﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:07,965
‫أولئك الشبان أطلقوا النار على ثلاثة أولاد‬
‫كأنه ليس بالأمر الهام‬

2
00:00:10,426 --> 00:00:12,303
‫لا، لا، أرجوك‬
‫لديّ ابنة‬

3
00:00:15,139 --> 00:00:17,391
‫ماذا تخالهم يفعلون بـ(كيم)‬
‫في هذه اللحظة تماماً؟‬

4
00:00:18,809 --> 00:00:20,186
‫أين (روي والتون)؟‬

5
00:00:20,311 --> 00:00:24,065
‫- قام (روي) بتعذيب ابن (ميلر) وقتله‬
‫- جده‬

6
00:00:27,485 --> 00:00:30,863
‫عليك أن تكون موجوداً لأجل (ماكايلا)‬
‫تلك الفتاة الصغيرة ستحتاج إليك‬

7
00:00:35,201 --> 00:00:38,329
‫أترى ذلك؟ (كيم)‬
‫ننقلها إلى (ميد) الآن‬

8
00:00:39,580 --> 00:00:41,332
‫سنسلمه إلى العدالة، أيها الرقيب‬

9
00:00:41,457 --> 00:00:45,419
‫عرفت ما يجدر بك توقعه حين أتيت إلى هنا‬
‫أين (كيم بيرجيس)؟‬

10
00:00:45,545 --> 00:00:47,588
‫ما زلت لن أتكلم‬

11
00:00:47,713 --> 00:00:51,175
‫- هذا ما تشعرين به‬
‫- لست مثلك أيها الرقيب‬

12
00:00:51,300 --> 00:00:54,470
‫- حسناً، سنعتقله‬
‫- ارم سلاحه‬

13
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
‫عليك الذهاب إلى المنزل الآن‬

14
00:00:57,640 --> 00:00:59,684
‫هل عثرت و(فويت) على أية مفاتيح لغز؟‬

15
00:00:59,809 --> 00:01:01,561
‫أحبك (جيه)‬

16
00:01:06,023 --> 00:01:07,733
‫ربما يجدر بنا أن نتزوج‬

17
00:01:08,943 --> 00:01:10,820
‫ماذا؟ حقاً؟‬

18
00:01:11,988 --> 00:01:13,823
‫لا أريد العيش بدونك‬

19
00:01:15,283 --> 00:01:18,828
‫(هايلي)، لا أريد العيش بدونك‬
‫لا يعني ذلك...‬

20
00:01:18,953 --> 00:01:22,665
‫أحبك أكثر من أي شيء‬

21
00:01:23,332 --> 00:01:30,298
‫أريد بدء فصل جديد، فصل أفضل... معك‬

22
00:01:38,848 --> 00:01:43,352
‫- علينا الذهاب إلى المستشفى‬
‫- حسناً‬

23
00:01:50,276 --> 00:01:53,904
‫- سأستحم سريعاً، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

24
00:02:58,636 --> 00:03:00,971
‫استغرقت وقتاً طويلاً لإيجاد حاضنة يا رجل‬

25
00:03:02,598 --> 00:03:04,266
‫لم تخرج من الجراحة‬

26
00:03:05,267 --> 00:03:07,895
{\pos(192,180)}‫حسناً، ماذا عن السافل‬
‫الذي أطلق النار عليها؟ (روي)؟‬

27
00:03:08,020 --> 00:03:09,730
‫هل نعتقله؟‬

28
00:03:11,649 --> 00:03:13,317
‫ما زال هارباً‬

29
00:03:23,369 --> 00:03:25,746
‫مرحباً، هل نعرف شيئاً؟‬

30
00:03:37,883 --> 00:03:41,429
‫حسناً، نجت من الجراحة‬

31
00:03:41,887 --> 00:03:45,474
{\pos(192,180)}‫- حسناً إذاً هي بخير؟‬
‫- حالتها مستقرة حالياً‬

32
00:03:45,599 --> 00:03:46,976
‫لكنها تعرضت لجراح خطيرة‬

33
00:03:47,101 --> 00:03:50,813
‫هناك إصابات داخلية هائلة‬
‫لذا علينا جميعاً الانتظار‬

34
00:03:50,938 --> 00:03:52,314
‫- لا، لا، لا‬
‫- لنرى كيف سيتفاعل جسمها‬

35
00:03:52,440 --> 00:03:53,816
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- هيا، هيا (آدم)‬

36
00:03:53,941 --> 00:03:56,610
‫لا، ما معنى ذلك؟‬
‫عليك أن تخبرني، هل ستنجو أو لا؟‬

37
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
‫حالتها مستقرة في الوقت الحالي‬
‫نبذل قصارى جهدنا‬

38
00:03:59,405 --> 00:04:01,824
‫نعلم كلانا أنه ليس أفضل‬
‫ما بوسعك فعله‬

39
00:04:01,949 --> 00:04:03,743
‫حسناً نحتاج إلى مزيد من التفاصيل‬

40
00:04:03,868 --> 00:04:06,829
‫عمّ نتكلم هنا؟‬
‫هل الفرصة مناصفة؟ أفضل؟ أسوأ؟‬

41
00:04:06,954 --> 00:04:09,039
‫- أتفهمني؟‬
‫- من غير المنتج القيام بتوقعات‬

42
00:04:09,165 --> 00:04:11,250
‫كما قلت، نبذل قصارى جهدنا‬

43
00:04:25,181 --> 00:04:27,725
‫- مرحباً (سام)‬
‫- كيف حالها؟‬

44
00:04:28,809 --> 00:04:31,979
‫- نأمل الأفضل‬
‫- ما الجديد بشأن (روي)؟‬

45
00:04:33,981 --> 00:04:36,484
‫- لا جديد‬
‫- لا يمكنني التنحي عن هذه القضية‬

46
00:04:36,609 --> 00:04:38,235
‫بعد ما فعله (روي) بابني‬
‫لا يمكنني...‬

47
00:04:38,360 --> 00:04:40,488
‫لن أتمكن من استعادة أنفاسي‬
‫إلا بعد رميه في السجن‬

48
00:04:40,613 --> 00:04:43,532
‫- أعلم، ما زلنا نعمل على القضية‬
‫- أفهم ذلك‬

49
00:04:43,657 --> 00:04:46,994
‫لكن بالنظر إلى ما يحصل مع (بيرجيس)‬
‫علي تسليمها إلى وحدة أخرى‬

50
00:04:47,828 --> 00:04:50,206
‫فريقك منصرف التفكير‬
‫تريدون التواجد هنا مع (كيم)‬

51
00:04:50,331 --> 00:04:53,667
‫- يجدر بكم أن تكونوا هنا‬
‫- لا (سام)، بوسعنا تولي الأمر‬

52
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
‫علينا اعتقال (روي) سريعاً‬

53
00:04:56,712 --> 00:04:59,465
‫- لأنني لا أحتمل دقيقة أخرى...‬
‫- عذراً على المقاطعة‬

54
00:05:00,508 --> 00:05:03,093
‫عثر قسم المراقبة على سيارة (روي)‬
‫بالدفع الرباعي على كاميرا مراقبة السير‬

55
00:05:03,219 --> 00:05:05,179
‫قرب مستودع في الطرف الغربي‬

56
00:05:06,388 --> 00:05:07,765
‫وأفضل من ذلك حتى‬

57
00:05:07,890 --> 00:05:11,644
‫بلغ أحد عن سماع طلق ناري‬
‫قرب ذلك المستودع في وقت سابق من الليلة‬

58
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
‫لذا من يعلم؟ ربما حالفنا الحظ‬
‫وأطلق أحد النار على هذا السافل‬

59
00:05:16,148 --> 00:05:18,692
‫هذا جيد، شكراً (ترودي)‬

60
00:05:18,818 --> 00:05:23,989
‫(سام)، سنتابع هذه القضية، إنها لنا‬
‫ليست لأحد آخر‬

61
00:05:26,951 --> 00:05:33,290
‫حسناً اسمعوا، شوهدت سيارة (روي)‬
‫بالدفع الرباعي خارج مستودع في الثالثة فجراً‬

62
00:05:33,415 --> 00:05:35,376
‫لم تظهر أية كاميرا‬
‫أنها غادرت المكان‬

63
00:05:35,501 --> 00:05:39,755
‫ورد اتصال للطوارئ بسماع إطلاق نار‬
‫في الساعة ٩:١٢ مساء من الموقع عينه‬

64
00:05:40,548 --> 00:05:43,384
‫- سنصادرها الآن‬
‫- أيها الرئيس، علي البقاء مع (كيم)‬

65
00:05:45,761 --> 00:05:48,305
‫- أجل أنت محق، ابقَ‬
‫- أجل‬

66
00:05:48,430 --> 00:05:49,807
‫لنتحرك‬

67
00:06:00,568 --> 00:06:02,319
‫(جيه) تولّ المقدمة‬

68
00:06:03,279 --> 00:06:04,738
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- توقفي‬

69
00:06:04,864 --> 00:06:08,409
‫- ما الذي نفعله؟‬
‫- نتبع مفتاح لغز، الأمر بهذه البساطة‬

70
00:06:09,034 --> 00:06:12,454
‫عليك إنجاز عملك وحسب‬
‫كأي يوم آخر وأية قضية أخرى‬

71
00:06:13,706 --> 00:06:15,541
‫شرطة (شيكاغو)‬

72
00:06:52,953 --> 00:06:56,040
‫- حسناً، المكان خال، أدخلهم (كيف)‬
‫- تلقيتك‬

73
00:07:10,721 --> 00:07:14,016
‫لا دم، لا جثة‬
‫لا يبدو لي أنه مسرح جريمة‬

74
00:07:14,141 --> 00:07:16,518
‫حسناً وجدنا سيارة (روي) بالدفع الرباعي‬

75
00:07:16,644 --> 00:07:18,812
‫ربما لا علاقة لإطلاق النار بالأمر‬
‫هذا غريب‬

76
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
‫حسناً لنجرِ عملية بحث سريعة‬
‫ثم سنعاين المحيط، لنذهب‬

77
00:07:34,244 --> 00:07:36,664
‫اعملي في مسرح الجريمة‬
‫نريد حمضك النووي هنا‬

78
00:07:57,977 --> 00:08:00,354
‫ما من كاميرات مراقبة في الجوار‬

79
00:08:00,479 --> 00:08:02,856
{\pos(192,180)}‫لا أظننا سنجد كاميرات خاصة‬
‫على مقربة من هنا أيضاً‬

80
00:08:02,982 --> 00:08:04,358
‫لا كاميرات على الأبواب‬

81
00:08:04,525 --> 00:08:06,402
{\pos(192,180)}‫لا بد أنها أقرب كاميرا لمراقبة السير‬
‫قد صورت سيارة (روي)‬

82
00:08:06,527 --> 00:08:08,153
‫هذا مناف للمنطق‬

83
00:08:08,278 --> 00:08:10,114
‫حين بلغ المتصل بالطوارئ‬
‫عن سماع دوي نار‬

84
00:08:10,239 --> 00:08:12,241
‫أشاروا عملياً إلى المستودع‬

85
00:08:12,366 --> 00:08:15,285
{\pos(192,180)}‫كان بالإمكان أن يصدر إطلاق النار‬
‫من أي شخص من سكان الحي‬

86
00:08:15,411 --> 00:08:17,121
‫لدينا سيارة (روي) مباشرة هنا‬

87
00:08:17,246 --> 00:08:19,373
‫إذاً أين اختفى فجأة؟‬

88
00:08:19,498 --> 00:08:21,083
‫وكيف؟ إن كنا قد قطعنا السير في الشوارع؟‬

89
00:08:21,208 --> 00:08:23,252
‫حسناً لنعمل بما لدينا‬

90
00:08:23,377 --> 00:08:25,254
‫أنتما فتشا تلك السيارة‬

91
00:08:25,379 --> 00:08:29,800
‫(هايلي) لنتكلم مع الشاهد‬
‫الذي سمع إطلاق النار، ربما رأى شيئاً أيضاً‬

92
00:08:32,177 --> 00:08:34,763
{\pos(192,180)}‫أقول لك إنني لا أذكر فعلاً‬
‫كان الوقت متأخراً حين سمعته‬

93
00:08:34,888 --> 00:08:38,100
{\pos(192,180)}‫- وهذا كل ما سمعته؟‬
‫- أجل، كان ذلك كل شيء‬

94
00:08:38,976 --> 00:08:41,353
‫ألم ترَ شيئاً؟ أو أحداً؟‬

95
00:08:41,478 --> 00:08:42,896
‫كما قلت، كان الوقت متأخراً‬

96
00:08:43,022 --> 00:08:45,607
{\pos(192,180)}‫نظرت من نافذتي‬
‫ليس لدينا أضواء واضحة هنا‬

97
00:08:45,733 --> 00:08:48,736
{\pos(192,180)}‫نظرت إزاء الشارع‬
‫ولم أرَ شيئاً سوى السيارة هناك‬

98
00:08:50,029 --> 00:08:52,156
‫كان هناك سيارة؟ أيمكنك وصفها؟‬

99
00:08:52,281 --> 00:08:54,658
‫اسمعي، قلت كل هذا حين اتصلت بالطوارئ‬

100
00:08:54,783 --> 00:08:57,828
{\pos(192,180)}‫وبالمناسبة، استغرقت نحو ١٥ دقيقة‬
‫للتكلم مع أحد‬

101
00:08:57,953 --> 00:08:59,747
{\pos(192,180)}‫أيمكنك وصف السيارة؟‬
‫نوعها؟ أي موديل؟‬

102
00:08:59,872 --> 00:09:01,957
‫عليكم التقصي عن ذلك‬
‫ونتساءل لما عدد الجرائم متزايد‬

103
00:09:02,082 --> 00:09:03,876
‫أيمكنك وصف السيارة من فضلك؟‬

104
00:09:05,044 --> 00:09:07,671
{\pos(192,180)}‫حقاً؟‬
‫هل ستعاملينني بتعال؟‬

105
00:09:07,796 --> 00:09:11,216
{\pos(192,180)}‫أخبرت السيدة على الهاتف‬
‫أخبرت شرطيي الدورية الذين أتوا‬

106
00:09:11,341 --> 00:09:13,594
‫اسمع، نتتبع القضية، هذا كل ما في الأمر‬

107
00:09:14,386 --> 00:09:17,514
‫من فضلك، أخبرنا فقط بما رأيته أيضاً‬

108
00:09:19,433 --> 00:09:21,643
‫كانت سيارة بنية، (تويوتا) قديمة أو ما شابه‬

109
00:09:21,769 --> 00:09:26,231
{\pos(192,180)}‫كانت مركونة في الخارج‬
‫أطفأت الأضواء حين رأتني أراقب المكان‬

110
00:09:27,149 --> 00:09:28,692
‫هل رأيت رقم اللوحة؟‬

111
00:09:28,817 --> 00:09:32,946
{\pos(192,180)}‫- حتماً لا، لم أر رقم اللوحة‬
‫- حسناً، حسناً‬

112
00:09:35,783 --> 00:09:37,743
‫- أكنت تعرف بشأن هذه السيارة؟‬
‫- لا‬

113
00:09:37,868 --> 00:09:39,453
‫لا، لم أكن أعرف‬

114
00:10:12,986 --> 00:10:14,863
‫- قالت الممرضة إنه بوسعي الجلوس معها‬
‫- أجل‬

115
00:10:16,949 --> 00:10:18,408
‫إذاً تبدو بخير، صحيح؟‬

116
00:10:18,534 --> 00:10:22,079
{\pos(192,180)}‫تبقى في حالة مستقرة لكنها تنازع‬

117
00:10:22,204 --> 00:10:25,249
{\pos(192,180)}‫أيها الطبيب، أرجوك لا تفعل هذا مجدداً يا رجل‬

118
00:10:26,375 --> 00:10:28,210
‫- المريضة...‬
‫- اسمها (كيم)‬

119
00:10:28,335 --> 00:10:30,129
‫حسناً، آسف‬

120
00:10:36,343 --> 00:10:38,554
‫صديقتك (كيم) عانت الأمرين‬

121
00:10:39,763 --> 00:10:42,141
‫فظاعة الصدمة وفقدان الدم...‬

122
00:10:44,393 --> 00:10:48,981
‫عليّ أن أعرف فقط ما يجدر فعله‬
‫عائلتها في الطريق إلى هنا‬

123
00:10:49,106 --> 00:10:55,404
‫أعتني بابنتها‬
‫في حال نجت، هل ستحتاج إلى أجهزة إنعاش؟‬

124
00:10:56,363 --> 00:11:00,367
‫ما زال الوقت باكراً جداً لتحديد ذلك‬
‫لكنه احتمال‬

125
00:11:02,119 --> 00:11:04,913
‫أشكرك على مكالمتي بصراحة أيها الطبيب‬
‫حقاً، شكراً لك‬

126
00:11:17,926 --> 00:11:21,054
‫- أنتما...‬
‫- أجل سيدتي، هل من جديد عن (بيرجيس)؟‬

127
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
‫لا، ما زالت مستقرة‬
‫لكن لا شيء حتى الآن‬

128
00:11:24,975 --> 00:11:28,145
‫لكنني وجدت السيارة التي قال المتصل‬
‫بالطوارئ إنه رآها‬

129
00:11:28,937 --> 00:11:32,191
‫لا بد أن المعلومات ضاعت‬
‫ما بين الدورية ووحدتكم‬

130
00:11:32,316 --> 00:11:33,692
‫سمحت لنفسي بالتحري‬

131
00:11:33,817 --> 00:11:36,528
‫وجدتها على كاميرا مراقبة السير عينها‬
‫التي صورت سيارة (روي)‬

132
00:11:36,653 --> 00:11:40,073
‫بعد نحو ست ساعات‬
‫في الساعة ٩:١٥ مساء‬

133
00:11:40,199 --> 00:11:42,659
‫أجريت بحثاً عن رقم اللوحة‬
‫هي ملك (مارك إيروين)‬

134
00:11:42,784 --> 00:11:44,578
‫مهلاً، لمَ يبدو ذلك الاسم مألوفاً؟‬

135
00:11:44,703 --> 00:11:47,789
‫(مارك إيروين) كان في لائحة الشركاء‬
‫الذين تصدت لهم (أبتون) مع (فويت) و(روزيك)‬

136
00:11:47,915 --> 00:11:49,708
‫له روابط بـ(روي)‬

137
00:11:53,337 --> 00:11:57,299
‫(مارك إيروين) عمره ٥٢ عاماً‬
‫له ثلاث سوابق جرمية بتهمة التحريض على الدعارة‬

138
00:11:57,424 --> 00:11:59,468
‫اعتقلته شعبة مكافحة الرذيلة مرتين‬
‫لاشتباهه بالاتجار بالأولاد‬

139
00:11:59,593 --> 00:12:01,220
‫هناك فرصة عشرة على واحد‬
‫بأن هذا الرجل كان يساعد (روي)‬

140
00:12:01,345 --> 00:12:02,971
‫في الاتجار بالفتيات في حظيرته‬

141
00:12:03,096 --> 00:12:04,890
‫حسناً ما الرابط بينهما؟‬

142
00:12:05,015 --> 00:12:07,517
‫ كانا زميلين في الزنزانة‬
‫لثمانية أشهر عام ٢٠٠٧‬

143
00:12:07,643 --> 00:12:10,771
‫حسناً مما يشرح لما كان (مارك)‬
‫على لائحة (روي) لآخر الأماكن المتواجد فيها‬

144
00:12:10,896 --> 00:12:13,815
‫عاشا معاً على الأرجح‬
‫بعد خروجهما من السجن‬

145
00:12:13,941 --> 00:12:16,109
‫أعلم أنكم كنتم جميعاً تملكون تلك اللائحة‬
‫أي واحد فيكم تفقده؟‬

146
00:12:17,819 --> 00:12:21,114
‫- حاولت أن...‬
‫- لا، كان على لائحتي، لم أتواصل معه‬

147
00:12:21,240 --> 00:12:24,076
‫حسناً، أفضل تخمين هو أن (روي)‬
‫اتصل به بشكل ما‬

148
00:12:24,201 --> 00:12:25,702
‫ذهب (مارك) إلى المستودع‬
‫أقل (روي)‬

149
00:12:25,827 --> 00:12:27,579
‫والآن يحاول مساعدته‬
‫لمغادرة المدينة‬

150
00:12:27,704 --> 00:12:31,708
‫- هل أصدرنا مذكرة بحث عن سيارته؟‬
‫- وتنبيه بالتحري، اتصلنا بمركز شرطة (إيلينوي)‬

151
00:12:31,833 --> 00:12:34,127
‫لن يبتعد هذا الرجل‬
‫إن وجدنا (مارك)، سنجد (روي)‬

152
00:12:34,253 --> 00:12:35,629
‫حسناً إذاً أقترح أن نراقب منزله‬

153
00:12:35,754 --> 00:12:38,298
‫قد يكون غبياً ما يكفي‬
‫لاصطحابه إلى المنزل ومحاولة إخفائه هناك‬

154
00:12:38,423 --> 00:12:40,884
‫- أريد البدء بإصدار مذكرة‬
‫- افعل ذلك، ثم نتحرك‬

155
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
‫- (جيه)‬
‫- أجل؟‬

156
00:12:46,723 --> 00:12:48,642
‫علينا التكلم فوراً‬

157
00:12:48,767 --> 00:12:50,560
‫- علي أن أفهم ما الخطة‬
‫- (هايلي) لا يمكننا...‬

158
00:12:50,686 --> 00:12:52,938
‫إن وجدنا (مارك)، سندخل كلانا إلى السجن‬

159
00:12:53,063 --> 00:12:54,731
‫أعلم أنك تعرف ذلك‬

160
00:12:57,609 --> 00:12:59,403
‫لذا كلّمني‬

161
00:13:09,153 --> 00:13:10,530
‫(فويت)‬

162
00:13:11,990 --> 00:13:14,158
‫- (فويت)‬
‫- ليس هنا، ليس الآن‬

163
00:13:17,954 --> 00:13:23,042
‫- (هايلي) عليك أن تهدئي فوراً‬
‫- أحاول أن أفهم فقط ما الخطة‬

164
00:13:23,167 --> 00:13:26,462
‫ربما أفوتها لكن مطاردة (مارك)‬
‫الشخص الوحيد الذي قد يتسبب بسجننا‬

165
00:13:26,587 --> 00:13:29,090
‫لا تبدو لي تماماً‬
‫كاستراتيجية عبقرية‬

166
00:13:29,215 --> 00:13:31,509
‫حسناً إذاً ما الحل البديل؟‬

167
00:13:33,720 --> 00:13:37,473
‫نخفي الأدلة؟ نتجاهل مفاتيح اللغز الناشطة؟‬

168
00:13:37,598 --> 00:13:40,935
‫نعلم (هالستيد) و(أتووتر)‬
‫أننا نخشى إيجاده؟‬

169
00:13:41,060 --> 00:13:45,273
‫رأى (مارك) وجهينا‬
‫هو الذي أخبرنا بمكان اختباء (روي)‬

170
00:13:45,398 --> 00:13:46,983
‫والآن نعلم أنه ذهب إلى المستودع‬
‫ماذا إن رآنا هناك؟‬

171
00:13:47,108 --> 00:13:50,695
‫(هايلي) عليك وقف هذا، هنا وفوراً‬

172
00:13:51,529 --> 00:13:54,240
‫إلا إن كان الأمر أكثر من قدرتك على الاحتمال‬
‫وتريدين الاعتراف‬

173
00:13:54,365 --> 00:13:57,452
‫إن كانت هذه هي الحال‬
‫إن كان هذا ما تريدينه فعلاً‬

174
00:13:57,577 --> 00:13:59,871
‫عليك إعلامي فوراً‬

175
00:14:01,539 --> 00:14:03,666
‫- لا، لا أريد ذلك‬
‫- حسناً‬

176
00:14:04,834 --> 00:14:08,129
‫إذاً عليك تقبل ما حصل‬
‫مهما كان سيئاً‬

177
00:14:09,964 --> 00:14:12,467
‫حسناً أنا بخير‬

178
00:14:23,728 --> 00:14:26,981
‫- شرطة (شيكاغو)‬
‫- (مارك إيروين)‬

179
00:14:27,106 --> 00:14:28,775
‫شرطة (شيكاغو)‬

180
00:14:39,911 --> 00:14:41,287
‫غرفة النوم خالية‬

181
00:14:43,372 --> 00:14:44,749
‫خالية‬

182
00:14:45,583 --> 00:14:47,627
‫المكان هنا خال أيضاً‬
‫المنزل فارغ‬

183
00:14:53,508 --> 00:14:55,551
‫غرفة النوم مبعثرة‬
‫يبدو أنه وضب أمتعته‬

184
00:14:55,676 --> 00:14:57,178
‫هناك ملابس في كل مكان‬
‫غادر المكان‬

185
00:14:57,303 --> 00:15:00,014
‫أجل، هذا منطقي‬
‫حسناً لنفتش المكان ونرى ما بوسعنا إيجاده‬

186
00:15:00,181 --> 00:15:02,225
‫- حسناً‬
‫- هل من كلمة سر؟‬

187
00:15:04,102 --> 00:15:05,478
‫أجل‬

188
00:15:19,283 --> 00:15:22,578
‫حسناً، هل وجدنا أية أدلة‬
‫على وجود (روي) هنا في السابعات الـ٢٤ الفائتة؟‬

189
00:15:22,703 --> 00:15:25,706
‫لا شيء حتى الآن أيها الرقيب‬
‫نتفقد كاميرات المراقبة لكن حتى الآن...‬

190
00:15:25,832 --> 00:15:27,458
‫حسناً ماذا عن (مارك)؟‬
‫هل من معلومات عن مذكرة البحث؟‬

191
00:15:27,583 --> 00:15:30,878
‫- لا سيدي‬
‫- الأغراض المالية؟ بطاقات اعتماد، بطاقة مدين؟‬

192
00:15:31,003 --> 00:15:35,049
‫- لا شيء‬
‫- إنه موجود في مكان ما لذا لنتقصّ‬

193
00:15:35,174 --> 00:15:38,469
‫- هل جلبت الكمبيوتر المحمول المصادر؟‬
‫- أجل، كنت على وشك الاتصال بالفريق التقني‬

194
00:15:38,594 --> 00:15:40,263
‫سأهتم بالأمر‬
‫أنا عائد إلى المنطقة‬

195
00:15:40,388 --> 00:15:43,641
‫- لا، كل شيء جيد أيها الرقيب، لدي...‬
‫- لا، أريدكم هنا في الشارع‬

196
00:15:43,766 --> 00:15:45,893
‫تنقلوا من باب إلى آخر‬
‫وتكلموا مع الجيران‬

197
00:15:46,018 --> 00:15:47,895
‫- ربما رأى أحدهم (روي)، أين هو؟‬
‫- حسناً جيد‬

198
00:15:48,020 --> 00:15:49,647
‫- إنه في الصندوق‬
‫- حسناً‬

199
00:15:54,861 --> 00:15:57,446
‫أنا قلق على (ماكايلا)‬
‫يا لتلك الفتاة المسكينة‬

200
00:15:59,365 --> 00:16:01,284
‫سبق لها أن خسرت أماً‬
‫لا يمكنها...‬

201
00:16:08,541 --> 00:16:11,377
‫لا تنفك تسألني عن (كيم)‬
‫ولا أنفك أقول إنها في العمل‬

202
00:16:13,546 --> 00:16:16,924
‫لكن علي أن... أخبرها بما يجري، صحيح؟‬

203
00:16:18,342 --> 00:16:20,052
‫إن كنت تخاله الأفضل‬

204
00:16:22,597 --> 00:16:26,392
‫أيجدر بي إحضارها إلى هنا لرؤية‬
‫(كيم)، تحسباً حسب؟‬

205
00:16:26,517 --> 00:16:29,020
‫لأنني أشعر أن لـ(ماكايلا) الحق برؤيتها‬

206
00:16:29,145 --> 00:16:33,441
‫وقد يؤدي ذلك إلى ختام القضية‬
‫أتعلمين؟‬

207
00:16:35,776 --> 00:16:38,279
‫لكن هناك جزء آخر فيّ‬
‫يرغب في حمايتها من كل هذا‬

208
00:16:38,404 --> 00:16:41,199
‫تبلي حسناً أخيراً‬
‫وهي سعيدة أخيراً‬

209
00:16:43,868 --> 00:16:47,788
‫- وأنا... لا أعلم ما قد تريدني (كيم) أن أفعله‬
‫- اسمع (آدم)...‬

210
00:16:49,749 --> 00:16:51,667
‫ما من جواب صحيح أو خاطئ هنا‬

211
00:16:54,295 --> 00:16:55,880
‫ما من جواب مماثل وحسب‬

212
00:17:04,513 --> 00:17:06,849
‫- مرحباً (ستيفي) كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

213
00:17:08,184 --> 00:17:10,353
‫- فقدت ٤،٥ كلغرامات‬
‫- هذا جميل‬

214
00:17:10,478 --> 00:17:15,066
‫أقلعت عن اللحم الأحمر‬
‫وكعكات الـ(مافن) فخسرت الوزن بسهولة‬

215
00:17:15,191 --> 00:17:19,195
‫- أقدر لك قيامك بهذا‬
‫- ما من مشكلة‬

216
00:17:24,200 --> 00:17:27,286
‫- ما كان اسم الرجل؟‬
‫- (مارك إيروين) بالألف‬

217
00:17:42,343 --> 00:17:43,719
‫تمّ الأمر‬

218
00:17:44,804 --> 00:17:47,139
‫- كان ذلك سهلاً‬
‫- أنا بارعة‬

219
00:17:49,016 --> 00:17:50,518
‫- تفضلي‬
‫- (هانك) أرجوك‬

220
00:17:50,643 --> 00:17:52,979
‫لا، لا، أصر على ذلك‬

221
00:17:54,897 --> 00:17:56,565
‫بعد كل ما فعلته لأجلي‬

222
00:17:57,650 --> 00:17:59,360
‫اعتنِ بنفسك‬

223
00:18:29,307 --> 00:18:32,101
‫"هل أنت واثق بأنك تريد حذف هذا الملف؟ حذف"‬

224
00:18:39,608 --> 00:18:41,235
‫"(هايلي) هذا أنا‬
‫هل أنت بمفردك؟"‬

225
00:18:41,360 --> 00:18:42,903
‫أنا مع (جيه) وجدنا سيارة (مارك)‬

226
00:18:43,029 --> 00:18:44,405
‫على بعد شارع‬
‫من محل بيع سيارات مسروقة‬

227
00:18:44,530 --> 00:18:47,950
‫- نعتقد أنه سيقايض سيارته بأخرى‬
‫- حسناً هذا منطقي‬

228
00:18:48,075 --> 00:18:49,744
‫"تقصى (جيه) عن المالك‬
‫لديه سوابق"‬

229
00:18:49,869 --> 00:18:51,495
‫تغيير اللوحات‬
‫حيازة سيارات مسروقة بكل وضوح‬

230
00:18:51,620 --> 00:18:54,457
‫- يحب بيع السيارات المسروقة‬
‫- "حسناً جيد، تحققا من الأمر"‬

231
00:18:55,916 --> 00:18:58,210
‫وجدت فيديو على كمبيوتر (مارك)‬

232
00:18:59,670 --> 00:19:02,173
‫"يظهر فيه شخصان‬
‫خارج ذلك المستودع مساء أمس"‬

233
00:19:02,298 --> 00:19:04,717
‫- "في الساعة ٩:٢٤ مساء"‬
‫- حسناً‬

234
00:19:05,384 --> 00:19:07,845
‫حُذف الفيديو بالخطأ‬

235
00:19:08,846 --> 00:19:13,851
‫"في الواقع، أتلف القرص الصلب بكامله‬
‫لكن إن أمكنك إيجاد هذا السافل"‬

236
00:19:13,976 --> 00:19:17,313
‫علينا تفتيشه لأخذ هاتفه الخلوي‬
‫وعلينا توضيبه كدليل‬

237
00:19:17,438 --> 00:19:18,814
‫تلقيتك‬

238
00:19:20,066 --> 00:19:22,568
‫- كل شيء جيد؟‬
‫- أجل، يتفقد (فويت) ما نفعله وحسب‬

239
00:19:22,693 --> 00:19:25,863
‫- هل من شيء جديد؟‬
‫- لا، يبدو منزعجاً لأننا لم نجد (روي) بعد‬

240
00:19:26,655 --> 00:19:29,241
‫- أفهم الأمر لكننا سنجده‬
‫- وإن لم نفعل ذلك؟‬

241
00:19:30,409 --> 00:19:32,745
‫أطلق النار على (بيرجيس)‬
‫عذب ابن (ميلر) وقتله‬

242
00:19:32,870 --> 00:19:34,538
‫قتل ثلاث فتيات صغيرات، سنجده‬

243
00:19:37,833 --> 00:19:39,210
‫إن كان هذا ما تقوله‬

244
00:19:40,961 --> 00:19:44,799
‫لا، كان الوضع هادئاً جداً‬
‫الشخص الوحيد الذي أتى هو نسيبي‬

245
00:19:47,343 --> 00:19:51,097
‫- ماذا عن هذا الرجل؟ هل رأيته؟‬
‫- لا، لم أره قط‬

246
00:19:51,222 --> 00:19:53,349
‫ولم يأتيك أي زبائن آخرون‬
‫طوال اليوم؟‬

247
00:19:53,474 --> 00:19:56,018
‫- يا ليت‬
‫- حسناً شكراً على وقتك‬

248
00:20:02,108 --> 00:20:05,069
‫مهلاً (هايلي)، إنها سيارة (مارك)‬

249
00:20:05,194 --> 00:20:07,738
‫هل هو في الداخل؟‬
‫هل هو في الداخل؟ أين هو؟‬

250
00:20:14,328 --> 00:20:15,955
‫شرطة (شيكاغو)‬

251
00:20:22,169 --> 00:20:24,171
‫شرطة (شيكاغو) تنحوا جانباً‬

252
00:20:24,296 --> 00:20:27,133
‫- شرطة (شيكاغو) توقف‬
‫- ٥٠٢١ (جورج) نقوم بمطاردة سيراً‬

253
00:20:27,258 --> 00:20:29,009
‫- سأتجه شرقاً‬
‫- "تلقيتك"‬

254
00:20:54,994 --> 00:20:56,662
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟‬

255
00:20:56,787 --> 00:21:00,082
‫٥٠٢١ (هنري)‬
‫المرتكب سارق السيارة يهرب جنوباً على (دايمن)‬

256
00:21:00,207 --> 00:21:02,918
‫في سيارة (هوندا أكورد)‬
‫(يونيون) ٩ (نورا) ٨٩٩‬

257
00:21:03,043 --> 00:21:04,420
‫٥٠٢١ (جورج)‬
‫الزموا الحذر‬

258
00:21:04,545 --> 00:21:07,131
‫المرتكب مطلوب لإيوائه هارباً‬
‫يجدر اعتباره مسلحاً‬

259
00:21:07,256 --> 00:21:08,883
‫"تلقيتك ٥٠"‬

260
00:21:13,562 --> 00:21:16,482
‫صعد (مارك) في سيارة وانطلق بها‬
‫يستحيل أن يبتعد كثيراً‬

261
00:21:16,607 --> 00:21:17,983
‫طوقنا المنطقة‬
‫ضمن شعاع أربعة شوارع‬

262
00:21:18,108 --> 00:21:20,611
‫- أكان (روي) برفقته؟‬
‫- لم يكن في السيارة، آمل أنه في المنطقة‬

263
00:21:20,736 --> 00:21:22,988
‫هل تكلمت مع مالك المحل؟‬
‫أيعرف شيئاً؟‬

264
00:21:23,113 --> 00:21:24,531
‫بات يعرف الآن‬
‫هددناه بالسجن‬

265
00:21:24,656 --> 00:21:27,451
‫قال إن (مارك) أتى إليه‬
‫طالباً دهن سيارته بكاملها‬

266
00:21:27,576 --> 00:21:29,578
‫ثم تجاوز الشارع للانتظار‬
‫وآنذاك وصلنا‬

267
00:21:32,039 --> 00:21:33,415
‫أين (هايلي)؟‬

268
00:21:34,500 --> 00:21:35,876
‫سأبحث عنها‬

269
00:21:44,009 --> 00:21:45,385
‫(هايلي)؟‬

270
00:21:47,387 --> 00:21:51,642
‫- ماذا تفعلين هنا؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أردت التقاط أنفاسي وحسب‬

271
00:21:52,518 --> 00:21:53,977
‫هيا، لنذهب‬

272
00:21:54,770 --> 00:21:56,355
‫- (هايلي)‬
‫- أنا بخير (جيه)، حقاً‬

273
00:21:56,480 --> 00:21:58,190
‫مهلاً، كيف لاذ (مارك) بالفرار؟‬

274
00:22:00,400 --> 00:22:02,903
‫- ماذا؟‬
‫- كنت تطاردينه‬

275
00:22:03,028 --> 00:22:05,864
‫وأعلم أنك سريعة جداً‬
‫وهو عجوز لذا...‬

276
00:22:05,989 --> 00:22:08,492
‫كان يتحرك بين السيارات (جيه)‬

277
00:22:08,617 --> 00:22:11,787
‫غاب عن نظري‬
‫ثم ما لبثت أن رأيته يخرج امرأة من سيارة‬

278
00:22:11,912 --> 00:22:13,956
‫كان الناس يحيطون به ماذا أردتني أن أفعل؟‬
‫أبدأ بإطلاق النار على الإطارات؟‬

279
00:22:14,081 --> 00:22:16,625
‫- تمهلي، كنت أسأل وحسب‬
‫- يبدو لي كأنك تلومني‬

280
00:22:18,168 --> 00:22:21,547
‫- ماذا يجري؟‬
‫- آسفة‬

281
00:22:22,923 --> 00:22:26,927
‫أفكر وحسب في (كيم)‬
‫وابن (ميلر) والفتيات‬

282
00:22:32,224 --> 00:22:35,477
‫- (فويت) بانتظارك في الخارج‬
‫- لمَ؟ ماذا يريد؟‬

283
00:22:35,602 --> 00:22:36,979
‫لا أعلم‬

284
00:22:49,825 --> 00:22:51,785
‫لمَ لم تكوني في موقع الحادث‬
‫حين وصلنا؟‬

285
00:22:55,998 --> 00:22:58,333
‫أيها الرقيب، أرسلت الفريق برمته‬
‫إلى هنا بحثاً عن (مارك)‬

286
00:22:59,376 --> 00:23:03,088
‫أخبرتني للتو أن (مارك)‬
‫يملك فيديو لنا خارج المستودع‬

287
00:23:03,213 --> 00:23:07,676
‫كدليل... ضدنا‬
‫بوسعك تنظيف ذلك الكمبيوتر قدر ما تشاء‬

288
00:23:07,801 --> 00:23:11,096
‫لكننا نعلم كلانا كم يصعب‬
‫حذف شيء هذه الأيام‬

289
00:23:11,221 --> 00:23:14,808
‫ذلك الفيديو موجود‬
‫و(مارك) موجود وسوف يتكلم‬

290
00:23:16,351 --> 00:23:18,228
‫إذاً ماذا سيحصل‬
‫حين نجده؟‬

291
00:23:21,815 --> 00:23:23,901
‫اسمعي، لا يمكننا تجاهل‬
‫مفاتيح اللغز‬

292
00:23:26,737 --> 00:23:29,865
‫اسمعي (هايلي)، حين نواجه مشكلة‬
‫سنسويها‬

293
00:23:30,657 --> 00:23:34,995
‫آنذاك، حين نعرف ما هي المشكلة الفعلية‬

294
00:23:54,014 --> 00:23:56,308
‫- مرحباً‬
‫- اسمعي، نتولى الأمر (سام)‬

295
00:23:56,433 --> 00:23:58,644
‫لا تعرضي نفسك لهذا، حسناً؟‬

296
00:23:59,686 --> 00:24:02,022
‫إن تلقينا أية معلومات‬
‫أعدك أنني سأخبرك‬

297
00:24:02,147 --> 00:24:06,652
‫لا، علي إيجاده‬
‫أريده مكبلاً (هانك)‬

298
00:24:06,777 --> 00:24:10,447
‫أو على الرصيف برصاصة في رأسه‬
‫أحتاج إلى إنهاء هذه القضية‬

299
00:24:12,366 --> 00:24:19,539
‫اسمعي، حين قُتل (جاستن)...‬
‫(سام) كان هناك ضجيج في رأسي‬

300
00:24:19,665 --> 00:24:22,167
‫وكان صاخباً جداً‬

301
00:24:22,292 --> 00:24:26,713
‫ولم أستطع خفض الصوت‬
‫مهما فعلت، مهما حاولت جاهداً‬

302
00:24:28,966 --> 00:24:35,514
‫- كيف أطفأته؟‬
‫- لم أطفئه، ما زلت لم أطفئه‬

303
00:24:37,891 --> 00:24:40,435
‫لكن الضجيج يبدو لي طبيعياً وحسب الآن‬

304
00:24:42,187 --> 00:24:43,939
‫أيها الرقيب، تلقينا رداً‬
‫بشأن مذكرة البحث‬

305
00:24:44,064 --> 00:24:46,149
‫السيارة التي سرقها (مارك)‬
‫شوهدت في متنزه (هامبولت)‬

306
00:24:49,027 --> 00:24:52,948
‫"٢١١٢ أنا في أرجاء (أشلاند)‬
‫لم نرَ هذا الرجل"‬

307
00:24:53,073 --> 00:24:54,491
‫"حسناً اذهب إلى مدرسة (وارد)‬
‫وضع سيارة مراقبة"‬

308
00:24:54,616 --> 00:24:57,077
‫لدينا ٢٠ سيارة شرطة‬
‫تطوق المنطقة برمتها‬

309
00:24:57,202 --> 00:24:58,787
‫يستحيل أن يتجاوزنا‬

310
00:25:04,167 --> 00:25:05,711
‫"٥٠٢١ (دايفد)، أطارده"‬

311
00:25:05,836 --> 00:25:08,255
‫هناك سيارة (هوندا) رمادية‬
‫تتجه شرقاً على (أشلاند)‬

312
00:25:08,380 --> 00:25:10,674
‫أغادر الشارع ٤١٠٠‬
‫أقترب من الـ٢٢‬

313
00:25:10,799 --> 00:25:12,759
‫تلقيتك (كيف)‬
‫نحن آتيان من الغرب‬

314
00:25:13,552 --> 00:25:17,139
‫- انعطف للتو، يتجه شرقاً على (داميان)‬
‫- تلقيتك، نتحرك لاعتراضه‬

315
00:25:38,326 --> 00:25:40,120
‫- ارم السلاح‬
‫- لا تتحرك‬

316
00:25:41,663 --> 00:25:44,624
‫٥٠٢١ (دايفد)، إطلاق نار على الشرطة‬
‫خارج مبنى في (إيلمهيرست)‬

317
00:25:44,750 --> 00:25:46,626
‫احتموا جميعاً‬
‫أرجعي أولئك الناس فوراً‬

318
00:25:46,918 --> 00:25:49,588
‫- أخذ المرتكب للتو الرهينة إلى داخل المبنى‬
‫- تنحوا جانباً‬

319
00:25:49,713 --> 00:25:52,007
‫- أكرر، لدينا رهينة امرأة‬
‫- سأدخل مع (هايلي) إلى هنا‬

320
00:25:52,132 --> 00:25:54,593
‫- (كيف) جد مدخلاً آخر‬
‫- حسناً ماذا يجري؟ أين هو؟‬

321
00:25:54,718 --> 00:25:56,428
‫أخذ (مارك) للتو امرأة إلى الداخل‬
‫أيها الرقيب، سندخل الآن‬

322
00:25:56,553 --> 00:25:57,929
‫- لا‬
‫- ماذا تقصد بلا؟‬

323
00:25:58,055 --> 00:26:01,933
‫لا، لا، أقترح أن ندعه يستقر‬
‫دعوه يهدأ‬

324
00:26:03,018 --> 00:26:05,187
‫هناك فرصة أفضل بإنقاذ الرهينة‬
‫بهذا الشكل‬

325
00:26:06,480 --> 00:26:09,232
‫لنستدع الدعم إلى هنا‬
‫ولنحتوِ الوضع‬

326
00:26:09,357 --> 00:26:13,820
‫حين نحاصره في الداخل‬
‫سنكلمه ونقنعه بإطلاق سراح المرأة‬

327
00:26:14,446 --> 00:26:18,784
‫اسمعوا، الأمر الوحيد المهم حالياً‬
‫هو إنقاذ حياتها، أتفهمونني؟‬

328
00:26:28,101 --> 00:26:30,687
‫سنستعمل كل ضابط متوفر‬
‫لإخلاء هذه المباني‬

329
00:26:30,812 --> 00:26:33,982
‫- أريد فريقنا في المحيط المباشر‬
‫- إذاً لا يوجد سوى (مارك)‬

330
00:26:34,207 --> 00:26:37,085
‫- هو الذي أخذ الرهينة؟‬
‫- صحيح، ما زلنا لا نعرف شيئاً عن (روي)‬

331
00:26:37,210 --> 00:26:40,005
‫كنا نتفقد كاميرات المراقبة‬
‫لا أثر لـ(مارك) أو (روي) معاً على الإطلاق‬

332
00:26:40,130 --> 00:26:41,756
‫لكنه سيعرف مكان وجود (روي)‬
‫لذا يهرب‬

333
00:26:41,881 --> 00:26:44,592
‫لذا سنبذل قصارى جهدنا‬
‫لإنهاء هذا الوضع ببقائه حياً‬

334
00:26:44,718 --> 00:26:46,720
‫تصلنا خرائط من البلدية‬
‫المبنى فارغ‬

335
00:26:46,845 --> 00:26:48,221
‫كان مصادراً منذ خمسة أشهر‬

336
00:26:48,346 --> 00:26:50,515
‫حسناً اقطعوا أية كهرباء‬
‫متبقية في ذلك المبنى‬

337
00:26:50,640 --> 00:26:53,643
‫- شوشوا كل إرسال خلوي‬
‫- مهلاً كيف ستفتح خط التواصل مع (مارك)‬

338
00:26:53,768 --> 00:26:55,145
‫ألن يسهّل الهاتف الخلوي هذا الأمر؟‬

339
00:26:55,270 --> 00:26:58,064
‫- لا أريده أن يتكلم مع وسائل الإعلام‬
‫- إذا أدخل جهازاً لاسلكياً إلى هناك‬

340
00:26:58,189 --> 00:27:00,567
‫- خط اتصال مباشر بنا‬
‫- اسمعي‬

341
00:27:00,692 --> 00:27:03,194
‫أريد هذا الوضع أن يكون سريعاً‬
‫سهلاً وتحت السيطرة‬

342
00:27:03,320 --> 00:27:06,656
‫أفضل فرصة لنا للحد من تصعيد‬
‫هذا الوضع هو بالتواصل الجسدي معه‬

343
00:27:06,781 --> 00:27:08,908
‫مجرد هو ونحن، ثقي بي‬

344
00:27:09,034 --> 00:27:14,289
‫- هيا بنا (هايلي)، أنت وأنا فقط‬
‫- (هانك) أعطه أي شيء يريده‬

345
00:27:14,789 --> 00:27:17,584
‫أنقذ تلك المرأة وحسب‬
‫وادفعه إلى الكلام‬

346
00:27:20,128 --> 00:27:22,380
‫- ما الأمر؟‬
‫- أريدك أن تصعد إلى السطح‬

347
00:27:22,505 --> 00:27:25,675
‫اتخذ وضعية مراقبة جيدة‬
‫ستكون أجهزة الاتصال مقطوعة‬

348
00:27:25,800 --> 00:27:29,054
‫إن تصاعدت الأمور‬
‫صوّب عليه وأطلق النار، أتسمعني؟‬

349
00:27:29,596 --> 00:27:32,015
‫لن تموت امرأة بريئة أخرى‬
‫بسبب هذا الأمر‬

350
00:27:32,140 --> 00:27:33,516
‫حسناً‬

351
00:27:45,904 --> 00:27:50,992
‫- ماذا سنفعل فعلاً؟‬
‫- سننقذ الرهينة، هذه الخطة برمتها (هايلي)‬

352
00:28:04,089 --> 00:28:07,008
‫أبعدوا سيارة الدورية‬
‫على بعد شارع، هذا الحد الأدنى‬

353
00:28:07,133 --> 00:28:11,846
‫أريد رئيس الشرطة‬
‫أريد التكلم مع الرئيس‬

354
00:28:11,971 --> 00:28:15,558
‫- أين هو؟‬
‫- النافذة في الطابق الثاني‬

355
00:28:16,059 --> 00:28:17,894
‫لدي معلومات‬

356
00:28:23,358 --> 00:28:24,901
‫أريد أن أتكلم‬

357
00:28:26,528 --> 00:28:29,114
‫سأخبركم بما أعرفه ثم سأطلق سراحها‬

358
00:28:30,698 --> 00:28:34,744
‫أعدكم، سأطلق سراحها‬
‫ما دمت أتكلم مع الرئيس‬

359
00:28:34,869 --> 00:28:38,540
‫أحتاج إلى حماية‬
‫أعطيكم خمس دقائق‬

360
00:28:41,042 --> 00:28:43,294
‫حضرة النائب، حضرة النائب‬
‫ماذا تفعلين؟‬

361
00:28:43,420 --> 00:28:46,589
‫يملك الرجل معلومات قيمة‬
‫ويريد التكلم مع الشخص المسؤول‬

362
00:28:47,340 --> 00:28:51,970
‫فهمت الأمر، (فويت) و(أبتون) في الداخل أصلاً‬
‫أجهزة الاتصال مطفأة، ما من وسيلة اتصال‬

363
00:28:52,095 --> 00:28:56,391
‫- لا يمكنك الدخول، هذا خطير جداً‬
‫- إذاً لندخل معاً، أنت وأنا‬

364
00:28:59,102 --> 00:29:01,688
‫- مع فائق احترامي، هذه فكرة سيئة‬
‫- ربما هي كذلك‬

365
00:29:01,813 --> 00:29:03,731
‫لذا لنبذل قصارى جهدنا‬
‫لئلا نتعرض لإطلاق النار‬

366
00:29:08,361 --> 00:29:09,737
‫(مارك)‬

367
00:29:09,863 --> 00:29:12,157
‫- سندخل (مارك)‬
‫- أعرفكما‬

368
00:29:12,824 --> 00:29:14,451
‫أتينا لنتكلم وحسب‬

369
00:29:14,909 --> 00:29:20,123
‫استرخ، لن نقترب أكثر‬
‫لكن عليك أن تهدأ‬

370
00:29:20,582 --> 00:29:25,128
‫أريد وسائل الإعلام، أريد رئيسك‬
‫أريد أن يسمع الجميع كل ما أريد قوله‬

371
00:29:25,253 --> 00:29:28,715
‫حسناً، لا بأس‬
‫بوسعنا التكلم عن كل ذلك‬

372
00:29:29,340 --> 00:29:32,886
‫لكن ليس إن كنت تصوب مسدساً‬
‫إلى رأس تلك المرأة، حسناً؟‬

373
00:29:33,011 --> 00:29:36,431
‫- عليك تركها تأتي إلي الآن‬
‫- أتخالني أبله؟‬

374
00:29:36,556 --> 00:29:41,060
‫- أحضر إلي وسائل الإعلام فوراً‬
‫- اسمع، اسمع، فهمت‬

375
00:29:41,186 --> 00:29:43,730
‫تريد إخبار قصتك‬
‫تريد نشر المعلومات‬

376
00:29:43,855 --> 00:29:47,275
‫وتريد أن تتحرر‬
‫بوسعي تحقيق ذلك، حسناً؟‬

377
00:29:48,276 --> 00:29:51,654
‫بوسعي أن أفعل ما هو أفضل من ذلك‬
‫سأخبر العالم بأسره بما حصل‬

378
00:29:53,573 --> 00:29:58,411
‫أطلق سراحها‬
‫وسأخبر الجميع بكل شيء، حسناً؟‬

379
00:29:59,204 --> 00:30:02,624
‫لا علاقة لها بالأمر‬
‫المسألة بيني، بينه وبينك، هذا كل شيء‬

380
00:30:18,306 --> 00:30:21,392
‫أطلق سراحها وحسب‬
‫أطلق سراحها وحسب وسأؤمن لك اتفاقاً‬

381
00:30:21,518 --> 00:30:23,978
‫- أتخالينني أصدقك؟‬
‫- (مارك) أعدك‬

382
00:30:24,103 --> 00:30:27,607
‫إن اقتربت أكثر‬
‫سأطلق النار على هذه السافلة وعليك‬

383
00:30:27,732 --> 00:30:29,609
‫- لا، لا، لا‬
‫- لن أموت هنا‬

384
00:30:29,734 --> 00:30:31,569
‫لن تموت، سنسوي هذا الأمر‬

385
00:30:33,321 --> 00:30:34,697
‫لا بأس‬

386
00:30:37,158 --> 00:30:38,535
‫لا، لا‬

387
00:30:40,745 --> 00:30:42,622
‫أنت بخير، أنت بخير، هيا‬

388
00:30:51,089 --> 00:30:52,590
‫شرطة (شيكاغو)!‬

389
00:30:56,678 --> 00:30:58,054
‫- ٥٠٢١ (دايفد)‬
‫- لا، لا، لا‬

390
00:30:58,179 --> 00:31:00,723
‫إطلاق النار من قبل الشرطة لدي رجل مصاب‬
‫أرسلوا سيارة إسعاف فوراً‬

391
00:31:00,848 --> 00:31:04,435
‫- "تلقيتك"‬
‫- أين (روي)؟ أين أخذته؟‬

392
00:31:06,563 --> 00:31:08,523
‫لديه نبض، ما زال بوسعه النجاة‬

393
00:31:08,648 --> 00:31:11,025
‫أين (روي)، (مارك)؟‬
‫أخبرني بمكانه‬

394
00:31:21,327 --> 00:31:23,788
‫هنا السيارة اثنتان‬
‫أريد سيارة مرافقة إلى (ميد)‬

395
00:31:24,539 --> 00:31:27,083
‫أريد إخلاء كل الشوارع وإقفالها الآن‬

396
00:31:39,178 --> 00:31:41,097
‫أنت محقة، اللون الزهري يناسبني‬

397
00:31:43,682 --> 00:31:47,311
‫(ماك) أريد مكالمتك عن (كيم) سريعاً، حسناً؟‬

398
00:31:48,771 --> 00:31:50,147
‫حسناً‬

399
00:31:53,025 --> 00:31:57,488
‫اسمعي، سبب عدم وجودها هنا‬
‫هو أنها تأذت في العمل‬

400
00:31:57,613 --> 00:32:00,908
‫- هي متأذية؟‬
‫- أجل‬

401
00:32:01,033 --> 00:32:03,410
‫لكنها في المستشفى‬
‫تحاول جاهدة أن تتحسن‬

402
00:32:06,664 --> 00:32:11,168
‫اسمعي يا فتاة، ما يحصل هو أن رؤية الناس‬
‫في المستشفى قد يكون مخيفاً بعض الشيء‬

403
00:32:11,293 --> 00:32:13,754
‫لذا لا أعلم فعلاً‬
‫إن كان عليّ أخذك إلى هناك لرؤيتها‬

404
00:32:14,505 --> 00:32:19,343
‫لكنني أريد رؤيتها‬
‫هي أعز صديقة لي، سترغب في رؤيتي‬

405
00:32:21,053 --> 00:32:23,180
‫سترغب في ذلك حتماً‬

406
00:32:23,305 --> 00:32:26,350
‫حسناً إذاً اذهبي واجلبي سترتك‬
‫لنذهب لرؤيتها‬

407
00:32:32,565 --> 00:32:34,775
‫ضحية مصابة بطلق ناري‬
‫جرح رصاصة في الحنجرة‬

408
00:32:34,900 --> 00:32:38,028
‫- النبض ضعيف لكنه ثابت‬
‫- أدخله إلى قسم (بغداد)‬

409
00:32:44,535 --> 00:32:45,911
‫ثلاثة...‬

410
00:33:35,211 --> 00:33:36,587
‫توفي‬

411
00:33:55,189 --> 00:33:58,567
‫- مرحباً، تعالي إلى هنا‬
‫- السيدات أولاً‬

412
00:34:00,402 --> 00:34:04,490
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً تبدين جميلة جداً‬

413
00:34:05,908 --> 00:34:07,910
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

414
00:34:08,953 --> 00:34:10,871
‫أحضرت لك (ماك) شيئاً، صحيح؟‬

415
00:34:10,996 --> 00:34:13,040
‫أحضرت لك دميتي منقار البطة‬

416
00:34:15,334 --> 00:34:18,671
‫إنه المفضل لديك‬
‫شكراً‬

417
00:34:33,727 --> 00:34:35,896
‫(هانك)، (هانك)‬

418
00:34:36,021 --> 00:34:38,357
‫قل لي إنه لديك شيء آخر‬
‫قل لي إنه لدينا مفتاح لغز آخر متعلق بـ(روي)‬

419
00:34:38,482 --> 00:34:41,944
‫- رأينا سيارته، بطاقة الصراف الآلي خاصته‬
‫- ليس لدينا أية مفاتيح لغز (سام)‬

420
00:34:42,528 --> 00:34:44,863
‫لا يبدو أن (روي) كان برفقة (مارك)‬

421
00:34:44,989 --> 00:34:47,157
‫ليس في الساعات الست الأخيرة بأية حال‬

422
00:34:48,367 --> 00:34:49,743
‫أفضل تخمين لدينا‬

423
00:34:50,828 --> 00:34:53,372
‫هو أن (مارك) ساعد (روي) في مغادرة المدينة‬
‫في وقت متأخر من مساء أمس‬

424
00:34:53,497 --> 00:34:56,792
‫- قبل أن نعرف بتورطه‬
‫- حسناً‬

425
00:34:56,917 --> 00:34:58,836
‫حسناً إذاً نبدأ مجدداً‬
‫من نقطة الصفر‬

426
00:34:58,961 --> 00:35:01,213
‫نعيد رسم خطواته‬
‫نذهب إلى كل عنوان أخير معروف له‬

427
00:35:01,338 --> 00:35:04,383
‫- سبق أن فعلنا كل ذلك‬
‫- إذاً كرر ذلك‬

428
00:35:04,508 --> 00:35:07,136
‫- سنجد هذا السافل‬
‫- حسناً اسمعي‬

429
00:35:07,261 --> 00:35:09,722
‫بوسعي البدء مجدداً‬
‫إن كان هذا ما تريدينه‬

430
00:35:11,223 --> 00:35:15,811
‫لكن لدينا قضايا جديدة (سام)‬
‫قضايا بوسعنا حلّها‬

431
00:35:19,023 --> 00:35:21,775
‫سأتصل بالشرطة الفدرالية‬
‫ربما بوسعهم المساعدة‬

432
00:35:29,241 --> 00:35:34,163
‫مرحباً، أهلاً بعودتك‬

433
00:35:35,622 --> 00:35:37,249
‫كيف تشعرين؟‬

434
00:35:38,167 --> 00:35:41,587
‫- هل وجدتموه؟‬
‫- ماذا؟‬

435
00:35:43,339 --> 00:35:46,008
‫لم أستطع سؤال (روزيك)‬
‫بوجود (ماكايلا) في الغرفة‬

436
00:35:47,051 --> 00:35:48,761
‫هل وجدتم (روي)؟‬

437
00:35:59,271 --> 00:36:00,647
‫لا‬

438
00:36:01,774 --> 00:36:03,442
‫لا (كيم)، لم نجده‬

439
00:36:12,618 --> 00:36:15,079
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

440
00:36:16,455 --> 00:36:18,540
‫أثرت قلقنا لبعض الوقت‬

441
00:36:19,917 --> 00:36:21,293
‫تبدين أفضل مما تشعرين به على الأرجح‬

442
00:36:21,418 --> 00:36:23,796
‫- أجل‬
‫- أجل‬

443
00:36:33,305 --> 00:36:34,681
‫مرحباً‬

444
00:36:36,475 --> 00:36:38,852
‫- هذا خبر مذهل بشأن (كيم)‬
‫- أجل‬

445
00:36:41,772 --> 00:36:45,734
‫أقفلت هذه القضية‬
‫انتهينا، انتهى كل شيء‬

446
00:36:46,985 --> 00:36:48,404
‫استدعت (ميلر) الشرطة الفدرالية‬

447
00:36:48,529 --> 00:36:54,952
‫والآن سيعلقون صورته على جدار‬
‫ويراقبون بطاقة هويته وبطاقات اعتماده‬

448
00:36:57,871 --> 00:36:59,873
‫لكنهم لن يروا أو يسمعوا شيئاً أبداً‬

449
00:37:02,167 --> 00:37:04,294
‫- كأن الأمر لم يحصل قط‬
‫- هذا صحيح تماماً‬

450
00:37:06,255 --> 00:37:14,555
‫والآن عليك... عليك أن تتصالحي‬
‫مع واقع أنك لن تتمكني أبداً من إيجاد السلام‬

451
00:37:16,849 --> 00:37:18,642
‫أتفهمين قصدي؟‬

452
00:37:20,853 --> 00:37:24,690
‫أجل، سأبذل قصارى جهدي‬

453
00:37:25,232 --> 00:37:26,900
‫هم في المكان الذي ينتمون إليه‬

454
00:37:27,776 --> 00:37:33,031
‫وبعد كل ما فعله (روي)‬
‫لست آسفاً بشأن ذلك‬

455
00:37:37,661 --> 00:37:41,874
‫أنقذتني‬
‫ليكن ذلك كافياً‬

456
00:37:48,547 --> 00:37:49,923
‫حسناً‬

457
00:38:04,188 --> 00:38:07,107
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

458
00:38:09,067 --> 00:38:12,905
‫- هل تسنت لك رؤيتها؟‬
‫- أجل، مباشرة بعد رحيلك و(روزيك) على ما أظن‬

459
00:38:14,781 --> 00:38:16,867
‫- تبدو بخير‬
‫- أجل‬

460
00:38:28,629 --> 00:38:30,214
‫لماذا طلبت الزواج مني؟‬

461
00:38:36,345 --> 00:38:41,225
‫لأنني أريد أن أكون معك‬
‫أريدنا معاً‬

462
00:38:42,643 --> 00:38:45,687
‫أريد أن أعرف أنه بوسعي‬
‫عيش حياة طبيعية ومستقرة‬

463
00:38:47,064 --> 00:38:49,316
‫وأنه مهما بدت الأمور سيئة‬

464
00:38:49,441 --> 00:38:52,986
‫في نهاية اليوم، أعلم أن الأمور ستكون بخير‬
‫لأنه لديّ أنت‬

465
00:38:53,111 --> 00:38:58,784
‫هل أنت واثقة أنه ليس بسبب (كيم) وحسب؟‬
‫رأيت ما حصل لها‬

466
00:38:58,909 --> 00:39:03,163
‫لا أعلم، ربما‬

467
00:39:07,042 --> 00:39:08,710
‫لكن ما أهمية ذلك؟‬

468
00:39:10,837 --> 00:39:15,467
‫أحبك أكثر مما خلتني قادرة على ذلك يوماً‬

469
00:39:17,427 --> 00:39:23,183
‫ربما تعرض (كيم) لإطلاق النار‬
‫هو ما بثني بالشجاعة لأخبرك بذلك‬

470
00:39:26,770 --> 00:39:28,522
‫- لا أعلم‬
‫- أجل‬

471
00:39:30,107 --> 00:39:31,483
‫ماذا؟‬

472
00:39:45,497 --> 00:39:47,124
‫أحبك‬

473
00:39:50,377 --> 00:39:53,130
‫وعرفت ذلك منذ...‬

474
00:39:55,674 --> 00:40:00,762
‫عرفت منذ أعوام‬
‫أنني أريدنا أن نكون معاً على الدوام‬

475
00:40:12,274 --> 00:40:14,026
‫(هايلي) هل تتزوجينني؟‬

476
00:40:16,028 --> 00:40:18,697
‫لا داعي لفعل ذلك‬
‫سبق أن طلبت يدك‬

477
00:40:20,115 --> 00:40:22,075
‫أنا قديم الطراز، حسناً؟‬

478
00:40:27,164 --> 00:40:31,251
‫أجل، أجل، أقبل‬

479
00:40:41,057 --> 00:40:45,057
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

