﻿1
00:00:03,962 --> 00:00:06,214
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:07,048 --> 00:00:08,508
"محطة (سبرينغفيلد) للطاقة النووية"

3
00:00:11,511 --> 00:00:12,679
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

4
00:00:15,473 --> 00:00:17,809
".علكة الثوم ليست مضحكة"

5
00:00:25,066 --> 00:00:27,485
"تحذير"

6
00:00:52,469 --> 00:00:53,470
"حافلة"

7
00:01:32,175 --> 00:01:33,510
!فروغي"، لقد عدت"

8
00:01:40,391 --> 00:01:43,144
.مرحبًا يا صديقي الصغير
.أحضرت لك بعض الذباب الشهي

9
00:01:44,562 --> 00:01:46,815
!يا للهول. ما كل هذه الفوضى

10
00:01:47,315 --> 00:01:49,651
طلبت من هذا الولد مليار مرة أن يجمع…

11
00:01:55,156 --> 00:01:56,658
.أحب اللعب معك

12
00:01:57,617 --> 00:01:59,244
.ظهري -
.أحب اللعب معك -

13
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
.ظهري يؤلمني من جديد -
.أحب اللعب معك -

14
00:02:02,372 --> 00:02:06,209
.أحب اللعب معك

15
00:02:06,292 --> 00:02:09,045
.أحب اللعب معك -
.أحضر لي من يساعدني -

16
00:02:09,212 --> 00:02:13,091
.أحب اللعب معك

17
00:02:13,216 --> 00:02:15,885
.أحب اللعب معك

18
00:02:16,302 --> 00:02:21,724
.أحب اللعب معك -
!ماغي". ظهري المسكين" -

19
00:02:22,225 --> 00:02:25,770
.أحب اللعب معك

20
00:02:26,020 --> 00:02:30,275
أحب اللعب… معك…

21
00:02:31,276 --> 00:02:32,193
!أبي

22
00:02:32,277 --> 00:02:34,154
هومر"، ما الذي جرى؟"

23
00:02:35,363 --> 00:02:38,241
.الولد هو السبب. أحضري لي الولد

24
00:02:38,324 --> 00:02:41,619
،بارت"، لو نظفت غرفتك حين طلبت منك ذلك"

25
00:02:41,703 --> 00:02:43,746
.لبقي ظهر أبيك مستقيمًا

26
00:02:43,830 --> 00:02:46,666
.لذا، نظّف هذه الفوضى حالًا

27
00:02:48,251 --> 00:02:52,213
.هومر" الأخرق. الذنب يقع عليّ دائمًا"

28
00:02:52,505 --> 00:02:54,215
.ليته ينتبه بينما يسير

29
00:02:55,508 --> 00:02:57,510
مرحبًا. ماذا يُوجد هنا؟

30
00:02:58,469 --> 00:02:59,804
.قنبلة كرز

31
00:02:59,888 --> 00:03:02,182
.ظننت أنني فجّرتها كلّها

32
00:03:05,059 --> 00:03:07,312
.اسمعوا، ممنوع الشجار عند قضبان التسلق

33
00:03:07,395 --> 00:03:10,565
.أنت، أدخل قميصك في السروال
.احذر، رأيت ما فعلت

34
00:03:10,648 --> 00:03:14,194
."مؤكد أنك أبليت حسنًا يا "سبانكي

35
00:03:14,652 --> 00:03:17,697
"أمي، أرجوك لا تناديني بـ"سبانكي
.في فناء المدرسة

36
00:03:17,780 --> 00:03:19,699
!قنبلة كرز

37
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
ماذا ستفعل بها يا "بارت"؟

38
00:03:21,242 --> 00:03:23,328
!حذار يا "بارت". "سكينر" قادم

39
00:03:25,079 --> 00:03:27,540
."صباح الخير يا سيد "سكينر

40
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
.صباح الخير يا أولاد

41
00:03:29,042 --> 00:03:32,587
لماذا لا تقدّمني إلى طلابك يا "سبانكي"؟

42
00:03:34,631 --> 00:03:36,799
إذًا؟ -
أمي، أقدّم لك -

43
00:03:36,883 --> 00:03:41,304
"ميلهاوس" و"لويس" و"ريتشارد"
."و"بارت سيمبسون

44
00:03:41,721 --> 00:03:44,474
"هل هذا "بارت سيمبسون
الذي تتحدث عنه دائمًا؟

45
00:03:45,642 --> 00:03:47,018
.لكنه يبدو لطيفًا جدًا

46
00:03:47,101 --> 00:03:48,436
.هذا صحيح -
!"سيمبسون" -

47
00:03:48,519 --> 00:03:50,730
.لنواصل يا أمي

48
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
."وداعًا يا "سبانكي

49
00:03:54,442 --> 00:03:58,446
هل ستفجّرها عبر دفقة المرحاض؟ -
!ماذا عساي أقول؟ أنجذب دائمًا لتقاليدنا -

50
00:03:58,821 --> 00:04:02,033
.أظن أنني بحاجة إلى دخول مرحاض الفتيات

51
00:04:02,283 --> 00:04:04,535
.حسنًا يا أمي. من هنا

52
00:04:07,330 --> 00:04:09,040
.وداعًا يا هذه

53
00:04:14,921 --> 00:04:16,589
قفوا أيها…

54
00:04:16,673 --> 00:04:18,216
سبانكي"؟" -
أمي؟ -

55
00:04:18,967 --> 00:04:21,469
.مارج"، ما زلت أتألم"

56
00:04:21,970 --> 00:04:24,847
!"مارج"

57
00:04:25,932 --> 00:04:28,601
كم مرة عليّ أن أنفش وسادتك يا "هومر"؟

58
00:04:28,685 --> 00:04:31,604
في الحقيقية، أتساءل
.إن كان يمكنك إعداد شطيرة جبن مشوية لي

59
00:04:31,688 --> 00:04:32,647
.حسنًا

60
00:04:32,730 --> 00:04:35,233
.ولتكن مبطّطة ومحمصة من الخارج

61
00:04:35,316 --> 00:04:36,776
.أعرف كيف تحب شطائرك

62
00:04:36,859 --> 00:04:39,237
وربما القليل من النقانق الصغيرة المعلبة؟

63
00:04:39,654 --> 00:04:42,448
.وكوكتيل فواكه في عصير مركّز

64
00:04:46,369 --> 00:04:47,662
."مارج"

65
00:04:48,955 --> 00:04:49,956
."مارج"

66
00:04:50,665 --> 00:04:53,293
!مارج"، افتحي الباب"

67
00:04:56,713 --> 00:04:58,381
!"المدير "سكينر

68
00:04:59,382 --> 00:05:03,177
."مرحبًا يا سيدة "سيمبسون
.للأسف وقع حادث مزعج اليوم في المدرسة

69
00:05:03,261 --> 00:05:04,512
.سأنصرف يا رجل

70
00:05:05,263 --> 00:05:07,348
.هومر"، المدير "سكينر" هنا"

71
00:05:07,432 --> 00:05:10,893
.مرحبًا يا حضرة المدير
.كنت أود النهوض ولكن الولد أصابني بالشلل

72
00:05:11,436 --> 00:05:12,854
.أفهمك تمامًا

73
00:05:12,937 --> 00:05:14,981
الحادث المزعج الذي ذكرته وقع صباح اليوم

74
00:05:15,064 --> 00:05:19,027
عندما رمى ابنك أداة متفجرة
.في مرحاض الأولاد

75
00:05:19,110 --> 00:05:21,696
!يا لهذا الصغير المشاغب -
،لسوء الحظ في الوقت نفسه -

76
00:05:21,779 --> 00:05:24,532
.كانت أمي تستخدم مرحاض الفتيات

77
00:05:24,615 --> 00:05:26,784
.يا إلهي -
،"سيد وسيدة "سيمبسون -

78
00:05:26,868 --> 00:05:29,037
.تجاوزنا مرحلة الفساد الذي لا يمكن إصلاحه

79
00:05:29,120 --> 00:05:31,748
لا أظن أن إيقاف دروسه أو فصله
.يجديان نفعًا

80
00:05:31,831 --> 00:05:35,168
أظن أنه يجدر بنا جميعًا التفكير…
.بحل النفي

81
00:05:35,251 --> 00:05:38,755
النفي؟ أتقصد طرد "بارت" من البلد؟

82
00:05:38,838 --> 00:05:40,465
."اسمعي كلامه يا "مارج

83
00:05:40,548 --> 00:05:43,968
.ربما أسأت التعبير. دعوني أشرح

84
00:05:44,052 --> 00:05:47,388
تشارك مدرستنا الابتدائية
.في برنامج تبادل طلاب

85
00:05:47,472 --> 00:05:51,601
يتم عادةً اختيار طالب
،على أساس الامتياز الدراسي أو الذكاء

86
00:05:51,684 --> 00:05:55,271
،"لكن في حالة "بارت
.أنا مستعد لإجراء استثناء بارز

87
00:05:55,355 --> 00:05:58,608
،وإن وافقتما
فسيمكنه تمضية الأشهر الثلاثة القادمة

88
00:05:58,775 --> 00:06:00,777
.متابعًا دراسته بعيدًا جدًا

89
00:06:00,860 --> 00:06:04,238
.فكرة عظيمة
.لكن ثلاثة أشهر غير كافية لتعليم الصغار

90
00:06:04,322 --> 00:06:06,657
!"هومر" لم تسأل حتى إلى أين سيذهب "بارت"

91
00:06:06,741 --> 00:06:08,242
."سيذهب إلى "فرنسا

92
00:06:08,326 --> 00:06:11,120
.في قصر رائع في قلب بلد النبيذ

93
00:06:11,204 --> 00:06:12,955
.لكن "بارت" لا يجيد الفرنسية

94
00:06:13,039 --> 00:06:16,459
،إن تُرك طفل عادي في مجتمع أجنبي
.فإنه سيتحدث لغته بطلاقة خلال أسابيع

95
00:06:16,542 --> 00:06:19,420
أجل، لكن ماذا عن "بارت"؟ -
.سيتعلم ما يكفي لتدبّر أمره -

96
00:06:19,837 --> 00:06:21,923
.ولن يكلّفكما كل هذا سنتًا واحدًا

97
00:06:22,006 --> 00:06:23,800
.طالما أنكما مستعدان لاستقبال تلميذ

98
00:06:23,883 --> 00:06:25,301
."مهلًا يا "سكينر

99
00:06:25,385 --> 00:06:30,056
"ولكن ربما مدير آخر في "فرنسا
!سيتبع المكيدة نفسها مثلك

100
00:06:30,139 --> 00:06:32,350
.أولًا، لن تستقبلا طفلًا فرنسيًا

101
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
.بل ألباني

102
00:06:33,935 --> 00:06:36,312
أتعني أبيض وذا عينين ورديتين؟ -
.كلّا -

103
00:06:36,396 --> 00:06:39,857
."طالب من "ألبانيا
.إنه بلد يقع على البحر الأدرياتيكي

104
00:06:39,941 --> 00:06:42,902
،يبدو أن الذهاب إلى "فرنسا" فرصة رائعة

105
00:06:42,985 --> 00:06:45,154
."لكن أظن أن علينا معرفة رأي "بارت

106
00:06:46,030 --> 00:06:49,200
.حياة الضفدع
.هذه هي الحياة المثالية في رأيي

107
00:06:49,283 --> 00:06:53,830
ما رأيك في تمضية الأشهر الثلاثة القادمة
في "فرنسا" يا "بارت"؟

108
00:06:54,539 --> 00:06:57,041
!فرنسا"؟ رائع"

109
00:06:57,458 --> 00:07:02,130
.إنه يفقدني صوابي طوال 12 شهرًا بالسنة
.على الأقل أنت تحظى بإجازة في الصيف

110
00:07:02,213 --> 00:07:05,341
وهل سأسافر إلى هناك بالطائرة؟ -
."نعم يا "بارت -

111
00:07:05,425 --> 00:07:07,385
رائع. وإيابًا أيضًا؟ -
.أجل -

112
00:07:07,927 --> 00:07:11,097
.في الواقع يبدو "بارت" متحمسًا جدًا للفكرة

113
00:07:11,180 --> 00:07:14,183
!رائع -
!مرحى -

114
00:07:14,267 --> 00:07:15,476
.رحلة موفقة يا بنيّ

115
00:07:22,692 --> 00:07:26,112
.إلى اللقاء يا ولدي الصغير المميز

116
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
هل ستراسلنا؟

117
00:07:28,030 --> 00:07:30,199
.طوال الوقت -
ماذا تعرف عن "فرنسا"؟ -

118
00:07:30,324 --> 00:07:31,993
.أعرف أنني من سأذهب، وليس أنت

119
00:07:32,076 --> 00:07:33,369
.سأشتاق إليك يا بنيّ

120
00:07:33,453 --> 00:07:36,289
،اسمع، بينما تشاهد كل تلك المناظر الرائعة

121
00:07:36,914 --> 00:07:40,042
.تذكّر دائمًا أنك تمثّل بلدك

122
00:07:40,460 --> 00:07:42,211
،أظن أن مقصدي هو

123
00:07:42,295 --> 00:07:44,672
.لا تجعل "فرنسا" قذرة كما فعلت في غرفتك

124
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
.حسنًا يا أبي

125
00:07:45,923 --> 00:07:47,717
هل سيركب أحدكم الطائرة؟

126
00:07:47,800 --> 00:07:49,844
.نعم يا سيدي -
.تعال معي -

127
00:07:49,927 --> 00:07:52,138
.إلى اللقاء، كن مطيعًا -
.سنشتاق إليك -

128
00:07:57,977 --> 00:08:00,813
"(تيرانا)، (ألبانيا)"

129
00:08:21,959 --> 00:08:24,128
"(باريس)، (فرنسا)"

130
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
.احترس يا رجل

131
00:08:29,467 --> 00:08:31,344
"(بارت سيمبسون)"

132
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
."مرحبًا يا رجل. أنا "بارت سيمبسون

133
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
.حسنًا يا ولد. هيا بنا -
.رائع -

134
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
(كل نسمة صغيرة تهمس (لويز"

135
00:08:40,228 --> 00:08:43,731
"(الطيور على الأشجار تغرّد باسم (لويز

136
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
كم بقي من الوقت لنصل يا سيدي؟

137
00:08:50,488 --> 00:08:51,948
هذا المكان الذي سنذهب إليه؟

138
00:08:52,532 --> 00:08:55,117
."دار "شاتو

139
00:08:55,284 --> 00:08:56,285
"(دار (شاتو"

140
00:08:56,619 --> 00:09:00,164
،موريس"، حين يصل الفتى الأمريكي"

141
00:09:00,456 --> 00:09:03,459
.ستنتهي أيام عملك الشاق

142
00:09:07,171 --> 00:09:08,256
!يا له من مكان قذر

143
00:09:12,593 --> 00:09:15,972
."أتعلم أن العملة في "ألبانيا" تُسمى "ليك

144
00:09:16,597 --> 00:09:18,516
!"لا بد أنك تمزحين، "ليك

145
00:09:18,599 --> 00:09:21,269
والعلم الوطني
.عبارة عن نسر برأسين وخلفية حمراء

146
00:09:21,352 --> 00:09:23,729
.حدثيني عن العلم الأمريكي

147
00:09:23,813 --> 00:09:26,607
.الصادرات الرئيسية هي الفكر السياسي الغاضب

148
00:09:26,691 --> 00:09:27,692
الفكر ماذا؟

149
00:09:27,775 --> 00:09:31,237
الطيران الألباني، الرحلة رقم 2
.من"تيرانا" إلى "سبرينغفيلد" تصل الآن

150
00:09:31,320 --> 00:09:33,281
.أهلًا بك في بيتك الجديد

151
00:09:33,364 --> 00:09:35,074
.الهروب مستحيل

152
00:09:35,157 --> 00:09:37,994
."أُدعى "سيزار"، وهذا ابن أخي "أوغولان

153
00:09:38,786 --> 00:09:41,080
ربما ستجد أن الحياة
،هنا في دار "شاتو" صعبة

154
00:09:41,205 --> 00:09:43,874
،لكن إن لزمت الصمت ونفّذت مطالبنا بالضبط

155
00:09:43,958 --> 00:09:45,376
.فسيمر الوقت بشكل أسرع

156
00:09:45,459 --> 00:09:48,754
.إنه محق -
.حسنًا يا سيدي -

157
00:09:51,924 --> 00:09:53,467
أديل"؟" -
أمي؟ -

158
00:09:53,968 --> 00:09:57,513
.في الأشهر الثلاثة القادمة، أجل، سأكون أمك

159
00:09:58,097 --> 00:10:01,225
."ولا بد من أنكما "ليزا" و"ماغي

160
00:10:01,309 --> 00:10:04,395
."ولا بد من أنك والدي الجديد "هومر

161
00:10:05,354 --> 00:10:08,065
يا له من ألباني صغير حنون، أليس كذلك؟

162
00:10:09,525 --> 00:10:12,320
!انظر يا "سيزار"، لقد اغتنينا

163
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
.إنها صغيرة الحجم، لكن يمكننا بيعها

164
00:10:16,532 --> 00:10:19,160
."وقبعة حمراء لك يا "موريس

165
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
.بربكما. كفاكما طمعًا

166
00:10:22,913 --> 00:10:24,624
.آسف يا رجل. افعل ما تشاء

167
00:10:25,833 --> 00:10:27,877
.قد تجدون لهجته غريبة

168
00:10:27,960 --> 00:10:30,796
،وقد تبدو بعض مظاهر ثقافته سخيفة

169
00:10:30,880 --> 00:10:31,839
.وأحيانًا مهينة

170
00:10:32,965 --> 00:10:35,885
لكن أحثكم جميعًا
.على منح "أديل" الفرصة ليثبت العكس

171
00:10:35,968 --> 00:10:38,638
،بهذه الطريقة، وفقط بهذه الطريقة

172
00:10:39,013 --> 00:10:40,931
يمكننا أن نأمل بتفاهم أفضل

173
00:10:41,015 --> 00:10:43,267
مع جيراننا غير المتحضرين
.في جميع أنحاء العالم

174
00:10:45,227 --> 00:10:47,146
."شكرًا يا حضرة المدير "سكينر

175
00:10:47,229 --> 00:10:49,106
.شكرًا زملائي الطلاب

176
00:10:49,315 --> 00:10:52,526
على الرغم من وجودي في بلدتكم
،منذ عدة أيام فقط

177
00:10:52,985 --> 00:10:57,281
إلا أنني أرى
.أن الأمريكيين الأسرع بمنح الثقة

178
00:10:57,365 --> 00:10:59,992
وعلى الرغم من أنه بشكل رسمي
،يُطلب مني أن أكرهكم

179
00:11:00,076 --> 00:11:03,037
لكنني أريدكم أن تعرفوا
.أنني لا أشعر برغبة في ذلك في قلبي

180
00:11:12,046 --> 00:11:14,965
.أسرع يا ولد. عناقيدي تنتظر المياه

181
00:11:19,011 --> 00:11:21,180
كيف تدافعين عن بلد

182
00:11:21,263 --> 00:11:25,059
تسيطر فيه 5 بالمئة من شعبه
على 95 بالمئة من الثروات؟

183
00:11:25,142 --> 00:11:29,063
أنا أدافع عن بلد حيث يمكن للناس
.التفكير والتصرف والعبادة كما يشاؤون

184
00:11:29,146 --> 00:11:31,524
.غير صحيح -
.بلى -

185
00:11:31,607 --> 00:11:34,527
.رجاءً يا صغيران، توقّفا عن المشاجرة

186
00:11:35,152 --> 00:11:38,572
قد تكون "ليزا" محقة
،بشان أن "أمريكا" أرض الفرص

187
00:11:38,656 --> 00:11:42,785
وربما "أديل" محق بشأن الماكينة الرأسمالية
.التي تعمل بدماء العمال

188
00:11:43,244 --> 00:11:46,497
والدك محق. يجب ألّا نتشاجر. هل تصالحنا؟

189
00:11:46,580 --> 00:11:48,708
.حسنًا

190
00:11:48,791 --> 00:11:51,460
.والآن بعد أن سُوّي الأمر، سأجمع الصحون

191
00:11:51,585 --> 00:11:54,672
،"كلّا يا سيدة "سيمبسون
.تعبت بما يكفي اليوم

192
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
.أنا سأجمع الصحون -
.حسنًا -

193
00:11:58,551 --> 00:11:59,927
أرأيت هذا؟

194
00:12:00,010 --> 00:12:03,055
،"أتعلمين يا "مارج
.لطالما أردت أن تسير الأمور بهذه الطريقة

195
00:12:03,222 --> 00:12:05,558
.أصبحنا عائلة متحدة تعمل بكامل كفاءتها

196
00:12:06,058 --> 00:12:07,601
،لطالما لمنا أنفسنا

197
00:12:07,685 --> 00:12:10,396
لكن أظن أنه من الواضح جدًا
.أي فرد كان معطلًا

198
00:12:10,479 --> 00:12:11,522
!"هومر"

199
00:12:11,605 --> 00:12:14,900
التزامك الضعيف تجاه أطفالك
.يشعرني بالاشمئزاز

200
00:12:14,984 --> 00:12:17,278
.اعذروني -
!"ليزا" -

201
00:12:17,361 --> 00:12:19,822
.إنها تشعر بالغيرة فقط. ستتجاوز الأمر

202
00:12:19,905 --> 00:12:22,533
.وإن لم تفعل، فيمكننا استبدالها

203
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
!"هومر" -
.كنت أمزح -

204
00:12:25,244 --> 00:12:27,329
.النقانق لذيذة

205
00:12:27,455 --> 00:12:29,123
.أجل. أعطني النبيذ

206
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
هل لي بشيء أتناوله مع اللفت؟

207
00:12:31,208 --> 00:12:34,170
.اسكت! حين تعمل كرجل، سنطعمك كرجل

208
00:12:34,295 --> 00:12:35,588
!اخلد للنوم الآن

209
00:12:41,135 --> 00:12:44,430
.مهلًا. ابتعد يا صاح

210
00:12:44,513 --> 00:12:47,600
.دع "موريس" وشأنه. الأرضية مناسبة لك

211
00:12:47,683 --> 00:12:49,310
.نم هناك

212
00:12:56,609 --> 00:12:59,737
هل السرير مريح ودافئ يا "أديل"؟ -
.نعم. شكرًا يا والدي -

213
00:12:59,820 --> 00:13:01,781
."اسمع يا "أديل"، يمكنك مناداتي "أبي

214
00:13:02,406 --> 00:13:04,283
.حسنًا يا أبي

215
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
!"ناديتني "أبي

216
00:13:06,368 --> 00:13:10,498
أبي، أتظن أنه يمكنني المجيء
لزيارتك في محطة الطاقة النووية؟

217
00:13:10,581 --> 00:13:13,584
تريد أن ترى مقر عملي؟ -
.أجل، أريد ذلك بشدة -

218
00:13:13,667 --> 00:13:16,962
.لا أحد من أبنائي طلب يومًا رؤيتي في العمل

219
00:13:17,046 --> 00:13:21,342
فهل يمكنني المجيء إذًا؟ -
،يجب أن أطلب تسهيلات من رجال الأمن -

220
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
.لكن بالتأكيد يمكنك ذلك

221
00:13:23,093 --> 00:13:25,095
.ممتاز

222
00:13:25,805 --> 00:13:27,056
.راقبني الآن

223
00:13:27,723 --> 00:13:33,229
تمسك حبة العنب بين إبهامك وسبابتك
.وتنزعها برفق ثم ترميها في الدلو

224
00:13:34,480 --> 00:13:35,481
.دورك الآن

225
00:13:36,649 --> 00:13:40,236
.جيد جدًا. افعل هذا مليون مرة

226
00:13:40,903 --> 00:13:43,239
.أترى؟ كعك أمريكي

227
00:13:43,322 --> 00:13:46,325
مغطى بطبقة محلاة أو مرشوش عليه سكّر
.أو محشو بتوت العليق

228
00:13:46,408 --> 00:13:49,328
ألا يدعم هذا حرية الاختيار؟

229
00:13:50,079 --> 00:13:53,582
أبي، هل تظن أنه يمكنني رؤية
وحدة عزل البلوتونيوم؟

230
00:13:54,458 --> 00:13:56,335
.ربما. انتظر قليلًا

231
00:13:57,461 --> 00:14:01,173
ليني"، هل تُوجد هنا وحدة عزل بلوتونيوم؟"

232
00:14:01,257 --> 00:14:03,217
.أجل، موجودة في القطاع 12 -
.القطاع 12 -

233
00:14:03,300 --> 00:14:06,804
.الطابق الثالث، بالقرب من آلات السكاكر -
!تقصد القطاع 12 -

234
00:14:06,887 --> 00:14:08,180
."تعال معي يا "أديل

235
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
!يا لك من بغيض جاحد

236
00:14:16,564 --> 00:14:20,734
،نؤمّن لك الطعام والمسكن
!وهكذا تردّ لنا المعروف

237
00:14:22,444 --> 00:14:23,654
.يا عاشق التصوير الصغير

238
00:14:31,662 --> 00:14:32,663
!ابتسم

239
00:14:33,873 --> 00:14:34,874
!ابتسم

240
00:14:35,332 --> 00:14:37,084
.مهلًا

241
00:14:38,252 --> 00:14:39,879
.عنب لعين

242
00:14:39,962 --> 00:14:43,215
!"مجموعة حمقى! أكره "فرنسا

243
00:14:47,344 --> 00:14:49,597
.أنت سعيد بـ"أديل" الصغير

244
00:14:49,680 --> 00:14:53,350
.لقد جعل الحياة هنا أسهل بلا شك
.اعترفي بذلك

245
00:14:53,434 --> 00:14:56,228
."حسنًا، سأفعل، إن اعترفت بأنك تحب "بارت

246
00:14:56,312 --> 00:14:58,522
."حسنًا. أنا أحب "بارت

247
00:14:59,148 --> 00:15:00,482
إذًا؟ -
ماذا؟ -

248
00:15:01,108 --> 00:15:02,359
إذًا؟

249
00:15:03,736 --> 00:15:05,279
.أديل" طفل لطيف جدًا"

250
00:15:05,362 --> 00:15:06,614
.بالطبع

251
00:15:17,124 --> 00:15:20,920
."من "عصفور" إلى "عُش

252
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
.استعد للإرسال

253
00:15:29,678 --> 00:15:32,973
.قلت لك إن "عصفور" لن يفشل

254
00:15:33,432 --> 00:15:35,809
"منطقة محظورة، سري جدًا"

255
00:15:39,563 --> 00:15:44,026
عزيزي (بارت)، كيف الحال في (فرنسا)؟"
.لا أعرف لماذا لم تراسلنا

256
00:15:44,109 --> 00:15:46,195
".أظن أنك تستمتع كثيرًا

257
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
.أجل، صحيح -
.اصمت -

258
00:15:50,658 --> 00:15:53,827
.(الجميع بخير هنا في (الولايات المتحدة"

259
00:15:53,911 --> 00:15:57,373
(نتوقع أن تنطق (ماغي
.بكلمتها الأولى قريبًا

260
00:15:57,706 --> 00:16:03,128
،حصلت (ليزا) على امتياز في الرياضيات
.أذكر هذا كمجرد خبر. وليس لإحباطك

261
00:16:03,212 --> 00:16:08,676
وأبوك… ليلة أمس نام

262
00:16:08,759 --> 00:16:11,804
.بينما كان يتكلم عن مدى حبه لك

263
00:16:14,181 --> 00:16:18,852
لا تنس أن ترتدي ملابس ثقيلة للتدفئة
.وقدّم أقصى مساعدة ممكنة لأبويك بالتبني

264
00:16:19,269 --> 00:16:21,563
"مع حبي، أمك

265
00:16:26,735 --> 00:16:30,656
.سيكون أجود نبيذ على الإطلاق

266
00:16:30,739 --> 00:16:33,075
.لكنه تخمّر لثلاثة أيام فقط

267
00:16:33,158 --> 00:16:39,331
،كلما ضعف إيماني بالرب
.فكرت بمعجزة مضاد التجمد

268
00:16:39,415 --> 00:16:47,089
،كمية أكبر من اللازم قد تكون سامة
.لكن كمية مناسبة تعطي النبيذ مذاقًا رائعًا

269
00:16:47,172 --> 00:16:50,843
،لقد وضعت أكثر مما ينبغي
.قد يؤدي ذلك لقتل أحد

270
00:16:50,926 --> 00:16:53,262
.قتل أحد؟ لا تكن سخيفًا

271
00:16:55,931 --> 00:16:58,017
!ماذا تفعل؟ اغرب عن هنا

272
00:16:58,100 --> 00:16:59,101
.آسف

273
00:17:01,353 --> 00:17:05,357
.غيرت رأيي، "بارت"، تعال إلى هنا

274
00:17:06,191 --> 00:17:09,361
.راقب. أنا متأكد من أنه لن يعميه حتى

275
00:17:11,447 --> 00:17:12,906
.اشرب هذا -
.كلّا، شكرًا -

276
00:17:12,990 --> 00:17:15,284
!"لا تقلق. نحن في "فرنسا

277
00:17:15,451 --> 00:17:18,996
من المألوف أن يتناول الأطفال
.النبيذ من وقت لآخر

278
00:17:19,079 --> 00:17:21,123
.لكن به مضاد للتجمد

279
00:17:21,206 --> 00:17:22,291
!اشربه

280
00:17:29,423 --> 00:17:33,594
.إنه يرى جيدًا
.اذهب واشتر صندوقًا من مضاد التجمد

281
00:17:33,677 --> 00:17:37,014
.لكن المطر يهطل في الخارج
.دعنا نعدّ النبيذ غدًا

282
00:17:37,097 --> 00:17:39,016
.لقد انتظرنا ثلاثة أيام

283
00:17:39,099 --> 00:17:41,518
.أرسل الولد إذًا

284
00:17:43,353 --> 00:17:44,354
."بارت"

285
00:17:50,903 --> 00:17:52,696
"(74 شارع (فولتير"

286
00:17:53,781 --> 00:17:56,200
"(لا روتيسري)"

287
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
"(بون دورمير)"

288
00:18:04,583 --> 00:18:08,587
أنت شرطي، صحيح؟ -
.عذرًا، أنا لا أتحدث الإنجليزية -

289
00:18:08,670 --> 00:18:10,214
.لكن يجب أن تساعدني

290
00:18:10,297 --> 00:18:13,592
الرجلان اللذان أقيم معهما
يجبرانني على العمل ليلًا نهارًا

291
00:18:13,675 --> 00:18:17,346
ولا يطعمانني ويتركانني أنام على… -
اهدأ يا فتى، خذ هذه الحلوى… -

292
00:18:17,429 --> 00:18:21,266
لا أريد سكاكر. أحتاج إلى مساعدتك…

293
00:18:24,186 --> 00:18:29,066
تعال يا سيدي. هل يمكنك مساعدتي؟ -
أنا آسف جدًا، أنا لا… -

294
00:18:29,149 --> 00:18:30,359
.انس الأمر

295
00:18:31,068 --> 00:18:32,653
.يا لغبائي

296
00:18:33,153 --> 00:18:36,198
أي شخص كان سيتعلم هذه اللغة السخيفة
.بعد مرور هذا الوقت

297
00:18:36,323 --> 00:18:38,534
استمعت لأناس يتحدثون الفرنسية طوال آخر…

298
00:18:38,700 --> 00:18:42,204
".شهرين، ولم أتعلّم كلمة واحدة بالفرنسية"

299
00:18:42,287 --> 00:18:44,832
.مهلًا. أنا أتحدث الفرنسية الآن

300
00:18:44,915 --> 00:18:46,291
!رائع

301
00:18:46,375 --> 00:18:50,379
!سيدي، يجب أن تساعدني
الرجلان يجبرانني على العمل ليلًا نهارًا

302
00:18:50,504 --> 00:18:54,133
ولا يطعمانني ويجبرانني
.على النوم على الأرض

303
00:18:54,216 --> 00:18:59,304
يضيفان إلى النبيذ مضاد للتجمد
.وأعطيا قبعتي الحمراء للحمار

304
00:18:59,388 --> 00:19:02,850
يضيفان إلى النبيذ مضاد للتجمد؟
.هذه جريمة بشعة

305
00:19:02,933 --> 00:19:05,269
.تعال معي يا صغير. لا داعي للخوف الآن

306
00:19:05,686 --> 00:19:09,064
،أنت منقذي
.ستظل عزيزًا على قلبي طوال حياتي

307
00:19:10,941 --> 00:19:12,609
.عزيزتي، لقد عدت

308
00:19:12,901 --> 00:19:15,154
مرحبًا يا "هومر"، ما هذا؟

309
00:19:15,237 --> 00:19:17,156
."بعض المخططات التي طلبها "أديل

310
00:19:17,239 --> 00:19:19,825
.إنه طفل يتميز بفضول شديد

311
00:19:19,908 --> 00:19:22,911
أنا متأكد من أنه يستطيع
.بناء محطة للطاقة النووية إن شاء

312
00:19:24,037 --> 00:19:27,166
.حسنًا يا "عصفور". نعرف أنك في الداخل

313
00:19:27,249 --> 00:19:29,251
.سنمهلك دقيقة واحدة للاستسلام

314
00:19:29,334 --> 00:19:30,294
!يا إلهي

315
00:19:32,045 --> 00:19:35,048
.ثمة مشكلة في الحي. سأتحقق من الأمر

316
00:19:36,842 --> 00:19:38,468
أنا جاره. ما الذي فعله؟

317
00:19:38,552 --> 00:19:42,556
في الواقع يا سيدي، كنا نتعقب أثر جاسوس

318
00:19:42,639 --> 00:19:46,435
يقوم بإرسال معلومات سرية للغاية
.إلى أمة غير صديقة

319
00:19:47,102 --> 00:19:51,023
استخدمنا شبكة تثليث
.لنتعقبه ووصلنا إلى هذا الموقع تحديدًا

320
00:19:51,106 --> 00:19:52,858
!عجبًا -
.هذا كل ما يمكنني قوله لك -

321
00:19:52,941 --> 00:19:56,028
."حسنًا. اسم بلده يبدأ بحرف "الألف

322
00:19:56,820 --> 00:19:59,448
.انتهت مهلتك يا "عصفور". سنأتي لنقبض عليك

323
00:19:59,865 --> 00:20:03,327
.سيسعد "أديل" برؤية هذا

324
00:20:03,410 --> 00:20:04,995
أديل"؟" -
!"عصفور" -

325
00:20:08,165 --> 00:20:10,209
.أديل". ها أنت ذا"

326
00:20:10,834 --> 00:20:11,710
!اقبضوا عليه

327
00:20:18,091 --> 00:20:21,637
.من اليوم وصاعدًا ستصنعان نبيذكما في السجن

328
00:20:23,889 --> 00:20:27,517
وكل هذا لأننا شاركنا
.في برنامج تبادل الطلاب

329
00:20:28,101 --> 00:20:29,811
.إلى اللقاء أيها الأحمقان

330
00:20:30,771 --> 00:20:32,898
"!(نيوزويك) - يحيا (بارت)"

331
00:20:38,570 --> 00:20:39,947
هل سيُسجن إذًا؟

332
00:20:40,030 --> 00:20:43,784
كلّا، لقد تدبرنا أمر استبداله
."بأحد رجالنا المسجونين في "ألبانيا

333
00:20:45,244 --> 00:20:46,828
."تقابلنا مجددًا يا "عصفور

334
00:20:46,912 --> 00:20:50,332
أجل، أحيانًا أشعر
.بأنني كبرت على هذه اللعبة

335
00:20:50,415 --> 00:20:51,959
.حسنًا يا صغيران. لنسرع

336
00:20:52,042 --> 00:20:55,003
."وداعًا يا آل "سيمبسون
.شكرًا على حسن ضيافتكم

337
00:20:55,087 --> 00:20:59,967
آمل ألا تمنعكم هذه التجربة
.من المشاركة في برنامج تبادل الطلاب

338
00:21:02,052 --> 00:21:04,680
."وداعًا يا "أديل -
.رحلة موفقة -

339
00:21:04,763 --> 00:21:09,184
وداعًا يا "أديل". سأرسل لك
.مخططات الدفاع المدني التي طلبتها

340
00:21:09,268 --> 00:21:14,314
،الخطوط الجوية الفرنسية
.رحلة "باريس" إلى "سبرينغفيلد" تصل الآن

341
00:21:16,984 --> 00:21:18,819
!انظري يا أمي. ها هو

342
00:21:18,902 --> 00:21:21,655
.بارت" صغيري المميز. أهلًا بعودتك" -
أين الرجل الضخم؟ -

343
00:21:22,114 --> 00:21:24,032
.إنه يقصدني أنا

344
00:21:25,367 --> 00:21:26,868
.مرحبًا بنيّ -
."مرحبًا "هومر -

345
00:21:26,952 --> 00:21:30,289
.لقد أحضر لنا هدايا
.أول تصرّف غير أناني يصدر منه

346
00:21:31,248 --> 00:21:34,042
.في الواقع التقيت بشخص فرنسي واحد فقط لطيف

347
00:21:34,126 --> 00:21:37,713
بارت"، ثمة شيء أريده قوله لك"
.وسأنزعج إن لم أقله

348
00:21:37,921 --> 00:21:40,090
.سُررت برؤيتك -
.وأنا أيضًا -

349
00:21:40,716 --> 00:21:43,385
.أريد كأسًا من النبيذ الذي جلبه "بارت" لنا

350
00:21:43,927 --> 00:21:46,972
آسف يا "مارج". ثمة شخص حكيم
.وضع سدادة في فوّهة القنينة

351
00:21:47,055 --> 00:21:49,224
!يا لك من مهرّج يا أبي

352
00:21:49,641 --> 00:21:53,061
هل سمعت هذا يا "مارج"؟
!ابني يتكلم الفرنسية

353
00:23:00,796 --> 00:23:02,297
"ترجمة "ريما رياشي

