﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:10,935
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

2
00:00:28,570 --> 00:00:30,613
.ستيف الأبيض"، ارم الزجاجة عليه"

3
00:00:34,451 --> 00:00:36,202
ما هذا؟

4
00:00:39,956 --> 00:00:42,459
ما الخطب يا "ريز دوغ"؟ هل أنت خائف؟

5
00:00:43,126 --> 00:00:44,085
.لا

6
00:00:48,006 --> 00:00:50,091
.هيا، لنتشاجر

7
00:01:03,897 --> 00:01:04,856
.هيا، لنذهب

8
00:01:08,735 --> 00:01:09,778
!سافل

9
00:01:31,174 --> 00:01:34,886
،مرحبًا أيها المحارب الشاب
!يا صاحب الشعر الأشعث

10
00:01:40,433 --> 00:01:42,268
هل تعرّضت للضرب مجددًا؟

11
00:01:42,977 --> 00:01:45,355
،في شبابي

12
00:01:45,438 --> 00:01:48,358
.كنت لأهجم عليهم هكذا

13
00:01:48,441 --> 00:01:50,318
.وأرمي رمحًا على رأس ذلك الفتى الصغير

14
00:01:50,401 --> 00:01:53,571
،ذلك الأبيض الصغير
.لكن ربما كان عليك أنت أن تهرب

15
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
.سدّدت بعض الضربات الجيدة

16
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
."كاستر"

17
00:01:56,866 --> 00:01:59,577
.يتمنى "كاستر" لو أنه هرب هكذا

18
00:01:59,661 --> 00:02:02,997
،لو أنه ركض على ساقيه الصغيرتين
.لكنه لم يفعل بل مات

19
00:02:03,581 --> 00:02:05,375
…لن أبقى هنا إلى الأبد، لذا

20
00:02:05,458 --> 00:02:08,253
.منذ لحظة ولادتنا، نعي أننا سنموت

21
00:02:08,336 --> 00:02:10,380
."لا، أعني "كاليفورنيا

22
00:02:10,463 --> 00:02:12,382
!كاليفورنيا"! نعم"

23
00:02:13,466 --> 00:02:16,719
نعم، هل ستذهب إلى هناك؟ هل ستهرب؟

24
00:02:16,803 --> 00:02:18,930
.تتجه غربًا، وتحلم أحلامًا كبيرة

25
00:02:20,014 --> 00:02:21,724
.كلهم يريدون الهرب فحسب

26
00:02:22,559 --> 00:02:23,935
…نحن جميعًا

27
00:02:24,686 --> 00:02:25,979
.نهرب فحسب

28
00:02:26,604 --> 00:02:28,898
.لست أهرب -
.حسنًا -

29
00:02:28,982 --> 00:02:32,318
.حاليًا يجدر بك الذهاب إلى العيادة

30
00:02:33,444 --> 00:02:34,571
.إصابة أنفك تبدو سيئة

31
00:02:48,334 --> 00:02:49,878
."تعالي وألقي نظرة عليه يا "إلورا

32
00:02:49,961 --> 00:02:51,754
.لا أعلم إن كان مكسورًا أم لا

33
00:02:51,838 --> 00:02:55,216
.على الأرجح لديك نزيف دماغي -
.فهمنا، تعرّضت لضرب مبرح -

34
00:02:56,217 --> 00:02:57,802
،لا أظن أنه لديّ نزيف دماغي

35
00:02:57,886 --> 00:03:00,096
لكنني سأخضع لفحص، اتفقنا؟

36
00:03:01,472 --> 00:03:02,891
.سنكون في الخارج

37
00:03:04,809 --> 00:03:07,604
.حسنًا، فلتعملوا -
.سنجني المال -

38
00:03:07,687 --> 00:03:09,105
{\an8}"فطائر لحم، القطعة بثلاثة دولارات"

39
00:03:09,189 --> 00:03:11,107
"عيادة (أوكيرن) الهندية الصحية"

40
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
...دعنا

41
00:03:18,239 --> 00:03:19,741
.نبدأ من جديد

42
00:03:19,824 --> 00:03:21,743
.أتيت إلى هنا آلاف المرات

43
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
ألا تحتفظين
بأي من معلوماتي في مكان ما هناك؟

44
00:03:24,454 --> 00:03:25,580
.أمي تعمل هنا

45
00:03:27,957 --> 00:03:29,083
لماذا أنت هنا؟

46
00:03:29,167 --> 00:03:32,170
.تورّطت في شجار وأُصبت في أنفي

47
00:03:33,338 --> 00:03:34,589
.لكنني ضربتهم ضربًا مبرحًا

48
00:03:37,467 --> 00:03:40,762
هل أخبرت أمك؟ -
.لا، لم أفعل -

49
00:03:40,845 --> 00:03:43,723
.ولا يجدر بك ذلك أيضًا

50
00:03:43,806 --> 00:03:47,143
السرّية بين المريض والطبيب
.أو أيًا كان اسمها

51
00:03:47,894 --> 00:03:49,270
.أنا لست طبيبة

52
00:03:51,606 --> 00:03:52,690
كم سيطول الانتظار؟

53
00:03:54,025 --> 00:03:56,694
.أتيت إلى هنا آلاف المرات، يجب أن تعرف ذلك

54
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
.اللعنة

55
00:04:07,163 --> 00:04:08,414
.أكره هذا المكان

56
00:04:13,002 --> 00:04:16,089
.كان في مرماي مباشرةً

57
00:04:16,172 --> 00:04:18,758
.كان على دراجة نارية، يقود مسرعًا

58
00:04:19,550 --> 00:04:22,971
.نعم، ضغطت على ذلك الزناد ببطء

59
00:04:23,596 --> 00:04:25,223
.أخذت نفسًا عميقًا جدًا

60
00:04:26,140 --> 00:04:31,354
،وفي تلك اللحظة، قال لي الخالق: "بنيّ

61
00:04:32,272 --> 00:04:34,732
"هل تريد حقًا أن تقتل صديقك العزيز القديم؟

62
00:04:35,900 --> 00:04:40,321
وأتذكّر أن دمعة واحدة
.كانت تسقط على خدي ببطء

63
00:04:40,405 --> 00:04:41,823
.يا لهذه الذكرى

64
00:04:43,574 --> 00:04:46,661
…هل أنت هنا لرؤية الطبيب أم

65
00:04:47,495 --> 00:04:49,789
أليس لديك رجال أشرار لتطاردهم؟

66
00:04:51,833 --> 00:04:55,169
نعم، ستتفاجئين بعدد الجرائم التي تُرتكب

67
00:04:55,253 --> 00:04:56,963
.في دائرة الصحة الهندية أيام الإثنين

68
00:04:58,715 --> 00:05:00,091
"دواء حقيقي"

69
00:05:04,387 --> 00:05:07,807
نحن نبيع فطائر اللحم
أيها العجوز "فيكسيكو"، هل تريد واحدة؟

70
00:05:07,890 --> 00:05:09,475
.لا أريد

71
00:05:10,393 --> 00:05:14,314
،يجب أن تحترسوا أيام الإثنين هنا
.يأتي الكثير من الناس

72
00:05:14,397 --> 00:05:16,733
.هذا يعني الكثير من الأدوية الفاسدة

73
00:05:17,442 --> 00:05:21,571
قد يلقي أحدهم بلعنة عليك
.وتستيقظين كرجل أبيض

74
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
أيها الفتى، ماذا تفعل؟

75
00:05:34,334 --> 00:05:37,670
.هذه مجانية، لكنها للمرضى فحسب

76
00:05:40,798 --> 00:05:42,425
.أنا أمزح، خذ واحدة

77
00:05:43,760 --> 00:05:46,054
هل نظرك جيد؟

78
00:05:47,305 --> 00:05:50,183
.أظن ذلك -
.ابدأ القراءة من الأعلى -

79
00:05:52,852 --> 00:05:55,188
زي"؟" -
.من الأعلى -

80
00:05:57,815 --> 00:06:00,109
."بي" -
بي"؟" -

81
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
!ليست "بي"، يا للهول

82
00:06:03,279 --> 00:06:05,907
.قد أتمكن من إدخالك، أُلغي موعدان

83
00:06:05,990 --> 00:06:09,202
هل لديك عائلة هنا؟ أمّ وأب؟ -
.لا -

84
00:06:09,285 --> 00:06:12,372
جدّة؟ -
.ماتت -

85
00:06:12,455 --> 00:06:13,956
هل من أحد يمكننا الاتصال به؟

86
00:06:14,874 --> 00:06:17,668
.أعيش مع عمي -
رائع، من هو عمك؟ -

87
00:06:18,753 --> 00:06:19,754
."تشارلي جونسون"

88
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
."تشارلي"، "اللعوب"

89
00:06:24,550 --> 00:06:27,303
.ذلك الرجل، إنه يراسلني طوال الوقت

90
00:06:29,680 --> 00:06:33,101
هل هي لذيذة؟ -
.نعم، إنها لذيذة، وصفة جدتي -

91
00:06:35,436 --> 00:06:37,939
.سأخبرك برأيي -
.لا يهمني رأيك -

92
00:06:38,022 --> 00:06:41,192
ولا تأكل اثنتين منها
.وتخبرني أنك تريد استعادة مالك

93
00:06:41,776 --> 00:06:43,069
.رأيت "بير" يتعرّض للضرب

94
00:06:43,778 --> 00:06:46,697
هل رأيت ذلك؟ -
.نعم، كنت في طريقي إلى منزل عمتي -

95
00:06:46,781 --> 00:06:50,785
.رأيتهم يوسعونه ضربًا، ثم بدأ يبكي بشدة

96
00:06:53,746 --> 00:06:54,956
.شكرًا

97
00:06:57,583 --> 00:06:59,836
.تبًا! معدتي تؤلمني

98
00:07:01,087 --> 00:07:04,298
هل أكلت أيًا من هذا اللحم؟ -
.لا -

99
00:07:06,843 --> 00:07:08,052
."فيكسيكو"

100
00:07:10,805 --> 00:07:12,640
هل لديك دواء لألم المعدة؟

101
00:07:19,856 --> 00:07:22,442
.وحده الرجل الأبيض يمكنه إنقاذك الآن

102
00:07:33,786 --> 00:07:35,746
إذًا ما هي مشكلتك؟

103
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
.معدتي تؤلمني

104
00:07:40,001 --> 00:07:41,502
هل حاولت دخول المرحاض؟

105
00:07:43,337 --> 00:07:46,924
.الأمر ليس كذلك…إنه شيء آخر

106
00:07:48,050 --> 00:07:52,638
."حسنًا، "شيء آخر

107
00:07:53,764 --> 00:07:55,141
.سنناديك

108
00:08:01,022 --> 00:08:03,357
نحن نبيع فطائر اللحم
.في الخارج إن أردتن أن تأكلن

109
00:08:03,441 --> 00:08:04,650
حقًا؟

110
00:08:05,651 --> 00:08:08,696
اسمعا، هذه الفتاة التي تعاني
.من آلام في المعدة تبيع فطائر اللحم

111
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
هل تريدان بعضًا منها؟

112
00:08:21,375 --> 00:08:22,752
.أكره هذا المكان

113
00:08:24,003 --> 00:08:27,423
حسنًا، ستشعر وكأن أحدًا بصق في عينيك
.عندما أضع لك هذه القطرة

114
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
هل ستحرقني؟

115
00:08:28,591 --> 00:08:31,427
.لا، ملمسها مثل الفازلين على العينين

116
00:08:31,511 --> 00:08:33,554
لن تتمكن من الرؤية جيدًا
.وستصبح حساسًا للضوء

117
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
.يبدو هذا فظيعًا

118
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
الحقيقة هي لكنت الآن ميتًا لو عشت
.منذ 100 عام

119
00:08:38,226 --> 00:08:40,102
الناس الذين كان نظرهم ضعيفًا
.ماتوا صغارًا جدًا

120
00:08:40,186 --> 00:08:41,854
.هجوم نمر أو دب

121
00:08:41,938 --> 00:08:44,565
.البقاء للأقوى، وأنت لست كذلك

122
00:08:45,149 --> 00:08:46,192
.ولا أنت أيضًا

123
00:08:52,073 --> 00:08:53,115
.عليك ذلك

124
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
لماذا؟ -
.لأن الجميع عليهم ذلك -

125
00:08:55,159 --> 00:08:57,203
،إنها تساعد على إيجاد الأمراض
.مثل ترقق الشبكية

126
00:08:57,286 --> 00:09:00,706
هل تفهم؟ -
.لكنني لا أعاني أي مرض -

127
00:09:00,790 --> 00:09:03,501
.أردت بعض الشوكولاتة فحسب -
حسنًا، قد تموت، فهمت؟ -

128
00:09:03,584 --> 00:09:05,419
.أحيانًا تسقط عيون السكان الأصليين

129
00:09:06,295 --> 00:09:07,421
.وكذلك عيون الآسيويين

130
00:09:19,267 --> 00:09:24,689
،"أيتها الممرضة "خوانيتا
هل يمكنك القدوم إلى مكتب الاستقبال؟

131
00:09:32,655 --> 00:09:35,950
.رصاص الرجال البيض -
ماذا؟ -

132
00:09:36,033 --> 00:09:39,662
.قلت، "رصاص الرجال البيض"، السكر

133
00:09:40,454 --> 00:09:42,290
.اخترعوه للمساعدة على قتلنا

134
00:09:42,915 --> 00:09:44,500
.عرفوا أننا نحب الحلويات

135
00:09:44,584 --> 00:09:47,420
.تبًا، ما زلنا في حرب كيميائية يا صاح

136
00:09:47,503 --> 00:09:49,171
.أنت تساعد في تمويل جهودهم

137
00:09:53,301 --> 00:09:54,677
لماذا تقف في الطابور إذًا؟

138
00:09:55,344 --> 00:09:56,637
.مشروب طاقة

139
00:09:58,014 --> 00:10:00,057
.إنه طبيعي، مصنوع من الطاقة

140
00:10:01,475 --> 00:10:02,935
."إنه "عضوي

141
00:10:12,486 --> 00:10:15,156
.الشعور غريب جدًا هناك

142
00:10:15,781 --> 00:10:18,367
.إنها العيادة الهندية، إنها غريبة دائمًا

143
00:10:19,327 --> 00:10:20,453
.إنها أكثر غرابة بكثير

144
00:10:21,495 --> 00:10:24,540
.أجواء دائرة الصحة يوم الإثنين -
.أظن ذلك -

145
00:10:25,207 --> 00:10:26,459
هل يبدو أنفي بخير؟

146
00:10:26,542 --> 00:10:29,420
.يبدو بحالة مزرية -
حقًا؟ -

147
00:10:29,503 --> 00:10:30,755
.استدر إلى الجانب

148
00:10:30,838 --> 00:10:32,673
.نعم، هذا سيئ

149
00:10:32,757 --> 00:10:35,843
،علينا الذهاب إلى "كاليفورنيا" الآن
.يوجد هناك أفضل الجرّاحين

150
00:10:35,926 --> 00:10:38,512
.نعم، سيكون عليهم إعادة تعديل بعض الملامح

151
00:10:38,596 --> 00:10:41,766
.تبًا، اكتفيت

152
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
.انظروا، إنها سيارة هؤلاء الأوغاد

153
00:10:49,899 --> 00:10:51,067
.ربما يبحثون عنك

154
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
.إنهم لا يبحثون عني

155
00:10:54,070 --> 00:10:55,905
.أوسعتهم ضربًا، يمكنكما أن تسألاهم

156
00:10:55,988 --> 00:10:58,115
.قال "داني بيغ هيد" إنك بكيت

157
00:10:58,866 --> 00:11:00,368
.هراء! لم أبك

158
00:11:00,451 --> 00:11:03,537
.ربما سيذهب والدك للنيل منهم من أجلك

159
00:11:03,621 --> 00:11:05,831
.لا، إنها ليست معركته

160
00:11:09,210 --> 00:11:15,174
،تبًا، من الصعب أن يكون المرء قائدًا
.يكذب الناس عليك وما شابه

161
00:11:17,968 --> 00:11:22,098
.بير سمول هيل"، احضر إلى الاستقبال" -
ماذا تقصد بـ"القائد"؟ -

162
00:11:22,181 --> 00:11:24,934
.بير سمول هيل"، احضر إلى الاستقبال" -
.اذهب ونظف أنفك يا صاح -

163
00:11:25,518 --> 00:11:28,187
.حظًا موفقًا، لا تدعهم يقطعون قدمك

164
00:11:28,270 --> 00:11:29,730
.أو خصيتيك

165
00:11:37,279 --> 00:11:38,656
ماذا الآن؟

166
00:11:38,739 --> 00:11:41,992
العنوان الذي أعطيتني إياه
.لا يتطابق مع قاعدة البيانات الوطنية

167
00:11:42,952 --> 00:11:44,286
أي عنوان لديهم؟

168
00:11:44,370 --> 00:11:46,038
.لا يمكنني إخبارك

169
00:11:46,122 --> 00:11:48,207
كيف يُفترض بي أن أعرف
أنه العنوان الخطأ إذًا؟

170
00:11:48,290 --> 00:11:50,459
.يجب أن تتذكره قبل أن تراجع طبيبًا

171
00:11:50,543 --> 00:11:52,336
.هناك من يسبقك في الطابور

172
00:11:53,254 --> 00:11:56,507
،رجاءً، أمي تعمل هنا
ألا يمكنك الاتصال بها فحسب؟

173
00:11:58,092 --> 00:12:01,220
."مهلًا، إنه في "مارثا درايف -
أي رقم؟ -

174
00:12:03,472 --> 00:12:04,849
.231

175
00:12:09,228 --> 00:12:10,312
هل هذا صحيح؟

176
00:12:11,981 --> 00:12:14,483
.اجلس، سيناديك أحدهم قريبًا

177
00:12:24,994 --> 00:12:29,623
إلورا دنان بوستوك"؟ "إلورا دنان"؟"

178
00:12:29,707 --> 00:12:31,208
…ما هذا

179
00:12:39,341 --> 00:12:41,343
لماذا ستخضع هي للفحص قبلي؟

180
00:12:47,308 --> 00:12:48,434
.تبًا

181
00:12:49,101 --> 00:12:52,605
.لا يمكنني الاكتفاء من هذه -
.رائحتها كالتي كانت تعدّها جدتي -

182
00:12:52,688 --> 00:12:56,317
،أحب فطائر اللحم كما أحب أن تكون حبيبتي
.سمراء ودهنية وحارة

183
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
هل يوجد بصل في هذه؟ -
.نعم -

184
00:13:00,863 --> 00:13:02,031
.يصيبني بالغازات

185
00:13:03,282 --> 00:13:04,450
.لم أسأل

186
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
هل أُصبت بالعمى؟

187
00:13:06,285 --> 00:13:08,954
.لا، عيناي متوسعتان فحسب

188
00:13:10,122 --> 00:13:11,540
من أين حصلت على رقائق البطاطا هذه؟

189
00:13:18,380 --> 00:13:20,299
إنه ذلك الكيس الذي أعطيتك إياه، صحيح؟

190
00:13:20,382 --> 00:13:22,551
."اشتريناه من متجر "روب أند كليو

191
00:13:23,219 --> 00:13:24,345
.نعم

192
00:13:24,845 --> 00:13:28,057
،سُرقت شاحنة مليئة بأكياس الرقائق
.دعني أرى هذا

193
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
يُستحسن ألّا أسمع
.أنك تشتريها من السوق السوداء

194
00:13:36,857 --> 00:13:38,192
هل تسمعانني؟

195
00:13:39,735 --> 00:13:41,070
.وغدان

196
00:13:49,203 --> 00:13:50,371
حفيدي؟

197
00:13:53,499 --> 00:13:54,875
.ادخل

198
00:13:57,503 --> 00:14:00,589
…أنا لست -
.حفيدي -

199
00:14:00,673 --> 00:14:05,010
لم تأت لرؤيتي حتى الآن، لم لا؟

200
00:14:06,679 --> 00:14:10,474
،كنت مشغولًا جدًا بالمدرسة

201
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
…وكنت أنوي، لكن -
.أنت هنا الآن -

202
00:14:13,727 --> 00:14:15,104
كيف حال أمك؟

203
00:14:16,772 --> 00:14:21,277
.أمي؟ إنها بخير

204
00:14:21,819 --> 00:14:24,321
…إنها تفتقدك و

205
00:14:24,405 --> 00:14:25,447
حقًا؟

206
00:14:26,532 --> 00:14:27,992
.هذا جيد

207
00:14:29,159 --> 00:14:31,579
.ظننت أنها ما زالت تكرهني

208
00:14:31,662 --> 00:14:35,833
.تفضل بالجلوس، ادخل واجلس بجانبي

209
00:14:41,171 --> 00:14:43,632
.دعني أتحسس وجهك

210
00:14:48,012 --> 00:14:51,849
.نظارة غريبة -
.إنها مؤقتة -

211
00:14:52,641 --> 00:14:55,811
هل تعرف أين أودّ أن أكون يا حفيدي؟

212
00:14:56,896 --> 00:15:01,775
.أودّ أن أكون في المنزل الآن، في الريف

213
00:15:01,859 --> 00:15:04,737
.نعم، أفتقد الكلاب

214
00:15:04,820 --> 00:15:09,366
أفتقد الأحجار الرملية التي تحدد صف الأشجار

215
00:15:09,450 --> 00:15:13,746
.وصولًا إلى حيث تبدأ أشجار السنديان

216
00:15:14,830 --> 00:15:20,044
.لم أوافق على استلقائي في سرير المشفى

217
00:15:25,424 --> 00:15:28,093
"منطقة محظورة، عمال الصيانة فقط"

218
00:15:38,520 --> 00:15:40,981
ما الأمر يا "ليون"؟ -
.بئسًا يا فتى -

219
00:15:41,065 --> 00:15:42,524
.أنا آسف

220
00:15:42,608 --> 00:15:44,526
ماذا حدث لوجهك؟

221
00:15:45,277 --> 00:15:46,779
.تلقيت لكمة

222
00:15:46,862 --> 00:15:49,198
.عليك أن تفحص أنفك

223
00:15:49,281 --> 00:15:51,158
.نعم، لهذا أنا هنا

224
00:15:51,951 --> 00:15:55,496
ماذا تفعل؟ -
.لا يمكنك تنظيفها بشكل كاف -

225
00:15:58,040 --> 00:16:00,292
كنت تمارس الفنون القتالية، صحيح؟

226
00:16:01,251 --> 00:16:04,797
هل يمكنك أن تعطيني أي نصائح في القتال؟ -
.نعم -

227
00:16:04,880 --> 00:16:08,759
،كفّ عن صد اللكمات بوجهك
.ستكون هذه بداية جيدة

228
00:16:08,842 --> 00:16:10,970
…لكنني وجهت لهم ضربات قوية، لذا

229
00:16:22,064 --> 00:16:23,816
.لم أر هذه من قبل

230
00:16:24,608 --> 00:16:26,318
.يمكنك أن تأخذها إن أردت

231
00:16:27,236 --> 00:16:31,031
حقًا؟ هل تعني ذلك حقًا؟ -
.نعم، سأطبع واحدة أخرى فحسب -

232
00:16:31,115 --> 00:16:33,409
.لديّ طابعة ليزرية

233
00:16:33,492 --> 00:16:35,536
.فوهة رباعية، رأس نحاسي

234
00:16:36,745 --> 00:16:41,333
،تعمل على وحدة معالجة "فيوتشرتك" مستقلة
.على الأرجح لن تفهم هذا على أي حال

235
00:16:45,170 --> 00:16:46,755
.سأدعك تعود إلى عملك، شكرًا لك

236
00:16:57,307 --> 00:16:58,892
."مرحبًا، كيف حالك؟ أنا الطبيب "كانغ

237
00:17:00,144 --> 00:17:01,562
.حسنًا -
.مرحبًا -

238
00:17:02,229 --> 00:17:06,233
إلورا دنان"؟" -
."نعم، مثل الطفلة في فيلم "ويلو -

239
00:17:06,316 --> 00:17:08,736
تعنين نسخة "لورد أوف ذا رينغز" المقلّدة
لفشلهم في الحصول على الحقوق؟

240
00:17:09,653 --> 00:17:13,198
لماذا لم يجعلوا النسور العملاقة
تطير بالخاتم إلى البركان؟

241
00:17:14,908 --> 00:17:17,202
حسنًا، هل تأكلين شيئًا غريبًا؟

242
00:17:18,078 --> 00:17:19,204
.لا أظن ذلك

243
00:17:19,788 --> 00:17:23,292
مثل الصخور أو الرمل؟ ربما حتى زجاج مكسور؟

244
00:17:24,168 --> 00:17:27,963
.لا آكل الرمل أو الزجاج المكسور

245
00:17:28,047 --> 00:17:31,175
.بطانة معدتك ملتهبة، لديك تقرحات صغيرة

246
00:17:31,258 --> 00:17:33,844
.أنت تأكلين شيئًا غريبًا -
.آكل الكثير من رقائق البطاطا -

247
00:17:33,927 --> 00:17:36,138
من أي نوع؟ -
."فليمنغ فليمرز" -

248
00:17:36,221 --> 00:17:38,932
كم كيسًا تتناولين؟ -
كم كيسًا؟ في اليوم؟ -

249
00:17:39,850 --> 00:17:41,643
.واحد -
واحد؟ -

250
00:17:42,936 --> 00:17:44,980
.عشرة -
عشرة؟ -

251
00:17:45,064 --> 00:17:48,108
.تقريبًا، من عشرة إلى 14

252
00:17:48,192 --> 00:17:51,528
هذا جنون، اعذريني، من يأكل كل هذا العدد؟

253
00:17:51,612 --> 00:17:53,489
.هل تذوقتها؟ إنها لذيذة حقًا

254
00:17:53,572 --> 00:17:55,032
.توقفي عن أكل الرقائق، قد تموتين

255
00:17:55,949 --> 00:17:58,243
.على رسلك، اتفقنا؟ الحساء، الخبز الأبيض

256
00:18:03,373 --> 00:18:06,835
بير سمول هيل"؟"

257
00:18:06,919 --> 00:18:09,505
هنا، ماذا الآن؟

258
00:18:09,588 --> 00:18:11,090
.الغرفة الرابعة إلى اليسار -
.رائع -

259
00:18:11,173 --> 00:18:14,885
:كنت أخبر الخالق وقلت
.أنا أقوم بعملي هنا يا رجل"

260
00:18:14,968 --> 00:18:17,638
".عليك ترقيتي هناك يا صاح

261
00:18:17,721 --> 00:18:19,556
.لم يرد الوغد الإصغاء إليّ حتى

262
00:18:19,640 --> 00:18:22,434
:كان يقول
"…افعل ذلك من أجل الناس، افعل ذلك"

263
00:18:22,518 --> 00:18:24,603
"فقلت: "ما هذا؟

264
00:18:25,604 --> 00:18:28,607
،مرحبًا، يا صاحب الشعر الأشعث
.سُررت برؤيتك

265
00:18:28,690 --> 00:18:32,319
.باغتّني، انس الأمر إذًا

266
00:18:44,248 --> 00:18:45,833
ألست طبيب العيون؟

267
00:18:45,916 --> 00:18:47,918
،أنا طبيب كل شيء
.أصابع أقدام، ظهور، مؤخرات

268
00:18:49,044 --> 00:18:51,088
.أنا أتذكّرك

269
00:18:51,171 --> 00:18:53,549
،أراك كثيرًا في الأنحاء
ما الأمر هذه المرة؟

270
00:18:53,632 --> 00:18:56,301
.تورطت في شجار، تضرر أنفي

271
00:18:56,885 --> 00:18:58,345
هل يمكنك ألّا تخبر أمي؟

272
00:18:59,096 --> 00:19:01,557
.أمك

273
00:19:01,640 --> 00:19:04,560
ريتا"، صحيح؟"
.إنها تعمل معنا منذ سنة تقريبًا

274
00:19:04,643 --> 00:19:06,145
.رفقتها ممتعة جدًا

275
00:19:08,063 --> 00:19:12,985
إذًا، عفوًا، ماذا يقول والدك عن أنفك؟

276
00:19:13,068 --> 00:19:16,572
…أبي ليس موجودًا دائمًا لذا

277
00:19:18,824 --> 00:19:22,703
هل تزوجت أمك مجددًا؟ -
ماذا؟ لماذا؟ -

278
00:19:22,786 --> 00:19:25,164
،حديث وديّ مع المريض
.اهدأ يا "بير"، كل شيء على ما يُرام

279
00:19:26,290 --> 00:19:29,293
إذًا، تعرّضت للضرب؟ -
.في الواقع، تعرّضت لهجوم -

280
00:19:29,376 --> 00:19:32,337
.هذا لأنني زعيم عصابة، القائد نوعًا ما

281
00:19:32,421 --> 00:19:34,840
.مسؤوليات كبيرة

282
00:19:34,923 --> 00:19:37,467
،انتظر حتى تتقدم في السن
.تصبح الحياة أصعب بكثير

283
00:19:37,551 --> 00:19:40,470
انظر إليّ، هل تظن أنني أحب هذا العمل؟

284
00:19:40,554 --> 00:19:43,849
هل تظن أنني أردت أن أبقى هنا
.كل هذه المدة؟ عشر سنوات لعينة

285
00:19:43,932 --> 00:19:45,684
.ليست لديّ عائلة، ليس لديّ شيء

286
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
.لا تسئ فهمي، أحب الأمريكيين الأصليين

287
00:19:48,353 --> 00:19:50,731
.لطفاء جدًا ومهيبون ومميزون

288
00:19:50,814 --> 00:19:53,108
.أحاول أن أطيل شعري، سئمت من هذا

289
00:19:53,192 --> 00:19:55,194
.أنا فقط أريد أن أعود من حيث أتيت

290
00:19:56,486 --> 00:20:01,533
الـ"صين"؟ -
."لا أيها التافه، نشأت في "سان دييغو -

291
00:20:01,617 --> 00:20:03,410
…أنا كوري ولست صينيًا، ما هذا

292
00:20:03,493 --> 00:20:05,412
.أنا آسف، لم أقصد شيئًا من هذا القبيل

293
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
هل أنت من قبيلة "نافاجو" أم "إسكيمو"؟ -
.لا هذه ولا تلك -

294
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
.حسنًا إذًا

295
00:20:13,170 --> 00:20:15,505
.حسنًا، أنفك متورم، لكنك ستكون بخير

296
00:20:15,589 --> 00:20:17,382
."أحضرت لك بعض الـ"إيبوبروفين -
.رائع، مهلًا -

297
00:20:17,466 --> 00:20:19,259
.آسف جدًا، أمر إضافي أيها الطبيب

298
00:20:19,343 --> 00:20:22,471
هذا يعني أنه لا يجب أن أقاتل لفترة، صحيح؟

299
00:20:22,554 --> 00:20:24,306
.لا، قاتل كما تريد

300
00:20:24,389 --> 00:20:25,432
حقًا؟ -
.نعم -

301
00:20:33,941 --> 00:20:39,154
مساعدة في فحص البصر؟

302
00:20:39,238 --> 00:20:40,864
."مرحبًا أيها الطبيب "كانغ

303
00:20:41,907 --> 00:20:43,867
.لديك ابن لطيف جدًا

304
00:20:43,951 --> 00:20:45,118
.أبليت حسنًا بتربيته

305
00:20:46,203 --> 00:20:47,371
هل نتحدث عن الفتى نفسه؟

306
00:20:47,454 --> 00:20:49,623
بير"؟" -
."نعم، "بير -

307
00:20:50,874 --> 00:20:53,168
.لا بد أن تربيته كانت صعبة في غياب الأب

308
00:20:53,252 --> 00:20:55,629
.أن ترشديه وتوجهيه

309
00:20:55,712 --> 00:20:59,341
.الصيد وصيد السمك

310
00:20:59,424 --> 00:21:02,135
.أنا أجيد الصيد، وصيد السمك

311
00:21:02,719 --> 00:21:03,845
.أراهن أنك تجيدينهما

312
00:21:06,390 --> 00:21:09,226
.لا أمانع الذهاب للصيد قريبًا، مجددًا

313
00:21:09,309 --> 00:21:11,895
.أحب أن أذهب للصيد وأندمج مع الطبيعة

314
00:21:12,479 --> 00:21:14,815
.أحب لحم الغزال

315
00:21:14,898 --> 00:21:17,734
.اللحم، لحم الخاصرة

316
00:21:20,445 --> 00:21:23,115
.على أي حال، جئت لأطمئن عليك

317
00:21:23,198 --> 00:21:25,575
.لأرى إن كانت بيئة العمل كما تريدين

318
00:21:25,659 --> 00:21:28,328
.نعم -
هل الهواء جيد؟ -

319
00:21:28,412 --> 00:21:30,580
.نعم، إنه جيد، شكرًا أيها الطبيب

320
00:21:31,331 --> 00:21:34,042
لماذا تتحدث عن "بير"؟ هل رأيته؟

321
00:21:34,126 --> 00:21:35,711
.نعم، كان هنا للتو، تلقّى لكمة في وجهه

322
00:21:35,794 --> 00:21:38,213
.عالجته -
ماذا؟ لكمة في الوجه؟ -

323
00:21:38,297 --> 00:21:40,549
.لا شيء يدعو للقلق، كان مجرد شجار عصابات

324
00:21:41,258 --> 00:21:42,592
إذًا كيف سار الأمر؟

325
00:21:42,676 --> 00:21:44,720
.كمية أقل من اللحم المجمد و50 دولارًا

326
00:21:46,179 --> 00:21:47,681
.انظرا إلى هذه

327
00:21:51,101 --> 00:21:53,312
.انظرا إلى هذا الهراء -
أين وجدت هذه؟ -

328
00:21:53,395 --> 00:21:55,689
.كانت مُعلّقة في مكتب والدك وأعطاها لي

329
00:21:56,523 --> 00:21:57,858
."انظرا إلى "دانيال

330
00:21:58,942 --> 00:22:00,777
.تبًا، أنا أفتقده -
.نعم -

331
00:22:00,861 --> 00:22:04,072
.انظري كم كان شعره طويلًا -
.حقًا -

332
00:22:05,657 --> 00:22:08,618
ما هذا؟ -
.يا لوقاحتهم وهم يستندون على سيارتك -

333
00:22:08,702 --> 00:22:10,704
.يتظاهرون بالقوة -
هل تحميانني؟ -

334
00:22:11,288 --> 00:22:12,706
أين "تشيز"؟

335
00:22:12,789 --> 00:22:14,875
لنفعل هذا إذًا، ما الأمر أيها الأوغاد؟

336
00:22:14,958 --> 00:22:18,170
.أخطأتم جدًا عندما هاجمتموني وأنا لوحدي

337
00:22:22,674 --> 00:22:24,676
.أنا على وشك أن أوسعك ضربًا هنا الآن

338
00:22:24,760 --> 00:22:26,470
.اضربيني أولًا أيتها الساقطة

339
00:22:26,553 --> 00:22:29,097
!مهلًا

340
00:22:30,474 --> 00:22:33,101
ماذا تفعل؟ -
هل هؤلاء هم من ضربوك؟ -

341
00:22:33,185 --> 00:22:34,978
.لم يضربوني على الإطلاق -
."آسف يا "ريتا -

342
00:22:35,062 --> 00:22:37,981
."اصمت يا "ستيفن -
.توقفوا الآن -

343
00:22:38,065 --> 00:22:40,067
!اخرجوا وإلا سأقبض عليكم جميعًا

344
00:22:40,150 --> 00:22:42,235
."هيا يا "بير -
.هيا يا ابن أمك المدلل -

345
00:22:42,319 --> 00:22:43,862
…ابن -
.اغربي عن وجهي -

346
00:22:43,945 --> 00:22:45,072
.ابتعدي من هنا -
.هيا -

347
00:22:45,155 --> 00:22:46,365
.لست خائفة منك أيتها الساقطة

348
00:22:46,448 --> 00:22:47,532
.اذهبوا

349
00:22:47,616 --> 00:22:48,909
.نحن نبيع فطائر اللحم

350
00:22:48,992 --> 00:22:51,620
اذهبوا إلى هناك
.لبيع فطائر اللحم إذًا، تبًا

351
00:22:51,703 --> 00:22:52,871
.اخرجوا من هنا

352
00:23:19,648 --> 00:23:21,650
ماذا تفعل؟ -
.إنها جدتي -

353
00:23:24,319 --> 00:23:26,279
"عيادة (أوكيرن) الهندية الصحية"

354
00:23:26,363 --> 00:23:28,365
"تحذير: مخزن أسطوانات أكسجين"

355
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
{\an8}"ترجمة "أيهم رستم

