﻿1
00:00:01,024 --> 00:00:07,833
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

2
00:00:09,175 --> 00:00:12,178
"(أهلًا بكم في (أوكيرن، أوكلاهوما"

3
00:00:12,262 --> 00:00:14,472
"لاند باك"

4
00:00:15,557 --> 00:00:18,435
ما معنى هذا برأيك؟ -
ماذا يا عزيزي؟ -

5
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
هل رأيت الكتابة على تلك اللافتة هناك؟

6
00:00:21,521 --> 00:00:25,316
،"نعم، أظن أنه كان مكتوبًا عليها "لاند باك
أليس كذلك؟

7
00:00:25,400 --> 00:00:26,818
ما معنى هذا برأيك؟

8
00:00:26,901 --> 00:00:30,280
.أظن أن الهنود هم من كتبوها

9
00:00:30,363 --> 00:00:31,614
.هذا مؤكد

10
00:00:33,867 --> 00:00:35,285
.لكنني لا أفهم

11
00:00:35,952 --> 00:00:38,580
هل يقصدون الأرض كلها؟
يريدون استعادة الأرض كلها؟

12
00:00:38,663 --> 00:00:40,665
.أظن ذلك

13
00:00:42,083 --> 00:00:44,627
.هذا ليس ممكنًا، يمكنهم استعادة جزء منها

14
00:00:44,711 --> 00:00:47,922
هل تظنين أن هذا ما يعنونه؟
استعادة بعض منها؟

15
00:00:48,006 --> 00:00:49,507
أم كلّها؟

16
00:00:49,591 --> 00:00:53,303
قتل البيض عددًا هائلًا منهم
.واستولوا على الأرض

17
00:00:53,386 --> 00:00:55,930
.لذا يجب أن تخجل "أمريكا" من نفسها

18
00:00:56,556 --> 00:00:58,475
.لديهم الكازينوهات

19
00:00:59,517 --> 00:01:02,645
سمعت أنهم يتقاضون ألف دولار شهريًا
.ليكونوا هنودًا فحسب

20
00:01:02,729 --> 00:01:04,606
هلّا توقفت عن التصرف كوغد؟

21
00:01:04,689 --> 00:01:06,066
.هذا رومانسي

22
00:01:06,149 --> 00:01:08,735
.لم تعد هذه الرحلة ممتعة وهذا ليس صحيحًا

23
00:01:08,818 --> 00:01:10,612
.وإنهم يستحقون كل ما يحصلون عليه

24
00:01:10,695 --> 00:01:13,490
.دعينا لا ندخل في نقاش سياسي هنا

25
00:01:13,573 --> 00:01:15,116
.دعينا نستمتع برحلة يوم الأحد فحسب

26
00:01:15,200 --> 00:01:18,787
.تعلم أنني نصف هندية

27
00:01:18,870 --> 00:01:20,288
.نعم، وأنا نصف مليونير

28
00:01:20,371 --> 00:01:21,790
.نعم، في أحلامك

29
00:01:22,582 --> 00:01:24,334
!ما هذا؟ لا، ذلك -
…قلت -

30
00:01:24,417 --> 00:01:25,502
!اللعنة

31
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
.بئسًا

32
00:01:37,764 --> 00:01:40,016
أراهن أن بعض العجائز البيض
.هم من فعلوا هذا

33
00:01:40,100 --> 00:01:42,185
هل نضعه في صندوق السيارة
ونعدّ لحم الخاصرة الليلة؟

34
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
حقًا؟

35
00:01:46,606 --> 00:01:47,690
.نعم

36
00:01:48,191 --> 00:01:50,110
…أقسم لك، إن لطّخت سيارة جدتي بالدماء

37
00:01:50,193 --> 00:01:52,737
،سنضع غطاءً تحته
لدينا واحد في الخلف، صحيح؟

38
00:01:52,821 --> 00:01:54,781
.سأحمله من الساقين، افتحا الصندوق

39
00:01:54,864 --> 00:01:56,449
.مقرف

40
00:02:04,249 --> 00:02:07,168
مهلًا، هل تظنين أن خالك يعرف
كيف يلقي لعنة؟

41
00:02:07,252 --> 00:02:08,336
لعنة؟

42
00:02:08,419 --> 00:02:09,671
.أخبرتك أن لديّ شعرًا منهم

43
00:02:09,754 --> 00:02:13,133
ألم تقولي إنه كان تقليديًا أو ما شابه؟

44
00:02:13,216 --> 00:02:15,677
،نعم، إنه تقليدي

45
00:02:15,760 --> 00:02:19,347
.لكن لا أظن أنه معالج أو ساحر

46
00:02:19,430 --> 00:02:21,474
كيف حصلت على شعرهم أصلًا؟

47
00:02:21,558 --> 00:02:22,642
.ظننت أنك تمزحين

48
00:02:22,725 --> 00:02:24,144
."العمة "بي

49
00:02:24,227 --> 00:02:25,937
.هي من تقص شعرهم

50
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
.شكرًا

51
00:02:30,775 --> 00:02:32,527
.تبًا، يبدو أن فيه حشرات أيضًا

52
00:02:32,610 --> 00:02:33,820
.مقرف

53
00:02:37,282 --> 00:02:38,616
.نحن في مكان معزول

54
00:02:38,700 --> 00:02:41,995
.نعم يا "إلورا"، أشعر أننا تائهون الآن

55
00:02:42,078 --> 00:02:43,538
،كنا نقود في دائرة مفرغة

56
00:02:43,621 --> 00:02:45,665
.وما زلت لا أعلم لماذا سنذهب للبحث عنه

57
00:02:45,748 --> 00:02:48,585
.سبق وأخبرتك، إنه يجيد القتال

58
00:02:48,668 --> 00:02:49,919
.أنت لا تصغي أبدًا يا رجل

59
00:02:50,003 --> 00:02:51,504
.خالك قوي

60
00:02:51,588 --> 00:02:55,258
يُقال إنه أوسع 10 أشخاصًا ضربًا
.في أقل من دقيقتين

61
00:03:02,056 --> 00:03:02,891
حقًا؟

62
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
.الوقت

63
00:03:08,062 --> 00:03:10,481
.عددت عشرة، هذا رقم قياسي جديد

64
00:03:11,357 --> 00:03:14,068
!دقيقتان؟ تبًا -
.أسطوري -

65
00:03:14,152 --> 00:03:15,195
.لنذهب ونجده إذًا

66
00:03:16,196 --> 00:03:19,782
.تبًا! يا للهول -
.حسنًا، هذا هو المكان -

67
00:03:19,866 --> 00:03:20,992
{\an8}"ابقوا خارجًا أيها الأوغاد"

68
00:03:21,075 --> 00:03:23,745
{\an8}هذا؟ هل أنت متأكدة؟ -
.نعم -

69
00:03:23,828 --> 00:03:27,415
مجرد عظام في منزل متحوّل؟ -
.ليس متحوّلًا -

70
00:03:27,498 --> 00:03:29,584
إنه خالك، صحيح؟ هل أنت متأكدة من ذلك؟

71
00:03:29,667 --> 00:03:32,587
.نعم، إنه قريب أمي

72
00:03:32,670 --> 00:03:35,381
،ترعرع مع أمي، مثل أبناء أعمامها

73
00:03:35,465 --> 00:03:37,467
.لكن جدتي ربّته لفترة

74
00:03:37,550 --> 00:03:39,302
."إذًا هو مثل أخ لـ"كوكي

75
00:03:39,385 --> 00:03:41,930
.حسنًا -
ماذا لو لم يرغب في رؤيتك؟ -

76
00:04:00,031 --> 00:04:02,742
متحوّل مطلق؟

77
00:04:04,452 --> 00:04:05,787
.لن أذهب إلى الباب

78
00:04:05,870 --> 00:04:08,623
!أيها الخال -
.تبًا! لا -

79
00:04:08,706 --> 00:04:10,458
!بومة -
!يا للهول -

80
00:04:10,541 --> 00:04:13,711
.هذه ليست إشارة جيدة

81
00:04:13,795 --> 00:04:15,213
.اللعنة -
.نعم، لا -

82
00:04:15,296 --> 00:04:16,881
.أظن أنني سأُصاب بنوبة قلبية

83
00:04:16,965 --> 00:04:19,092
!قلت لك إنه ما كان يجب أن نأتي إلى هنا

84
00:04:19,175 --> 00:04:20,593
!"أيها الخال "براوني

85
00:04:20,677 --> 00:04:22,303
إلى أين تأخذيننا؟

86
00:04:23,179 --> 00:04:24,138
!خالي

87
00:04:24,222 --> 00:04:26,516
،مكتوب على اللافتة
".ابقوا خارجًا أيها الأوغاد"

88
00:04:30,228 --> 00:04:32,480
.هذه أنا يا خالي

89
00:04:32,563 --> 00:04:33,815
."إلورا دنان"

90
00:04:34,399 --> 00:04:35,525
من؟

91
00:04:36,401 --> 00:04:39,070
.إلورا دنان"، ابنة أختك"

92
00:04:39,153 --> 00:04:41,072
."وأنا "مادمارتيغان

93
00:04:41,155 --> 00:04:42,907
هل أنت متأكدة أننا في المكان الصحيح؟

94
00:04:46,911 --> 00:04:48,705
."أنا ابنة "كوكي

95
00:04:48,788 --> 00:04:49,956
هل تتذكرني؟

96
00:04:50,039 --> 00:04:53,626
.ابن أختي، ابنة عمي، ابنة أختي

97
00:04:54,836 --> 00:04:58,047
.لم تعودي صغيرة جدًا، لم أعرفك

98
00:04:59,590 --> 00:05:04,012
.أنا آسف، لا أملك المال، اخرجوا

99
00:05:04,095 --> 00:05:06,514
.لا نريد مالًا

100
00:05:06,597 --> 00:05:08,933
.بغضّ النظر، يجب أن تغادروا

101
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
.المكان ليس آمنا للأطفال

102
00:05:12,103 --> 00:05:16,566
توجد فخاخ وقنابل
.وأشياء أخرى كثيرة متواجدة هنا

103
00:05:16,649 --> 00:05:17,817
.المكان خطير جدًا

104
00:05:18,484 --> 00:05:19,861
هل أنت متحوّل؟

105
00:05:19,944 --> 00:05:21,487
ماذا تقولين؟

106
00:05:22,572 --> 00:05:24,782
.لا تنعتيني بهذا اللقب

107
00:05:24,866 --> 00:05:28,953
.ذلك الكلام السيئ يخرج من فمك ويؤذيني

108
00:05:29,037 --> 00:05:31,497
.ربما أنت متحوّلة

109
00:05:47,889 --> 00:05:51,225
!تبًا -
.اخرجوا من هنا، عليّ أن أعمل -

110
00:05:56,230 --> 00:05:57,857
!يا للهول

111
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
.هيا بنا

112
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
!شكرًا لك أيها الخالق، دوائي

113
00:06:25,176 --> 00:06:27,261
.إنها أشياء قديمة وجيدة

114
00:06:33,351 --> 00:06:34,602
.انظروا إلى هذا

115
00:06:34,685 --> 00:06:38,439
.وجدتها أخيرًا، دفنتها منذ 15 عامًا

116
00:06:38,523 --> 00:06:40,983
لم لا تستلم بطاقة الماريجوانا خاصتك؟
.أصبحت قانونية الآن

117
00:06:41,067 --> 00:06:42,944
.لأنني لست أحمق

118
00:06:43,027 --> 00:06:45,446
.لن أدخن أي ماريجوانا معتمدة من الحكومة

119
00:06:45,530 --> 00:06:46,864
.إن المحاصيل المعدلة وراثيًا كابوس

120
00:06:46,948 --> 00:06:50,868
،كما أنني لا أحب الماريجوانا الجديدة
.تعجبني القديمة

121
00:06:50,952 --> 00:06:52,787
.عمرها يوازي عمري -
.نعم -

122
00:06:52,870 --> 00:06:54,122
.إنها جيدة

123
00:06:54,705 --> 00:06:56,916
يمكنكم تدخين 15 سيجارة ماريجوانا
.في جلسة واحدة

124
00:06:57,500 --> 00:07:00,586
.تبًا، حشرة عمرها 15 عامًا، لا تهتموا

125
00:07:00,670 --> 00:07:03,464
مقرف، كيف لم تر هذه؟

126
00:07:03,548 --> 00:07:04,799
!تبًا -
!هذا لؤم -

127
00:07:10,471 --> 00:07:12,223
ماذا تريدون على أي حال؟

128
00:07:12,306 --> 00:07:15,268
،نحتاج إلى مساعدتك يا خالي
.علينا أن نتعلم القتال

129
00:07:15,351 --> 00:07:17,395
.هذا الفتى تعرّض للضرب

130
00:07:18,855 --> 00:07:23,401
.أنا لا أعبث مع الأولاد، إنهم يبطؤونك

131
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
.قلت لكما إنه لا يجيد القتال، لنذهب فحسب

132
00:07:26,154 --> 00:07:28,489
أنا لا أجيد القتال؟ ماذا؟

133
00:07:30,199 --> 00:07:31,534
!خذ هذا

134
00:07:32,577 --> 00:07:37,290
"كان بوسعي طعن "أندرو جاكسون
.في وجهه القبيح لو أردت

135
00:07:37,373 --> 00:07:40,501
كنت أخبرهم للتو أنك تحمل الرقم القياسي
لأكبر عدد ضربات قاضية خلال ليلة واحدة

136
00:07:40,585 --> 00:07:43,087
.في حانة "أولد ماغيز"، عشرة أشخاص

137
00:07:43,171 --> 00:07:46,340
عشرة أشخاص؟ أوسعت 20 شخصًا ضربًا
.في إحدى الليالي

138
00:07:53,764 --> 00:07:54,974
.وشرطي

139
00:07:55,057 --> 00:07:55,933
شرطي؟

140
00:07:58,311 --> 00:07:59,687
.الوقت

141
00:08:00,897 --> 00:08:03,566
.عددت 20 منهم، بمن فيهم الشرطي

142
00:08:04,734 --> 00:08:06,486
.احذروا من القبضة

143
00:08:06,569 --> 00:08:08,196
.كانت الحرارة مرتفعة جدًا في البلدة

144
00:08:08,279 --> 00:08:11,073
.حينها تنسّكت وانتقلت إلى هنا

145
00:08:11,157 --> 00:08:16,078
أذهب إلى البلدة لاستعارة بعض الأزهار
."من ابن عمي "فرانك

146
00:08:16,162 --> 00:08:18,080
.أعيش بشكل أساسي من خيرات الأرض

147
00:08:18,956 --> 00:08:21,125
.يبدو أنك تذهب إلى "سونيكس" كثيرًا

148
00:08:22,460 --> 00:08:24,045
لماذا أنتم هنا؟

149
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
.ليس عليّ الإصغاء إليكم

150
00:08:28,341 --> 00:08:32,428
،وجميعكم مجرد أطفال
.لا أحب الأطفال، دعوني وشأني

151
00:08:34,347 --> 00:08:35,598
.حسنًا

152
00:08:37,350 --> 00:08:38,434
.حسنًا إذًا -
.لنذهب -

153
00:08:38,518 --> 00:08:41,646
.إنها مجرد مضيعة للوقت -
.على الأرجح -

154
00:08:48,069 --> 00:08:49,987
.لم أر صورتها تلك من قبل قط

155
00:08:52,907 --> 00:08:54,367
.ها هي

156
00:08:55,618 --> 00:08:58,329
.ابنة عمي "كوكي"، كانت فتاة طيبة

157
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
.ترعرعنا كأخوين أنا وهي

158
00:09:03,000 --> 00:09:04,961
.كان بوسعك رؤية ابتسامتها من على بعد

159
00:09:08,965 --> 00:09:10,716
.أنا لا أتذكرها

160
00:09:10,800 --> 00:09:12,927
نعم، كنت على الأرجح صغيرة جدًا، صحيح؟

161
00:09:13,010 --> 00:09:14,762
.نعم، كنت في الثالثة من عمري

162
00:09:16,222 --> 00:09:17,932
.الثالثة من عمرك

163
00:09:21,352 --> 00:09:24,730
هل يمكنك أن تخبرني بالمزيد عنها يا خالي؟

164
00:09:29,110 --> 00:09:30,486
.لا أستطيع

165
00:09:34,490 --> 00:09:35,700
.حسنًا

166
00:09:42,373 --> 00:09:45,876
.لا أستطيع لأنني سأبكي

167
00:09:48,004 --> 00:09:50,006
.ليس لأنني لا أريد ذلك

168
00:09:55,386 --> 00:09:56,554
.حسنًا

169
00:09:59,015 --> 00:10:00,891
.أراك لاحقًا يا خالي

170
00:10:11,068 --> 00:10:13,029
.تبًا لذلك المتحوّل

171
00:10:14,447 --> 00:10:18,576
.حسنًا، سأعلّمكم جميعًا بعض الحركات

172
00:10:18,659 --> 00:10:23,539
لكن عليكم أخذي إلى البلدة
.لأبيع الماريجوانا

173
00:10:23,623 --> 00:10:24,874
.أعطوني 30 دولارًا

174
00:10:26,208 --> 00:10:29,170
تريد 30 دولارًا؟ -
.يبدو هذا جيدًا -

175
00:10:29,253 --> 00:10:30,588
.تبًا، جيد، حسنًا

176
00:10:30,671 --> 00:10:32,089
.أنا سأجلس في المقعد الأمامي

177
00:10:33,507 --> 00:10:36,260
ما هذا؟

178
00:10:37,762 --> 00:10:40,139
!تبًا -
!تبًا -

179
00:10:40,222 --> 00:10:42,058
!تبًا -
!تبًا -

180
00:10:42,141 --> 00:10:43,351
.تبًا، زاد حجمه

181
00:10:43,434 --> 00:10:45,686
.ما هذا؟ لن أركب تلك السيارة

182
00:10:45,770 --> 00:10:48,856
إنه غزال صدمه بعض البيض
.وتركوه على جانب الطريق

183
00:10:48,939 --> 00:10:51,317
،يا للهول! هذا مقرف
ووضعتموه في صندوق السيارة؟

184
00:10:51,400 --> 00:10:52,818
.كنا سنطبخ لحم خاصرة الغزال الليلة

185
00:10:52,902 --> 00:10:55,154
،عليكم أن تنتزعوا أحشاءه وتذبحوه

186
00:10:55,237 --> 00:10:57,239
.لا أن تضعوه في صندوق السيارة

187
00:10:57,323 --> 00:10:58,949
.نعم، هذا ليس جيدًا

188
00:10:59,033 --> 00:11:00,534
ربما علينا إخراجه؟ -
.حسنًا -

189
00:11:00,618 --> 00:11:03,037
.تبًا لذلك، يمكنكما أنتما فعل ذلك -
!لا تخرجوه هنا -

190
00:11:03,120 --> 00:11:04,580
.خذوه إلى منزلكم اللعين

191
00:11:04,664 --> 00:11:06,791
.حسنًا -
.الأولاد -

192
00:11:06,874 --> 00:11:09,335
خالي، هل ستأتي أم ماذا؟ -
.إنهم يبطؤونك -

193
00:11:09,418 --> 00:11:11,754
.اركب وإلا لن تحصل على 30 دولارًا

194
00:11:15,716 --> 00:11:17,802
.كل ما أفعله هو التدخين

195
00:11:18,844 --> 00:11:19,929
.نعم

196
00:11:21,180 --> 00:11:22,682
.هذا دواء الخالق

197
00:11:24,475 --> 00:11:26,477
.أما الكحول، فهو عمل الشيطان

198
00:11:27,853 --> 00:11:29,146
.تذكّروا ذلك

199
00:11:30,022 --> 00:11:31,857
.دخّنوا الأعشاب فحسب

200
00:11:31,941 --> 00:11:33,150
.أمي وأبي لا يسمحان لي

201
00:11:33,234 --> 00:11:36,070
،أنتم صغار جدًا
.لذلك طلبت منكم البقاء في المنزل

202
00:11:36,153 --> 00:11:37,530
هل يمكنني أن أجربها؟ -
.لا -

203
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
.لست كبيرًا بما يكفي

204
00:11:41,242 --> 00:11:42,910
هل ستعلّمنا كيف نقاتل أم ماذا؟

205
00:11:42,993 --> 00:11:44,078
نعم، أعطنا بعض دروس القتال؟

206
00:11:47,248 --> 00:11:51,085
.اجلسا فحسب، ستكتشفان ذلك -
ماذا؟ -

207
00:11:51,168 --> 00:11:54,088
.أول تمرين في التدريب هو الصبر

208
00:11:54,171 --> 00:11:55,005
.هراء

209
00:11:55,965 --> 00:11:57,007
.نعم

210
00:11:57,675 --> 00:11:59,009
{\an8}"أوكلاهوما"

211
00:12:06,350 --> 00:12:08,352
!يا رفاق -
ما هذا؟ -

212
00:12:08,436 --> 00:12:10,062
!يا فتيان

213
00:12:10,688 --> 00:12:13,023
.لديّ بعض الماريجوانا لكما

214
00:12:13,816 --> 00:12:16,569
ماذا كنا نقول؟

215
00:12:17,278 --> 00:12:22,199
،لا جذوع ولا بذور، لا نحتاج إلى ذلك"

216
00:12:22,283 --> 00:12:26,287
".ذهب (أكابولكو) هو ماريجوانا رائعة

217
00:12:26,370 --> 00:12:28,038
هل هذا مثل "أوه جي بوغي مان"؟

218
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
.لأن هذا كل ما أدخنه

219
00:12:30,583 --> 00:12:31,667
.إنه أرجواني

220
00:12:32,376 --> 00:12:35,463
.لا، ليس أرجوانيًا، بل أخضر

221
00:12:35,546 --> 00:12:37,381
!يا للهول -
."هذا ابن عم "هانك -

222
00:12:37,465 --> 00:12:39,341
.ليس جديدًا

223
00:12:39,425 --> 00:12:41,260
.لا، شكرًا يا رجل

224
00:12:41,343 --> 00:12:43,179
.رائحته تشبه رائحة العشب المقصوص

225
00:12:43,804 --> 00:12:47,308
.نحصل على الماريجوانا من المستوصف -
من أنتما، من مكافحة مخدرات؟ -

226
00:12:47,892 --> 00:12:52,605
لم لا تشتريان بعض الماريجوانا المزروعة
والمُعدة منزليًا على الطريقة القديمة؟

227
00:12:52,688 --> 00:12:56,066
،لسنا في العصور الوسطى
.خذ زجاجة عصير الليمون خاصتك واذهب

228
00:12:58,194 --> 00:12:59,278
!جدتي

229
00:13:00,279 --> 00:13:03,157
.وغد مفلس -
.نعم، أحمق -

230
00:13:03,949 --> 00:13:05,701
.تبًا لك -
ما هذا؟ -

231
00:13:05,785 --> 00:13:06,994
.تبًا لك أيضًا

232
00:13:09,830 --> 00:13:11,290
"مطعم (كولمان) لبرغر اللحم"

233
00:13:14,210 --> 00:13:15,461
"صفقات رائعة، تصفية"

234
00:13:27,973 --> 00:13:30,142
…إذًا هل ستعطينا دروس قتال أم

235
00:13:32,645 --> 00:13:34,313
.نلت منك

236
00:13:34,396 --> 00:13:36,357
.لم أكن مستعدًا، لذا لم يكن هذا عادلًا

237
00:13:36,440 --> 00:13:40,319
،كن مستعدًا دائمًا
.هذا كل ما يتطلبه الأمر، اضرب أولًا

238
00:13:41,028 --> 00:13:43,781
.وصوّب أيضًا على مؤخرة الرأس

239
00:13:43,864 --> 00:13:46,951
.حين تلكم أحدًا في وجهه، الكمه في عينه

240
00:13:47,034 --> 00:13:51,539
.صوّب على مؤخرة الرأس وتقضي عليه

241
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
.أهلًا وسهلًا

242
00:13:56,919 --> 00:13:58,754
.ماريجوانا جيدة

243
00:13:58,838 --> 00:14:00,422
.انظرا إلى هذه، هذه ماريجوانا جيدة

244
00:14:01,549 --> 00:14:05,386
.نعم، بضاعة جيدة -
.لا يا رجل، إنها ماريجوانا سيئة -

245
00:14:05,970 --> 00:14:07,388
.شكرًا على لا شيء

246
00:14:10,140 --> 00:14:11,433
ماذا حدث يا خالي؟

247
00:14:12,810 --> 00:14:16,438
ما الأمر؟ كنت أبيع الماريجوانا
.بمنتهى السهولة

248
00:14:16,522 --> 00:14:17,815
.تغيرت الأمور يا خالي

249
00:14:17,898 --> 00:14:19,692
.لم يعد الناس يدخنون ماريجوانا التسعينيات

250
00:14:19,775 --> 00:14:22,862
،نعم، إنها قانونية الآن
.وهي أقوى بكثير مما لديك

251
00:14:22,945 --> 00:14:26,198
.أحب زراعة الماريجوانا خاصتي فحسب

252
00:14:26,282 --> 00:14:27,992
.أخبرتكم أنني أعيش من خيرات الأرض

253
00:14:28,075 --> 00:14:29,493
."و"سونيكس

254
00:14:31,495 --> 00:14:34,957
،لكن عليك أن تجرب المستوصف
.إنه يبيع الماريجوانا

255
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
.ربما سيرغبون في هذه الماريجوانا القديمة

256
00:14:42,715 --> 00:14:45,384
.قلت لك، يجب أن تكون مستعدًا

257
00:14:45,467 --> 00:14:47,177
.حسنًا يا خالي

258
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
.لنجرب ذلك المستوصف

259
00:14:55,352 --> 00:14:57,062
"مستوصف (هيجي) للماريجوانا الطبية"

260
00:15:09,742 --> 00:15:10,868
.أنت

261
00:15:14,413 --> 00:15:16,624
هل تمانع؟ -
.لا، تفضل يا رجل -

262
00:15:16,707 --> 00:15:18,459
.اختبر البضاعة

263
00:15:23,213 --> 00:15:25,591
.نعم، تبًا، رئتان حديديتان

264
00:15:31,889 --> 00:15:32,890
إنها جيدة، صحيح؟

265
00:15:44,068 --> 00:15:45,277
.من عام 1972

266
00:15:48,572 --> 00:15:49,573
.إنها قوية

267
00:15:49,657 --> 00:15:51,867
.هذا صحيح، مباشرةً إلى الدماغ

268
00:15:51,951 --> 00:15:55,955
،لا يا صاح، لا يمكنني بيع هذه
."كأنك تدخن "بوب روكس

269
00:15:56,038 --> 00:15:58,123
…تفرقع، صحيح؟ كلها في الداخل، أنا

270
00:15:58,207 --> 00:16:00,376
.لا أستطيع مساعدتك يا صاح -
لماذا؟ -

271
00:16:00,459 --> 00:16:04,129
.لديّ نبتتان من الدفعة نفسها في المنزل

272
00:16:04,213 --> 00:16:05,547
.تبقيني تحت تأثير الدواء

273
00:16:05,631 --> 00:16:09,760
.لا أعرف كيف أخبرك بهذا، لكنها قديمة جدًا

274
00:16:09,843 --> 00:16:13,847
،أنا…لا أقصد التقليل من احترامك
.بما أنك أكبر مني

275
00:16:13,931 --> 00:16:16,225
.أحفادك هنا

276
00:16:16,308 --> 00:16:18,560
،أريد أن أُظهر الاحترام أمامهم

277
00:16:18,644 --> 00:16:21,730
.لكن بصراحة، هذه الماريجوانا أثرية

278
00:16:23,023 --> 00:16:27,569
،عليك أن تجعل خالي ينتشي أيضًا
.أره ما الذي يفوته

279
00:16:27,653 --> 00:16:30,197
.لا، لنذهب فحسب -
.نعم -

280
00:16:30,280 --> 00:16:32,449
.لا، لديّ شيء لك

281
00:16:36,537 --> 00:16:38,372
.ادخل إلى آلة الزمن

282
00:16:58,892 --> 00:17:00,227
.نعم

283
00:17:07,109 --> 00:17:08,694
.هذه ماريجوانا جيدة

284
00:17:15,200 --> 00:17:17,536
ماذا تقول حتى؟ هل أنت بخير؟

285
00:17:20,748 --> 00:17:22,750
.كانت تلك ماريجوانا رائعة

286
00:17:24,418 --> 00:17:27,796
.لم أنتش هكذا منذ عام 1967

287
00:17:30,549 --> 00:17:32,926
خالي؟ -
ماذا؟ -

288
00:17:33,010 --> 00:17:36,346
هل تعلم كيف تلقي لعنة؟

289
00:17:37,056 --> 00:17:40,559
إن أعطيتك بعض الشعر؟ -
تقصدين السحر لجلب الحظ السيئ؟ -

290
00:17:40,642 --> 00:17:43,437
،نعم، أعلم كيف أُلقي لعنة الحظ السيئ
.هذا سهل

291
00:17:43,520 --> 00:17:44,730
حقًا؟

292
00:17:46,356 --> 00:17:47,775
.فلتفعل هذا إذًا

293
00:17:48,567 --> 00:17:51,153
شعر من هذا؟ -
.أعداؤنا -

294
00:17:51,236 --> 00:17:53,030
هؤلاء الذين أوسعوه ضربًا؟

295
00:17:53,113 --> 00:17:55,407
.لا أريد أي علاقة…هذا جنون

296
00:17:55,491 --> 00:17:57,659
.لا ينبغي أن تأخذي شعر الناس

297
00:17:57,743 --> 00:18:01,163
تعرفين أن السحر لجلب الحظ السيئ
.يمكنه أن ينقلب عليك عشرة أضعاف

298
00:18:01,246 --> 00:18:03,082
.لا تعبثي بقوة السحر السيئ

299
00:18:03,165 --> 00:18:06,168
.عليّ الآن تدخين سيجارة ماريجوانا أخرى

300
00:18:10,464 --> 00:18:13,300
"سونيك)، مطعم (أمريكا) للشراء من السيارة)"

301
00:18:17,429 --> 00:18:18,806
.نقانق…

302
00:18:18,889 --> 00:18:20,974
كيف تغيرت الماريجوانا لهذه الدرجة؟

303
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
.ماريجوانا الرجال البيض، حلّوا الشيفرة

304
00:18:27,106 --> 00:18:28,440
.علينا إعادتك إلى منزلك يا خالي

305
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
.نعم، أمي تنتظرني

306
00:18:30,400 --> 00:18:33,153
،ما زال عليّ بيع الماريجوانا
.ذلك كان الاتفاق

307
00:18:33,237 --> 00:18:35,322
.كان الاتفاق أنك ستدرّبنا على القتال

308
00:18:35,405 --> 00:18:38,117
.في الواقع، كنت أدربكم -
ماذا تعني؟ -

309
00:18:38,200 --> 00:18:40,911
.هكذا يعلّم السكان الأصليون

310
00:18:40,994 --> 00:18:43,372
لسنا مثل البيض نحضر كتابًا

311
00:18:43,455 --> 00:18:47,167
.ثم نطلب منك أن تحفظ منه شيئًا ما

312
00:18:47,918 --> 00:18:50,629
.تسمع وتتعلّم

313
00:18:50,712 --> 00:18:54,591
.على المحارب أن يتلقى الضرب أحيانًا

314
00:18:54,675 --> 00:18:56,844
.هكذا يصبح أقوى

315
00:18:56,927 --> 00:18:59,388
.الأمر يتعلق بالنهوض مجددًا

316
00:19:00,806 --> 00:19:01,765
.نعم

317
00:19:03,934 --> 00:19:09,106
هاك! أنا أعلّمك
.كيف تكون محاربًا بأن أكون محاربًا

318
00:19:09,189 --> 00:19:12,359
.ونهضت مجددًا

319
00:19:13,235 --> 00:19:16,238
،إن كنت محاربًا حقًا
فلماذا تبقى في المنزل طوال الوقت؟

320
00:19:16,321 --> 00:19:18,490
.نعم، محارب يبقى في المنزل، تبًا

321
00:19:18,574 --> 00:19:19,867
.تهدر مهارتك

322
00:19:19,950 --> 00:19:22,578
ضربت 20 شخصًا في ليلة واحدة
."في حانة "أولد ماغيز

323
00:19:23,203 --> 00:19:27,416
.كان ذلك أسطوريًا -
.سأرى بنفسي -

324
00:19:28,625 --> 00:19:32,629
أعرف بعض الأشخاص
.الذين قد يقدّرون الماريجوانا خاصتي

325
00:19:33,255 --> 00:19:35,674
.نعم، بعض الأشخاص من أصحاب التفكير القديم

326
00:19:37,176 --> 00:19:41,388
.إما ذلك أو شاهدوني وأنا أتعرّض للضرب

327
00:19:42,848 --> 00:19:44,016
.هيا بنا

328
00:19:53,066 --> 00:19:54,276
ما هذا؟

329
00:19:55,360 --> 00:19:57,738
ماذا تفعل هنا؟

330
00:19:57,821 --> 00:19:59,698
.اهدؤوا

331
00:19:59,781 --> 00:20:03,160
،أعلم أنكم لم تتوقعوا دخولي من الباب اليوم

332
00:20:03,243 --> 00:20:07,915
،لكنني أحضرت أبناء أقربائي
.لذا آمل أن نبقي الأمور ودّية

333
00:20:07,998 --> 00:20:10,417
!ودّية؟ تسببت بدخول ابن أخي المشفى

334
00:20:10,500 --> 00:20:13,587
،نعم، صحيح، أنا وغد
.لكن ابن أخيك كان كذلك أيضًا

335
00:20:13,670 --> 00:20:15,214
.اسمعوني فحسب

336
00:20:15,297 --> 00:20:16,798
،في المرة الأخيرة التي كنت فيها هنا
كان تصرّفك

337
00:20:16,882 --> 00:20:18,425
أكثر جنونًا من تصرّف خنزير بري
في بستان دراق

338
00:20:18,508 --> 00:20:20,969
.يركض في الأرجاء ويضرب الجميع -
أليس هذا صحيحًا؟ -

339
00:20:21,053 --> 00:20:25,390
إذًا أنت تقول إنه حقًا
ضرب 20 شخصًا في ليلة واحدة؟

340
00:20:25,474 --> 00:20:27,017
.ليس 20، بل 30

341
00:20:27,976 --> 00:20:31,688
.وشرطيين -
.أنت فتّاك يا خالي -

342
00:20:31,772 --> 00:20:34,691
.أوقعني أرضًا أنا أيضًا، وكل هؤلاء

343
00:20:37,903 --> 00:20:41,406
.نعم، لست سعيدًا بماضيّ

344
00:20:41,990 --> 00:20:46,578
بصراحة، تعاطيت خط ميثامفيتامين
.في تلك الليلة، ظننته كوكائين

345
00:20:47,162 --> 00:20:49,331
.لكن كان بإمكاني ضرب 40 شخصًا

346
00:20:50,040 --> 00:20:53,168
.كان ذهني مشوّشًا -
.صحيح -

347
00:20:53,252 --> 00:20:54,962
.لم أقصد أن أكسر أنفك

348
00:20:55,045 --> 00:20:58,799
،ندمت على ذلك من وقتها
.لكنني تعاطيت الميثامفيتامين خاصتك

349
00:21:03,220 --> 00:21:07,599
انظروا، لديّ إناء يحوي ماريجوانا
.عمره 15 عامًا

350
00:21:08,517 --> 00:21:11,520
.لا نريد شراء الماريجوانا القديمة خاصتك

351
00:21:11,603 --> 00:21:13,188
.أصبحت قانونية الآن

352
00:21:13,272 --> 00:21:16,233
.نعم، أعلم، لكن اعتبروها عربون سلام

353
00:21:16,316 --> 00:21:19,486
.وسيدعون الجميع لثلاث جولات من المشروب

354
00:21:20,070 --> 00:21:23,615
،طالما لا تمانعون المشروبات الرخيصة
.إنهم يدينون لي بـ30 دولارًا

355
00:21:24,241 --> 00:21:26,910
.ولديه لحم خاصرة لكم جميعًا أيضًا

356
00:21:26,994 --> 00:21:28,745
.بالتأكيد، النوع الجيد

357
00:21:28,829 --> 00:21:30,497
.لا يجب أن تتباهي بذلك، على الأرجح فسد

358
00:21:30,580 --> 00:21:33,292
.لحم الخاصرة مثل سبائك الذهب هنا

359
00:21:33,375 --> 00:21:36,712
.جعة ولحم خاصرة؟ تبدو لي كحفلة

360
00:21:37,296 --> 00:21:40,382
."اشتقنا إليك أيضًا يا "براوني

361
00:21:40,465 --> 00:21:41,508
ما رأيكم جميعًا؟

362
00:21:42,426 --> 00:21:45,971
!أقول "نعم" للجعة وللحم الخاصرة

363
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
!نعم -
!"براوني" -

364
00:21:51,601 --> 00:21:53,103
…هل لديك جرعة تيكيلا مع الليمون

365
00:21:53,186 --> 00:21:54,813
.أنت صغير جدًا أيها الوغد

366
00:21:54,896 --> 00:21:57,024
"أولد ماغيز"

367
00:21:59,443 --> 00:22:01,945
.حسنًا، لنخرجه من هنا

368
00:22:03,196 --> 00:22:05,115
.ليمسك كل واحد بساق

369
00:22:05,198 --> 00:22:08,076
.وعند العد إلى ثلاثة سنسحبه

370
00:22:08,160 --> 00:22:09,745
نعم، هل الجميع مستعدون؟

371
00:22:09,828 --> 00:22:11,455
.واحد، اثنان، ثلاثة

372
00:22:16,168 --> 00:22:18,628
.زاد وزنه -
.يا له من سمين -

373
00:22:18,712 --> 00:22:20,922
حسنًا، لنحاول مرةً أخرى، اتفقنا؟

374
00:22:21,006 --> 00:22:22,299
.نعم -
.حسنًا -

375
00:22:22,382 --> 00:22:24,885
.هذا غباء -
!واحد، اثنان، ثلاثة -

376
00:22:26,094 --> 00:22:27,679
!تبًا -
!تبًا -

377
00:22:29,639 --> 00:22:32,559
يا للهول! هل لديكم شيء لأمسح به وجهي؟

378
00:22:32,642 --> 00:22:34,269
!يا للهول -
!تبًا -

379
00:22:34,353 --> 00:22:35,520
.خذ هذا يا خالي -
.شكرًا لك -

380
00:22:35,604 --> 00:22:37,064
!تبًا -
!يا للهول -

381
00:22:37,147 --> 00:22:39,232
.أزيلي عني هذه الدماء

382
00:22:44,029 --> 00:22:44,946
.نعم

383
00:22:50,827 --> 00:22:51,953
.تبًا

384
00:22:53,121 --> 00:22:55,957
.أعتذر يا خالي

385
00:22:56,041 --> 00:22:58,710
كنت ستبقى في المنزل
.لو لم آت أنا إلى منزلك

386
00:22:58,794 --> 00:23:01,463
.بالضبط، لكنت بقيت في المنزل

387
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
.كان "بير" محقًا

388
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
.أنا أخاف إظهار وجهي

389
00:23:12,391 --> 00:23:13,975
.تبدين مثل شبح

390
00:23:15,727 --> 00:23:18,730
.كانت تناديني "أخي" دائمًا

391
00:23:20,440 --> 00:23:22,984
.رغم أنني لم أكن شقيقها بالدم

392
00:23:23,860 --> 00:23:26,321
."كما تنادينني أنت بـ"خالي

393
00:23:26,905 --> 00:23:28,407
.هذه هي العائلة الحقيقية

394
00:23:32,077 --> 00:23:33,286
!"براوني"

395
00:23:33,370 --> 00:23:37,416
!من الأفضل لك ألّا تكذب بشأن لحم الخاصرة

396
00:23:37,499 --> 00:23:41,294
.لا، إنها بحوزتنا

397
00:23:41,378 --> 00:23:45,215
.سأقطعه حالًا -
.ثمة دماء على وجهك -

398
00:23:47,592 --> 00:23:48,927
.شكرًا لك

399
00:24:01,690 --> 00:24:03,275
.تبًا، هذا مقرف

400
00:24:19,708 --> 00:24:20,709
!أنت

401
00:24:21,835 --> 00:24:25,255
ما هذا؟ -
.شعر أعدائي -

402
00:24:25,338 --> 00:24:29,968
،حاولت إقناع الخال بإلقاء لعنة عليه
.لكنه يقول إنه لا يجب أن أفعل هذا

403
00:24:30,969 --> 00:24:32,387
.دعيني أراه

404
00:24:38,852 --> 00:24:40,353
.سأرى ما يمكنني فعله

405
00:24:41,855 --> 00:24:43,064
.شكرًا

406
00:25:23,980 --> 00:25:25,982
{\an8}"ترجمة "أيهم رستم

