﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:08,273
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

2
00:00:09,718 --> 00:00:13,221
نرحب بجميع
."من في المنطقة الهندية في "أوكلاهوما

3
00:00:13,304 --> 00:00:16,266
."تستمعون إلى "كيه 49، تيريتوري جامز

4
00:00:16,349 --> 00:00:19,185
."أنا مضيفكم المتواضع، "تشيبون برونر

5
00:00:19,269 --> 00:00:20,353
،لا تنسوا، عطلة هذا الأسبوع

6
00:00:20,437 --> 00:00:23,690
استمعوا إلى صوت الطبول الجنوبية
.الخاصة بحفلة السبت

7
00:00:23,773 --> 00:00:27,277
وسنبطئ الوتيرة يوم الأحد
.بقراءة من الإنجيل

8
00:00:27,360 --> 00:00:29,946
سأعيدكم الآن
إلى الأيام التي كنت ما زلت أواعد فيها

9
00:00:30,030 --> 00:00:33,616
"مع فرقة تُدعى "ذا ستوجز
."وأغنية "آي وانا بي يور دوغ

10
00:00:33,700 --> 00:00:38,747
،تبدو لي كأغنية متحولة
.على أي حال، إليكم الأغنية، شكرًا

11
00:00:51,718 --> 00:00:53,219
{\an8}".هيا بنا"

12
00:00:53,303 --> 00:00:54,345
{\an8}".لا"

13
00:00:54,429 --> 00:00:55,680
{\an8}".انتظري حتى يدخل"

14
00:00:56,848 --> 00:00:58,099
اللعنة عليكما، ماذا تقولان؟

15
00:00:58,183 --> 00:01:00,351
.لنذهب إذًا -
.حسنًا، هيا بنا -

16
00:01:00,435 --> 00:01:01,519
.هيا بنا

17
00:01:05,690 --> 00:01:06,983
."هيا يا "تشيز

18
00:01:08,568 --> 00:01:10,320
.هيا بنا، ضعي حزام الأمان

19
00:01:10,403 --> 00:01:11,696
حزام الأمان؟ -
.حزام الأمان -

20
00:01:11,780 --> 00:01:12,906
.إننا نسرق شاحنة رقائق بطاطا

21
00:01:12,989 --> 00:01:14,491
لا أبالي، والآن، ضعي حزام الأمان

22
00:01:14,574 --> 00:01:17,077
.وإلا لن نذهب، اتفقنا -
.بئسًا، حسنًا -

23
00:01:17,160 --> 00:01:18,620
.غريب الأطوار -
!ويلي جاك"، هيا بنا" -

24
00:01:18,703 --> 00:01:20,205
ما هذا؟ -
.هيا -

25
00:01:23,458 --> 00:01:24,959
"فليمنغ فليمرز"

26
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
ما قصدك بأن هذا ليس رائعًا؟

27
00:01:36,346 --> 00:01:38,723
ماذا لو تعرّضنا لحادث الآن
واصطدمت أنت بالزجاج الأمامي؟

28
00:01:38,807 --> 00:01:39,849
هل هذا رائع؟ -
أقول فحسب -

29
00:01:39,933 --> 00:01:42,268
إننا لا نبدو خطرين
عندما يكون علينا ربط حزام الأمان

30
00:01:42,352 --> 00:01:44,229
.قبل سرقة سيارة -
.شاحنة -

31
00:01:45,271 --> 00:01:47,440
.يسارًا -
.لا، هذا الطريق أسرع -

32
00:01:47,524 --> 00:01:48,817
."لكن هذا الطريق يمرّ بـ"بيغ

33
00:01:48,900 --> 00:01:50,193
!تبًا -
.كل شيء على ما يُرام -

34
00:01:50,276 --> 00:01:52,987
.تصرّفي بهدوء فحسب، عودي إلى هناك -
.أنا هادئة -

35
00:01:53,071 --> 00:01:54,697
.أنت تصرّف بهدوء يا شرطي الأمان

36
00:01:54,781 --> 00:01:56,783
"بعد سنوات، توصلت لجنة "وارن…
إلى استنتاج مفاده

37
00:01:56,866 --> 00:02:00,120
"أن "لي هارفي أوزوالد
تصرّف بمحض إرادته عندما أطلق ثلاث رصاصات

38
00:02:00,203 --> 00:02:02,622
."من مبنى جمع الكتب، وأصاب "كينيدي

39
00:02:06,584 --> 00:02:10,421
يدّعي المنتقدون أنه من المستحيل
…أن يطلق أحد بدقة كل تلك الرصاصات

40
00:02:10,505 --> 00:02:13,508
"فليمنغ فليمرز"

41
00:02:14,342 --> 00:02:17,470
.أنقذوا الرقائق! إنها تتساقط -
.مهلًا، أمي ترسل لي رسالة -

42
00:02:17,554 --> 00:02:19,639
.ربما فقدنا بعض الأكياس

43
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
"(ساحة خردة (برغل كات"

44
00:02:32,735 --> 00:02:34,237
ماذا الآن؟

45
00:02:34,320 --> 00:02:35,780
.لا أعلم، حاولي طلق البوق

46
00:02:35,864 --> 00:02:37,031
البوق؟

47
00:02:37,824 --> 00:02:38,867
.حسنًا، ها نحن ذان

48
00:02:40,034 --> 00:02:42,203
.هيا بنا -
.لنفعل هذا -

49
00:02:52,255 --> 00:02:55,049
إنها كارثة الزومبي المدمنين
.على الميثامفيتامين

50
00:02:59,596 --> 00:03:00,763
.توقفوا

51
00:03:09,105 --> 00:03:10,565
هل يتبعكم أحد؟

52
00:03:10,648 --> 00:03:14,736
.لا يتبعنا أحد -
."أجل، مثل صفحته على "إنستغرام -

53
00:03:14,819 --> 00:03:15,945
.نحن لسنا هواة يا رجل

54
00:03:17,614 --> 00:03:18,573
.صحيح

55
00:03:21,201 --> 00:03:22,285
.إنها متينة

56
00:03:23,703 --> 00:03:26,122
.كيني بوي" ينتظركم داخل مكتبه"

57
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
.سأوجّهكم إليه

58
00:03:29,918 --> 00:03:31,794
.هل فهمتها؟ لأنني أحمل عصا التوجيه

59
00:03:31,878 --> 00:03:33,087
.نعم، فهمنا -
.حسنًا -

60
00:03:35,882 --> 00:03:37,842
.إذا حدث أي شيء، انس الأمر

61
00:03:41,721 --> 00:03:44,140
سأركله على خصيتيه ثم تمسك بأول شيء تراه

62
00:03:44,224 --> 00:03:46,184
.وترميه عليه -
.أجل، سأفعل ذلك -

63
00:03:47,060 --> 00:03:48,645
.انتظريني

64
00:03:51,773 --> 00:03:53,358
تبًا! كيف الحال؟

65
00:03:55,318 --> 00:03:57,570
.راقب الرقائق -
.فهمت -

66
00:04:03,284 --> 00:04:04,535
.قال "آنسل" إنكم لصوص ماهرون

67
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
.الأفضل في البلدة

68
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
.إنها بلدة صغيرة

69
00:04:08,998 --> 00:04:11,542
ما أسماؤكم؟ -
."أنا "بير -

70
00:04:11,626 --> 00:04:13,378
."هذه "ويلي جاك -
كيف الحال؟ -

71
00:04:13,461 --> 00:04:15,546
."وهي "إلورا دنان

72
00:04:16,256 --> 00:04:17,382
مثل الطفلة في فيلم "ويلو"؟

73
00:04:18,174 --> 00:04:20,426
."إنه فيلم رائع، من أفلام "رون هوارد

74
00:04:21,010 --> 00:04:23,805
هل تعلمون أن فتاتين توأم متطابقتين
هما من مثلتا دور "إلورا دنان"؟

75
00:04:23,888 --> 00:04:25,139
."كيت" و"روث غرينفيلد"

76
00:04:25,223 --> 00:04:27,267
،كانتا تتبادلان تمثيل الشخصية

77
00:04:27,350 --> 00:04:28,851
.كي لا تتعب أي منهما كثيرًا

78
00:04:28,935 --> 00:04:31,271
.لا أحد يريد طفلة باكية في موقع التصوير

79
00:04:31,354 --> 00:04:32,772
.هذا يزعزع الطاقم

80
00:04:38,236 --> 00:04:39,279
.مرحبًا

81
00:04:42,073 --> 00:04:43,533
."اسمي "تشيز

82
00:04:44,409 --> 00:04:47,453
.يمكنك الإشارة إليّ بضمائر المذكر

83
00:04:48,663 --> 00:04:50,373
.أنا أمريكي أصلي

84
00:04:52,125 --> 00:04:53,126
.رائع

85
00:04:53,876 --> 00:04:56,379
.إليك -
.شكرًا لك -

86
00:05:01,134 --> 00:05:03,177
.ما الأمر؟ قولي ما تريدينه

87
00:05:03,261 --> 00:05:05,430
."هيا يا "بير -
.نعم، آسف -

88
00:05:08,057 --> 00:05:10,018
هل يمكننا الاحتفاظ بالرقائق؟

89
00:05:10,768 --> 00:05:12,979
الرقائق؟ -
.نعم -

90
00:05:13,980 --> 00:05:15,106
.أعطني دولارًا

91
00:05:15,189 --> 00:05:16,482
…مجرد -
.دولار فقط -

92
00:05:16,566 --> 00:05:19,652
.حسنًا -
.يمكنكم الحصول على الرقاقة -

93
00:05:19,736 --> 00:05:21,070
."الرقاقة"

94
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
ما سيحدث الآن
.هو أنه عليكم النهوض والخروج من هنا

95
00:05:26,159 --> 00:05:30,246
.انهضوا واذهبوا، اخرجوا فحسب

96
00:05:43,301 --> 00:05:45,345
.مرحبًا! إنه يعمل، رائع

97
00:05:45,428 --> 00:05:47,388
.كيف الحال يا رفاق؟ هذا هو مخبئي

98
00:05:47,472 --> 00:05:49,015
،لا يمكنني إخباركم بالموقع

99
00:05:49,098 --> 00:05:51,309
.إنه موقع مخفي، لذا لن تكتشفوه

100
00:05:51,392 --> 00:05:53,269
.ويلي جاك" رسمت ذلك، إنها ماهرة"

101
00:05:53,353 --> 00:05:54,520
."هذه سيارة "بيغ

102
00:05:54,604 --> 00:05:56,898
.يظن نفسه ذا شأن، لكنه نكرة

103
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
.هل "بيغ" في الداخل؟ لا، إنه ليس هناك حتى

104
00:05:58,691 --> 00:05:59,901
.وهنا نأكل

105
00:05:59,984 --> 00:06:01,027
.مرحبًا، تعال وألق التحية

106
00:06:01,110 --> 00:06:02,528
{\an8}."هذا "كليو -
.مرحبًا -

107
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
{\an8}."لدينا "روب -
.مرحبًا -

108
00:06:03,946 --> 00:06:05,865
{\an8}،سمكة السلور التي يعدّها "كليو" شهية
.انظروا

109
00:06:05,948 --> 00:06:09,577
."السلور هو الحياة"

110
00:06:10,161 --> 00:06:12,789
.هذا "دانيال"، مات العام الماضي

111
00:06:12,872 --> 00:06:15,291
.سنقيم له حفل تأبين بعد بضعة أيام

112
00:06:15,375 --> 00:06:18,252
.ارقد بسلام يا صديقي، هذا المكان قتله

113
00:06:18,336 --> 00:06:19,879
…ظننت أنه كان -
،لهذا نوفّر أموالنا -

114
00:06:19,962 --> 00:06:22,173
حتى نستطيع مغادرة هذا المكان
.قبل أن يقتلنا نحن أيضًا

115
00:06:22,256 --> 00:06:23,841
.ارم ذلك المال

116
00:06:23,925 --> 00:06:27,929
!فلتمطر السماء مالًا، نعم -
!أحسنت -

117
00:06:28,471 --> 00:06:29,639
.ضاجع الساقطات، احصل على المال

118
00:06:30,348 --> 00:06:33,101
.حسنًا، فليشغّل أحدكم الأضواء

119
00:06:34,769 --> 00:06:36,479
."لنصفق جميعًا لـ"بير

120
00:06:36,562 --> 00:06:39,482
.لم أنته بعد، لكن لا بأس -
.أنا في حيرة -

121
00:06:39,565 --> 00:06:41,776
،متأكدة أن بعضًا من ذلك لم يكن قانونيًا
."اجلس يا "بير

122
00:06:41,859 --> 00:06:43,778
لا؟ -
.لا، شكرًا لك -

123
00:06:44,570 --> 00:06:46,322
"أوكلاهوما"

124
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
"فليمنغ فليمرز)، 50 سنتًا)"

125
00:07:02,004 --> 00:07:03,005
.أخبري أصدقاءك

126
00:07:03,089 --> 00:07:06,008
.ليس لديّ أصدقاء -
!صادقي أحدهم إذًا، تبًا -

127
00:07:07,593 --> 00:07:10,054
.لديّ أصدقاء -
.لا، ليس لديك -

128
00:07:12,056 --> 00:07:13,349
ما هذا؟

129
00:07:15,601 --> 00:07:17,270
!ما الذي تنظرون إليه؟ تبًا

130
00:07:21,399 --> 00:07:23,860
.رائع، إنها تحب رقائقي الحارّة مشتعلة

131
00:07:24,694 --> 00:07:25,945
.بكل تأكيد

132
00:07:26,028 --> 00:07:28,865
…لدينا أغنية جديدة، وهي

133
00:07:29,866 --> 00:07:30,741
سنسقطهم" -
سنسقطهم -

134
00:07:30,825 --> 00:07:31,951
(عندما نطلق النار بمسدس (غلوك -
(عندما نطلق النار بمسدس (غلوك -

135
00:07:32,034 --> 00:07:32,952
لا يمكن إيقاف الرصاص -
لا يمكن إيقاف الرصاص -

136
00:07:33,035 --> 00:07:33,953
دعه يقطع -
يقطع -

137
00:07:34,036 --> 00:07:35,371
(ونطلق النار بمسدس (غلوك -
نطلق -

138
00:07:35,455 --> 00:07:36,289
يجدر بك أن تصدق

139
00:07:36,372 --> 00:07:37,290
سنغلق الورشة -
سنغلق الورشة -

140
00:07:37,373 --> 00:07:38,583
(نطلق النار بمسدس (غلوك -
"(نطلق النار بمسدس (غلوك -

141
00:07:43,546 --> 00:07:46,632
.لا يبدو أنهم قطّاع طرق -
.هيا بنا -

142
00:07:47,633 --> 00:07:49,302
."لنذهب ونحضر "ستيف الأبيض

143
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
.كاليفورنيا"، ها نحن قادمون"

144
00:08:08,946 --> 00:08:14,243
على النافذة تحدّق بابن لا تستطيع أن تلمسه"

145
00:08:14,327 --> 00:08:19,582
إذا وقع في ورطة فستكون بجانبه

146
00:08:19,665 --> 00:08:24,170
لكنه لا يدرك أنه يؤذيها كثيرًا

147
00:08:34,639 --> 00:08:40,853
لا تطارد الشلالات
"…أرجوك أن تبقى مع الأنهار

148
00:08:41,979 --> 00:08:44,482
ماذا تريد؟ -
.يجب أن أتبوّل -

149
00:08:44,565 --> 00:08:46,526
.حسنًا، لم أنته بعد، تبوّل في الخارج

150
00:08:48,945 --> 00:08:51,489
هل تعملين الليلة؟ -
.لا، سأخرج -

151
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
مع من؟ -
.مع أصدقائي يا جدّي -

152
00:08:55,368 --> 00:08:58,913
وإلا كيف سأجد لك أبًا؟ -
.لديّ أب -

153
00:08:58,996 --> 00:09:02,416
،لديك أب هندي فنان عاطل عن العمل
.هذا يشبه عدم امتلاك أب على الإطلاق

154
00:09:02,500 --> 00:09:06,128
ألا تظن أن الوقت قد حان
لنجد لك أبًا محاميًا أو طبيبًا؟

155
00:09:07,004 --> 00:09:09,590
.تبًا لذلك -
ماذا؟ -

156
00:09:11,259 --> 00:09:14,011
.أبي مغني راب وليس فنانًا

157
00:09:14,095 --> 00:09:16,931
.مغني راب هندي عاطل عن العمل، هذا أسوأ حتى

158
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
.يا "بير"، تبوّل في الخارج

159
00:09:24,438 --> 00:09:26,566
.أحبك -
.أحبك -

160
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
رأيت قوس قزح البارحة"

161
00:09:28,651 --> 00:09:30,403
لكن الكثير من العواصف أتت واختفت

162
00:09:30,486 --> 00:09:32,655
"ولم تترك أثرًا على أشعة الرب

163
00:09:34,615 --> 00:09:36,659
لماذا وضعت المال في الخزان على أي حال؟

164
00:09:36,742 --> 00:09:38,286
.لأنه آمن

165
00:09:38,369 --> 00:09:40,830
.أخبرتكم ألّا تسلّموني المال

166
00:09:40,913 --> 00:09:42,206
.لدى عائلتي لعنة المال -
!تبًا -

167
00:09:42,290 --> 00:09:44,709
.اهدؤوا -
.تصرّفوا بشكل طبيعي -

168
00:09:55,344 --> 00:09:57,638
هل رأيتم شاحنة طعام مسروقة؟

169
00:09:58,764 --> 00:10:01,642
.لا -
.هذا جنون -

170
00:10:01,726 --> 00:10:05,062
.في وضح النهار، سرق أحدهم شاحنة

171
00:10:05,146 --> 00:10:08,691
،ويبدو أنها كانت مليئة برقائق البطاطا
.شاحنة لعينة مليئة بالرقائق

172
00:10:08,774 --> 00:10:10,735
.لم أر شيئًا كهذا من قبل

173
00:10:12,361 --> 00:10:14,030
.الأمور جنونية هنا

174
00:10:15,197 --> 00:10:17,825
.نعم، تزداد جسارة المجرمين

175
00:10:19,076 --> 00:10:21,287
.تبًا، الأسبوع الماضي سُرقت سيارتان

176
00:10:21,370 --> 00:10:24,206
.تشيز"، هيا، لنذهب" -
…"هيا، "ويلي جاك -

177
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
!عليك التوقف عن إجهادي نفسيًا

178
00:10:25,666 --> 00:10:29,462
.أحدهم انتزع كل النحاس من 20 مصباح شارع

179
00:10:29,545 --> 00:10:31,297
.أسرع -
!هيا -

180
00:10:36,260 --> 00:10:38,429
."سُرقت كل شرائح اللحم من متجر "باترسون

181
00:10:38,512 --> 00:10:40,514
.أخذوها كلها

182
00:10:45,311 --> 00:10:49,440
لويز" العجوز، لديها ماريجوانا قابلة للأكل"
،لعلاج عينيها

183
00:10:49,523 --> 00:10:50,941
.لكنها سُرقت من باحة بيتها الأمامية

184
00:10:51,025 --> 00:10:55,905
.أظن أنني أتعرّض لنوبة قلبية -
.عليّ الاتصال بأمي -

185
00:10:55,988 --> 00:10:57,365
.لا أشعر بشيء

186
00:10:57,448 --> 00:10:58,949
من يسرق من سيدة مسنّة؟

187
00:10:59,033 --> 00:11:00,326
.هذا ليس جيدًا

188
00:11:00,409 --> 00:11:01,452
.والرسومات الجدارية

189
00:11:11,587 --> 00:11:15,007
ألم تروا أشياء كهذه من قبل؟
أعضاء ذكرية وأثداء وما شابه؟

190
00:11:15,091 --> 00:11:16,884
.لا

191
00:11:20,805 --> 00:11:23,182
.لا -
.حسنًا -

192
00:11:24,225 --> 00:11:26,352
…بصراحة

193
00:11:27,853 --> 00:11:29,980
.هذا ليس أكثر ما يقلقني

194
00:11:30,064 --> 00:11:34,193
أنا قلق أكثر حيال
.الأمور الأخرى التي كنت ألاحظها

195
00:11:34,902 --> 00:11:38,489
.نعم، الأمور الخارقة للطبيعة

196
00:11:38,572 --> 00:11:41,909
"هل تعرفون العجوز "فيكسيكو
الذي يقيم في آخر القرية؟

197
00:11:43,119 --> 00:11:46,163
"يزعم أنه رأى "سيدة الغزلان
.تتجول في الأرجاء

198
00:11:46,247 --> 00:11:50,626
لم ير أحد "سيدة الغزلان" في هذه المنطقة
.منذ زمن بعيد

199
00:11:51,836 --> 00:11:55,423
"كان عمي متزوجًا من "سيدة الغزلان
.لثلاث سنوات

200
00:11:55,506 --> 00:11:58,008
.هراء -
.هذا ما قاله -

201
00:11:58,092 --> 00:11:59,760
.لديه صور بذيئة على ما يبدو

202
00:12:03,973 --> 00:12:05,015
."اسمع يا "بير

203
00:12:06,058 --> 00:12:07,810
هل أمك في المنزل؟

204
00:12:07,893 --> 00:12:08,936
.لا، غادرت للتو

205
00:12:09,019 --> 00:12:10,730
.أخبرها أن "بيغ" جاء لزيارتنا

206
00:12:12,481 --> 00:12:13,524
.نعم

207
00:12:17,278 --> 00:12:18,738
.رائع -
.اصمت -

208
00:12:18,821 --> 00:12:20,489
.سأضاجع أمك

209
00:12:20,573 --> 00:12:22,783
.كفى يا رجل، ليس هذا ما يحدث

210
00:12:25,494 --> 00:12:27,329
"لاندباك) هيا بنا)"

211
00:12:29,039 --> 00:12:32,418
حسنًا، يجب أن نحاول إنفاق دولارين فقط
.على سمك السلور

212
00:12:32,501 --> 00:12:34,587
،وإن كانت حساباتي صحيحة

213
00:12:34,670 --> 00:12:37,673
"إذًا يمكننا أن نكون في "كاليفورنيا
.في غضون شهرين

214
00:12:37,757 --> 00:12:39,592
حقًا؟ بهذه السرعة؟

215
00:12:41,594 --> 00:12:43,387
.نعم، بهذه السرعة

216
00:12:45,931 --> 00:12:46,974
.ظننت أن الأمر سيستغرق وقتًا أطول

217
00:12:53,105 --> 00:12:55,941
.خبئي المال -
!تبًا -

218
00:12:57,026 --> 00:12:58,319
كيف حالك أيها السافل؟

219
00:13:00,237 --> 00:13:01,781
كيف حالكم أيها الأوغاد؟

220
00:13:26,180 --> 00:13:28,265
!هذا شارعنا أيها الأوغاد

221
00:13:59,713 --> 00:14:02,341
.مرحبًا! أيها المحارب الشاب

222
00:14:02,424 --> 00:14:04,844
.يبدو أنك أُصبت برصاص البيض

223
00:14:05,427 --> 00:14:06,595
.إنها مجرد كرات طلاء

224
00:14:06,679 --> 00:14:09,515
كان لديّ الكثير من الإخوة والأخوات
.واجهوا المصير ذاته في زمني

225
00:14:10,266 --> 00:14:14,687
أأنت "الجواد الجامح" أو "الثور الجالس"؟ -
.لا -

226
00:14:14,770 --> 00:14:17,314
،أنا لست أحد هذين الرجلين الرائعين
…لا، أنا أشبه أكثر

227
00:14:18,107 --> 00:14:19,942
.أنا أقرب إلى كوني محاربك المجهول

228
00:14:20,025 --> 00:14:21,360
نعم، هل تعرف اسمي؟

229
00:14:22,111 --> 00:14:23,445
."وليام رجل السكين"

230
00:14:24,989 --> 00:14:27,658
.كنت في معركة "ليتل بيغ هورن"، هذا صحيح

231
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
.لم أقتل أحدًا، لكنني قاتلت بشجاعة

232
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
.حسنًا، لم أقاتل حقًا

233
00:14:32,538 --> 00:14:34,456
.في الواقع، لم أدخل القتال حتى

234
00:14:34,540 --> 00:14:36,250
…تسلقت تلك التلة الوعرة

235
00:14:37,042 --> 00:14:40,254
،رأيت "كاستر" ذا الشعر الأصفر
.كان يجلس هناك

236
00:14:40,337 --> 00:14:42,715
.ابن نجم الصباح، ذلك الرجل هناك

237
00:14:42,798 --> 00:14:44,091
.تبًا، كنت أكرهه جدًا

238
00:14:44,174 --> 00:14:48,220
لذا لحقت به، لكن بعد ذلك سقط الحصان اللعين
.بسبب وكر غوفر

239
00:14:48,304 --> 00:14:50,139
.تدحرج على الأرض وسحقني

240
00:14:51,098 --> 00:14:52,016
.متّ هناك

241
00:14:52,641 --> 00:14:55,227
.في الحقيقة، هذا هو الحصان، الوغد الصغير

242
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
،ويُفترض بي الآن السفر في عالم الأرواح

243
00:14:57,897 --> 00:14:59,607
.لإيجاد الأرواح التائهة مثلك

244
00:14:59,690 --> 00:15:01,734
.عالم الأرواح بارد

245
00:15:02,902 --> 00:15:05,905
.حلمتاي صلبتان دائمًا، أنا جائع دائمًا

246
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
.فهمت

247
00:15:07,406 --> 00:15:10,159
.ليس سهلًا دائمًا أن تكون محاربًا

248
00:15:10,242 --> 00:15:14,413
أنت وأصدقاؤك اللصوص، ماذا تفعلون لشعبكم؟

249
00:15:14,496 --> 00:15:16,165
.من السهل أن تكون شريرًا

250
00:15:16,248 --> 00:15:18,918
.لكن من الصعب أن تكون محاربًا بكرامة

251
00:15:19,710 --> 00:15:20,836
.تذكّر ذلك

252
00:15:20,920 --> 00:15:26,467
،في زمني، كنا نضحّي بكل شيء
.متنا في سبيل شعبنا

253
00:15:26,550 --> 00:15:28,594
.متنا من أجل أرضنا

254
00:15:29,178 --> 00:15:30,596
ماذا ستفعل؟

255
00:15:31,221 --> 00:15:32,806
ما الذي ستقاتل من أجله؟

256
00:15:36,310 --> 00:15:38,938
،أنا أمزح معك، لكن جديًا

257
00:15:39,021 --> 00:15:42,399
،أصغ إلى ما قلته
.فكّر مليًا في ذلك، وداعًا

258
00:15:43,192 --> 00:15:44,234
.هيا بنا

259
00:15:47,655 --> 00:15:48,697
!لا

260
00:15:50,115 --> 00:15:51,033
!تبًا

261
00:15:52,284 --> 00:15:55,162
.استيقظ -
.اللعنة -

262
00:15:55,245 --> 00:15:57,539
!أطلقوا النار مباشرةً

263
00:15:57,623 --> 00:15:58,999
!"مثل فيلم "مارس أتاكس

264
00:16:00,542 --> 00:16:02,169
من كانوا بحق السماء؟

265
00:16:03,087 --> 00:16:06,298
هل أنتما روحان أيضًا؟ -
."لا يا رجل، نحن "موز" و"ميكو -

266
00:16:06,882 --> 00:16:09,718
.لدينا العم نفسه -
.سأذهب للانتقام من أولئك الأوغاد -

267
00:16:09,802 --> 00:16:11,428
أي عصابة ترتدي الأحمر والأزرق؟

268
00:16:11,512 --> 00:16:14,640
مافيا "إن دي إن"، لم يقرروا أن يكونوا
."أعضاء في عصابة "بلودز" أو "كريبس

269
00:16:14,723 --> 00:16:16,350
."ربما هم من "بليبس -
."أو "كردز -

270
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
!مهلًا -
!مهلًا -

271
00:16:17,393 --> 00:16:19,812
لم لا يرتدون اللون الأرجواني فحسب؟ -
من هؤلاء؟ -

272
00:16:19,895 --> 00:16:21,605
لماذا هم في القرية؟ -
.إنهم جدد -

273
00:16:21,689 --> 00:16:23,983
."انتقلت عمة المؤسس إلى هناك قرب منزل "كيث

274
00:16:24,066 --> 00:16:26,944
.وهي جميلة أيضًا -
.نعم، وجميعهم أبناء عم -

275
00:16:27,027 --> 00:16:29,196
أظن أن فتاة تُدعى "جاكي" بشعر أشقر

276
00:16:29,279 --> 00:16:30,823
.كانت زعيمة العصابة في المدينة

277
00:16:30,906 --> 00:16:32,783
.سمعت عن ساقطة تُدعى "جاكي" في المدرسة

278
00:16:32,866 --> 00:16:35,369
،وعندما انتقلت للعيش هنا
.أدخلوا أقاربها في العصابة

279
00:16:35,452 --> 00:16:37,871
.ربما قتلوا بعض الناس -
.وكانوا يبحثون عنكم -

280
00:16:37,955 --> 00:16:38,998
لماذا يبحثون عنا؟

281
00:16:39,081 --> 00:16:41,458
.لأنهم سمعوا أنكم قطّاع الطرق في المحميّة

282
00:16:41,542 --> 00:16:42,501
من أخبرهم بهذا؟ -
!تبًا -

283
00:16:44,294 --> 00:16:46,547
…هذا خطئي -
!تبًا -

284
00:16:46,630 --> 00:16:48,382
.كنت أقول لهم إنكم الأقوى في البلدة

285
00:16:48,465 --> 00:16:50,134
.وسألوني عن اسم عصابتكم

286
00:16:50,217 --> 00:16:51,510
.وهذا كل ما أمكنني أن أفكر فيه

287
00:16:51,593 --> 00:16:53,012
لماذا أخبرتهم أننا عصابة يا رجل؟

288
00:16:53,095 --> 00:16:54,388
.لطالما أردت أن أنخرط في عصابة

289
00:16:54,471 --> 00:16:56,432
.أظن أنهم يحاولون تنحيتكم عن العرش الآن

290
00:16:56,515 --> 00:16:58,183
.سيأخذونكم إلى احتفال أو ما شابه -
.نعم -

291
00:16:58,267 --> 00:16:59,601
،أرادوا منا الانضمام إلى عصابتهم

292
00:16:59,685 --> 00:17:01,895
.لكننا أردنا أن نرى كيف سينتهي هذا

293
00:17:01,979 --> 00:17:04,106
.كونوا حذرين، يبدو أنهم خطرون

294
00:17:04,189 --> 00:17:05,649
سنسقطهم"

295
00:17:05,733 --> 00:17:06,734
(عندما نطلق النار بمسدس (غلوك -
نطلق -

296
00:17:06,817 --> 00:17:08,652
لا يمكن إيقاف الرصاص دعه يقطع

297
00:17:08,736 --> 00:17:10,237
"(عندما نطلق النار بمسدس (غلوك -
!تبًا -

298
00:17:12,948 --> 00:17:14,366
"(متجر (روب أند كليو"

299
00:17:14,450 --> 00:17:16,744
.الطلب 24، حان دورك

300
00:17:18,120 --> 00:17:19,955
."تشيز"

301
00:17:20,039 --> 00:17:22,416
،إن كنت ستسرق شيئًا
عليك أن تخبرني، اتفقنا؟

302
00:17:22,499 --> 00:17:24,293
.كي أشطبه من السجل

303
00:17:29,173 --> 00:17:30,966
.رائع، شكرًا

304
00:17:31,633 --> 00:17:32,801
.الأمر بهذه البساطة

305
00:17:35,429 --> 00:17:36,930
.مع صلصة ترتار إضافية

306
00:17:38,098 --> 00:17:41,351
.تبدون بحالة مزرية وثمة خردل على وجهك

307
00:17:41,435 --> 00:17:43,854
.تعرّضت لإطلاق نار -
.مسدس الخردل -

308
00:17:43,937 --> 00:17:46,356
ستتحولون جميعًا إلى أسماك سلور
.إن أكلتم الكثير منها

309
00:17:56,241 --> 00:17:58,202
.لا يعرف أننا الفاعلون

310
00:17:58,285 --> 00:18:00,662
لسنا متأكدين، ماذا لو رآنا؟

311
00:18:00,746 --> 00:18:02,873
.مسيسيبي مايلز" يا صديقي"

312
00:18:02,956 --> 00:18:04,792
هل هذا صحيح؟ هل سترحل حقًا؟

313
00:18:04,875 --> 00:18:06,835
نعم، يبدو أنه لا يمكن أن تُسرق الشاحنة
أثناء عملك

314
00:18:06,919 --> 00:18:09,463
.من دون أن تغضب الإدارة

315
00:18:09,546 --> 00:18:12,341
ربما هذا أفضل بعد الحظ السيئ
.الذي أصابني منذ ذلك الحين

316
00:18:12,424 --> 00:18:15,511
.تركتني زوجتي عندما سمعت أنني خسرت عملي

317
00:18:15,594 --> 00:18:18,138
.فطر ذلك قلبي -
.يؤسفني سماع ذلك -

318
00:18:18,222 --> 00:18:19,890
أمكن أن يكون الأمر أسوأ، صحيح؟ -
حقًا؟ -

319
00:18:19,973 --> 00:18:22,434
.أخذت كل شيء، والآن أفلست -
.مهلًا، لا تفعل -

320
00:18:22,518 --> 00:18:24,144
.لا يمكنني شراء الطعام حتى

321
00:18:24,228 --> 00:18:26,897
.لم يتبقّ في المنزل سوى كيس من السكر

322
00:18:26,980 --> 00:18:29,483
.تعرف ما سيحدث الآن، السكري

323
00:18:29,566 --> 00:18:33,278
.ويتحدثون عن بتر قدمي وإن أصابع قدمي سوداء

324
00:18:33,362 --> 00:18:35,948
سأفقد ساقي، لم نُخلق
.لنكون بساق واحدة فحسب

325
00:18:36,031 --> 00:18:39,910
.لسنا طيور فلامينغو -
.أيها الحثالة -

326
00:18:40,536 --> 00:18:43,914
هل تظنون أنكم ستنجون بفعلتكم هذه؟
.بالطبع لا

327
00:18:44,540 --> 00:18:48,377
.حين أمسك بك، سأبرحك ضربًا

328
00:18:48,460 --> 00:18:50,504
.روب"، كان أسبوعًا صعبًا"

329
00:18:50,587 --> 00:18:52,798
.ربما لن نعيش طويلًا في هذا العالم

330
00:18:52,881 --> 00:18:57,469
وستنال منك عصابة الأشرار، ستنال منك
.عصابة المدمنين على الميثامفيتامين

331
00:18:57,553 --> 00:18:59,847
.لكن قد يكون الأمر أسوأ

332
00:19:01,098 --> 00:19:04,268
.نعم، أظن…أن هذا ممكن

333
00:19:04,351 --> 00:19:06,145
،اسمع، زرني قبل مغادرتك

334
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
.ربما أعطيك خزان وقود أو ما شابه

335
00:19:08,313 --> 00:19:10,732
."أجل، اعتن بنفسك يا "روب

336
00:19:19,241 --> 00:19:23,662
،استمتعوا بحياتكم أيها الصغار
.الابتسامات، الضحك

337
00:19:23,745 --> 00:19:25,581
.الأمور الصغيرة التي تسعدكم

338
00:19:25,664 --> 00:19:29,877
.لأنه فجأةً، يمكن لبعض الأوغاد سرقة شاحنتك

339
00:19:29,960 --> 00:19:31,587
فتأخذ الحياة منعطفًا مختلفًا

340
00:19:32,296 --> 00:19:33,589
.بلمح البصر

341
00:19:35,090 --> 00:19:36,216
.نعم

342
00:19:50,731 --> 00:19:52,608
{\an8}"لماذا يتصرف بسفالة؟"

343
00:19:57,905 --> 00:20:00,157
.اغربي عن وجهي -
.يا للهول -

344
00:20:01,033 --> 00:20:03,619
ما خطبك؟ -
ماذا تعنين؟ -

345
00:20:04,661 --> 00:20:06,914
.لا أعرف، أنت تتصرف بغرابة مجددًا

346
00:20:06,997 --> 00:20:08,540
.على الأرجح مكتئب

347
00:20:08,624 --> 00:20:11,001
أتعلم أن الاكتئاب يصيب واحدًا
من بين كل خمسة أمريكيين أصليين؟

348
00:20:11,084 --> 00:20:13,837
أتريد الحصول على بعض المال سريعًا؟ -
.لا، أنا بخير -

349
00:20:13,921 --> 00:20:15,631
.ولا، لست مكتئبًا أيضًا

350
00:20:15,714 --> 00:20:19,051
.أنا مكتئبة، هذا أمر طبيعي يا أخي

351
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
ألا تشعرون جميعًا بالسوء؟ -
.طوال الوقت -

352
00:20:25,307 --> 00:20:28,018
!اللعنة، ألم تكن تصغي؟ تبًا

353
00:20:28,101 --> 00:20:31,021
السوء بخصوص ماذا؟ -
.بسبب كل الجرائم التي نرتكبها -

354
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
.مثل السائق

355
00:20:32,689 --> 00:20:35,234
.دمرنا حياة ذلك الرجل حقًا

356
00:20:35,317 --> 00:20:36,860
على الأرجح أنهم يقطعون ساقيه الآن

357
00:20:36,944 --> 00:20:38,445
.بسبب مرض السكري الذي تسببنا له به

358
00:20:38,528 --> 00:20:40,864
ماذا لو كنا الأشرار هنا؟

359
00:20:41,698 --> 00:20:42,866
.أظن أن علينا إعادة المال

360
00:20:44,159 --> 00:20:47,162
هل أنت مجنون؟ من يهتم؟

361
00:20:47,246 --> 00:20:49,331
بشأن ذلك الرجل العجوز؟
.إن لم تكن ذئبًا أكلتك الذئاب

362
00:20:49,414 --> 00:20:52,000
.هيا -
.تبًا لذلك، لن أعيد شيئًا -

363
00:20:52,084 --> 00:20:53,627
.حصلنا على المال بعدل وإنصاف

364
00:20:53,710 --> 00:20:56,171
.بعدل وإنصاف؟ "إلورا"، سرقنا شاحنة

365
00:20:56,255 --> 00:20:58,590
أين العدل في ذلك؟ -
.نعم، هذا عدل وإنصاف -

366
00:20:58,674 --> 00:21:01,760
!أجل، إنه العدل تمامًا -
.لا أعلم -

367
00:21:02,511 --> 00:21:04,805
حين أراه وأرى كم حياته مزرية

368
00:21:04,888 --> 00:21:07,307
ثم أرى كيف أن حياة الآخرين مزرية جدًا هنا

369
00:21:07,391 --> 00:21:09,268
.جعلني ذلك أفكر أننا الأشرار

370
00:21:09,351 --> 00:21:10,936
.يجب أن تري ذلك، هيا

371
00:21:11,019 --> 00:21:14,106
،هذا المكان مريع
."تبًا لهذه البلدة يا "بير

372
00:21:14,189 --> 00:21:15,899
.أنت لا تدين لأحد بأي شيء

373
00:21:15,983 --> 00:21:17,901
.اتفقنا؟ تبًا للقرية، تبًا لمن فيها

374
00:21:17,985 --> 00:21:20,028
ماذا عن "دانيال"؟
…لو أن "دانيال" لا يزال موجودًا

375
00:21:20,112 --> 00:21:23,073
.لهذا رحل "دانيال"، لأن هذا المكان قتله

376
00:21:26,618 --> 00:21:27,953
.لن أدعه يقتلني

377
00:21:28,036 --> 00:21:30,497
.سأخرج من هنا، معكم أو من دونكم

378
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
.كفاك يا "إلورا"، لم أقصد ذلك

379
00:21:34,668 --> 00:21:37,838
.حسنًا، أنا مكتئب الآن

380
00:21:43,260 --> 00:21:44,720
"القرية"

381
00:22:29,473 --> 00:22:30,640
دانيال"؟"

382
00:22:59,461 --> 00:23:01,838
.مرحبًا أيها السافل -
.مرحبًا أيتها السافلة -

383
00:23:02,631 --> 00:23:03,965
.حضّرت "ويلي جاك" فطائر اللحم

384
00:23:05,300 --> 00:23:07,344
.أحضرت لك واحدة -
.شكرًا -

385
00:23:15,477 --> 00:23:16,603
.تبًا، إنها لذيذة

386
00:23:16,686 --> 00:23:18,063
.الأفضل

387
00:23:19,231 --> 00:23:20,399
هل أنت غاضبة مني؟

388
00:23:21,900 --> 00:23:22,776
.لا

389
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
.أحضرت المال

390
00:23:31,118 --> 00:23:32,077
من أجل ماذا؟

391
00:23:32,160 --> 00:23:33,495
.حصتي من الشاحنة

392
00:23:33,578 --> 00:23:35,747
."لا نملك حصة "ويلي جاك" أو "تشيز

393
00:23:35,831 --> 00:23:37,124
.أنفقا معظم المبلغ

394
00:23:37,207 --> 00:23:43,547
لكن ربما يبيع المدمنون الشاحنة لنا
.بنصف المبلغ

395
00:23:43,630 --> 00:23:46,675
.يمكننا إخبارهم أن قيمتها قلّت أو ما شابه

396
00:23:46,758 --> 00:23:48,593
ماذا بعد ذلك؟ -
ماذا تعني؟ -

397
00:23:49,261 --> 00:23:51,179
،نعيدها إلى المتجر

398
00:23:51,263 --> 00:23:54,099
.نتركها هناك وسيخبرون السائق

399
00:23:54,182 --> 00:23:58,061
،سيستعيد حياته، لا أعلم
.ربما يعالج داء السكري لديه أو ما شابه

400
00:23:59,354 --> 00:24:02,607
أليس هذا ما أردته؟ -
.أظن ذلك، أجل -

401
00:24:04,025 --> 00:24:06,570
.حسنًا، لنحضر الآخرين

402
00:24:07,154 --> 00:24:08,071
.هيا بنا

403
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
.حسنًا، ها هي

404
00:24:15,662 --> 00:24:17,873
أو ما بقي منها، سيعطيكم "آنسل" المفاتيح

405
00:24:17,956 --> 00:24:20,584
.ويمكنكم الانطلاق بها خارج هذا المكان

406
00:24:20,667 --> 00:24:22,377
.نعم، انطلقوا بها من هنا

407
00:24:23,044 --> 00:24:26,256
،خسرتم هذه المعركة
.لكنكم تعيشون لتقاتلوا مجددًا

408
00:24:26,339 --> 00:24:28,383
."اقلبوا الصفحة مثل "بوب سيغر

409
00:24:29,342 --> 00:24:30,427
."هوكا هاي"

410
00:24:31,511 --> 00:24:34,431
،"إنها كلمة من لغة قوم "لاكوتا
".تعني "إنه يوم جيد للموت

411
00:24:35,432 --> 00:24:38,351
."نحن لسنا "لاكوتا -
.لا أحد كامل -

412
00:24:38,435 --> 00:24:40,812
!هوكا هاي"، أيها الأولاد"

413
00:24:40,896 --> 00:24:42,981
."ظننت أنها كانت "هاكونا ماتاتا

414
00:25:25,190 --> 00:25:29,444
،عام واحد من دونك أيها الأحمق
.حدثت أمور كثيرة

415
00:25:29,528 --> 00:25:33,907
أُصيب "تشيز" بطلقة في رأسه
.منذ بضعة أيام، ليتك رأيت ذلك

416
00:25:40,747 --> 00:25:42,165
.أحبك أيها السافل -
.أحبك أيها السافل -

417
00:25:42,249 --> 00:25:43,500
.أحبك أيها السافل

418
00:26:12,028 --> 00:26:16,116
.مافيا "إن دي إن" يا سفلة

419
00:26:26,668 --> 00:26:28,044
هل هذا نحاس؟

420
00:26:29,462 --> 00:26:33,133
.نحاسنا اللعين -
.هذا مالنا اللعين -

421
00:26:35,760 --> 00:26:38,096
.تبًا، لنذهب فحسب

422
00:26:52,152 --> 00:26:53,236
!مرحبًا -
!مهلًا -

423
00:26:53,320 --> 00:26:55,530
"كانت مافيا "إن دي إن
.تخبر الجميع أنهم في حرب ضدكم

424
00:26:55,614 --> 00:26:57,490
!تبًا -
."أخبرتهم أنكم "ريزرفيشن دوغز -

425
00:26:57,574 --> 00:26:59,576
."بما أنكم لم تحبوا "ريز بانديتس

426
00:27:00,744 --> 00:27:04,456
.نعم، قالوا إن هذه شوارعهم -
.نعم، كما قال -

427
00:27:04,539 --> 00:27:05,915
!تبًا لهذا

428
00:27:05,999 --> 00:27:08,710
.لنجمع أموالنا ونرحل من هنا في وقت أقرب

429
00:27:10,837 --> 00:27:12,714
هل تريدين فعلًا ترك هؤلاء يطردوننا؟

430
00:27:14,299 --> 00:27:15,759
.من الأفضل أن نحمي منازلنا

431
00:27:17,052 --> 00:27:19,638
.يجب أن نكون محاربين متيقظين، لا مجرمين

432
00:27:19,721 --> 00:27:22,682
.متيقظون، يعجبني ذلك

433
00:27:23,725 --> 00:27:24,726
.بطريقة أجمل

434
00:27:24,809 --> 00:27:26,811
.متيقظون رائعون

435
00:27:28,104 --> 00:27:29,439
.لا أحب هذا الهراء

436
00:27:30,065 --> 00:27:32,108
.لن أسمح لهؤلاء الأوغاد بطردي

437
00:27:32,192 --> 00:27:34,152
.ليس اليوم، وليس غدًا

438
00:27:35,070 --> 00:27:36,112
.يجب أن نحمي هذا المكان

439
00:27:40,033 --> 00:27:41,326
.تبًا! هيا بنا

440
00:27:46,831 --> 00:27:48,208
.ريز دوغز" السفلة"

441
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
هل يمكنني أن أكون "السيد تمويه"؟

442
00:28:40,760 --> 00:28:43,263
!تبًا، اللعنة

443
00:29:02,407 --> 00:29:04,409
{\an8}"ترجمة "أيهم رستم

