرة

161
00:08:18,831 --> 00:08:19,916
.تفضل يا بني

162
00:08:19,999 --> 00:08:21,959
.مشاركة المال. هذا ما أقوله دومًا

163
00:08:37,683 --> 00:08:39,060
!مرحى! أجل

164
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
!أيها المغفل -
ماذا؟ -

165
00:08:44,398 --> 00:08:46,734
.ترجّل سلس يا رجل

166
00:08:47,610 --> 00:08:48,486
.لم أتألم

167
00:08:48,569 --> 00:08:50,488
.حقًا؟ افعلها مجددًا إذن

168
00:08:50,571 --> 00:08:53,991
.لا. قد أسقط على وجهي فأشبهك

169
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
!أيها الحقير الصغير

170
00:08:55,284 --> 00:08:57,995
.يا رجل، دع الفتى وشأنه. إنه يعجبني

171
00:08:58,079 --> 00:09:00,581
حقًا؟ -
.أجل، أنت طريف -

172
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
ما اسمك يا رجل؟ -
."أنا "بارت سيمبسون -

173
00:09:03,000 --> 00:09:04,835
."هذا "كيرني"، وأنا "جيمبو

174
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
.أنت غني عن التعريف
.أنت أكبر مشاغب بالمدرسة

175
00:09:07,755 --> 00:09:08,965
.شكرًا

176
00:09:09,924 --> 00:09:11,175
.الوضع آمن

177
00:09:11,342 --> 00:09:13,761
هل ستدخلون خلسةً؟

178
00:09:13,844 --> 00:09:16,472
.نعم. وحدهم السذّج من يدفعون لدخول السينما

179
00:09:16,556 --> 00:09:17,807
!يا "بارت"، ادخل

180
00:09:17,890 --> 00:09:21,602
.لكن دخول السينما خلسةً يشبه السرقة يا رجل

181
00:09:21,686 --> 00:09:24,438
يشبه"؟" -
.إنه سرقة -

182
00:09:24,522 --> 00:09:25,565
.حسنًا

183
00:09:25,648 --> 00:09:27,942
.أردت التأكد فقط أننا لا نوهم أنفسنا

184
00:09:29,569 --> 00:09:32,238
"(المسوخ الفضائية 4)"

185
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
.انتظر! أظن أنني أسمع شيئًا

186
00:09:41,247 --> 00:09:43,332
.بربك، استرخي يا حبيبتي

187
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
.لا أحد هنا غيرنا

188
00:09:46,502 --> 00:09:49,171
!لا. توقف

189
00:09:50,006 --> 00:09:53,342
.أظن أنني أسمع صوتًا غير بشري

190
00:09:58,180 --> 00:09:59,557
.لنتصرف برومانسية

191
00:10:00,850 --> 00:10:02,768
.حسنًا

192
00:10:06,105 --> 00:10:08,190
.أيها المتسللون الصغار، ستأتون معي

193
00:10:09,233 --> 00:10:10,735
،إن تكرر هذا أيها البلطجية الصغار

194
00:10:10,818 --> 00:10:12,320
!سأتصل بآبائكم -
حقًا؟ -

195
00:10:12,403 --> 00:10:14,530
.حسنًا، لا نود رؤية فيلمك المقيت بأي حال

196
00:10:14,614 --> 00:10:16,907
.أجل. سنذهب إلى سينما أخرى

197
00:10:16,991 --> 00:10:18,242
،"لعلمك يا "بارت

198
00:10:18,326 --> 00:10:22,038
لقد طُردت من الأجزاء الأربعة
."لفيلم "المسوخ الفضائية

199
00:10:22,163 --> 00:10:23,581
.عجبًا يا رجل

200
00:10:29,170 --> 00:10:31,088
،ثلاثة أكواب كبيرة من عصير الكرز

201
00:10:31,172 --> 00:10:33,257
.وكوب عائلي الحجم بالنكهة الأصلية يا سيدي

202
00:10:33,341 --> 00:10:34,216
.حسنًا

203
00:10:34,383 --> 00:10:37,595
.لكن لا تسرقوا شيئًا يا أطفال. أنا أراكم

204
00:10:37,678 --> 00:10:39,472
.لديّ عينان في مؤخرة رأسي

205
00:10:39,555 --> 00:10:41,098
"حلوى - مجلات - لحم بقري"

206
00:10:41,182 --> 00:10:43,809
.4.52 -
.لا عليكم يا رفاق. على حسابي -

207
00:10:43,893 --> 00:10:45,936
.مشاركة المال. هذا ما أقوله دومًا

208
00:10:47,772 --> 00:10:48,648
رفاق؟

209
00:10:49,190 --> 00:10:50,066
رفاق؟

210
00:10:51,567 --> 00:10:53,736
.مرحبًا يا رفاق
من أين لكم بكل هذه الأشياء الرائعة؟

211
00:10:53,819 --> 00:10:55,780
.سرقناها يا رجل

212
00:10:55,863 --> 00:10:57,114
سرقتموها؟

213
00:10:57,198 --> 00:10:58,157
"(بلايدود)"

214
00:10:58,240 --> 00:11:00,117
.نعم. شكرًا لتسترك علينا يا رجل

215
00:11:10,628 --> 00:11:11,712
."هيا يا "بارت

216
00:11:11,796 --> 00:11:14,090
."لكن هذا مؤسس "سبرينغفيلد

217
00:11:14,173 --> 00:11:17,301
.بنى أول مستشفى لنا من الحطب والطين

218
00:11:17,385 --> 00:11:19,845
لولاه، لمات كل المستوطنين

219
00:11:19,929 --> 00:11:22,306
.في العاصفة الثلجية العظيمة عام 1948

220
00:11:22,390 --> 00:11:23,307
وبعد؟

221
00:11:26,519 --> 00:11:28,104
ولهذا…

222
00:11:28,729 --> 00:11:31,649
.راقبوني وأنا أصيبه بين عينيه

223
00:11:33,401 --> 00:11:34,735
ماذا تفعلون هناك؟

224
00:11:34,860 --> 00:11:36,904
.أظهروا بعض الاحترام أيها المجرمون الوقحون

225
00:11:37,947 --> 00:11:39,490
.لقد أخفتنا بشدة

226
00:11:39,573 --> 00:11:43,160
!أنتم

227
00:11:46,706 --> 00:11:50,251
،لعلمكم، حين تنظرون إلى السحب بالسماء

228
00:11:50,334 --> 00:11:52,837
.تجدونها تأخذ أشكالًا

229
00:11:52,920 --> 00:11:55,548
.لا، غير صحيح -
.بلى، صحيح -

230
00:11:55,631 --> 00:11:58,801
.كتلك السحابة هناك تشبه قنبلة كرز

231
00:11:58,884 --> 00:12:02,388
.معك حق. وانظروا إلى هذه

232
00:12:02,471 --> 00:12:05,933
.تشبه رجلًا مطعونًا بمدية في ظهره

233
00:12:06,016 --> 00:12:09,687
أجل، وهذه تشبه حافلة مدرسية مشتعلة
تسقط عن منحدر

234
00:12:09,770 --> 00:12:11,397
.والأطفال بداخلها يصرخون

235
00:12:11,480 --> 00:12:14,859
،هذه تشبه تمثال مؤسس مدينتنا

236
00:12:14,942 --> 00:12:16,694
."جيبيدايا سبرينغفيلد"

237
00:12:16,777 --> 00:12:18,904
.غير صحيح -
.بلى -

238
00:12:18,988 --> 00:12:20,614
.أعني، بلا رأسه بالطبع

239
00:12:21,240 --> 00:12:22,241
.أجل

240
00:12:22,324 --> 00:12:25,119
.آمل لو يقطع أحد رأسه القبيح

241
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
حقًا؟ -
.نعم، سيكون هذا رائعًا -

242
00:12:27,455 --> 00:12:29,331
.سيغضب الجميع بالتأكيد

243
00:12:29,582 --> 00:12:32,877
.لكن يا رفاق، بربكم
ألا تتذكرون حصة التاريخ؟

244
00:12:32,960 --> 00:12:36,255
لقد قتل "جيبيدايا" مرةً دبًا
.بيديه العاريتين

245
00:12:36,338 --> 00:12:37,423
.آسف

246
00:12:37,506 --> 00:12:40,760
."نسينا كم تحب "جيبيدايا سبرينغفيلد

247
00:12:40,843 --> 00:12:43,429
.أجل، إنه حبيبك -
!أجل -

248
00:12:43,512 --> 00:12:46,682
.بربكم يا رفاق. توقفوا -
."ارحل يا "سيمبسون -

249
00:12:46,766 --> 00:12:48,768
.يا رجل، ظننتك فتىً رائعًا

250
00:12:59,445 --> 00:13:00,696
."ارحل يا "سيمبسون

251
00:13:00,780 --> 00:13:02,656
.يا رجل، ظننتك فتىً رائعًا

252
00:13:11,457 --> 00:13:14,585
."تأملي كرات البولينغ هذه يا "ماغي

253
00:13:14,668 --> 00:13:16,712
أيخطر ببالك شيء أفضل ينفق عليه أبوك

254
00:13:16,796 --> 00:13:18,756
الـ50 دولارًا التي كدح ليفوز بها؟

255
00:13:20,132 --> 00:13:21,634
"كوكب البولينغ"

256
00:13:21,717 --> 00:13:22,927
.الآن رأيت ما أريده

257
00:13:23,010 --> 00:13:25,805
.سوداء رخامية وبمركزها سائل

258
00:13:25,888 --> 00:13:27,765
."لاعب البولينغ المتسلل"

259
00:13:27,848 --> 00:13:29,767
".ستصيب القوارير في خفة"

260
00:13:29,850 --> 00:13:31,769
أبي، أيمكنني محادثتك في شيء؟

261
00:13:31,852 --> 00:13:33,521
بالتأكيد يا فتى. ماذا يجول بذهنك؟

262
00:13:33,938 --> 00:13:35,815
.حسنًا، كنت أتساءل

263
00:13:35,898 --> 00:13:38,567
كم يهم أن تكون شعبيًا؟

264
00:13:38,651 --> 00:13:40,194
.يسعدني أنك سألت يا بني

265
00:13:40,277 --> 00:13:43,405
.الشعبية أهم شيء في العالم

266
00:13:43,489 --> 00:13:45,199
لذا أحيانًا تفعل أمورًا

267
00:13:45,282 --> 00:13:48,786
تظن أنها سيئة جدًا حتى
يحبك الأولاد الآخرون أكثر؟

268
00:13:48,869 --> 00:13:50,913
لا تتحدث عن قتل أحدهم، صحيح؟

269
00:13:50,996 --> 00:13:51,789
.لا

270
00:13:51,872 --> 00:13:52,706
أتفعل؟ -
!لا -

271
00:13:52,832 --> 00:13:54,166
.انطلق إذن أيها المرح

272
00:13:54,333 --> 00:13:55,334
إن فتىً لا يشاغب

273
00:13:55,417 --> 00:13:58,045
.ككرة بولينغ بلا سائل في مركزها

274
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
"لا تعبر"

275
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
"(سينما (آزتك)، (المسوخ الفضائية 4"

276
00:14:32,204 --> 00:14:33,163
"أجود أنواع الحلوى"

277
00:14:59,481 --> 00:15:01,275
ماذا فعلت؟

278
00:15:12,453 --> 00:15:14,038
بارت"، أأنت بخير؟"

279
00:15:14,246 --> 00:15:16,790
.نعم. أنا بخير حال يا أمي

280
00:15:16,874 --> 00:15:18,792
.انزل إذن لتناول الفطور

281
00:15:20,920 --> 00:15:25,382
.(اسمعوا هذه. "مطرقة (ثور
سترسل قوارير البولينغ إلى…

282
00:15:26,425 --> 00:15:28,177
فال هالا)". "ليزا"؟)

283
00:15:28,260 --> 00:15:30,471
.فالهالا" هي مصير الفايكنغ حين يموتون"

284
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
!يا لها من كرة

285
00:15:32,222 --> 00:15:34,266
.صباح الخير يا جماعة

286
00:15:36,602 --> 00:15:40,147
"نقاطع برنامج "رقصة الصباح
.لننقل إليكم نشرة الأخبار المميزة هذه

287
00:15:40,564 --> 00:15:43,943
،"تمثال "جيبيدايا سبرينغفيلد
،مؤسس مدينتنا المجيد

288
00:15:44,026 --> 00:15:48,197
قُطع رأسه بوحشية ليلة أمس
.في عملية تخريب جائرة

289
00:15:49,198 --> 00:15:51,325
"ننتقل إلى قائد الشرطة "ويغام
.في مجلس المدينة

290
00:15:53,202 --> 00:15:58,666
حسنًا، ليس لدينا شهود ولا مشتبه فيهم
.ولا أدلة

291
00:15:58,749 --> 00:16:00,834
،إن كان لدى أحد أي معلومات

292
00:16:00,918 --> 00:16:04,046
فليتصل رجاءً برقم ستة
.وليطلب التحدث مع الشرطة

293
00:16:04,129 --> 00:16:07,007
.أكرر الرقم، ستة

294
00:16:07,883 --> 00:16:11,345
ترقبوا التطورات الجديدة
.من المحطة لحظة بلحظة

295
00:16:12,221 --> 00:16:13,597
.إنه مجرد تمثال

296
00:16:13,722 --> 00:16:16,850
.إنه تمثال مؤسس مدينتنا الرائد

297
00:16:16,934 --> 00:16:20,354
إنه رمز لما يمكننا جميعًا فعله
.إذا تحلينا بالعزيمة

298
00:16:20,479 --> 00:16:21,605
مجرد تمثال؟

299
00:16:21,689 --> 00:16:24,233
هل "تمثال الحرية" مجرد تمثال؟

300
00:16:24,316 --> 00:16:26,652
هل برج "بيتزا" المائل مجرد تمثال؟

301
00:16:26,735 --> 00:16:28,112
.حافلة المدرسة

302
00:16:30,072 --> 00:16:31,365
.هيا يا "ليز". حافلة المدرسة

303
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
."هيا يا "ليزا

304
00:16:32,700 --> 00:16:34,952
"علينا جميعًا أن نكون شجعان، مثل "جيبيدايا

305
00:16:35,035 --> 00:16:37,538
.حين قتل ذلك الدب -
.هذا فظيع جدًا -

306
00:16:37,621 --> 00:16:41,875
.حسنًا، تشجعوا جميعًا
.علينا المضي قدمًا في حياتنا

307
00:16:42,292 --> 00:16:44,837
.لنحاول أن نضع هذه المأساة خلف ظهورنا

308
00:16:44,920 --> 00:16:46,380
."أنت محق يا "مو

309
00:16:46,505 --> 00:16:48,716
.جعة رجاءً، وتأكد من وجود رغوة على السطح

310
00:16:50,759 --> 00:16:51,802
"دار رعاية المسنين"

311
00:16:51,885 --> 00:16:54,638
،قلتها من قبل وسأقولها مجددًا

312
00:16:54,722 --> 00:16:57,224
"!عسى أن يُلقى في جهنم"

313
00:16:57,433 --> 00:16:59,893
،آمل أن يجدوا الخسيس الذي فعل هذا

314
00:16:59,977 --> 00:17:02,688
.وآمل أن يقطعوا رأسه

315
00:17:02,771 --> 00:17:04,273
!أجل

316
00:17:04,356 --> 00:17:05,315
"ابتعدوا عن العشب"

317
00:17:05,399 --> 00:17:06,275
مرحبًا. ما الأخبار؟

318
00:17:06,400 --> 00:17:08,110
كنا نقول للتو إننا نود مقابلة الشاب

319
00:17:08,193 --> 00:17:09,486
.الذي قطع رأس التمثال

320
00:17:09,570 --> 00:17:12,906
.أجل، نتمنى لو كان هنا الآن

321
00:17:12,990 --> 00:17:14,491
حقًا؟

322
00:17:14,575 --> 00:17:17,870
.نعم، كنا لنكسر كل عظمة في جسمه الغبي

323
00:17:17,953 --> 00:17:19,496
.أجل، هذا صحيح يا رجل

324
00:17:19,580 --> 00:17:21,331
.طرفًا بطرف -
!أجل -

325
00:17:21,415 --> 00:17:25,711
،ماذا؟ لكن البارحة
ألم تقولوا إنه من الرائع

326
00:17:25,794 --> 00:17:29,298
أن تُقطع الرأس، وإثارة حنق الجميع؟

327
00:17:29,381 --> 00:17:31,425
.كان مجرد كلام أثناء مشاهدة السحب يا رجل

328
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
،أجل. أعني، رميه بالحجارة شيء

329
00:17:33,761 --> 00:17:38,182
لكن ما كنت لأقطع رأس رجل قضى
.على دب بيديه العاريتين

330
00:17:38,265 --> 00:17:40,851
ماذا في الحقيبة إذن يا "بارت"؟ -
.رأسي -

331
00:17:41,727 --> 00:17:44,521
قلت، ماذا في الحقيبة يا "بارت"؟

332
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
.تكلم يا "بارت". أخبرهم

333
00:17:48,025 --> 00:17:51,361
."إنه رأس "جيبيدايا سبرينغفيلد

334
00:17:51,653 --> 00:17:52,738
!عليّ الذهاب

335
00:17:53,739 --> 00:17:55,407
.انظر ماذا فعلت

336
00:17:55,491 --> 00:17:58,035
.أردت أن تكون شعبيًا

337
00:17:58,118 --> 00:18:01,455
.الآن أنت أكثر فتىً مكروه في المدينة

338
00:18:01,538 --> 00:18:02,998
.أنت لا تحدّثني فعلًا

339
00:18:03,082 --> 00:18:05,167
.أنت نتاج مخيلتي مفرطة النشاط

340
00:18:05,334 --> 00:18:08,087
هل أنا كذلك؟ -
.اصمت -

341
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
.أردتهم أن يحبوني

342
00:18:10,589 --> 00:18:12,716
.يبدوالطفل مهزوزًا

343
00:18:12,800 --> 00:18:15,886
أيمكنك لومه؟ -
.لا، لا يمكنني -

344
00:18:17,971 --> 00:18:20,557
.هاك يا سيد "بيرنز". تمخّط يا سيدي

345
00:18:24,686 --> 00:18:26,647
مرحبًا يا "بارت". أين تذهب؟

346
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
.إلى غرفتي -
ما رأيك أن تشاهد "(كراستي) المهرج"؟ -

347
00:18:29,733 --> 00:18:32,277
"يوجد شخص في "كراستي لاند

348
00:18:32,361 --> 00:18:34,613
.قام بعمل وحشي

349
00:18:34,738 --> 00:18:37,116
إن كنت تعلم من قطع رأس "جيبيدايا"…

350
00:18:37,491 --> 00:18:41,161
لا أبالي ما إن كان أخاك أو أختك
،أو أبوك أو أمك

351
00:18:41,245 --> 00:18:43,539
سلّمه إلى الشرطة، و"كراستي" سيرسل إليك

352
00:18:43,622 --> 00:18:46,375
."آلة نفخ مجانية مثل التي مع "سايدشو بوب

353
00:18:52,005 --> 00:18:53,048
.مهلًا لحظة

354
00:18:53,173 --> 00:18:56,510
.آمل أنك لا تخطط لفعل ما أظنك تفعله

355
00:18:56,760 --> 00:18:59,221
.آسف يا رجل. إما أنا وإما أنت

356
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
،"لعلمك يا "بارت

357
00:19:00,430 --> 00:19:03,058
.ليس عليك أن تؤسس مدينة لتصير بطلًا

358
00:19:03,142 --> 00:19:05,394
أحيانًا يمكن أن يكون البطل طفلًا

359
00:19:05,477 --> 00:19:09,314
.يمتلك الشجاعة ليقف ويعترف بخطئه

360
00:19:09,773 --> 00:19:12,734
.حسنًا، أنا أفتقر إلى الشجاعة قليلًا الآن

361
00:19:14,278 --> 00:19:16,488
على كل حال، فكر في الأمر، اتفقنا يا بني؟

362
00:19:21,160 --> 00:19:25,581
جيبيدايا أوبيدايا زاكارايا جيديدايا"
.سبرينغفيلد" أتى إلى الغرب عام 1838

363
00:19:25,664 --> 00:19:27,749
سبرينغفيلد): مدينة خاضعة - اليوم الأول)"
"مسرحة

364
00:19:27,875 --> 00:19:30,752
في مشواره، قابل دبًا متوحشًا
.وقتله بيديه العاريتين

365
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
."وحروفها "ع-ا-ر-ي-ت-ي-ن

366
00:19:33,714 --> 00:19:36,258
رغم أن مؤرخين حدثاء اكتشفوا أدلة مؤخرًا

367
00:19:36,341 --> 00:19:38,677
.أن الدب، في الحقيقة، قتله على الأرجح

368
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
لكن سواءً كان الدب قتله… -
.أمي. أبي -

369
00:19:42,389 --> 00:19:45,893
!كنت أعرف من البداية -
لماذا يا "بارت"؟ لماذا؟ -

370
00:19:45,976 --> 00:19:47,811
أجل، لماذا؟ أيها الصغير…

371
00:19:47,895 --> 00:19:51,398
.لأنني أردت أن يحبني أطفال سيئون

372
00:19:51,481 --> 00:19:53,901
بطريقة ما تولّدت برأسي فكرة أن الشعبية

373
00:19:53,984 --> 00:19:55,944
.هي أهم شيء في العالم

374
00:19:56,028 --> 00:19:58,822
من أين لك بمثل هذه الفكرة السخيفة؟

375
00:20:00,073 --> 00:20:03,577
.إليك عن الفتى يا "مارج". إنه فتىً صالح

376
00:20:03,702 --> 00:20:05,329
.لا تنهريه

377
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
هومر"، هل كان لك دخل بالأمر؟"

378
00:20:08,415 --> 00:20:11,001
.حسنًا، ربما أحمل قليلًا من المسؤولية

379
00:20:11,084 --> 00:20:13,754
قليلًا؟ -
.هيا يا بني -

380
00:20:13,837 --> 00:20:15,964
.لنعد الرأس إلى السلطات

381
00:20:18,967 --> 00:20:21,303
،لعلمك يا "بارت"، حين كنت في سنك

382
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
.ارتكبت أخطاءً سخيفة

383
00:20:22,971 --> 00:20:25,432
لكن أظنك ستجد الناس ذوي قيم حميدة

384
00:20:25,515 --> 00:20:26,600
إن أعطيتهم نصف…

385
00:20:26,975 --> 00:20:30,312
!انظروا! ها هو. الرأس -
!اقتلوهما -

386
00:20:33,732 --> 00:20:36,193
.حسنًا -
.حسنًا، يكفي -

387
00:20:36,276 --> 00:20:39,071
.نعلم هذا الجزء -
.أجل، حسنًا -

388
00:20:39,196 --> 00:20:41,406
.حسنًا، تلك قصتي

389
00:20:41,490 --> 00:20:44,910
وإن كنتم لا تزالون تريدون
تقطيع ذلك الطالب المتدين

390
00:20:44,993 --> 00:20:47,579
،وهو يلتمس الخلاص

391
00:20:48,038 --> 00:20:49,623
.فصبوا غضبكم عليّ

392
00:20:49,748 --> 00:20:51,124
،لكن أود إضافة شيء واحد

393
00:20:51,208 --> 00:20:53,919
"قبل قطعي رأس "جيبيدايا سبرينغفيلد

394
00:20:54,002 --> 00:20:57,881
لم نكن ندرك أننا كنا
.نعتبر تراثنا أمرًا مُسلمًا به

395
00:20:58,048 --> 00:20:59,716
.كانت تلك جريمة أيضًا

396
00:21:00,133 --> 00:21:02,886
.جريمة أظن أننا كلنا مذنبون فيها

397
00:21:02,970 --> 00:21:04,513
.لمس الفتى كبد الحقيقة -
.هو محق -

398
00:21:04,596 --> 00:21:06,014
.وجهة نظر سديدة

399
00:21:06,098 --> 00:21:08,684
وأعلم أنني سأشعر أبدًا بخزي داخلي أكبر

400
00:21:08,767 --> 00:21:11,603
.من أي عقاب ستنزلونه بي. أكبر بكثير

401
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
.أكبر بكثير جدًا

402
00:21:15,524 --> 00:21:18,110
.بطريقة ما لا أشعر برغبة في قتله

403
00:21:18,277 --> 00:21:19,444
.ولا أنا

404
00:21:19,528 --> 00:21:20,696
.أبي

405
00:21:22,781 --> 00:21:24,074
.سامحني يا سيدي

406
00:21:25,325 --> 00:21:26,410
."لا مشكلة يا "بارت

407
00:21:27,452 --> 00:21:29,079
.انظروا! إنه مجيد

408
00:21:29,162 --> 00:21:30,080
.إنه جميل

409
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
."أحبك يا "سميذرز

410
00:21:31,498 --> 00:21:33,041
.الشعور أكثر من متبادل يا سيدي

411
00:22:48,367 --> 00:22:50,369
"ترجمة "أحمد عادل وهيب

