﻿1
00:00:00,987 --> 00:00:08,629
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00fffff"><font size="30">TheFmC</font></i></font>

2
00:01:13,031 --> 00:01:14,199
هل يمكنني مساعدتك؟

3
00:01:16,493 --> 00:01:17,827
.لا أريد أي متاعب

4
00:01:26,252 --> 00:01:27,504
من أنت؟

5
00:01:33,802 --> 00:01:36,179
{\an8}"بعد عام"

6
00:02:04,833 --> 00:02:05,834
كيف حالك أيها الوغد؟

7
00:02:10,338 --> 00:02:12,006
.أفتقدك حقًا

8
00:02:13,174 --> 00:02:19,264
،آمل أنك تستمتع بوقتك هناك
.أينما كنت، وتأكل الكثير من سمك السلور

9
00:02:21,182 --> 00:02:22,684
.أنا على وشك اصطحاب أبي للصيد

10
00:02:24,310 --> 00:02:26,020
.لديّ بعض الأعمال غير المنتهية

11
00:02:26,813 --> 00:02:28,439
تشانك" لا يزال هناك، هل كنت تعرف ذلك؟"

12
00:02:30,191 --> 00:02:32,402
سنرى إن كان يمكنني
."اصطياده قبل الذهاب إلى "كاليفورنيا

13
00:02:32,986 --> 00:02:34,737
.سمعت أن "كالي" كانت فكرتك أيضًا

14
00:02:36,781 --> 00:02:39,200
.ساعد رصاصتي كي تصيب يا صاح

15
00:02:40,034 --> 00:02:41,953
.لأحصل على بعض لحم الخاصرة الليلة

16
00:02:45,623 --> 00:02:48,168
{\an8}"هذا كل ما لديّ لأقوله يا صاح"

17
00:02:49,961 --> 00:02:51,296
كيف حالك أيها "المسيح" الأبيض؟

18
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
.استيقظ يا أبي

19
00:03:07,353 --> 00:03:08,813
.انهض -
ماذا؟ -

20
00:03:08,897 --> 00:03:10,940
.لنذهب -
إلى أين؟ -

21
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
.للصيد

22
00:03:13,735 --> 00:03:14,944
هل حان موسم الصيد حتى؟

23
00:03:15,028 --> 00:03:16,654
.نعم، اليوم الأول

24
00:03:17,614 --> 00:03:19,908
.لا أعلم، لست مرتاحًا فحسب

25
00:03:19,991 --> 00:03:21,159
.القهوة جاهزة

26
00:03:25,538 --> 00:03:27,332
!يا للهول

27
00:03:30,043 --> 00:03:33,379
.إنه مربوط -
.لا بد من تفقّد الدعامات -

28
00:03:34,547 --> 00:03:37,383
هل تحققت من حذائك؟ -
.نعم -

29
00:03:37,467 --> 00:03:38,635
.لنذهب

30
00:03:40,553 --> 00:03:43,514
عليك إبقاء يديك على المقود
.بهذا الشكل دائمًا

31
00:03:43,598 --> 00:03:44,557
…من يدري

32
00:03:44,641 --> 00:03:47,894
.متى يندفع حيوان أمامك، أعلم ذلك

33
00:03:48,478 --> 00:03:52,357
هل أخبرتك بهذا من قبل؟ -
.نعم، ألف مرة تقريبًا -

34
00:03:52,440 --> 00:03:56,152
هل تنحرفين عندما يحاول حيوان ما
أن يركض أمام السيارة؟

35
00:03:57,237 --> 00:03:59,656
.لا، أصدمه -
.جيد -

36
00:04:00,448 --> 00:04:04,535
،حتى لو كان جروًا صغيرًا ظريفًا
.أرسليه إلى عالم الأرواح

37
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
لا تعلمين كم حادثًا تعرّض له

38
00:04:07,330 --> 00:04:08,748
.أناس كانوا يحاولون الانحراف

39
00:04:27,976 --> 00:04:29,018
هل نظفت بندقيتك؟

40
00:04:31,062 --> 00:04:32,272
.نعم

41
00:04:32,355 --> 00:04:36,567
،في الليلة السابقة للصيد
آخذ فرشاة أسنان وأعوادًا قطنية

42
00:04:37,193 --> 00:04:39,404
.وأنظف بندقيتي جيدًا

43
00:04:39,487 --> 00:04:41,864
.إنه وسواسك القهري، قد ازداد

44
00:04:42,699 --> 00:04:45,827
.ليس وسواسي القهري -
.اشتقت إليك -

45
00:04:46,995 --> 00:04:48,413
.قد زادت شدته منذ عام تقريبًا

46
00:04:49,747 --> 00:04:51,833
أليس الصيد هو الشيء المفضل لديك؟

47
00:04:52,542 --> 00:04:54,294
لم تصطاد لمدة عام؟

48
00:04:54,919 --> 00:04:59,966
.نعم، لم أشعر برغبة في ذلك -
.دائمًا ما تشعر برغبة في الصيد -

49
00:05:00,049 --> 00:05:02,635
.حسنًا، الأمور تتغير

50
00:05:08,391 --> 00:05:10,727
،لن أبقى في الجوار إلى الأبد

51
00:05:10,810 --> 00:05:14,022
لذا من الأفضل
.أن نبدأ بالصيد قبل فوات الأوان، تبًا

52
00:05:16,065 --> 00:05:18,484
إلى أين تخططين للذهاب؟

53
00:05:22,905 --> 00:05:25,908
.بدؤوا بالتحرك، كان علينا أن نأتي أبكر

54
00:05:27,160 --> 00:05:30,163
"ممنوع العبور"

55
00:06:46,864 --> 00:06:48,199
.أمسكي بهذه

56
00:07:02,338 --> 00:07:03,506
ماذا؟

57
00:07:03,589 --> 00:07:05,800
ما هذا؟ -
.طلاء الحرب خاصتي -

58
00:07:07,176 --> 00:07:10,596
من أين حصلت عليه؟ -
.من متجر للهالوين -

59
00:07:10,680 --> 00:07:13,141
.دعيني أراه -
.إنه لجلب الحظ الجيد -

60
00:07:15,059 --> 00:07:16,853
هل رأيت كل المواد الكيميائية على الملصق؟

61
00:07:17,979 --> 00:07:20,565
.لا يجب أن تضعي هذا على وجهك

62
00:07:20,648 --> 00:07:22,984
.قد تُصابين بورم في وجهك بسببه

63
00:07:23,609 --> 00:07:25,069
ما هو ورم الوجه؟

64
00:07:25,153 --> 00:07:28,614
إن لم يكن بإمكانك
…نطق أسماء المواد الكيميائية على الملصق

65
00:07:28,698 --> 00:07:29,782
.أعطني هذا

66
00:08:15,119 --> 00:08:17,955
.لنعد إذًا إلى موضوع رحيلك

67
00:08:19,707 --> 00:08:21,209
،إن ذهبت

68
00:08:21,292 --> 00:08:24,378
لن تتمكني من فعل أشياء غريبة
.مع أصدقائك بعد ذلك

69
00:08:25,171 --> 00:08:28,841
،سيذهبون أيضًا
.إنها فكرتهم في المقام الأول

70
00:08:30,301 --> 00:08:31,719
."وفكرة "دانيال

71
00:08:32,345 --> 00:08:33,971
."نفكر في الذهاب إلى "كاليفورنيا

72
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
كاليفورنيا"؟" -
.المكان هناك أفضل بكثير -

73
00:08:37,767 --> 00:08:40,603
كيف تكون "كاليفورنيا" أفضل من هنا؟

74
00:08:40,686 --> 00:08:44,565
."لأن "سنوب دوغ" من هناك، ودكتور "دري

75
00:08:44,649 --> 00:08:47,610
.تبًا، حتى الطبيب "فيل" اللعين

76
00:08:48,194 --> 00:08:51,405
،لكن المكان ممتع هنا
.يمكنك القيام بأمور كثيرة هنا

77
00:08:51,489 --> 00:08:57,912
تناول سمك السلور
…والتجول ويمكنك ركوب دراجتك

78
00:08:59,413 --> 00:09:01,958
.المشي في الأرجاء والنظر إلى الأشياء

79
00:09:02,542 --> 00:09:05,127
لا يمكنني
.أن أفعل الأشياء التي أريد أن أفعلها هنا

80
00:09:05,211 --> 00:09:06,796
مثل ماذا؟

81
00:09:11,259 --> 00:09:13,261
.كأن أصبح مقاتلة فنون قتالية متنوعة

82
00:09:18,599 --> 00:09:19,725
.وغد

83
00:09:19,809 --> 00:09:24,564
،فنون قتالية متنوعة؟ لا، سوائل جسدية كثيرة
.وقد تتعرضين لإصابة في الدماغ

84
00:09:24,647 --> 00:09:26,357
.تبًا، طاهية مأكولات فاخرة

85
00:09:28,276 --> 00:09:33,072
،لدينا مطاعم هنا
."روب آند كليو"، "كات فيش إز لايف"

86
00:09:33,155 --> 00:09:36,701
.منقذة كلاب -
.ها أنت ذا، اضرب كفك بكفي -

87
00:09:37,702 --> 00:09:39,453
.نعم، وستتعرضين للعض

88
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
كما أنه يوجد هنا
.الكثير من الكلاب التي تحتاج إلى الإنقاذ

89
00:09:42,456 --> 00:09:46,168
،نعم، كلاب المحميّة
.لا أحد يهتم بكلاب المحميّة، تبًا

90
00:09:46,252 --> 00:09:49,505
.ليس هنا، دعها تجري في الشوارع فحسب

91
00:09:51,882 --> 00:09:53,092
.اللعنة

92
00:09:54,594 --> 00:09:56,220
.هذه أمور كثيرة

93
00:09:56,304 --> 00:09:59,557
.أنت من قلت لي إنه يمكنني أن أصبح ما أريد

94
00:10:00,558 --> 00:10:03,352
.أنت محقة، أخبرتك بذلك فعلًا

95
00:10:04,729 --> 00:10:06,731
لماذا لم تغادر قط؟

96
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
.لا شيء يهمني في الخارج

97
00:10:10,109 --> 00:10:13,779
.كل ما أريده موجود هنا، عائلتي وأصدقائي

98
00:10:13,863 --> 00:10:16,574
.لطالما آمنت، واهتممت بحديقتي

99
00:10:16,657 --> 00:10:18,618
.وأدع الآخرين يهتمون بحدائقهم

100
00:10:19,994 --> 00:10:23,497
.سترين، يغادر الناس هذا المكان طوال الوقت

101
00:10:23,581 --> 00:10:25,416
.ويعودون فورًا

102
00:10:25,499 --> 00:10:29,170
.لأن الأشخاص الذين يحبونهم هنا، وطنهم هنا

103
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
.تبًا

104
00:10:51,734 --> 00:10:54,945
.ديك رومي لعين -
.بئسًا، طائر لعين -

105
00:10:56,489 --> 00:10:57,490
.اخرج من هنا

106
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
…اخرج -
.عادةً ما تكون متخوفة جدًا -

107
00:11:01,869 --> 00:11:04,038
."سيخيف "تشانك

108
00:11:04,121 --> 00:11:06,207
."ما زلت لا أتذكّر "تشانك

109
00:11:06,290 --> 00:11:08,668
.هاك، حتى إنني أحضرت صورة

110
00:11:09,251 --> 00:11:10,503
ما هذه؟

111
00:11:11,253 --> 00:11:15,174
تشانك" هو الأيل الضخم"
.الذي رأيناه منذ ثلاث أو أربع سنوات

112
00:11:15,257 --> 00:11:16,926
.أسميناه أنا و"دانيال" بهذا الاسم

113
00:11:17,009 --> 00:11:20,096
من أين حصلت على هذه؟ -
.طبعتها بواسطة طابعتك الليزرية -

114
00:11:20,179 --> 00:11:24,016
حسنًا، أولًا، لا يُفترض بك
.أن تستخدمي طابعتي الليزرية

115
00:11:25,267 --> 00:11:27,978
من أين حصلت على الصورة؟ -
.من كاميرا المراقبة خاصتك -

116
00:11:28,562 --> 00:11:29,897
.ليست لديّ كاميرا مراقبة

117
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
ماذا؟ ماذا تعني؟

118
00:11:32,775 --> 00:11:36,112
لمن هي إذًا؟ -
.ربما تكون للمالكين إذًا -

119
00:11:36,195 --> 00:11:38,698
المالكون؟ -
.نعم -

120
00:11:39,281 --> 00:11:44,829
ألا نمتلك هذه الأرض؟ -
.لا، نحن هنود، ليست لدينا أرض -

121
00:11:44,912 --> 00:11:49,500
.نحن دائمًا نصطاد هنا -
.نعم، لكننا لا نمتلكها -

122
00:11:49,583 --> 00:11:52,253
لا شيء من الأرض لنا؟ -
.كانت لنا -

123
00:11:52,878 --> 00:11:55,631
،لكن باعها جدي الأكبر في الثلاثينات

124
00:11:55,715 --> 00:11:59,385
،وقبل بضعة أعوام
."اشتراها أصحاب مزارع من "تكساس

125
00:12:00,761 --> 00:12:03,139
هل تعرف أصحاب المزارع من "تكساس"؟ -
.لا -

126
00:12:03,222 --> 00:12:05,391
.تبًا، ربما سيعيدونها

127
00:12:06,600 --> 00:12:09,145
.أصحاب المزارع من "تكساس" لا يعيدون شيئًا

128
00:12:09,895 --> 00:12:12,857
.لم أرهم قط، لذا بدأت الصيد على الأرض

129
00:12:12,940 --> 00:12:17,027
لكن إن قلت إنك رأيت كاميرا مراقبة
.فربما قد عادوا

130
00:12:18,863 --> 00:12:19,947
.قد يكونون صيادين

131
00:12:20,614 --> 00:12:26,078
.ليس مثلنا، قد يكونون صيادين مختلفين

132
00:12:27,329 --> 00:12:29,540
.عليك أن تريني مكان كاميرا المراقبة

133
00:12:31,208 --> 00:12:37,757
{\an8}"الساعة 7:41 صباحًا"

134
00:12:37,840 --> 00:12:43,012
{\an8}"الساعة 7:48 صباحًا"

135
00:12:43,095 --> 00:12:50,019
{\an8}"الساعة 7:58 صباحًا"

136
00:12:50,102 --> 00:12:53,689
{\an8}"الساعة 8:05 صباحًا"

137
00:12:53,773 --> 00:12:56,692
{\an8}"الساعة 8:12 صباحًا"

138
00:12:56,776 --> 00:12:59,487
{\an8}"الساعة 8:06 صباحًا"

139
00:12:59,570 --> 00:13:02,740
{\an8}"الساعة 8:17 صباحًا"

140
00:13:02,823 --> 00:13:09,580
{\an8}"الساعة 8:32 صباحًا"

141
00:13:12,708 --> 00:13:16,045
أظن أنك أخفت كل الحيوانات
.في نطاق ثمانية كيلومترات

142
00:13:18,923 --> 00:13:20,674
.ما عدا ذلك الديك الرومي اللعين

143
00:13:21,467 --> 00:13:25,304
لماذا تريدين الذهاب إلى "لوس أنجلوس"؟
.ليست لديهم أشجار كهذه

144
00:13:26,055 --> 00:13:30,392
.هذا ما سيعيدك إلى هنا

145
00:13:35,731 --> 00:13:37,399
.أراد "دانيال" الرحيل

146
00:13:41,153 --> 00:13:43,572
.ربما لو غادر، لكان ما زال معنا

147
00:13:49,954 --> 00:13:52,373
.آمل أنهم لا يصوروننا

148
00:13:54,750 --> 00:13:58,921
.اجلسي هناك، لنر إن كان بوسعنا رصد شيء ما

149
00:13:59,880 --> 00:14:02,341
هل هناك صيد في "كاليفورنيا"؟

150
00:14:03,008 --> 00:14:06,804
،إنها ولاية كبيرة
.أنا متأكد أن هناك بعض الصيد

151
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
.سمعت أنهم يصطادون الخنازير

152
00:14:10,307 --> 00:14:11,517
ماذا عن "لوس أنجلوس"؟

153
00:14:11,600 --> 00:14:14,603
ليس هناك صيد
."ما لم تكوني تصطادين آل "كارداشيان

154
00:14:14,687 --> 00:14:16,105
.تبًا لذلك

155
00:14:25,322 --> 00:14:29,493
.أعتذر جدًا عن تصرفاتي السنة الماضية

156
00:14:31,829 --> 00:14:35,875
.أعتذر عما أنا عليه الآن -
.لا تقل حتى إنك آسف الآن -

157
00:14:35,958 --> 00:14:39,628
.ستجعلني أبكي وأفسد طلاء الحرب خاصتي

158
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
.لكنني أتمنى لو أنه ما زال هنا

159
00:14:44,884 --> 00:14:46,635
.نعم، وأنا أيضًا

160
00:14:46,719 --> 00:14:50,681
.يخيف كل الغزلان -
.نعم، بإطلاق ريحه الذري -

161
00:14:58,606 --> 00:15:00,065
."دانيال"

162
00:15:00,858 --> 00:15:01,859
…وغد

163
00:15:02,860 --> 00:15:04,278
…أحيانًا

164
00:15:06,780 --> 00:15:10,117
.أشعر أنه لا يزال موجودًا

165
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
هل سبق أن شعرت بهذا؟

166
00:15:14,788 --> 00:15:16,415
.طوال الوقت اللعين

167
00:15:28,218 --> 00:15:29,428
.هيا، أنت تعرفها -
حقًا؟ -

168
00:15:31,430 --> 00:15:36,477
.آسف يا عمّي، أنا أشعر بالملل والجوع فحسب

169
00:15:36,560 --> 00:15:38,395
.سنأكل بعد أن ننتهي

170
00:15:38,479 --> 00:15:41,440
…لا أعلم إن كنت لاحظت أو ما شابه، لكن

171
00:15:42,983 --> 00:15:44,360
.لا توجد غزلان هنا

172
00:15:44,443 --> 00:15:48,447
وفي كل سنة
.نأتي فيها إلى هنا لا نجد الغزلان

173
00:15:48,530 --> 00:15:51,492
.تشانك" ما يزال هنا"

174
00:15:51,575 --> 00:15:53,661
.أنت تعلم ذلك -
."تبًا لـ"تشانك -

175
00:15:54,620 --> 00:15:55,537
ماذا؟

176
00:15:58,749 --> 00:16:02,628
هل سمعت هذا يا "تشانك"؟
!تبًا لك أيها الغزال الجبان

177
00:16:02,711 --> 00:16:05,714
!اخرج إلى هنا كي نستطيع أن نقتلك

178
00:16:05,798 --> 00:16:08,550
جعلتني أتصبب عرقًا في انتظارك

179
00:16:08,634 --> 00:16:10,928
!ولن تخرج حتى -
!مهلًا -

180
00:16:11,011 --> 00:16:15,307
أيها الغزال الوغد اللعين
!ذو القرنين الكبيرين

181
00:16:15,391 --> 00:16:17,267
!أراهن أنك لا تستطيع فعل شيء بهما

182
00:16:17,351 --> 00:16:20,020
!لن تخرج إلى هنا وتموت مثل غزال حقيقي

183
00:16:20,104 --> 00:16:22,356
،أي غزال آخر سيفي بالغرض
!"لا أبالي بـ"تشانك

184
00:16:22,439 --> 00:16:26,568
!أنا جائع جدًا، وهناك حشرات تطير في شعري

185
00:16:26,652 --> 00:16:28,904
!سئمت من هذا الهراء، بسرعة

186
00:16:28,988 --> 00:16:32,032
.الآن لن نجد أي غزال هنا

187
00:16:32,116 --> 00:16:34,952
!سئمت من القيام بهذا الهراء الممل -
."دانيال" -

188
00:16:35,035 --> 00:16:37,663
!يا للهول -
.لنذهب -

189
00:16:37,746 --> 00:16:40,416
.شكرًا، أخيرًا بدأت التحدث بلغتي

190
00:16:40,499 --> 00:16:43,085
.دائمًا ما يتصرف هكذا -
.عليّ ذلك -

191
00:16:52,052 --> 00:16:55,055
.ها هي كاميرا المراقبة -
.تبًا، أخيرًا -

192
00:16:55,139 --> 00:16:58,183
{\an8}"الساعة 9:48 صباحًا"

193
00:16:59,518 --> 00:17:02,146
{\an8}.نعم، إنها من النوع باهظ الثمن

194
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
{\an8}،مثل التي صوروا فيلم "تيتانيك" بها

195
00:17:05,315 --> 00:17:07,401
{\an8}.يمكنك تصوير فيلم "تيتانيك" بهذه

196
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
{\an8}.بدقة 37000 ميغا بكسل

197
00:17:09,570 --> 00:17:12,990
{\an8}.هل رأيتها؟ هذا ما أريده في عيد الأب

198
00:17:13,574 --> 00:17:15,284
{\an8}.تبًا، سأعطيك إياها حالًا

199
00:17:16,702 --> 00:17:19,204
{\an8}.حسنًا، يجب أن نتخلص من الدليل

200
00:17:22,499 --> 00:17:24,418
.يا للهول! إنها مثبّتة بشكل جيد

201
00:17:28,797 --> 00:17:32,801
."تبًا، "تشانك -
.لا، إنه ذلك الديك الرومي على الأرجح -

202
00:17:34,344 --> 00:17:35,429
."يجب أن يكونوا "لونغ هورنز

203
00:17:35,512 --> 00:17:38,307
."تبًا، إنهم أصحاب المزارع من "تكساس -
.المدرب اللعين -

204
00:17:38,390 --> 00:17:40,559
.البورصة -
."سقط سهم "داو -

205
00:17:40,642 --> 00:17:42,352
.أسعار الماشية -
.ارتفع سعر العلف -

206
00:17:42,436 --> 00:17:44,563
هل تريدني أن أطلق النار عليهما؟ -
.لا -

207
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
.المكسيكيون -
.نعم، استثمارات -

208
00:17:47,066 --> 00:17:48,817
.ثقافة الإلغاء -
.الضرائب -

209
00:17:48,901 --> 00:17:51,278
.الوعي -
.تجاوزات الحكومة -

210
00:17:51,361 --> 00:17:52,488
.لا تنس المثليين

211
00:17:52,571 --> 00:17:54,615
.سننتظر هنا قليلًا فحسب

212
00:17:55,532 --> 00:17:57,951
.ربما سيغادران

213
00:18:05,834 --> 00:18:08,003
هل هذه لـ"دانيال"؟ -
.نعم -

214
00:18:09,088 --> 00:18:11,507
.منذ سنتين، وجدتها في الثلاجة

215
00:18:12,716 --> 00:18:14,134
.أحتفظ بها

216
00:18:18,347 --> 00:18:19,515
.لا تزال جيدة

217
00:18:24,728 --> 00:18:27,439
.حسنًا يا فتاة، يجب أن أخبرك شيئًا

218
00:18:29,441 --> 00:18:32,194
…قبل أسابيع من موسم بنادق الإلقام الفوهي

219
00:18:33,654 --> 00:18:35,239
.أتيت إلى هنا قبل بزوغ الفجر

220
00:18:36,198 --> 00:18:39,827
كنت أحضر أكياسًا من الذرة
.كما أفعل من وقت لآخر

221
00:18:41,370 --> 00:18:43,122
.ورأيت شيئًا ما

222
00:18:45,082 --> 00:18:46,125
ماذا رأيت؟

223
00:18:48,377 --> 00:18:51,880
.يصعب الوصف، كان كائنًا

224
00:18:52,673 --> 00:18:54,508
.مُغطى بالشعر

225
00:18:55,926 --> 00:18:56,969
…وأنا

226
00:18:57,886 --> 00:19:00,180
."ظننت أنه "تول مان

227
00:19:00,764 --> 00:19:02,266
كانت عيناه متوهجتين

228
00:19:02,349 --> 00:19:05,602
.وتنظران إليّ مباشرةً

229
00:19:06,645 --> 00:19:08,564
.أخافني ذلك كثيرًا

230
00:19:11,567 --> 00:19:13,735
ألذلك السبب لم ترد المجيء للصيد؟

231
00:19:14,903 --> 00:19:18,282
."نعم، بالإضافة إلى "دانيال

232
00:19:21,827 --> 00:19:25,622
."كان "دانيال -
.دانيال" لم يستطع إطالة شاربه حتى" -

233
00:19:27,082 --> 00:19:28,750
."كان "تول مان

234
00:19:30,127 --> 00:19:34,256
.ربما كانت روح "دانيال" تحاول توديعنا

235
00:19:34,339 --> 00:19:37,259
".يحاول أن يقول، "أراك لاحقًا يا عمّي

236
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
.أنا سعيد لأننا أتينا إلى هنا

237
00:19:46,059 --> 00:19:49,271
أنا أثق بك، هل تعرفين هذا؟

238
00:19:49,354 --> 00:19:53,233
كل ما قلته عن كل الأمور
،التي تريدين فعلها عندما تكبرين

239
00:19:53,984 --> 00:19:57,279
لا أحد يقول إنه عليك الذهاب
.إلى "كاليفورنيا" لفعل كل هذه الأمور

240
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
،لكن إن أردت المغادرة

241
00:20:02,576 --> 00:20:03,911
.أنا أدعمك

242
00:20:04,745 --> 00:20:06,496
.سأكون دائمًا إلى جانبك

243
00:20:12,127 --> 00:20:13,795
.أنا أفتقده جدًا يا أبي

244
00:20:20,135 --> 00:20:21,386
."تبًا يا "دانيال

245
00:20:23,847 --> 00:20:27,559
.لم أستطع مساعدته كما ينبغي

246
00:20:29,519 --> 00:20:32,439
هل خذلته؟

247
00:20:33,690 --> 00:20:38,320
،لم يكن في وسعك أن تفعل شيئًا يا أبي
.لا يمكن التحكم بكل شيء

248
00:20:47,537 --> 00:20:48,830
.تعالي إلى هنا يا فتاة

249
00:20:55,212 --> 00:20:56,546
.ستكون الأمور على ما يُرام

250
00:20:59,758 --> 00:21:02,052
.أشتاق إليه يا أبي

251
00:21:03,178 --> 00:21:04,680
.أنا أفتقده أيضًا

252
00:21:17,359 --> 00:21:18,485
هل يمكنني مساعدتك؟

253
00:21:20,153 --> 00:21:23,490
.هذا أنا يا عمّي -
.ابن أخي -

254
00:21:23,573 --> 00:21:27,911
ماذا تفعل في هذا الوقت المتأخر؟ -
."كنت في حانة "هونكي تونك" مع "إلورا -

255
00:21:27,995 --> 00:21:32,082
أنا عائد إلى المنزل، ماذا تفعل؟

256
00:21:32,165 --> 00:21:35,669
.سآخذ بعض الذرة إلى منطقة الصيد غدًا

257
00:21:38,005 --> 00:21:40,340
هل تحتاج إلى أي مساعدة؟

258
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
.لا، انتهيت تقريبًا

259
00:21:44,594 --> 00:21:46,680
.لكن لا تقلق، سنأخذك إلى هناك

260
00:21:46,763 --> 00:21:48,390
.سنقوم بالصيد

261
00:21:49,057 --> 00:21:51,810
.نعم، حسنًا

262
00:21:53,145 --> 00:21:55,689
.حسنًا، ابق رائعًا يا عمّي -
.أنا رائع دائمًا يا صاح -

263
00:21:59,443 --> 00:22:01,111
.مهلًا، انتظر

264
00:22:04,489 --> 00:22:06,116
.خذ، ارتد هذه

265
00:22:06,199 --> 00:22:09,995
،تتجوّل في الأنحاء كالهمجي
.ستُصاب بنزلة برد

266
00:22:10,746 --> 00:22:12,164
.حسنًا، استدر

267
00:22:13,206 --> 00:22:16,084
حسنًا، هل أنت بخير؟

268
00:22:18,920 --> 00:22:20,005
.نعم

269
00:22:20,881 --> 00:22:24,634
.أراك لاحقًا يا عمّي -
.حسنًا -

270
00:22:24,718 --> 00:22:26,887
.حسنًا، كُن مطيعًا يا فتى

271
00:22:29,139 --> 00:22:30,307
.سأفعل

272
00:22:41,735 --> 00:22:44,404
.تبًا، أفسدت طلاء الحرب خاصتي

273
00:22:52,537 --> 00:22:54,373
."هيا، إنه "تشانك

274
00:23:09,930 --> 00:23:11,765
.تنفسي

275
00:23:40,502 --> 00:23:43,505
"ممنوع العبور"

276
00:24:02,899 --> 00:24:03,859
كيف الحال؟

277
00:24:06,027 --> 00:24:10,365
."خمّن ماذا؟ اصطدت "تشانك

278
00:24:10,449 --> 00:24:14,286
.انتظرته ليصطف وأطلقت النار على قلبه

279
00:24:14,953 --> 00:24:17,914
.نعم، سأخبرك كيف سيكون مذاق لحم الخاصرة

280
00:24:20,041 --> 00:24:22,878
.أتمنى أن تكون مع جدي في مكان ما

281
00:24:22,961 --> 00:24:24,546
.تصطادان

282
00:24:24,629 --> 00:24:28,467
.تغنيان وترقصان وتطلقان الريح على الأرجح

283
00:24:30,427 --> 00:24:33,013
يريد الجميع
…أن يغادروا إلى "كاليفورنيا"، لكن

284
00:24:35,223 --> 00:24:38,810
.من الصعب جدًا ترك الجميع هنا

285
00:24:40,103 --> 00:24:41,438
.لا أعلم كيف فعلت ذلك

286
00:24:42,814 --> 00:24:44,524
…ربما لم تكن تعلم، لكن

287
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
.لم أعد غاضبة منك

288
00:24:53,241 --> 00:24:54,701
.في حال كنت جائعًا

289
00:25:02,417 --> 00:25:03,710
.اعتن بنا

290
00:25:05,712 --> 00:25:07,005
.أحبك أيها الوغد

291
00:26:21,663 --> 00:26:24,291
{\an8}"ترجمة "أيهم رستم

