﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:05,213
‫مرحبًا بالجميع.

2
00:00:05,296 --> 00:00:08,508
‫إن الهالوين هو عيد غريب جدًا.

3
00:00:08,591 --> 00:00:10,844
‫أنا شخصيًا لا أفهمه.

4
00:00:11,261 --> 00:00:14,597
‫الأطفال يعبدون الأشباح،
‫ويتظاهرون أنهم شياطين،

5
00:00:14,681 --> 00:00:19,436
‫ويعرضون على التلفاز
‫برامج غير مناسبة للمشاهدين الصغار.

6
00:00:19,519 --> 00:00:23,898
‫برامج مثل النصف ساعة التالية.
‫لا يبدو أن هناك ما يزعج أطفالي.

7
00:00:24,107 --> 00:00:28,862
‫لكن حلقة الليلة، التي أتبرأ منها كليًا،
‫هي حلقة مخيف جدًا.

8
00:00:28,987 --> 00:00:32,741
‫لذا، إن كان لديكم أطفال حساسون،
‫فمن الأجدر بكم وضعهم في أسرّتهم

9
00:00:32,824 --> 00:00:36,703
‫مبكرًا الليلة بدلًا من إرسال رسائل حانقة غدًا.

10
00:00:36,786 --> 00:00:38,538
‫شكرًا على حسن انتباهكم.

11
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
‫"حلقة عائلة (سيمبسون) الخاصة في الهالوين"

12
00:00:46,379 --> 00:00:48,465
‫"مقبرة (سبرينغفيلد)"

13
00:00:51,051 --> 00:00:53,636
‫"(إزيكيال سيمبسون)، (إسماعيل سيمبسون)"

14
00:00:53,887 --> 00:00:55,680
‫"(كورنيليوس في سيمبسون) (غارفيلد)"

15
00:00:55,764 --> 00:00:57,515
‫"(ذا غريتفول ديد)
‫(كاسبر) الصبي الودود"

16
00:00:57,766 --> 00:00:58,933
‫"(إلفيس)، اسمك هنا"

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,018
‫"(بول ماكارتني)، ديسكو"

18
00:01:08,651 --> 00:01:11,946
‫يا لغنيمة هذه السنة! كم أحب الهالوين.

19
00:01:14,157 --> 00:01:17,452
‫لحظة. لنر ما يزمع عليه الأطفال.

20
00:01:17,952 --> 00:01:20,705
‫ورجل الشرطة الموجود في الطرف الآخر
‫من الهاتف، قال،

21
00:01:20,789 --> 00:01:24,793
‫"لقد تعقّبنا المكالمة،
‫وهى آتية من الطابق أسفلك!

22
00:01:24,876 --> 00:01:26,294
‫اخرجي من المنزل!"

23
00:01:26,377 --> 00:01:29,923
‫لكن الأوان قد فات. انتهت القصة.

24
00:01:30,006 --> 00:01:33,593
‫مضجرة. سمعت هذه القصة
‫حين كنت في الصف الثالث. ليست مخيفة.

25
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
‫- بلى.
‫- كلا.

26
00:01:34,761 --> 00:01:35,970
‫- بلى.
‫- كلا.

27
00:01:36,387 --> 00:01:40,058
‫- حسنًا! قص أنت واحدة أكثر إخافة.
‫- المصباح الكهربائي من فضلك.

28
00:01:41,851 --> 00:01:45,605
‫إليك حكاية مخيفة بحق.

29
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
‫يا للهول.

30
00:01:46,773 --> 00:01:50,360
‫أدعوها "منزل الحلم المزعج."

31
00:01:57,617 --> 00:02:00,745
‫- هذا كل شيء. وقّع هنا.
‫- تفضل يا صديقي.

32
00:02:00,829 --> 00:02:03,998
‫- وخذ دولارًا لنفسك.
‫- دولار واحد.

33
00:02:04,457 --> 00:02:06,584
‫أنا سعيد لأنه تُوجد لعنة في هذا المكان.

34
00:02:07,377 --> 00:02:08,962
‫هذا كله ملكنا!

35
00:02:09,045 --> 00:02:12,006
‫ما زلت لا أصدّق كم كان سعره بخسًا.

36
00:02:12,090 --> 00:02:13,424
‫بائع محفز يا "مارج".

37
00:02:13,508 --> 00:02:16,052
‫لا بد أنه كان محفزًا حتمًا.

38
00:02:16,136 --> 00:02:20,431
‫موقع المنزل ممتاز وفيه 18 غرفة وخندق مائي.
‫يجب ألّا نتمكن من دفع ثمنه.

39
00:02:20,515 --> 00:02:24,269
‫حصلنا على صفقة جيدة لمرة.
‫كفي عن مقاومة هذا.

40
00:02:24,352 --> 00:02:26,980
‫الأمر يبدو أروع من أن يكون حقيقيًا.

41
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
‫أمي! "بارت" ألقى عليّ كتابًا.

42
00:02:29,899 --> 00:02:31,151
‫- لم أفعل!
‫- بلى فعلت!

43
00:02:32,485 --> 00:02:34,654
‫اخرجوا.

44
00:02:35,572 --> 00:02:38,575
‫- ماذا كان ذلك بحق السماء؟
‫- قد تكون أساسات البيت.

45
00:02:44,831 --> 00:02:47,584
‫هذا المطبخ بلا شك بحاجة إلى لمسة امرأة.

46
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
‫"هومر"، ما هذا الشيء في الركن؟

47
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
‫لست أدري.

48
00:02:54,507 --> 00:02:58,094
‫تبدو كأنها دوامة. بوابة إلى بعد آخر.

49
00:02:58,178 --> 00:03:01,264
‫دوامة. التقط!

50
00:03:06,603 --> 00:03:07,854
‫رائعة حقًا.

51
00:03:12,442 --> 00:03:15,236
‫"كفوا عن إلقاء قمامتكم في بعدنا."

52
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
‫أمي! أبي! النجدة!

53
00:03:20,283 --> 00:03:23,036
‫اخرجوا!

54
00:03:23,119 --> 00:03:27,040
‫حسنًا يا فتى، أرنا كيف ستخرج نفسك
‫من هذه الورطة بالكلام.

55
00:03:27,665 --> 00:03:30,293
‫أشعر بوجود روح شريرة في هذا البيت.

56
00:03:30,460 --> 00:03:31,419
‫شريرة؟

57
00:03:31,502 --> 00:03:33,254
‫اسكتي يا "ليزا". أنت تخيفين أمك.

58
00:03:33,338 --> 00:03:35,882
‫يا طفلان، أجلبا معطفيكما،
‫سنغادر هذا المكان فورًا.

59
00:03:36,966 --> 00:03:38,468
‫لا، تمهّلي يا "مارج"!

60
00:03:38,551 --> 00:03:40,845
‫من الطبيعي وجود عيوب

61
00:03:40,929 --> 00:03:42,180
‫في بيت قديم مثل هذا.

62
00:03:42,305 --> 00:03:44,766
‫إنه عقار يحتاج إلى ترميم.

63
00:03:44,849 --> 00:03:47,477
‫أين المشكلة؟ سنحضر مجموعة كهنة إلى هنا…

64
00:03:47,560 --> 00:03:51,481
‫لن أقيم في بيت شرير
‫لأوفّر القليل من الدولارات.

65
00:03:51,564 --> 00:03:53,608
‫لا تكوني عنيدة!

66
00:03:53,691 --> 00:03:59,030
‫لا نتحدث عن قليل من الدولارات.
‫نحن نتحدّث عن بضعة آلاف من الدولارات!

67
00:04:01,532 --> 00:04:03,952
‫إنه ذو أسقف مرتفعة رائعة!

68
00:04:07,080 --> 00:04:10,792
‫لديّ اقتراح.
‫دعينا نتريث حتى الصباح. موافقة؟

69
00:04:11,626 --> 00:04:15,213
‫- لا بأس. لكن إن حدث أي خطب…
‫- ما الذي قد يحدث؟

70
00:04:20,760 --> 00:04:23,888
‫إنهم جميعًا ضدك يا "بارت".

71
00:04:24,347 --> 00:04:29,394
‫يتحتم عليك قتلهم جميعًا.
‫يجب أن يموتوا جميعًا.

72
00:04:29,894 --> 00:04:32,522
‫- هل أنت ضميري؟
‫- أنا…

73
00:04:33,231 --> 00:04:35,149
‫نعم، أنا ضميرك.

74
00:04:36,317 --> 00:04:39,737
‫"ليزا".

75
00:04:40,154 --> 00:04:43,157
‫سكين الجزار يا "ليزا".

76
00:04:48,246 --> 00:04:53,918
‫إنهم جميعًا ضدي. يجب أن يموتوا جميعًا.

77
00:05:01,884 --> 00:05:05,388
‫"مارج".

78
00:05:05,596 --> 00:05:08,474
‫أنا في المطبخ يا "هومر".

79
00:05:18,359 --> 00:05:22,322
‫موتوا! ليمت الجميع!

80
00:05:29,746 --> 00:05:31,331
‫ما الذي يحدث هنا؟

81
00:05:31,789 --> 00:05:35,251
‫- "هومر"! "بارت"! "ليزا"! "ماغي"! توقّفوا!
‫- آسفة يا أبي.

82
00:05:35,335 --> 00:05:36,961
‫- آسف يا "بارت".
‫- آسفة يا أمي.

83
00:05:37,253 --> 00:05:39,297
‫طفح الكيل.
‫ارتديا ملابسكما يا طفلان، سنرحل.

84
00:05:39,547 --> 00:05:41,507
‫بحقك يا "مارج"، قلت إنك ستتريثين.

85
00:05:41,841 --> 00:05:44,177
‫لا يهمني ما قلته.
‫كانت لهذه الأسرة اختلافاتها

86
00:05:44,260 --> 00:05:47,347
‫وتشاجرنا لكن لم يسبق أن تقاتلنا
‫بالسكاكين من قبل.

87
00:05:47,430 --> 00:05:49,390
‫وأنا ألوم هذا البيت.

88
00:05:49,474 --> 00:05:51,267
‫أمي! أبي! انظرا!

89
00:05:53,853 --> 00:05:59,025
‫- إنها مقبرة هندية عتيقة.
‫- يا للهول، هذا المكان به كل شيء!

90
00:05:59,108 --> 00:06:00,735
‫مقبرة هندية ماذا؟

91
00:06:04,739 --> 00:06:07,450
‫سيد "بلوت"؟ "هومر سيمبسون" يتحدث.

92
00:06:07,533 --> 00:06:09,118
‫عندما بعتني هذا البيت

93
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
‫نسيت أن تذكر أمرًا واحدًا تافهًا.

94
00:06:11,579 --> 00:06:16,584
‫لم تخبرني أنه بُني على مقبرة هندية!

95
00:06:17,085 --> 00:06:19,379
‫كلا، لم تخبرني!

96
00:06:20,338 --> 00:06:22,090
‫لا أذكر أنك أخبرتني!

97
00:06:22,924 --> 00:06:25,927
‫حقًا؟ حسنًا. مع السلامة.

98
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
‫يقول إنه قد ذكر الأمر 5 أو 6 مرات.

99
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
‫لنرحل يا أطفال.

100
00:06:30,640 --> 00:06:32,183
‫- بحقك يا "مارج".
‫- "هومر"…

101
00:06:32,266 --> 00:06:33,893
‫ستموتون.

102
00:06:34,394 --> 00:06:36,354
‫ستموتون موتًا بطيئًا.

103
00:06:36,646 --> 00:06:42,235
‫ستتضخم معداتكم. أمعاؤكم ستلتوي وتغلي.

104
00:06:42,402 --> 00:06:46,781
‫ستنفجر أعينكم وأشياء مريعة أخرى…

105
00:06:46,989 --> 00:06:52,078
‫على الأرجح أدمغتكم،
‫ستبدأ في الخروج من أنوفكم.

106
00:06:53,496 --> 00:06:56,666
‫اصمت! كف عن محاولة التلاعب بنا!

107
00:06:56,749 --> 00:07:01,003
‫وتوقّف عن التلفظ بأمور مريعة
‫وأظهر بعض السلوك الحسن!

108
00:07:06,259 --> 00:07:10,430
‫انظروا إليّ. لم يسبق لي أن غضبت
‫إلى هذا الحد. يداي ترتجفان.

109
00:07:10,513 --> 00:07:12,390
‫أفضل من أن تنفجر عينيك.

110
00:07:12,473 --> 00:07:13,808
‫- افعلها مجددًا.
‫- ماذا؟

111
00:07:13,891 --> 00:07:15,935
‫- اجعل الجدران تنزف.
‫- لا.

112
00:07:16,185 --> 00:07:18,646
‫اسمع، نحن نمتلكك. أرنا بعض الدماء.

113
00:07:18,729 --> 00:07:20,940
‫لست مجبرًا على تسليتك.

114
00:07:21,023 --> 00:07:22,900
‫بحقك! افعلها! قم بحيلة الدماء.

115
00:07:22,984 --> 00:07:25,403
‫هيا! افعلها!

116
00:07:25,486 --> 00:07:27,071
‫لماذا تحاول إخافتنا؟

117
00:07:27,155 --> 00:07:29,323
‫هل تحاول أن تمنعنا من التقرب إليك؟

118
00:07:29,532 --> 00:07:31,075
‫أو ربما من أن نحبك؟

119
00:07:31,159 --> 00:07:32,243
‫دعيني وشأني.

120
00:07:32,326 --> 00:07:34,036
‫لا تخاطبها بهذا الأسلوب.

121
00:07:34,120 --> 00:07:36,956
‫- اسمعي أيتها السيدة…
‫- لا تنادني بالسيدة.

122
00:07:37,039 --> 00:07:38,875
‫اسمي "مارج سيمبسون"،

123
00:07:38,958 --> 00:07:41,878
‫وهذه عائلتي ولن نذهب إلى أي مكان.

124
00:07:41,961 --> 00:07:46,591
‫سيتحتم علينا العيش معًا،
‫لذا خير لك أن تعتاد على الأمر. رجاءً.

125
00:07:48,176 --> 00:07:50,094
‫هل لي بدقيقة لأفكر في الأمر؟

126
00:07:50,178 --> 00:07:51,179
‫بالطبع.

127
00:07:57,310 --> 00:07:59,145
‫الحياة مع آل "سيمبسون".

128
00:08:00,146 --> 00:08:01,647
‫هل لديّ خيار آخر؟

129
00:08:08,779 --> 00:08:10,239
‫- عجبًا!
‫- ممتاز!

130
00:08:10,490 --> 00:08:13,534
‫فضّل أن يدمر نفسه على أن يعيش معنا.

131
00:08:13,618 --> 00:08:15,828
‫لا يسعني سوى الشعور بأننا رُفضنا.

132
00:08:22,168 --> 00:08:24,754
‫- لم يكن ذلك مخيفًا البتة يا "بارت".
‫- حقًا؟

133
00:08:25,046 --> 00:08:27,715
‫ماذا عن هذا الإصبع المبتور؟

134
00:08:31,469 --> 00:08:32,762
‫بصاق رضيعة!

135
00:08:33,721 --> 00:08:36,057
‫حسنًا، كانت تلك القصة تمهيدًا

136
00:08:36,140 --> 00:08:38,684
‫لهذه القصة المروعة التي أسميها،

137
00:08:41,103 --> 00:08:42,855
‫"الملعونون جائعون."

138
00:08:45,942 --> 00:08:48,819
‫- ما بال كل هذا الذباب؟
‫- لا داعي للقلق.

139
00:08:48,903 --> 00:08:51,280
‫سأشغّل صاعق الذباب الجدير بالثقة.

140
00:08:54,367 --> 00:08:56,953
‫كانت هذه حتمًا ذبابة كبيرة.

141
00:09:12,468 --> 00:09:13,886
‫سيفي هذا بالغرض.

142
00:09:14,303 --> 00:09:16,180
‫ليس هناك من شيء أفضل

143
00:09:16,264 --> 00:09:18,307
‫من برغر مشوي بشكل مثالي.

144
00:09:20,685 --> 00:09:22,311
‫رائع!

145
00:09:35,700 --> 00:09:39,078
‫البرغر يبرد يا جماعة. يا إلهي.

146
00:10:15,114 --> 00:10:18,242
‫تحياتنا أيها الأرضيون. أُدعى "كانغ".

147
00:10:18,326 --> 00:10:19,243
‫لا تخافوا.

148
00:10:19,785 --> 00:10:21,621
‫لا نضمر لكم أي سوء.

149
00:10:22,288 --> 00:10:25,750
‫- أنت تتكلم الإنكليزية.
‫- بالواقع أتكلم الرايجلية.

150
00:10:25,833 --> 00:10:27,126
‫من قبيل الصدفة المذهلة،

151
00:10:27,209 --> 00:10:29,795
‫فإن كلتا لغتينا متطابقتان تمامًا.

152
00:10:30,212 --> 00:10:31,797
‫ما الذي تنوي أن تفعله بنا؟

153
00:10:31,881 --> 00:10:34,759
‫"كودس" وأنا سنصطحبكم إلى "رايجل 4".

154
00:10:34,842 --> 00:10:38,471
‫عالم من المبهجات التي لا تُحصى
‫التي ستعذّب حواسكم

155
00:10:38,554 --> 00:10:41,349
‫وتتحدى قدراتكم الذهنية.

156
00:10:41,432 --> 00:10:45,686
‫اسمعا، أنا أدرك أننا آل "سيمبسون"
‫بالنسبة إليكم حياة أدنى.

157
00:10:45,770 --> 00:10:48,314
‫نصادف هذا التمييز كل يوم من حياتنا

158
00:10:48,397 --> 00:10:50,399
‫لكننا سعداء في كنف كوكبنا الصغير.

159
00:10:50,483 --> 00:10:54,195
‫نناشد رحمتكم. أرجوكم أعيدونا إلى…

160
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
‫- وقت العشاء!
‫- انظروا إلى هذا الطعام!

161
00:10:56,822 --> 00:10:58,240
‫تفضلوا أيها الأرضيون.

162
00:10:58,324 --> 00:11:00,826
‫خذوا كل ما تبغون،
‫شرط أن تأكلوا كل ما تأخذونه.

163
00:11:00,910 --> 00:11:02,578
‫شكرًا جزيلًا لك يا سيد…

164
00:11:02,662 --> 00:11:07,958
‫لكي تلفظي اسمي بشكل صحيح،
‫سأُضطر إلى انتزاع لسانك.

165
00:11:10,878 --> 00:11:13,214
‫- روبيان مقلي.
‫- شطائر لحم.

166
00:11:13,297 --> 00:11:17,259
‫- ضلوع الخنزير بالمرق.
‫- فجل مقطع بشكل زهور.

167
00:11:17,468 --> 00:11:20,179
‫هذه حقًا عسيرة التحضير.
‫لا بد أنهما من جنس متقدّم حقًا.

168
00:11:20,262 --> 00:11:23,766
‫هيا أيها الأرضيون، كلوا.
‫سمّنوا أجسادكم بالطعام.

169
00:11:27,770 --> 00:11:29,980
‫ثمة شيء ليس على ما يُرام بشأن هذا.

170
00:11:30,064 --> 00:11:31,399
‫الفتاة محقة.

171
00:11:31,482 --> 00:11:34,568
‫اعطونا صلصة التفاح لضلوع الخنزير!

172
00:11:36,362 --> 00:11:40,616
‫- إلام تنظر يا صاح؟
‫- زوجتك طبق شهي.

173
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
‫شكرًا.

174
00:11:43,869 --> 00:11:46,664
‫من عظيم سرورنا أن نمدكم
‫بوسائل ترفيهية غير محدودة

175
00:11:46,747 --> 00:11:49,917
‫خلال رحلتكم بين المجرات.

176
00:11:50,000 --> 00:11:52,878
‫منظومة القنوات هذه
‫تستقبل ما يفوق مليون قناة

177
00:11:52,962 --> 00:11:54,672
‫من أقصى أنحاء المجرة.

178
00:11:54,755 --> 00:11:57,258
‫- هل عندكم "إتش بي أو"؟
‫- كلا، إنها تكلف أكثر.

179
00:11:57,341 --> 00:12:00,803
‫وهنا أعظم إنجازاتنا في تكنولوجيا الترفيه.

180
00:12:00,886 --> 00:12:04,265
‫نسخة إلكترونية مما تدعونه بـ"تنس الطاولة".

181
00:12:04,348 --> 00:12:06,434
‫مضاربكم البدائية استبدلت…

182
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
‫إنها لعبة "بونغ"! واكب العصر.

183
00:12:09,311 --> 00:12:12,356
‫أنا و"مارج" لعبنا تلك اللعبة العتيقة
‫قبل أن نتزوج.

184
00:12:12,440 --> 00:12:14,567
‫ونحن بنينا هذه السفينة الفضائية.

185
00:12:14,650 --> 00:12:15,818
‫أي شخص من فصيلة

186
00:12:15,943 --> 00:12:18,738
‫أتقنت الترحال بين المجرات، فليرفع يده!

187
00:12:24,952 --> 00:12:29,081
‫- حسنًا إذًا.
‫- آسفون. لعبتكم جميلة جدًا.

188
00:12:32,376 --> 00:12:35,880
‫- وقت العشاء.
‫- لم لا نراكم تأكلون؟

189
00:12:37,214 --> 00:12:40,885
‫لا نود إفساد شهيتنا

190
00:12:40,968 --> 00:12:44,054
‫للوليمة الكبرى حين نهبط على "رايجل 4".

191
00:12:44,305 --> 00:12:47,224
‫- وليمة.
‫- هل سنكون بين المدعوين؟

192
00:12:47,308 --> 00:12:49,560
‫ستكونون في الوليمة.

193
00:12:49,852 --> 00:12:53,439
‫يراودني شعور بأنكم ستكونون ضيوف الشرف.

194
00:12:56,150 --> 00:12:59,278
‫- أخبرنا المزيد عن تلك الوليمة.
‫- لا، كل الآن.

195
00:12:59,361 --> 00:13:04,867
‫حالما نصل،
‫سيكون لدينا متسع من الوقت لمضغ الدهون.

196
00:13:12,291 --> 00:13:13,626
‫أحسنت يا فتى الأرض.

197
00:13:19,131 --> 00:13:22,635
‫ممتاز يا سيد "سيمبسون". ممتاز.

198
00:13:33,437 --> 00:13:36,649
‫هذا سيضفي على البشر نكهة رائعة.

199
00:13:45,324 --> 00:13:47,201
‫"كيف تطهو البشر"

200
00:13:50,496 --> 00:13:53,499
‫توقّفوا! ألا تدركون ما يجرى هنا؟

201
00:13:53,582 --> 00:13:56,377
‫إنهم يسمنوننا كي يتسنى لهم أكلنا!

202
00:13:56,460 --> 00:13:58,212
‫- "ليزا".
‫- بحقك يا "ليزا".

203
00:13:58,295 --> 00:14:01,048
‫إن كنتم لا تصدّقونني،
‫فانظروا إلى هذا الكتاب الذي وجدته.

204
00:14:03,592 --> 00:14:06,679
‫- إنها محقة.
‫- أيها البشر، توقّفتم عن الأكل.

205
00:14:06,929 --> 00:14:09,473
‫اسمع أيها المخلوق الفضائي الغبي الكبير!

206
00:14:09,557 --> 00:14:13,269
‫لا أحد يأكل آل "سيمبسون".

207
00:14:13,519 --> 00:14:14,603
‫أستميحك عذرًا؟

208
00:14:14,687 --> 00:14:16,772
‫لا تتظاهر بالغباء. عثرنا على كتابك.

209
00:14:17,231 --> 00:14:18,566
‫أتعنى هذا؟

210
00:14:18,649 --> 00:14:22,570
‫إنه كتاب طبخ غير مؤذ.
‫عليه القليل من الغبار فحسب.

211
00:14:24,738 --> 00:14:27,116
‫"كيف تطهو من أجل البشر"

212
00:14:28,868 --> 00:14:30,786
‫انتظر لحظة.

213
00:14:33,038 --> 00:14:34,206
‫"كيف تطهو 40 بشريًا"

214
00:14:34,999 --> 00:14:38,669
‫مهلًا، ما زال هناك مكان مغطى بالغبار هنا.

215
00:14:40,337 --> 00:14:41,589
‫"كيف تطهو لـ40 بشريًا"

216
00:14:41,672 --> 00:14:44,300
‫دعوني أفهم الأمر. هل ظننتم…

217
00:14:44,508 --> 00:14:46,385
‫ظنوا أننا سنأكلهم.

218
00:14:46,802 --> 00:14:51,682
‫- رباه! أهذا نوع من المزاح؟
‫- كلا، إنهم جادون.

219
00:14:52,099 --> 00:14:54,268
‫لم كنتم حريصين على إطعامنا بلا انقطاع؟

220
00:14:54,768 --> 00:14:58,105
‫إطعامكم؟ بالكاد قدّمنا لكم
‫وليمة فاخرة واحدة.

221
00:14:58,188 --> 00:15:01,150
‫وبصراحة، أنتم يا جماعة
‫قد تصرفتم بجشع الخنازير.

222
00:15:01,233 --> 00:15:06,155
‫كدحت بشدة في المطبخ لأيام
‫من أجلكم يا قوم وأنتم…

223
00:15:06,238 --> 00:15:08,198
‫إن كنتم تريدون جعل

224
00:15:08,282 --> 00:15:11,035
‫"سيراك المحضر" يبكي، فقد أنجزتم المهمة.

225
00:15:11,118 --> 00:15:15,497
‫لستم المخلوقات الوحيدة التي تمتلك مشاعر.

226
00:15:22,588 --> 00:15:24,590
‫قدّمنا لكم الجنة.

227
00:15:24,673 --> 00:15:26,634
‫كنتم ستختبرون مشاعر أعظم

228
00:15:26,717 --> 00:15:29,345
‫100 مرة مما تسمونه "الحب"

229
00:15:29,428 --> 00:15:32,181
‫وأعظم ألف مرة مما تسمونه "المرح".

230
00:15:32,389 --> 00:15:37,353
‫كنتم ستُعاملون كآلهة.
‫وستعيشون أبدًا في جمال.

231
00:15:37,436 --> 00:15:42,274
‫لكن الآن، بسبب طبيعتكم المتشككة،
‫لن يحدث هذا أبدًا.

232
00:15:42,983 --> 00:15:45,444
‫بالنسبة إلى جنس متفوق،
‫إنهم يمعنون في إذلالنا.

233
00:15:49,865 --> 00:15:53,827
‫كان هناك وحوش على متن تلك السفينة،
‫وبصدق، كنا نحن الوحوش.

234
00:15:53,911 --> 00:15:57,539
‫"ليزا"، هل ترين ما نعنيه بقولنا
‫إنك ذكية جدًا بما يضر مصلحتك؟

235
00:15:57,623 --> 00:16:00,209
‫- أحسنت يا "ليز".
‫- أجل، شكرًا يا "ليزا".

236
00:16:06,715 --> 00:16:08,759
‫مرحبًا، ثمة شيء مرعب يحدث.

237
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
‫يا عثة الكتب، إنه الهالوين. اتركي الكتاب.

238
00:16:16,725 --> 00:16:18,268
‫لمعلوماتك،

239
00:16:18,352 --> 00:16:22,523
‫أنا على وشك أن أقص عليك
‫حكاية رعب كلاسيكية كتبها "إدغار آلان بو".

240
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
‫لحظة. إنه كتاب مدرسي.

241
00:16:25,025 --> 00:16:27,403
‫لا تقلق يا "بارت". لن تتعلم أي شيء.

242
00:16:27,778 --> 00:16:30,531
‫اسمها، "الغراب".

243
00:16:30,948 --> 00:16:33,492
‫في منتصف ليل موحش

244
00:16:33,701 --> 00:16:36,537
‫بينما كنت أتأمل في ضعف وضجر،

245
00:16:36,870 --> 00:16:40,874
‫مجلدات ضخمة طريفة ومثيرة للفضول
‫من المعارف المنسية،

246
00:16:40,958 --> 00:16:44,962
‫أحنيت رأسي نعاسًا. وفجأة صدر صوت نقر،

247
00:16:45,462 --> 00:16:48,757
‫كأن شخصًا يطرق برفق على باب حجرتي.

248
00:16:49,174 --> 00:16:51,301
‫- إنه مجرد زائر…
‫- همهمت بذلك.

249
00:16:51,427 --> 00:16:54,430
‫…ينقر على باب حجرتي.

250
00:16:54,513 --> 00:16:56,724
‫هذا فحسب ولا شيء أكثر.

251
00:16:56,807 --> 00:17:00,894
‫- هل أصابنا الخوف بعد؟
‫- إنه يهيئ الأجواء للقارئ.

252
00:17:01,478 --> 00:17:05,524
‫أتذكّر بوضوح
‫أنه كان يومًا قاتمًا في ديسمبر.

253
00:17:05,816 --> 00:17:09,236
‫وكل جمرة محتضرة
‫كانت تصوغ شبحها على الأرضية.

254
00:17:09,486 --> 00:17:11,530
‫في لهفة تمنيت طلوع الفجر.

255
00:17:11,613 --> 00:17:16,326
‫وعبثًا رحت أنشد من كتبي نهاية الأسى.

256
00:17:17,369 --> 00:17:19,872
‫الأسى للفقيدة "لينور".

257
00:17:20,164 --> 00:17:21,623
‫"لينور".

258
00:17:21,874 --> 00:17:25,711
‫لأن الفتاة النادرة والمتألقة
‫التي اختصتها الملائكة باسم "لينور"،

259
00:17:26,336 --> 00:17:28,047
‫ما عاد لها اسم هنا لأبد الآبدين.

260
00:17:30,716 --> 00:17:34,553
‫الحفيف الغامض والحريري الحزين
‫لكل ستارة أرجوانية

261
00:17:34,636 --> 00:17:37,806
‫روعني، ملأني برعب مدهش

262
00:17:37,890 --> 00:17:39,266
‫لم يخامرني من قبل.

263
00:17:39,349 --> 00:17:42,394
‫ولذلك، لأهدئ من خفق قلبي الشديد،
‫وقفت مرددًا…

264
00:17:42,478 --> 00:17:44,396
‫إنه مجرد زائر ينقر على باب حجرتي.

265
00:17:44,480 --> 00:17:45,898
‫هذا فحسب ولا شيء أكثر.

266
00:17:45,981 --> 00:17:49,818
‫روحي أشد قوة. ومن دون تردد…

267
00:17:49,902 --> 00:17:51,528
‫- سيدي…
‫- قد قلت.

268
00:17:51,612 --> 00:17:55,657
‫أو سيدتي، أنشد صفحك حقًا.

269
00:17:55,741 --> 00:17:59,578
‫لكن الحقيقة هي أنني كنت غافيًا
‫ثم بكل لطف جئت أنت طارقًا

270
00:17:59,661 --> 00:18:02,873
‫وبكل خفوت جئت تنقر نقرًا على باب حجرتي،

271
00:18:02,956 --> 00:18:04,416
‫حتى إنني سمعتك بالكاد.

272
00:18:04,833 --> 00:18:06,752
‫وفتحت آنذاك الباب على مصراعيه…

273
00:18:07,252 --> 00:18:09,213
‫حري بهذا أن يكون جيدًا.

274
00:18:10,005 --> 00:18:12,007
‫ما كان هناك إلا الظلام ولا شيء أكثر.

275
00:18:13,675 --> 00:18:15,803
‫أتعرفين ما قد يكون أشد إخافة من لا شيء؟

276
00:18:15,886 --> 00:18:17,596
‫- ما هو؟
‫- أي شيء!

277
00:18:17,679 --> 00:18:21,558
‫التففت إلى حجرتي، وروحي بداخلي تتأجج،

278
00:18:21,642 --> 00:18:24,937
‫وسرعان ما سمعت مجددًا نقرًا
‫بصوت أعلى من ذي قبل.

279
00:18:26,897 --> 00:18:28,273
‫- حتمًا…
‫- قد قلت.

280
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
‫حتمًا ثمة شيء على نافذتي المشبكة.

281
00:18:30,526 --> 00:18:33,779
‫سأرى ما ذلك التهديد، وأستكشف ذلك الغموض.

282
00:18:34,446 --> 00:18:37,574
‫أزحت المصراع منفتحًا.
‫وإذا بخفقات واضطرابات عديدة

283
00:18:37,866 --> 00:18:40,702
‫دخل عبرها غراب جليل،
‫آت من أيام الورع الخوالي.

284
00:18:40,786 --> 00:18:44,039
‫لم يند عنه أقل بادرة للخضوع.
‫ولا لدقيقة قد توقّف أو هدأ.

285
00:18:44,373 --> 00:18:47,459
‫لكنه في سيماء سيد أو سيدة،
‫جثم فوق باب حجرتي.

286
00:18:47,543 --> 00:18:50,712
‫جثم على تمثال نصفي لـ"بالاس"
‫فوق باب حجرتي.

287
00:18:50,796 --> 00:18:53,674
‫جثم وسكن ولا شيء أكثر.

288
00:18:54,800 --> 00:18:56,760
‫فإن غرتك مجزوزة وحليقة، فأنت…

289
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
‫قد قلت.

290
00:18:57,928 --> 00:19:00,097
‫لست حتمًا غرابًا جبانًا،

291
00:19:00,180 --> 00:19:04,143
‫متجهمًا مرعبًا وعتيقًا هائمًا
‫من شاطئ الليل.

292
00:19:04,226 --> 00:19:08,981
‫أخبرني ما عساه يكون اسمك الجليل هناك
‫في شاطئ الليل البلوتوني؟

293
00:19:09,064 --> 00:19:10,065
‫وقال الغراب…

294
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
‫تبًا لك!

295
00:19:11,233 --> 00:19:13,819
‫"بارت"، كف عن هذا. قال، "أبدًا بعد اليوم".

296
00:19:13,902 --> 00:19:16,905
‫- وهذا كل ما سيقوله.
‫- حسنًا.

297
00:19:21,076 --> 00:19:23,620
‫حينها خُيل إليّ أن الهواء قد أمسى ثخينًا.

298
00:19:23,704 --> 00:19:26,331
‫وقد أفعمه طيب منبعث من مبخرة خفية.

299
00:19:26,415 --> 00:19:27,416
‫مبخرة غبية.

300
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
‫يؤرجحها سيرافيم

301
00:19:28,917 --> 00:19:31,461
‫والذي يرن وقع قدميه على الأرض المزركشة.

302
00:19:31,545 --> 00:19:32,713
‫- أيها البائس…
‫- صرخت.

303
00:19:32,796 --> 00:19:35,382
‫إلهك قد أيدك بهاتين الملاكين
‫اللتين أرسلها إليك.

304
00:19:35,465 --> 00:19:38,510
‫راحة وسلوان من ذكرى "لينور".

305
00:19:38,594 --> 00:19:44,308
‫عبّ ذلك السلوان،
‫ولتدع عنك ذكرى تلك الفقيدة "لينور".

306
00:19:44,433 --> 00:19:45,893
‫- وقال الغراب…
‫- أبدًا بعد اليوم.

307
00:19:46,101 --> 00:19:50,230
‫فلتكن تلك الكلمة هي الفراق بيننا.
‫أيها الطائر أو الشيطان!

308
00:19:50,314 --> 00:19:51,315
‫صرخت واثبًا…

309
00:19:51,440 --> 00:19:55,027
‫لتعد إلى العاصفة وشاطئ الليل البلوتوني.

310
00:19:55,444 --> 00:20:00,282
‫ولا تترك خلفك أي ريشة سوداء كتذكار
‫لتلك الكذبة السوداء التي لفظتها روحك.

311
00:20:00,782 --> 00:20:04,953
‫اترك وحدتي بلا مساس.
‫ولترحل عن التمثال الموجود فوق بابي.

312
00:20:05,037 --> 00:20:11,210
‫انزع منقارك من داخل قلبي،
‫وزح وجودك من أعلى بابي.

313
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
‫- وقال الغراب…
‫- أبدًا بعد اليوم.

314
00:20:13,295 --> 00:20:19,051
‫انزع منقارك من داخل قلبي،
‫وزح وجودك من أعلى بابي.

315
00:20:19,134 --> 00:20:20,177
‫وقال الغراب…

316
00:20:20,260 --> 00:20:22,221
‫- أبدًا بعد اليوم.
‫- أيها الصغير…

317
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
‫ارجع إلى هنا أيها الغراب الصغير!

318
00:20:38,695 --> 00:20:41,823
‫أبدًا بعد اليوم.

319
00:20:48,956 --> 00:20:49,957
‫"(الحفرة والبندول)"

320
00:20:50,249 --> 00:20:51,250
‫"(القلب الواشي)"

321
00:20:51,541 --> 00:20:52,542
‫"(الرسالة المسروقة)"

322
00:20:52,626 --> 00:20:56,797
‫الغراب ما عاد يحلّق، بل جثم ساكنًا،

323
00:20:56,880 --> 00:21:00,384
‫على التمثال النصفي الشاحب لـ"بالاس"
‫الموجود أعلى باب حجرتي.

324
00:21:00,467 --> 00:21:04,346
‫وفى عينيه ارتسمت تلك النظرة
‫التي توسم محيا شيطان حالم.

325
00:21:04,429 --> 00:21:08,183
‫والمصباح يصب عليه الضوء
‫فيلقي بظله على وجه الأرض.

326
00:21:08,392 --> 00:21:12,729
‫وروحي من ذاك الظل الذي على الأرض

327
00:21:12,854 --> 00:21:16,233
‫لن تبتهج أبدًا بعد اليوم.

328
00:21:19,528 --> 00:21:22,990
‫"ليزا"، لم يكن ذلك مرعبًا.
‫ولا حتى بالنسبة إلى قصيدة.

329
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
‫كُتبت في العام 1845.

330
00:21:25,158 --> 00:21:27,369
‫ربما كان يسهل إخافة الناس آنذاك.

331
00:21:27,452 --> 00:21:30,789
‫نعم، مثل الجزء الأول
‫من فيلم "فرايداي ذا 13"،

332
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
‫إنه غير مرعب بمقاييس اليوم.

333
00:21:32,833 --> 00:21:35,043
‫أيها الأطفال، حان وقت النوم!

334
00:21:35,627 --> 00:21:38,463
‫أظن أنني لن أجد صعوبة في النوم هذه الليلة.

335
00:21:56,356 --> 00:21:58,984
‫لا يا "مارج". بحقك، رجاءً.

336
00:21:59,067 --> 00:22:01,903
‫"هومر"، لن أنام والمصباح مضاء.

337
00:22:02,112 --> 00:22:05,657
‫إنها مجرد حكايات أطفال. لا يمكن أن تضرك.

338
00:22:14,249 --> 00:22:16,126
‫أنا أكره الهالوين!

339
00:23:04,883 --> 00:23:06,468
‫ترجمة "ريما رياشي"

