﻿1
00:00:04,378 --> 00:00:07,507
‫- أربطة حذائك بألوان العصابات‬
‫- هل أنت شرطي؟‬

2
00:00:07,632 --> 00:00:12,428
‫- كنت كذلك لكنني طبيب الآن‬
‫- د.(هامر)، ما الذي أعادك إلى (شيكاغو)؟‬

3
00:00:12,553 --> 00:00:15,097
‫- إنها دياري، ما الذي جعلك تبقى؟‬
‫- نفس الشيء‬

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,558
‫ما علاقتك بها؟‬

5
00:00:18,768 --> 00:00:20,853
‫- "هيا بنا"‬
‫- "لنأخذها لقسم الأشعة المقطعية"‬

6
00:00:20,978 --> 00:00:25,942
‫د.(كوبر)، ماذا حدث لمريضتك؟‬
‫أهذا بسبب مراقب النتاج القلبي؟‬

7
00:00:26,317 --> 00:00:30,613
‫- أريد أن أعود للعمل بالمستشفى‬
‫- د.(كوبر) أكبر داعم لمراقب (فاسكوم)‬

8
00:00:30,738 --> 00:00:35,868
‫- "وأشك أنه يفعل ذلك مقابل رشوة"‬
‫- أتريدينني أن أتجسس من أجلك؟‬

9
00:00:35,993 --> 00:00:38,871
‫هل ستنضم لي أم لا؟‬

10
00:00:41,290 --> 00:00:42,959
‫د.(هولستيد)‬

11
00:00:43,709 --> 00:00:46,629
{\pos(192,200)}‫شكراً لك،‬
‫من الجيد أنني لحقت بك أثناء دخولك‬

12
00:00:46,754 --> 00:00:49,966
{\pos(192,200)}‫قمت بالبحث في موقع المدفوعات‬
‫المفتوحة‬

13
00:00:50,091 --> 00:00:57,265
{\pos(192,200)}‫واكتشفت أن د.(كوبر) حصل على منافع ضخمة‬
‫منذ أن بدأ بدعم مراقب (فاسكوم)‬

14
00:00:57,390 --> 00:01:04,522
{\pos(192,200)}‫كما أنه تلقّى الكثير من أتعاب الاستشارات‬
‫من (مختبرات فاسيك) وشركات أخرى‬

15
00:01:04,647 --> 00:01:07,984
{\pos(192,200)}‫وتظنين أنها رشاوى خفية‬
‫مقابل دعمه للجهاز‬

16
00:01:08,109 --> 00:01:14,907
{\pos(192,200)}‫أجل، رشاوى غير قانونية، علينا أن نكشف‬
‫أنها رشاوى متعلقة بمبيعات الجهاز‬

17
00:01:15,032 --> 00:01:22,248
{\pos(192,200)}‫اسمع، لا يمكنني التبليغ عن د.(كوبر)‬
‫وتدمير مسيرته المهنية إلا إن كنت واثقة‬

18
00:01:22,373 --> 00:01:26,544
{\pos(192,200)}‫يمكن أن أعرج على وحدة الرعاية المركزة اليوم‬
‫لأرى رأي أطباء الحالات الحرجة في (فاسكوم)‬

19
00:01:26,669 --> 00:01:28,963
{\pos(192,200)}‫ولم يستخدموه كثيراً‬

20
00:01:29,255 --> 00:01:33,384
{\pos(192,200)}‫فلترَ إن كان هذا من فعل (كوبر)،‬
‫سيكون ذلك جيداً‬

21
00:01:33,509 --> 00:01:37,513
‫د.(هولستيد)، احترس‬

22
00:01:45,646 --> 00:01:49,483
{\pos(192,200)}‫- (ماغي)‬
‫- صباح الخير د.(تايلور)‬

23
00:01:51,152 --> 00:01:54,405
‫- وجدت هذه في خزانتي، هل وضعتها؟‬
‫- أجل، لم أقصد أن...‬

24
00:01:54,530 --> 00:01:57,658
‫لا، شكراً لك‬

25
00:01:59,076 --> 00:02:02,413
{\pos(192,200)}‫عيد ميلاد سعيداً ولا تقلقي،‬
‫لم أخبر أحداً‬

26
00:02:02,538 --> 00:02:04,498
‫جيد لأنني لا أريد أن أحدث جلبة‬

27
00:02:04,624 --> 00:02:09,629
{\pos(192,200)}‫من دون كل الأيام، لمَ جئت مبكراً اليوم؟‬
‫لن تبدأ مناوبتك إلا بعد ساعتين‬

28
00:02:09,754 --> 00:02:13,674
‫قررت أن أقوم بجولاتي مبكراً،‬
‫أريد أن أكون متقدمة على منافسيّ‬

29
00:02:14,050 --> 00:02:17,803
‫لا، في الحقيقة، أريد أن أسحقهم‬
‫وأن أحصد نقاطاً تقرّبني من د.(آرشر)‬

30
00:02:17,928 --> 00:02:19,388
‫أحسنت يا فتاة‬

31
00:02:19,513 --> 00:02:23,934
‫وأعرف أنك غالباً لديك خطط‬
‫لكن إن لم يكن لديك...‬

32
00:02:24,393 --> 00:02:28,731
‫- أيمكن أن نذهب لاحتساء شراب؟‬
‫- أجل، يمكنني أن أذهب لاحتساء شراب‬

33
00:02:28,981 --> 00:02:30,983
‫- سأؤكد عليك‬
‫- حسناً‬

34
00:02:31,609 --> 00:02:36,447
‫وحينها اكتشفت أن التميز أفضل‬
‫بكثير من محاولة الاندماج‬

35
00:02:36,572 --> 00:02:43,037
‫لذا في المرة القادمة التي تتنمر فيها‬
‫الفتيات الصغيرات عليك ويسخرن من طولك‬

36
00:02:43,162 --> 00:02:46,832
‫- فقط انظري لهنّ وقولي...‬
‫- "لا تكرهنني لأنكنّ لستنّ مثلي"‬

37
00:02:46,957 --> 00:02:50,419
‫- هذا صحيح‬
‫- أشكرك يا د.(سكوت) بشدّة‬

38
00:02:50,544 --> 00:02:52,672
‫- هذا من دواعي سروري، حسناً‬
‫- حسناً، حاولي أن تهدئي، أرجوك‬

39
00:02:52,797 --> 00:02:55,383
‫- اعتنيا بنفسيكما‬
‫- أرجوك، أنا خائفة‬

40
00:02:55,508 --> 00:02:58,552
‫يا إلهي! هل أنت طبيب؟ أرجوك ساعدني،‬
‫لا أريد أن أموت!‬

41
00:02:58,678 --> 00:03:01,931
‫- لا عليك، ماذا حدث؟‬
‫- لقد تناولت أقراصاً منوّمة على ما أظن‬

42
00:03:02,056 --> 00:03:03,641
‫- اسمها (كريستا فالديز)‬
‫- أحتاج لمقعد وغرفة‬

43
00:03:03,766 --> 00:03:06,769
‫- غرفة العلاج ٤‬
‫- حسناً، اهدئي، لا عليك، تنفّسي ببطء‬

44
00:03:06,894 --> 00:03:10,147
‫- حسناً‬
‫- حسناً، تقولين إنك أخذت أقراصاً منوّمة‬

45
00:03:10,272 --> 00:03:13,275
‫- كم عددها ومتى؟‬
‫- لا أعرف، حوالي ١٢ أو ١٤‬

46
00:03:13,401 --> 00:03:15,319
‫- منذ حوالي ١٠ دقائق‬
‫- أحضري الفحم المنشّط‬

47
00:03:15,444 --> 00:03:17,405
‫حسناً وسأحضر أنبوباً أنفياً معدياً‬

48
00:03:26,029 --> 00:03:27,488
‫- يا إلهي!‬
‫- هل جهزت الفحم؟‬

49
00:03:27,614 --> 00:03:29,407
‫- إنه هنا‬
‫- حسناً، بسرعة، (كريستا)‬

50
00:03:29,532 --> 00:03:35,997
{\pos(192,200)}‫أريدك أن تشربيه ببطء وثبات،‬
‫سيمتصّ العقاقير، ها أنت ذي‬

51
00:03:38,374 --> 00:03:42,503
{\pos(192,200)}‫- يا إلهي! لا يمكنني ذلك‬
‫- حسناً، هيا، جربي مرة أخرى، ستنجحين‬

52
00:03:42,712 --> 00:03:45,089
{\pos(192,200)}‫ها أنت ذي‬

53
00:03:47,050 --> 00:03:49,886
‫- أحضري الأنبوب الأنفي المعدي‬
‫- آسفة، لا يمكنني فعل ذلك‬

54
00:03:50,011 --> 00:03:54,891
‫لا عليك، اسمعي،‬
‫سنأخذ الأنبوب وندخله من أنفك إلى معدتك‬

55
00:03:55,016 --> 00:03:57,560
‫- سنعطيك الفحم بهذه الطريقة‬
‫- لا، انتظر، هل سأموت؟‬

56
00:03:57,685 --> 00:04:01,898
‫- لأن هذا كان خطأ، أقسم لك‬
‫- اسمعي، قمت بالتصرف الصحيح بقدومك إلى هنا‬

57
00:04:02,023 --> 00:04:06,819
‫سنعالجك،‬
‫الآن، اصمدي، ستشعرين بهذا لمدة ثانية فقط‬

58
00:04:06,945 --> 00:04:08,613
‫أحضري د.(تشارلز)‬

59
00:04:12,951 --> 00:04:16,120
{\pos(192,200)}‫مرحباً (تريش)،‬
‫لديّ طلبات من قسم ٣‬

60
00:04:16,663 --> 00:04:22,168
{\pos(192,200)}‫كنت أتساءل هل يبدو أن مراقب (فاسكوم)‬
‫يتمّ استخدامه أكثر في الآونة الأخيرة؟‬

61
00:04:22,293 --> 00:04:27,173
{\pos(192,200)}‫- أجل، د.(كوبر) يتحدث عنه طوال الوقت‬
‫- حقاً؟ ماذا يقول؟‬

62
00:04:27,632 --> 00:04:29,926
{\pos(192,200)}‫- سمعت اسمي، هل تبحث عني؟‬
‫- مرحباً يا (مات)‬

63
00:04:30,051 --> 00:04:31,970
‫أجل، في الحقيقة...‬

64
00:04:32,095 --> 00:04:37,600
{\pos(192,200)}‫أشعر بفضول لمعرفة المزيد عن مزايا‬
‫مراقب (فاسكوم)‬

65
00:04:37,725 --> 00:04:39,185
‫إنه جهاز مذهل للغاية‬

66
00:04:39,310 --> 00:04:44,190
{\pos(192,200)}‫في الواقع، منذ أن بدأنا استخدامه‬
‫قلت نسبة الوفيات بمعدل ٨ بالمئة‬

67
00:04:44,482 --> 00:04:46,401
{\pos(192,200)}‫- ٨ بالمئة؟‬
‫- أجل‬

68
00:04:46,526 --> 00:04:52,740
{\pos(192,200)}‫هذا مذهل، لكن كيف تستخلص الرابط‬
‫بين تلك النسبة واستخدام الجهاز؟‬

69
00:04:52,865 --> 00:04:54,325
‫بعمليات حسابية بسيطة‬

70
00:04:54,450 --> 00:04:58,454
{\pos(192,200)}‫عندما تراقب التدفق يكون لدى مريضك عادةً‬
‫نسبة توازن سوائل صحيحة‬

71
00:04:58,579 --> 00:05:02,041
{\pos(192,200)}‫وهذا كفيل بأن يقلّل معدلات القصور الكلوي‬
‫الحادّ بوحدة الرعاية المركزة‬

72
00:05:02,166 --> 00:05:05,294
‫ونعرف أن هذا مرتبط مباشرةً بالتشخيص‬

73
00:05:05,461 --> 00:05:10,550
‫إنه ليس علماً دقيقاً لكن مراقب (فاسكوم)‬
‫هو المتغير الوحيد الذي أضفناه‬

74
00:05:10,675 --> 00:05:16,180
{\pos(192,200)}‫- هذا واضح‬
‫- أجل والأجهزة الأخرى في السوق لا تُقارن به‬

75
00:05:17,348 --> 00:05:19,350
‫- مراقب (فاسكوم) أغلى سعراً‬
‫- حقاً؟‬

76
00:05:19,475 --> 00:05:25,440
{\pos(192,200)}‫أجل، بالطبع لكن لتكلفته منافع، صحيح؟‬
‫اسمع، آسف لكن يجب أن أذهب‬

77
00:05:25,565 --> 00:05:27,150
{\pos(192,200)}‫يمكنني أن أرسل لك المزيد من المعلومات‬
‫إن كنت مهتماً‬

78
00:05:27,275 --> 00:05:28,860
‫أجل، من فضلك‬

79
00:05:30,445 --> 00:05:32,989
‫مرحباً يا (نانسي)،‬
‫هل رأيت د.(هولستيد)؟‬

80
00:05:33,114 --> 00:05:36,701
{\pos(192,200)}‫- لم أرَه منذ فترة‬
‫- حسناً، د.(مارسيل)‬

81
00:05:36,826 --> 00:05:40,163
{\pos(192,200)}‫- مرحباً، صباح الخير سيدة (غودوين)‬
‫- كنت أودّ التحدث معك‬

82
00:05:40,288 --> 00:05:44,792
{\pos(192,200)}‫عن برنامج جديد يعدّه المستشفى،‬
‫إنه تطوعي تماماً‬

83
00:05:44,917 --> 00:05:48,588
{\pos(192,200)}‫لكن يمكن للأطباء الأخصائيين‬
‫الاشتراك كمستشارين للأطباء المقيمين‬

84
00:05:48,713 --> 00:05:52,008
‫- مستشارين؟‬
‫- أجل، ليقابلوهم باستمرار ويقدموا المشورة‬

85
00:05:52,133 --> 00:05:57,472
‫إن كان لديهم أسئلة أو مخاوف،‬
‫ليشرفوا عليهم أثناء الإقامة‬

86
00:05:57,597 --> 00:06:04,979
{\pos(192,200)}‫حسناً، اسمعي، يبدو كبرنامج رائع‬
‫لكن لا أريد أن أترك أحداً معلقاً‬

87
00:06:05,104 --> 00:06:09,650
{\pos(192,200)}‫ماذا تعني بذلك؟‬
‫هل تنوي ترك المستشفى؟‬

88
00:06:09,776 --> 00:06:15,782
{\pos(192,200)}‫لا، لا أعني ذلك، لكن أحب‬
‫أن أترك خياراتي مفتوحة‬

89
00:06:15,907 --> 00:06:23,623
{\pos(192,200)}‫- لكن دعيني أفكر في الأمر‬
‫- أنت خامس شخص يقول لي ذلك هذا الأسبوع‬

90
00:06:24,040 --> 00:06:28,336
‫- شكراً لك‬
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟‬

91
00:06:29,253 --> 00:06:32,465
‫- أشعر بدوار خفيف‬
‫- هيا، اجلسي‬

92
00:06:34,592 --> 00:06:42,183
‫- لديّ تطبيق قياس لكن...‬
‫- نسبة السكر في الدم مرتفعة‬

93
00:06:42,433 --> 00:06:45,228
‫- أجل، كانت كذلك طوال الأسبوع‬
‫- ٢٢٦، آخر قراءة ٢١١‬

94
00:06:45,353 --> 00:06:50,441
‫ربما سأمرّ بقسم الغدد الصماء‬
‫لأرى إن كان يمكن لـ د.(يانغ) فحصي‬

95
00:06:50,566 --> 00:06:53,402
‫- حسناً، إنه مجرد إجراء وقائي‬
‫- أجل‬

96
00:06:53,528 --> 00:06:56,614
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- أجل، شكراً لك‬

97
00:06:59,408 --> 00:07:02,787
‫- مرحباً‬
‫- لم أتوصل للكثير، باغتني (كوبر)‬

98
00:07:02,912 --> 00:07:05,540
‫وقام بالترويج للجهاز،‬
‫أعترف أنه يجيد ذلك‬

99
00:07:05,665 --> 00:07:11,129
‫إذاً إن تمت مواجهته فيمكنه أن يدافع‬
‫عما يفعله بحجة أنه قانوني‬

100
00:07:11,712 --> 00:07:16,342
‫- أتظن أنه يشكّ في شيء؟‬
‫- لا، لكن إن كان كما تقولين...‬

101
00:07:16,467 --> 00:07:18,219
‫فسيكون من العصب أن نجعله يعترف‬

102
00:07:18,344 --> 00:07:22,890
‫- مريض قادم! من المتفرغ؟‬
‫- اذهب ومُرّ بي لاحقاً‬

103
00:07:23,015 --> 00:07:26,227
‫- حسناً، سأتولى الأمر!‬
‫- سأتولى الأمر‬

104
00:07:27,770 --> 00:07:30,064
‫- كلما زاد عددنا كان أفضل على ما أظن‬
‫- تفضلي‬

105
00:07:30,189 --> 00:07:33,484
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- ذكر في السابعة عشر مغشى عليه في ساحة تزلج‬

106
00:07:33,609 --> 00:07:36,237
‫ضغط الدم ١٠٠ على ٢٠‬
‫ومعدل النبضات ٧٠‬

107
00:07:36,362 --> 00:07:39,866
‫كانت نسبة السكر في الدم ٢٠٠،‬
‫أعطيناه لتر محلول ملحي عادي في سيارة الإسعاف‬

108
00:07:39,991 --> 00:07:41,951
‫- ما اسمك؟‬
‫- (براندون)‬

109
00:07:42,076 --> 00:07:45,288
‫- (براندون)، أنا د.(هامر)‬
‫- وأنا د.(هولستيد)‬

110
00:07:45,496 --> 00:07:48,833
‫- ألديك تاريخ في الإصابة بالسكري؟‬
‫- لا، ليس لديّ‬

111
00:07:48,958 --> 00:07:51,711
‫- هل اتصل أحد بأمي؟‬
‫- اتصلت بها الشرطة، إنها قادمة‬

112
00:07:51,836 --> 00:07:54,255
‫(براندون)، أتشعر أنك مستقر بما يكفي‬
‫لتبدل الفراش؟‬

113
00:07:54,380 --> 00:07:56,674
‫- أجل، أنا بخير‬
‫- (براندون)، يا إلهي!‬

114
00:07:56,799 --> 00:07:59,010
‫- هل أنت بخير يا عزيزي؟‬
‫- أنا بخير يا أمي، حقاً‬

115
00:07:59,135 --> 00:08:02,638
‫ما الذي كنت تفعله في ساحة التزلج؟‬
‫كان يجب أن تذاكر‬

116
00:08:02,763 --> 00:08:05,558
‫- أعرف‬
‫- ليس من الصواب أن تجهد نفسك هكذا‬

117
00:08:05,683 --> 00:08:09,604
‫وتتعرض للتوتر، إنه مصاب بمرض‬
‫(أديسون)، هل هذه أزمة أخرى؟‬

118
00:08:09,729 --> 00:08:13,149
‫لا، المشكلة في نسبة السكر في دمه،‬
‫هل يتعاطى الإستيرويدات كجزء من العلاج؟‬

119
00:08:13,274 --> 00:08:16,068
‫- أجل، (بريدنيزون)‬
‫- قد يسبب ارتفاع السكر في الدم‬

120
00:08:16,194 --> 00:08:19,572
‫- إن تناول الكثير منه‬
‫- لكنه لا يفعل ذلك، أنا أشرف على كلّ أدويته‬

121
00:08:19,697 --> 00:08:24,202
‫أعتني بكلّ شيء، ما يأكله‬
‫وخطواته اليومية، نحن حذران للغاية‬

122
00:08:24,327 --> 00:08:27,538
‫- هل أنت واثق أنك بخير؟‬
‫- أجل يا أمي، أنا بخير‬

123
00:08:27,663 --> 00:08:32,293
‫حسناً، إن كنّا واثقين أن المشكلة ليست بسبب‬
‫الدواء فلنُجرِ فحص الهيموغلوبين السكري‬

124
00:08:32,460 --> 00:08:35,046
‫سيعطينا ذلك فكرة عن نسبة مستوى السكر‬
‫في الدم خلال الفترة السابقة‬

125
00:08:35,171 --> 00:08:37,965
‫سيساعدنا ذلك على تحديد‬
‫إن كان جسده يصنع الأنسولين أم لا‬

126
00:08:38,090 --> 00:08:41,260
‫- قد يكون أصيب بالسكري‬
‫- يا إلهي!‬

127
00:08:41,802 --> 00:08:46,390
‫لا، من المفترض أن يكون (براندون)‬
‫مشاركاً في تجربة سريرية لمرض (أديسون)‬

128
00:08:46,515 --> 00:08:49,268
‫- لجهاز طبي تحت الجلد‬
‫- من فضلك يا أمي...‬

129
00:08:49,393 --> 00:08:53,231
‫- والسكري عامل استبعادي‬
‫- لا عليك يا أمي‬

130
00:08:53,356 --> 00:08:56,275
‫- ستكون هناك تجارب أخرى‬
‫- دعينا لا نقفز للاستنتاجات بعد‬

131
00:08:56,400 --> 00:09:00,613
‫- قد يكون هناك تفسير آخر‬
‫- سنعود ما إن نعرف المزيد‬

132
00:09:00,738 --> 00:09:02,323
‫سنكتشف الأمر‬

133
00:09:04,951 --> 00:09:10,998
‫إذاً يا (كريستا)، أخبرني د.(سكوت)‬
‫أن هذه أول مرة تمرين بهذا الموقف‬

134
00:09:11,123 --> 00:09:14,794
‫يا إلهي! أجل،‬
‫كان خطأ أحمق‬

135
00:09:15,628 --> 00:09:20,716
‫كنت أحتسي الخمر لذا لم أكن في حالتي‬
‫الطبيعية وما إن تناولت الأقراص، ندمت‬

136
00:09:20,841 --> 00:09:24,720
‫لكن ماذا تعنين بأنك لم تكوني في حالتك‬
‫الطبيعية؟‬

137
00:09:27,056 --> 00:09:32,520
‫خضت مجادلة مع أمي‬
‫وفقدت أعصابي‬

138
00:09:33,020 --> 00:09:36,399
‫لا أعرف لمَ اتصلت بها من الأساس،‬
‫ليس بيننا علاقة حتى‬

139
00:09:36,732 --> 00:09:38,484
‫يؤسفني سماع ذلك‬

140
00:09:40,486 --> 00:09:45,491
‫أجل، لقد بالغت في ردّ فعلي،‬
‫إذاً لكم من الوقت سأبقى هنا؟‬

141
00:09:45,616 --> 00:09:48,035
‫لديّ رحلة عمل في الأسبوع القادم،‬
‫سأذهب إلى (الكونغو)‬

142
00:09:48,160 --> 00:09:54,250
‫- وعليّ ترتيب أشياء كثيرة‬
‫- (الكونغو)، ما نوع عملك؟‬

143
00:09:54,375 --> 00:09:57,086
‫أعمل في (اليونيسف)،‬
‫أنا محامية حقوق إنسان‬

144
00:09:57,211 --> 00:10:00,673
‫أقوم بالتفاوض لأساعد على تحرير الأطفال‬
‫المجندين‬

145
00:10:00,798 --> 00:10:07,346
‫- هذا مذهل‬
‫- أتعلمين؟ هذا شيء مثير للإعجاب حقاً‬

146
00:10:07,471 --> 00:10:09,390
‫وأتخيل أنه عمل موتّر للغاية أيضاً‬

147
00:10:09,515 --> 00:10:12,476
‫لا، حياتي سهلة للغاية‬

148
00:10:13,769 --> 00:10:17,732
‫لكن الأشياء التي يُجبر هؤلاء الأطفال‬
‫على فعلها ورؤيتها...‬

149
00:10:17,857 --> 00:10:24,155
‫بعضهم في عمر الخامسة فقط،‬
‫ثقوا بي، جميعنا نعيش حياة رائعة مقارنةً بهم‬

150
00:10:26,198 --> 00:10:28,909
‫اسمع، أريد حقاً أن أخرج في أسرع وقت‬

151
00:10:29,035 --> 00:10:33,706
‫لذا أيوجد فحوص أخرى عليّ إجراؤها؟‬
‫لكم من الوقت يجب أن أبقى؟‬

152
00:10:33,831 --> 00:10:37,543
‫أريد أن أعطيك لتراً آخر من السوائل،‬
‫لأحرص على أن تظلي مرتوية‬

153
00:10:37,668 --> 00:10:42,840
‫- سنتحدث بعد ذلك‬
‫- أجل، يجب أن ترتاحي قليلاً وسنعود‬

154
00:10:43,966 --> 00:10:46,218
‫تشرفت بمقابلتك يا (كريستا)‬

155
00:10:52,016 --> 00:10:56,729
‫- أطفال مجندين؟ لقد رأت أشياء بشعة‬
‫- أجل، لا شكّ في ذلك‬

156
00:10:56,854 --> 00:11:02,860
‫أظن أننا ننظر لمزيج من اضطراب ما بعد الصدمة‬
‫والاكتئاب المزمن وإنهاك عامّ‬

157
00:11:02,985 --> 00:11:07,198
‫لكن يبدو عليها الندم بصدق، أتظن‬
‫أن هذا هو نداء الصحوة الذي كانت تحتاجه؟‬

158
00:11:07,323 --> 00:11:09,700
‫- أن ينتهي الحال بها في المستشفى؟‬
‫- أظن أنها تريد أن تصدق ذلك‬

159
00:11:09,825 --> 00:11:15,539
‫لكنني لا أصدق أعني بدون متنفس،‬
‫غالباً ستؤذي نفسها مجدداً‬

160
00:11:16,540 --> 00:11:18,334
‫لا يجب أن ندعها تغادر المستشفى‬

161
00:11:18,459 --> 00:11:23,631
‫نأمل أن تدخل (كريستا) نفسها إلى مستشفى‬
‫الأمراض النفسية لكن يجب أن ندفعها لفعل ذلك‬

162
00:11:23,756 --> 00:11:25,925
‫سيمنحنا كيس المحلول الملحي ساعةً‬

163
00:11:31,097 --> 00:11:32,556
‫(ستيفي)‬

164
00:11:32,765 --> 00:11:36,143
‫- أهذه نتائج فحص الهيموغلوبين السكري؟‬
‫- أجل، كانت نسبة السكر في دمه طبيعية‬

165
00:11:36,852 --> 00:11:41,440
‫إذاً ليس مصاباً بالسكري،‬
‫قد يكون مصاباً بفرط نشاط الغدة الدرقية‬

166
00:11:41,565 --> 00:11:44,652
‫فكرت في ذلك لكن كل فحوص‬
‫الغدة الدرقية طبيعية‬

167
00:11:45,361 --> 00:11:47,696
‫- ماذا عن التهاب البنكرياس؟‬
‫- لا يشعر بالألم‬

168
00:11:47,822 --> 00:11:51,951
‫كما أن إنزيمَي الأميلاز والليباز طبيعيان،‬
‫أظن أن الجواب أمامنا‬

169
00:11:52,493 --> 00:11:55,079
‫- أتعني أن السبب هو دواؤه؟‬
‫- أجل‬

170
00:11:56,497 --> 00:11:58,791
‫تظن أنها مصابة بمتلازمة (مونخهاوزن)‬
‫بالوكالة‬

171
00:11:58,916 --> 00:12:04,088
‫- تعطيه المزيد من الدواء ليظلّ مريضاً‬
‫- لا أعرف، يبدو كاحتمال بعيد‬

172
00:12:04,213 --> 00:12:09,093
‫حقاً؟ قلت ذلك بنفسك، إنها تشارك بشدة،‬
‫ربما أكثر من اللازم، ألا تظنين ذلك؟‬

173
00:12:09,427 --> 00:12:13,222
‫أعني إنه في السابعة عشر،‬
‫أكبر من أن تعطيه أمه الدواء، صحيح؟‬

174
00:12:13,431 --> 00:12:16,350
‫لا يمكن الاعتماد على المراهقين‬
‫في تناول أدويتهم‬

175
00:12:16,475 --> 00:12:20,813
‫أجل لكن (ماري) تطابق الوصف،‬
‫تحوم حوله وتقلق بشدة‬

176
00:12:20,938 --> 00:12:25,317
‫- إنها تهتمّ بطفلها‬
‫- ليس لديك تفسير آخر‬

177
00:12:27,027 --> 00:12:28,487
‫ندين لـ(براندون) بأن نكتشف السبب‬

178
00:12:28,612 --> 00:12:32,616
‫بدون وجود نظرية أخرى،‬
‫علينا أن نتأكد من هذه الاحتمالية على الأقلّ‬

179
00:12:38,122 --> 00:12:41,792
‫د.(آرشر) ود.(مارسيل)،‬
‫لدينا حادث تصادم دراجة بخارية‬

180
00:12:41,917 --> 00:12:44,545
‫- ليست لدينا أسرّة‬
‫- لدينا حجرة العمليات المختلطة‬

181
00:12:44,879 --> 00:12:47,298
‫- (تايلور)، تعالي معي!‬
‫- الضحية الثانية خلفنا‬

182
00:12:47,423 --> 00:12:49,175
‫سأتولى ذلك‬

183
00:12:49,633 --> 00:12:54,221
‫(شون ريتنر)، ذكر، عمره ٢٦ عاماً،‬
‫صدمت سيارة الدراجة البخارية عند التقاطع‬

184
00:12:54,346 --> 00:12:56,640
‫أدخلنا أنبوباً له في الموقع،‬
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة، (٣ تي)‬

185
00:12:56,765 --> 00:13:00,895
‫ضغط الدم ١٩٠ على ٦٠ ومعدل نبضات ١٣٠،‬
‫فقد الكثير من الدماء في الموقع‬

186
00:13:01,187 --> 00:13:05,316
‫وضعت ضاغط النزيف وجبيرة الورق المقوى‬
‫لكن ذراعه مهترىء وهو في حالة صدمة‬

187
00:13:05,441 --> 00:13:07,485
‫ابدؤوا بروتوكول نقل الدم المكثف‬
‫عند إشارتي‬

188
00:13:07,610 --> 00:13:09,069
‫اذهبوا إلى غرفة العمليات المختلطة،‬
‫ماذا لدينا؟‬

189
00:13:09,195 --> 00:13:10,779
‫- يا إلهي!‬
‫- أنثى في الثامنة والثلاثين‬

190
00:13:10,905 --> 00:13:13,240
‫سائقة لم ترتدِ حزام الأمان،‬
‫صدمت دراجة بخارية أثناء عبورها للتقاطع‬

191
00:13:13,365 --> 00:13:16,202
‫لديها جروح وكدمات لكن لا توجد شكاوى محورية‬
‫سوى ألم طفيف في الظهر‬

192
00:13:16,327 --> 00:13:19,163
‫لم أرَه،‬
‫حاولت أن أنحرف لكنه ظهر فجأةً‬

193
00:13:19,288 --> 00:13:21,207
‫حسناً، لا تقلقي، سنعتني بك جيداً‬

194
00:13:21,332 --> 00:13:25,669
‫(جوني)، أحضر فراشاً هنا،‬
‫برفق وبطء، ها نحن أولاء‬

195
00:13:25,794 --> 00:13:30,633
‫ضعاه هنا، ها هو،‬
‫حسناً يا رفاق، عند العدّ إلى ثلاثة‬

196
00:13:30,841 --> 00:13:32,843
‫١، ٢، ٣‬

197
00:13:33,177 --> 00:13:37,723
‫- ها نحن، أريدك أن تتنفسي، أنفاساً عميقة‬
‫- حسناً‬

198
00:13:37,848 --> 00:13:39,767
‫ها أنت ذي‬

199
00:13:41,060 --> 00:13:45,439
‫- حسناً، يبدو التنفس ثنائياً‬
‫- هل سيكون بخير؟ إنه لا يتحرك‬

200
00:13:45,564 --> 00:13:48,400
‫سيعتني د.(آرشر) به جيداً،‬
‫لنركّز عليك، حسناً؟‬

201
00:13:48,526 --> 00:13:51,362
‫أعاني من القلق، أحتاج لدوائي‬

202
00:13:51,487 --> 00:13:55,407
‫حسناً، سنعطيك شيئاً يساعدك على الاسترخاء،‬
‫أعطيها نصف مليغرام من الأتيفان أرجوك‬

203
00:13:55,533 --> 00:13:57,117
‫أتشعرين بألم في أي مكان؟‬

204
00:13:57,243 --> 00:14:01,789
‫حسناً، لنُجرِ أشعة سينية على الصدر فوراً،‬
‫انظري لي، ما اسمك؟‬

205
00:14:01,914 --> 00:14:03,666
‫- (مايا)‬
‫- (مايا)، حسناً‬

206
00:14:03,791 --> 00:14:05,876
‫أنا د.(مارسيل)‬
‫وسأعتني بك، حسناً؟‬

207
00:14:06,001 --> 00:14:07,670
‫حسناً‬

208
00:14:20,873 --> 00:14:23,959
‫حسناً، يبدو الحوض جيداً،‬
‫سأتفقد ذراعه‬

209
00:14:26,211 --> 00:14:30,257
‫لا يوجد نزيف نشط،‬
‫ولا أشعر بنبض‬

210
00:14:30,757 --> 00:14:35,304
‫سأحتاج إلى صورة وعائية مقطعية‬
‫لأتأكد من ذلك لكن أظن أنه يحتاج لبتر كامل‬

211
00:14:35,429 --> 00:14:37,097
‫بتر؟‬

212
00:14:37,931 --> 00:14:41,101
‫أجل، هذا ما قلته،‬
‫إلا إن كانت لديك فكرة أفضل‬

213
00:14:41,351 --> 00:14:43,979
‫إن كان الشريان العضلي قد خرج‬
‫وأظن أن هذا حدث...‬

214
00:14:44,104 --> 00:14:47,483
‫ألا يمكننا إعادة التوعية الدموية للذراع‬
‫برقعة من الوريد الصافن عكسية؟‬

215
00:14:47,608 --> 00:14:51,778
‫حسناً، إن فعلنا ذلك، وفشل الأمر‬
‫فماذا سيحدث؟‬

216
00:14:51,945 --> 00:14:54,865
‫ستموت ذراعه‬
‫وسيصير متعفناً وقد يموت هو نفسه‬

217
00:14:54,990 --> 00:14:58,535
‫- حسناً، انسَ الأمر، إنها فكرة حمقاء‬
‫- لا، ليست حمقاء‬

218
00:14:58,660 --> 00:15:04,458
‫تأتي القرارات الجيدة من الخبرة‬
‫وتأتي الخبرة من القرارات السيئة‬

219
00:15:05,083 --> 00:15:09,254
‫فلتستعدي للمشاركة في الجراحة،‬
‫إن كنت ستحتملين رؤية ذلك‬

220
00:15:09,421 --> 00:15:10,923
‫سيكون ذلك مذهلاً،‬
‫شكراً يا د.(آرشر)‬

221
00:15:11,048 --> 00:15:14,843
‫حسناً، سأحضرك ما إن نجهز‬
‫المريض‬

222
00:15:21,099 --> 00:15:23,352
‫أشكر الربّ،‬
‫إذاً ليس مصاباً بالسكري‬

223
00:15:23,477 --> 00:15:27,898
‫إذاً يمكنه المشاركة في التجربة‬
‫لكن، ماذا أصابه إذاً؟‬

224
00:15:28,065 --> 00:15:32,736
‫لم نكتشف بعد لكن‬
‫أكثر إجابة واضحة تكون عادةً صحيحة‬

225
00:15:32,861 --> 00:15:37,241
‫- مما يعيدنا لدواء (براندون)‬
‫- أخبرتكما من قبل أنني أعطيه الدواء‬

226
00:15:37,366 --> 00:15:39,159
‫لذا أعرف أنه يحصل على الجرعة‬
‫الصحيحة‬

227
00:15:39,284 --> 00:15:43,372
‫- هل تعطيه أي مكملات أخرى؟‬
‫- لا، لا شيء سوى الوصفات الطبية‬

228
00:15:44,039 --> 00:15:47,626
‫حسناً، سنرسل أخصائياً اجتماعياً‬
‫للتحدث معك‬

229
00:15:47,751 --> 00:15:49,586
‫أخصائياً اجتماعياً؟ لماذا؟‬

230
00:15:50,796 --> 00:15:55,300
‫- مهلاً، ماذا يحدث؟‬
‫- نريد أن نعرف أكثر عن نظام (براندون)‬

231
00:15:55,425 --> 00:15:57,636
‫- ألا تصدقونني؟‬
‫- لا، ليس ذلك هو السبب‬

232
00:15:57,761 --> 00:16:00,722
‫- لقد استبعدنا بقية المسببات‬
‫- لا أصدق ذلك‬

233
00:16:00,847 --> 00:16:07,396
‫أتظنان أنني أكذب، أنني من الأشخاص‬
‫الذين قد يتعمدون إلحاق المرض بأبنائهم؟‬

234
00:16:07,521 --> 00:16:10,440
‫- لن أؤذي ابني أبداً!‬
‫- أمي؟‬

235
00:16:11,525 --> 00:16:13,277
‫ماذا يحدث؟‬

236
00:16:13,402 --> 00:16:17,864
‫يظنان أنني أعبث بدوائك‬
‫وأعطيك أكثر مما يجب‬

237
00:16:17,990 --> 00:16:22,286
‫ماذا؟ لا، لا تفعل ذلك،‬
‫من المستحيل أن تفعل شيئاً كهذا‬

238
00:16:22,411 --> 00:16:26,498
‫اسمعي، نحن آسفان على إزعاجك،‬
‫يجب أن نذهب‬

239
00:16:26,832 --> 00:16:29,668
‫نحاول مساعدة (براندون)،‬
‫لنعرف ما الذي سبّب له الإغماء‬

240
00:16:29,793 --> 00:16:34,506
‫لكن لا يمكنكما ذلك، صحيح؟‬
‫لهذا تلومانني! بسبب عدم كفاءتكما!‬

241
00:16:34,631 --> 00:16:37,676
‫- أرجوك يا أمي‬
‫- لا، لقد اكتفيت!‬

242
00:16:37,801 --> 00:16:40,053
‫أريد أن أتحدث مع مشرفكما،‬
‫سأبلغ عنكما أنتما الاثنين‬

243
00:16:40,178 --> 00:16:43,015
‫أمي، توقفي!‬
‫أنا السبب، حسناً؟ أنا من فعلها‬

244
00:16:46,685 --> 00:16:48,312
‫ماذا؟‬

245
00:16:50,063 --> 00:16:52,149
‫أنا السبب‬

246
00:16:57,112 --> 00:17:00,157
‫كنت أتناول جرعة زائدة من الدواء‬

247
00:17:09,750 --> 00:17:13,712
‫يبدو أن هذا انتهى،‬
‫هل عليّ أن أوقّع على أوراق؟‬

248
00:17:13,837 --> 00:17:16,256
‫سنخبر الممرضين بعد قليل‬

249
00:17:16,923 --> 00:17:22,804
‫(كريستا)، لقد أخبرتنا عن عملك‬
‫وأثّر فيّ بشدة‬

250
00:17:23,180 --> 00:17:26,767
‫قبل أن أصير طبيباً كنت شرطياً‬
‫لعشر سنوات‬

251
00:17:27,017 --> 00:17:33,482
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، رأيت أشياء بشعة‬

252
00:17:34,775 --> 00:17:42,491
‫- واثقة من ذلك‬
‫- في مرحلة ما كنت أتلقى خسارة تلو الأخرى‬

253
00:17:42,741 --> 00:17:45,911
‫بدأت أشعر أن ما أفعله لا يصنع فارقاً‬

254
00:17:47,704 --> 00:17:50,123
‫شجّعني أحد المشرفين عليّ‬
‫لأتحدث إلى أخصائي‬

255
00:17:50,248 --> 00:17:56,088
‫لم أرد أن أفعل ذلك في البداية‬
‫لكنني قررت أخيراً أن أجلس في ذلك المقعد‬

256
00:17:56,672 --> 00:17:59,132
‫وبدأت أخرج كل ما بداخلي‬

257
00:18:00,092 --> 00:18:02,761
‫كأنّ حملاً انزاح عن كاهلي‬

258
00:18:05,597 --> 00:18:12,479
‫بقدر ما تكون مهنة مساعدة الناس مرضية‬
‫إلا أنها قد تسبّب تكلفة نفسية كبيرة‬

259
00:18:13,146 --> 00:18:17,317
‫أتعلمين؟ حتى أنا أزور طبيباً نفسياً‬
‫باستمرار‬

260
00:18:17,609 --> 00:18:22,406
‫وهذه الجلسات بمثابة حبل نجاة بالنسبة لي،‬
‫لا يمكنني تخيل القيام بعملي بدونه‬

261
00:18:22,781 --> 00:18:28,578
‫حسناً، اسمعا، ليس لديّ الوقت‬
‫للانغماس في العلاج النفسي، حسناً؟‬

262
00:18:28,704 --> 00:18:30,622
‫يحتاج هؤلاء الأطفال شخصاً ليدافع عنهم‬

263
00:18:30,747 --> 00:18:33,500
‫لا، ليس لديّ الوقت لأجلس‬
‫وأداوي جروحي‬

264
00:18:33,625 --> 00:18:37,838
‫لقد وصفت الاعتناء بالنفس كأنه‬
‫تصرف أناني‬

265
00:18:37,963 --> 00:18:40,799
‫لكن صراحةً يا (كريستا)،‬
‫لو لم تواجهي تلك الأشياء...‬

266
00:18:40,924 --> 00:18:44,845
‫في المرة القادمة التي ستنهارين فيها،‬
‫قد لا تنجين مثلما حدث اليوم‬

267
00:18:45,095 --> 00:18:50,726
‫وكل هؤلاء الأطفال الذين كرست حياتك لهم،‬
‫لن تكوني موجودة للدفاع عنهم‬

268
00:18:50,851 --> 00:18:57,733
‫لا لكن لا يمكنني أن أخذلهم‬
‫ويصير الأمر صعباً والاستمرار صعباً‬

269
00:19:04,072 --> 00:19:06,366
‫لكن هذه ليست أول مرة، حسناً؟‬

270
00:19:06,491 --> 00:19:08,493
‫ليست أول مرة‬

271
00:19:11,288 --> 00:19:18,920
‫ظننت أن الأمر هكذا لذا ما أودّ فعله‬
‫هو إدخالك إلى قسم الأمراض النفسية‬

272
00:19:19,045 --> 00:19:27,262
‫لبضعة أيام فقط، لتدركي حالتك ولنتحدث عن خطط‬
‫لمساعدتك في تلك المشاكل في المستقبل‬

273
00:19:27,846 --> 00:19:29,931
‫ما رأيك؟ لبضعة أيام فقط‬

274
00:19:32,350 --> 00:19:37,981
‫جميعنا نحتاج لراحة أحياناً،‬
‫لا يمكنك منح ما ليس لديك‬

275
00:19:39,608 --> 00:19:41,443
‫حسناً‬

276
00:19:43,904 --> 00:19:49,242
‫إذاً أخذت جرعة زائدة لترفع مستوى السكر‬
‫في الدم لأنك تعرف أن السكري هو عامل استبعادي‬

277
00:19:49,367 --> 00:19:52,704
‫- لا تريد أن تنضم للتجربة‬
‫- بمَ كنت تفكر يا (براندون)؟‬

278
00:19:52,829 --> 00:19:56,374
‫- كان يمكن أن تؤذي نفسك بشدة‬
‫- آسف يا أمي‬

279
00:19:56,666 --> 00:19:58,794
‫كنت أعرف أنك لن تغيري رأيك‬

280
00:20:00,045 --> 00:20:07,302
‫قضيت حياتي بأكملها وأنا أتصرف بحذر‬
‫وتتم مراقبتي وفوّت الكثير من الأشياء‬

281
00:20:08,470 --> 00:20:12,349
‫وإن بدأت في تجربة أخرى،‬
‫فلن أتمكن من الالتحاق بالجامعة في (لندن)‬

282
00:20:12,849 --> 00:20:16,770
‫(براندون)، أظن أن أمك قلقة فقط‬
‫من أن تُصاب بنوبة أخرى‬

283
00:20:17,229 --> 00:20:22,108
‫أعرف ذلك‬
‫لكنني أعرف جسدي أفضل من الجميع‬

284
00:20:22,651 --> 00:20:24,736
‫وأعرف أن بإمكاني الاعتناء‬
‫به بمفردي‬

285
00:20:26,571 --> 00:20:32,786
‫أعرف أنك قد لا تفهم ذلك الآن،‬
‫لكنني أفعل ما هو أفضل لك‬

286
00:20:33,787 --> 00:20:39,125
‫آسفة يا عزيزي،‬
‫ستؤجّل الذهاب إلى (لندن) وستنضمّ للتجربة‬

287
00:20:41,628 --> 00:20:44,506
‫- سنذهب لتجهيز أوراق خروجه‬
‫- شكراً لك‬

288
00:20:51,012 --> 00:20:53,098
‫أشعر بالأسى على هذا الفتى‬

289
00:20:54,224 --> 00:20:56,226
‫يجب أن يكون ذلك قراره‬

290
00:20:56,351 --> 00:21:00,689
‫فعل حيلة كهذه لن تعزّز الثقة في قدرته‬
‫على الاعتناء بنفسه‬

291
00:21:00,814 --> 00:21:03,859
‫هذه مشكلة أخرى،‬
‫لقد سمعتِه، كان يشعر باليأس‬

292
00:21:03,984 --> 00:21:07,487
‫قد يغير جهاز التجربة السريرية هذا‬
‫حياة (براندون)‬

293
00:21:07,612 --> 00:21:13,326
‫سيدير جرعاته ولن يحتاج لمراقبة نفسه،‬
‫تمنحه (ماري) حرية أكثر على المدى الطويل‬

294
00:21:13,451 --> 00:21:17,998
‫- أظن أنها تحاول أن تبقيه في المنزل‬
‫- أجل، سواء اتفقنا أم لا...‬

295
00:21:18,123 --> 00:21:20,333
‫هذا ليس خيارنا، صحيح؟‬

296
00:21:38,852 --> 00:21:45,901
‫توقّع والدتك على أوراق خروجك،‬
‫كيف حالك؟‬

297
00:21:48,403 --> 00:21:51,865
‫هذا جنون، سأتمّ الثامنة عشرة في أقلّ‬
‫من ستة أشهر‬

298
00:21:52,991 --> 00:21:54,618
‫وأمي...‬

299
00:21:56,244 --> 00:21:57,996
‫لا تفهم الأمر‬

300
00:22:00,415 --> 00:22:05,420
‫- أفهم ما تقوله‬
‫- ما الذي يمكنني فعله؟‬

301
00:22:10,508 --> 00:22:12,469
‫هناك حلّ واحد‬

302
00:22:18,600 --> 00:22:21,269
‫- مرحباً يا د.(مارسيل)‬
‫- مرحباً د.(تايلور)؟ كيف تسير الأمور؟‬

303
00:22:21,394 --> 00:22:24,105
‫- تسير بشكل ما‬
‫- حقاً؟‬

304
00:22:24,648 --> 00:22:30,528
‫في الحقيقة لا، لقد سمعت محادثتي مع د.(آرشر)‬
‫عن (شون) سائق الدراجة البخارية؟‬

305
00:22:30,654 --> 00:22:34,449
‫أجل، سمعت بعضها على ما أظن‬

306
00:22:34,574 --> 00:22:38,870
‫لا يمكنني أن أتخلص من شعور أن بإمكاننا‬
‫إنقاذ ذراع (شون)‬

307
00:22:39,120 --> 00:22:41,790
‫لكن (آرشر) محقّ على الأرجح، صحيح؟‬

308
00:22:41,915 --> 00:22:48,296
‫حسناً، هناك حجة لكلا الجانبين صراحةً،‬
‫لكنني كنت سأراهن على ما اقترحته أنت‬

309
00:22:48,713 --> 00:22:53,009
‫- كنت ستفعل ذلك‬
‫- أجل، فكرتك ليست حمقاء‬

310
00:22:53,218 --> 00:22:55,387
‫لكن أشعر أنك تعرفين ذلك بالفعل‬

311
00:22:55,637 --> 00:22:57,973
‫هل علينا الصعود للأعلى؟‬
‫رائع‬

312
00:22:58,807 --> 00:23:03,687
‫اسمع، لا أريد أن أسبب إزعاجاً،‬
‫(آرشر) هو رئيس قسم الطوارىء وأنا بالكاد طبيبة‬

313
00:23:03,812 --> 00:23:08,358
‫في الحقيقة، أنت طبيبة بالفعل،‬
‫وطبيبة بارعة‬

314
00:23:09,025 --> 00:23:12,612
‫اسمعي، أفهم سياسة العمل‬
‫والتسلسل الهرمي للسلطة وكل ذلك‬

315
00:23:12,821 --> 00:23:16,616
‫لكن في المرة القادمة التي تشعرين فيها بقوة‬
‫تجاه شيء، لا تخشي من الدفاع عنه‬

316
00:23:16,783 --> 00:23:22,539
‫تعلمت من قبل أن أحياناً يكون عليك الاختيار‬
‫بين أن يتم احترامك أو أن تكوني محبوبة‬

317
00:23:31,130 --> 00:23:35,342
‫ماذا تعني بأنه ليس لديكم سرير؟‬
‫إذاً لمَ يقول الحاسوب اللوحي أنّ لديكم اثنين؟‬

318
00:23:35,801 --> 00:23:39,596
‫أتعلم؟ هذا ليس جيداً بما يكفي،‬
‫لديّ مريضة تريد إدخال نفسها‬

319
00:23:39,722 --> 00:23:42,516
‫إلى هذا المستشفى، تحت رعايتي‬

320
00:23:45,686 --> 00:23:47,730
‫(سكوت)، تعالَ هنا‬

321
00:23:47,855 --> 00:23:54,820
‫يظهر النظام أن مريضتك (كريستا فالديز)‬
‫تشغل هذه الغرفة منذ حوالي ٤ ساعات‬

322
00:23:54,945 --> 00:23:57,448
‫قلت إنك ستنقلها إلى قسم الأمراض‬
‫النفسية؟‬

323
00:23:57,573 --> 00:24:01,535
‫- كنا سنفعل ذلك، لكن ليس لديهم أسرّة شاغرة‬
‫- اسمع، ابحث في المستشفيات المجاورة‬

324
00:24:01,660 --> 00:24:05,414
‫وافعل ذلك بسرعة من فضلك،‬
‫لدينا المزيد من المرضى ذي مشاكل أكبر‬

325
00:24:05,539 --> 00:24:09,126
‫لا يمكننا تحويل قسم الطوارىء إلى فندق،‬
‫أليس كذلك؟‬

326
00:24:11,462 --> 00:24:17,801
‫ها هي، تلميذتي المجتهدة،‬
‫نظرت إلى ملفاتك، عملك دقيق للغاية‬

327
00:24:17,926 --> 00:24:21,096
‫- هل أنهيت جولاتك مبكراً اليوم أيضاً؟‬
‫- أجل، أردت أن أبدأ مبكراً‬

328
00:24:21,221 --> 00:24:24,683
‫يجب أن يتعلم أطبائي المقيمون‬
‫الآخرون منك‬

329
00:24:25,601 --> 00:24:27,352
‫حسناً، حان ميعادنا في غرفة العمليات،‬
‫هل أنت جاهزة للذهاب إلى هناك؟‬

330
00:24:27,478 --> 00:24:29,146
‫- د.(آرشر)، بشأن ذلك...‬
‫- أجل؟‬

331
00:24:29,271 --> 00:24:33,400
‫آسفة، كان يجب أن أتحدث سابقاً لكن ما زلت أرى‬
‫أنه علينا تجريب الطريقة الأقلّ عنفاً أولاً‬

332
00:24:33,525 --> 00:24:35,903
‫إن كانت هناك أي فرصة‬
‫لإنقاذ ذراع (شون)‬

333
00:24:36,153 --> 00:24:39,740
‫حسناً، أقدّر صراحتك لكن غرفة العمليات‬
‫حُجزت‬

334
00:24:39,865 --> 00:24:42,993
‫ووقّعت عائلة (شون) بالموافقة‬
‫لذا لنذهب‬

335
00:24:43,118 --> 00:24:45,788
‫لكنك قدمت خياراً واحداً فقط لعائلته‬

336
00:24:45,913 --> 00:24:48,665
‫- كما أنني استشرت د.(مارسيل)‬
‫- حقاً؟‬

337
00:24:52,377 --> 00:24:56,882
‫فلتذهبي وتقدّمي خيارك إلى العائلة‬
‫وأخبريهم بالمخاطر‬

338
00:24:57,007 --> 00:25:02,012
‫وإن وقعوا بالموافقة فسيسعدني أن أعطي الحالة‬
‫لك أنت ود.(مارسيل)‬

339
00:25:02,137 --> 00:25:04,890
‫يبدو أنكما قمتما بالاستشارة بالفعل‬

340
00:25:06,642 --> 00:25:12,689
‫ويمكنكما الإبلاغ بالنتائج المحتملة معاً أيضاً‬
‫سواء كانت جيدة أم سيئة‬

341
00:25:18,487 --> 00:25:21,406
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

342
00:25:22,950 --> 00:25:26,120
‫نصحني د.(مارسيل) أن أدافع‬
‫عن رأيي في حالة مريض‬

343
00:25:26,245 --> 00:25:30,833
‫وهو محقّ، يجب عليّ فعل ذلك‬
‫لكن أتمنى أن تسير الأمور في صالحي‬

344
00:25:34,586 --> 00:25:38,132
‫- "ماذا؟ ماذا يعني؟"‬
‫- اهدئي يا أمي، دعيني أشرح‬

345
00:25:38,257 --> 00:25:40,592
‫- من فضلك سيدة (ديفيس)‬
‫- لا تقل لي اهدئي!‬

346
00:25:40,717 --> 00:25:43,220
‫- أمي‬
‫- أخبرته أن يفعل ذلك، صحيح؟‬

347
00:25:43,345 --> 00:25:45,764
‫تريد النيل مني منذ اللحظة‬
‫التي دخلت فيها هنا‬

348
00:25:45,889 --> 00:25:49,393
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أخبرها!‬

349
00:25:49,601 --> 00:25:54,273
‫قرر (براندون) طلب استشارة ليصير مُحرراً‬
‫لكي لا يشارك في التجربة السريرية‬

350
00:25:54,398 --> 00:25:58,402
‫- ماذا؟‬
‫- كيف فعلت ذلك؟ كيف فكرت في ذلك؟‬

351
00:25:58,527 --> 00:26:03,490
‫آسف يا أمي‬
‫لكن لا يمكنني المشاركة في التجربة‬

352
00:26:03,824 --> 00:26:08,078
‫- لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك‬
‫- المعذرة، أريد التحدث معك‬

353
00:26:13,458 --> 00:26:15,169
‫لا أصدق ما فعلته‬

354
00:26:15,294 --> 00:26:19,715
‫ما زلت مثلما كنت في الجامعة،‬
‫دائماً تتدخل في شؤون الآخرين‬

355
00:26:19,840 --> 00:26:22,551
‫- المعذرة؟‬
‫- لمَ لم تدع الأمر وشأنه؟‬

356
00:26:22,676 --> 00:26:27,514
‫- أحاول مساعدة مريضنا‬
‫- كيف؟ عن طريق تمزيق عائلته؟‬

357
00:26:27,639 --> 00:26:31,351
‫- زرعت الفكرة في رأسه، صحيح؟‬
‫- كان مضطرباً، أخبرته بالخيارات التي أمامه‬

358
00:26:31,476 --> 00:26:35,230
‫على حساب أمه، تصدر أحكاماً‬
‫على (ماري) منذ أن جاءت‬

359
00:26:35,355 --> 00:26:36,815
‫وأنت تدافعين عنها‬

360
00:26:36,940 --> 00:26:40,110
‫لأنني لا أحب أن أرى هذه المرأة المسكينة‬
‫تُهاجم‬

361
00:26:40,235 --> 00:26:43,780
‫- لمَ تجعلين الأمر شخصياً؟‬
‫- أرى أنها تحتاج لأحد في صفها‬

362
00:26:43,906 --> 00:26:46,617
‫إليك الخبر يا (ستيفي)،‬
‫إنها ليست مريضتنا، بل (براندون) هو المريض‬

363
00:26:46,742 --> 00:26:50,787
‫وإن أراد مساعدتي فسأدافع عنه‬
‫لأن هذه وظيفتي‬

364
00:26:50,913 --> 00:26:53,498
‫ووظيفتك أيضاً لكن يبدو أنك نسيت ذلك‬

365
00:26:58,378 --> 00:27:03,300
‫ولا سرير واحد؟ ولا حتى أسرّة ستصير شاغرة‬
‫في نهاية اليوم؟‬

366
00:27:04,676 --> 00:27:08,847
‫لا، فهمت،‬
‫أقدّر أنك تفقّدت ذلك، شكراً لك‬

367
00:27:08,972 --> 00:27:10,599
‫هل وجدت لـ(كريستا) مكاناً؟‬

368
00:27:10,724 --> 00:27:12,559
‫اتصلت بكلّ المستشفيات التي بها جناح أمراض‬
‫نفسية لائق...‬

369
00:27:12,684 --> 00:27:16,355
‫على بعد ٨٠ كيلو متراً في كل الاتجاهات، كلها‬
‫ممتلئة بالكامل، النظام فوضوي‬

370
00:27:16,480 --> 00:27:20,108
‫تُعطى العمليات الطبية‬
‫أولوية عن الأمراض النفسية‬

371
00:27:20,776 --> 00:27:26,490
‫ماذا عن الأقارب؟ أيمكن أن نخرجها‬
‫لتكون في رعاية أحد من العائلة الليلة؟‬

372
00:27:26,615 --> 00:27:31,703
‫فكرت في ذلك أيضاً لكن أبوها متوفّى‬
‫وهي مغتربة عن أمها، إنها معزولة تماماً‬

373
00:27:31,828 --> 00:27:34,957
‫- لا يوجد سواها هي وعملها‬
‫- يا رفاق‬

374
00:27:35,832 --> 00:27:40,754
‫هل وجدتما مستشفى آخر لنقل الآنسة‬
‫(فالديز)؟ أحتاج لهذه الغرفة الآن‬

375
00:27:40,879 --> 00:27:44,675
‫نعمل على الأمر ولم نجد حلاً بعد،‬
‫كل أجنحة الأمراض النفسية في المنطقة ممتلئة‬

376
00:27:44,800 --> 00:27:48,887
‫حسناً، تعلمان ما يجب فعله،‬
‫رتّبا نقلها إلى مستشفى (باكمان)‬

377
00:27:49,012 --> 00:27:51,723
‫- مستشفى حكومي؟‬
‫- أيها العميد...‬

378
00:27:51,848 --> 00:27:56,436
‫المريضة في حالة ضعيفة للغاية،‬
‫بيئة (باكمان) غير مناسبة، ثق بي‬

379
00:27:56,561 --> 00:27:59,356
‫الطريقة التي ينقلون بها المرضى إلى هناك،‬
‫مع الشرطة والقيود...‬

380
00:27:59,481 --> 00:28:04,361
‫الأمر بأكمله مهين وصادم، يعاملون المرضى‬
‫كمرتكبي جرائم فقط لأنهم أرادوا المساعدة‬

381
00:28:04,486 --> 00:28:08,949
‫- فهمت‬
‫- هل تفهم حقاً؟‬

382
00:28:09,116 --> 00:28:13,328
‫لأنك تدير هذا المستشفى‬
‫مثل مغسلة سيارات آلية منذ أن جئت إلى هنا‬

383
00:28:13,704 --> 00:28:16,039
‫من المفترض أن نساعد الناس‬

384
00:28:16,164 --> 00:28:18,500
‫ماذا نفعل هنا على أية حال؟‬

385
00:28:32,597 --> 00:28:35,934
‫آسف، كان يجب أن أحافظ على هدوئي‬

386
00:28:36,059 --> 00:28:39,521
‫لا تعتذر لي،‬
‫الموقف صعب‬

387
00:28:40,063 --> 00:28:48,030
‫عندما تظن أنك تتقدم وتساعد أحداً،‬
‫تصطدم بالبيروقراطية أو نقص الموارد‬

388
00:28:49,114 --> 00:28:50,949
‫الأمر مزعج جداً‬

389
00:28:51,533 --> 00:28:56,330
‫أجل، لديك خبرة طويلة‬
‫مع البيروقراطية من عملك القديم؟‬

390
00:28:56,747 --> 00:29:01,126
‫نشأت في نفس المجتمع الذي عملت فيه كشرطي‬
‫في الجانب الجنوبي، حي المئات‬

391
00:29:02,002 --> 00:29:06,006
‫في مرات عديدة شعرت أنني أخون الأشخاص‬
‫الذين يجب أن أحميهم‬

392
00:29:08,425 --> 00:29:11,595
‫- لماذا رحلت؟‬
‫- كان هذا جزءاً من السبب‬

393
00:29:11,887 --> 00:29:17,059
‫- أتحاول أن تحلّلني نفسياً؟‬
‫- لا، لا أحاول فعل ذلك يا رجل‬

394
00:29:19,478 --> 00:29:24,191
‫منذ سنوات،‬
‫أستجبت أنا وشريكي إلى استغاثة‬

395
00:29:25,317 --> 00:29:29,071
‫أصابت رصاصة طائشة‬
‫من سيارة مارة فتى في الرابعة عشرة‬

396
00:29:29,946 --> 00:29:32,949
‫كان الفتى ينزف،‬
‫أصابت الطلقة وركه‬

397
00:29:34,659 --> 00:29:39,831
‫بمعجزة ما تمكنت من الضغط على الجرح‬
‫لوقت كافٍ حتى وصول سيارة الإسعاف‬

398
00:29:39,956 --> 00:29:43,752
‫- هل نجا؟‬
‫- أجل، نجا‬

399
00:29:47,005 --> 00:29:49,966
‫هذا من الرصاصة التي أصابته‬

400
00:29:51,051 --> 00:29:56,973
‫كانت أكثر مرة شعرت فيها‬
‫أنني حي ومفيد أثناء عملي‬

401
00:29:57,099 --> 00:30:02,062
‫هذا ما جذبني إلى الطب‬
‫لكن الأيام مثل هذا اليوم...‬

402
00:30:03,188 --> 00:30:07,526
‫أعرف ذلك،‬
‫أعرف أن الأمر يبدو كأننا خذلناها‬

403
00:30:08,068 --> 00:30:12,072
‫لكن في الحقيقة ليس من الآمن‬
‫أن تكون (كريستا) بمفردها الآن‬

404
00:30:14,533 --> 00:30:17,619
‫بالنظر إلى وضعنا،‬
‫أظن أننا ليس لدينا خيار‬

405
00:30:18,036 --> 00:30:20,956
‫يجب أن أتصل بقسم الأمراض النفسية‬
‫في المستشفى الحكومي‬

406
00:30:22,582 --> 00:30:25,794
‫اسمع، يوجد أطباء بارعون هناك،‬
‫أعرف بعضاً منهم‬

407
00:30:25,919 --> 00:30:28,672
‫سأتصل بهم وأجعلهم ينتبهون لها‬

408
00:30:29,005 --> 00:30:33,844
‫ما زال لديك أصدقاء في الشرطة،‬
‫ربما نجعلهم يقومون بتولّي نقلها؟‬

409
00:30:34,261 --> 00:30:36,304
‫أجل، يمكنني فعل ذلك‬

410
00:30:36,430 --> 00:30:40,517
‫حسناً، ما رأيك أن نذهب ونجعلها‬
‫في أمان؟‬

411
00:30:41,268 --> 00:30:43,478
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

412
00:30:51,100 --> 00:30:53,645
‫- (كروكيت)، أيمكنني التحدث إليك؟‬
‫- بالطبع‬

413
00:30:53,770 --> 00:30:58,441
‫لكن يجب أن نسرع، آسف،‬
‫سأدخل إلى غرفة العمليات بعد قليل‬

414
00:30:58,566 --> 00:31:00,818
‫أجل، هذا ما أردت أن أتحدث معك بشأنه‬

415
00:31:00,943 --> 00:31:03,821
‫نصحت د.(تايلور)‬
‫أن تدافع عن رأيها ضد (آرشر) اليوم؟‬

416
00:31:03,946 --> 00:31:06,574
‫بعد أن تم وضع خطة علاج بالفعل‬

417
00:31:06,699 --> 00:31:11,120
‫لا، ليس بالضبط، طلبت مني د.(تايلور)‬
‫أن أنصحها وأخبرتها...‬

418
00:31:11,245 --> 00:31:16,751
‫أخبرتها أن تخاطر وتعادي رئيس قسم الطوارىء،‬
‫أترى أن هذه نصيحة صائبة؟‬

419
00:31:16,876 --> 00:31:20,963
‫مهلاً يا (ماغي)، ذهبت د.(تايلور) إلى (آرشر)‬
‫بناءً على رغبتها الخاصة‬

420
00:31:21,089 --> 00:31:24,175
‫ويجب أن أقول إنني أقدّرها‬
‫لأنها تدافع عن مريضها‬

421
00:31:25,176 --> 00:31:29,555
‫- لمَ تهاجمينني؟‬
‫- كشخص في موضع تأثير...‬

422
00:31:29,681 --> 00:31:32,058
‫أظن أن عليك أن تكون واعياً أكثر‬
‫لما تقوله‬

423
00:31:33,476 --> 00:31:37,522
‫رأيك غير المرغوب فيه له عواقب،‬
‫تذكر ذلك‬

424
00:31:46,030 --> 00:31:48,991
‫سيدة (ديفيس)، أيمكنني الجلوس معك؟‬

425
00:31:56,290 --> 00:31:59,335
‫أقسم إنني أريد الأفضل لـ(براندون)‬

426
00:31:59,752 --> 00:32:05,550
‫أعرف، لا بد أنك تشعرين أن الجميع‬
‫يصدر أحكاماً عليك الآن، لكنني لا أفعل ذلك‬

427
00:32:06,592 --> 00:32:10,763
‫أرى كم تحبين (براندون)‬
‫وأقدّر ذلك أكثر مما تدركين‬

428
00:32:13,099 --> 00:32:17,061
‫عانى (براندون) من نوبته الأولى مباشرةً‬
‫بعد موت أبيه‬

429
00:32:17,937 --> 00:32:21,023
‫قُتل زوجي في حادث تصادم مباشر‬
‫من قِبَل سائق ثمل‬

430
00:32:21,149 --> 00:32:22,942
‫يؤسفني ذلك بشدة‬

431
00:32:25,194 --> 00:32:31,993
‫بعد الجنازة بأسابيع قليلة،‬
‫بدأ (براندون) يتقيأ بدون سبب‬

432
00:32:33,494 --> 00:32:36,622
‫كان بالكاد يتحرك، لم يكن يقول‬
‫كلاماً منطقياً‬

433
00:32:37,457 --> 00:32:41,461
‫لم يكن لدينا أفراد عائلة قريبون،‬
‫لم أعرف بمن أتصل وكنت قد فقدت زوجي للتوّ‬

434
00:32:41,586 --> 00:32:45,089
‫- وكنت خائفة جداً...‬
‫- كنت تخافين من أن تفقدي (براندون) أيضاً‬

435
00:32:47,800 --> 00:32:50,595
‫أتفهّم لمَ أنت مصرّة على حمايته‬

436
00:32:51,721 --> 00:32:59,729
‫فكرة أن يكون بعيداً عني،‬
‫إن حدث له أي شيء ولم أكن موجودة...‬

437
00:32:59,854 --> 00:33:05,485
‫سيدة (ديفيس)،‬
‫أعرف أن فكرة تركه تبدو مرعبة‬

438
00:33:06,819 --> 00:33:08,988
‫لكنك اعتنيت بـ(براندون) جيداً طوال هذه‬
‫السنوات‬

439
00:33:09,113 --> 00:33:12,867
‫أظن أن بإمكانك الثقة في أنك علمته‬
‫كيف يعتني بنفسه جيداً‬

440
00:33:15,244 --> 00:33:17,246
‫إنه فتى طيب حقاً‬

441
00:33:20,666 --> 00:33:25,546
‫- لا بد أن لديك أطفالاً‬
‫- لا، ليس لديّ‬

442
00:33:27,256 --> 00:33:31,302
‫لكنني كنت دائماً الطفلة الصغيرة‬
‫التي تتمنى لو كان لديها أمّ مثلك‬

443
00:33:39,519 --> 00:33:44,565
‫حسناً، تم إنهاء عملية الإصلاح،‬
‫سنزيل الملقط الوعائي من الشريان‬

444
00:33:44,690 --> 00:33:46,567
‫أعطيني (الدوبلر)‬

445
00:33:54,325 --> 00:34:00,915
‫لا أسمع إشارة، سكون فقط،‬
‫لا يوجد تدفق إلى الرسغ‬

446
00:34:01,332 --> 00:34:04,460
‫حسناً، لم نفشل بعد،‬
‫إن تمكّنّا من إزالة التجلّط...‬

447
00:34:04,585 --> 00:34:11,843
‫فقد نتمكن من إعادة التدفق،‬
‫لنفتح الإصلاح ونضع بالوناً ومستأصل جلطات‬

448
00:34:11,968 --> 00:34:14,303
‫لنجرب طريقة أخرى‬

449
00:34:16,764 --> 00:34:22,144
‫- ماذا تعني بأنكم ليس لديكم سرير لي؟‬
‫- آسف بشدة لأننا لا يمكننا وضعك هنا‬

450
00:34:22,270 --> 00:34:28,484
‫- حقاً، لكننا وجدنا سريراً لك في (باكمان)‬
‫- (باكمان)؟ لا‬

451
00:34:28,609 --> 00:34:33,281
‫مستحيل، إنها للأشخاص الذين يعانون‬
‫من مشاكل خطرة‬

452
00:34:33,656 --> 00:34:38,619
‫يا إلهي! إنه كالحجر، لا، إن لم أتمكن‬
‫من البقاء هنا، فأودّ الذهاب للمنزل، أرجوكما‬

453
00:34:38,744 --> 00:34:41,080
‫(كريستا)، أنا قلق عليك للغاية‬

454
00:34:41,205 --> 00:34:44,333
‫لذا أخشى أن إخراجك ليس خياراً‬

455
00:34:44,458 --> 00:34:47,003
‫- في رأيي ما زلت تشكلين خطراً على نفسك‬
‫- ماذا؟‬

456
00:34:47,128 --> 00:34:50,673
‫- وأظن أنه يجب أن تكوني في مكان آمن‬
‫- لست...‬

457
00:34:51,924 --> 00:34:54,927
‫- أتعرف؟ جعلت ذلك يبدو كأنه خياري‬
‫- اخترت الخيار الصائب‬

458
00:34:55,052 --> 00:34:59,390
‫لا، كذبتما عليّ، كنتما تنويان إدخالي‬
‫إلى مستشفى أمراض نفسية من البداية، صحيح؟‬

459
00:34:59,515 --> 00:35:01,183
‫- (كريستا)‬
‫- قلتما إن بإمكاني البقاء هنا‬

460
00:35:01,309 --> 00:35:05,897
‫وإننا سنكتشف حلاً معا، أتعلمان؟‬
‫تباً لكما، سأخرج من هنا!‬

461
00:35:06,022 --> 00:35:08,024
‫- (كريستا)، اهدئي يا (كريستا)‬
‫- لا، لا تلمسني،، هيا، لا، دعني!‬

462
00:35:08,149 --> 00:35:11,944
‫- أحضروا قيوداً رجاءً!‬
‫- أرجوكم! لا!‬

463
00:35:12,069 --> 00:35:15,364
‫لا، أرجوكم، لا أريد‬

464
00:35:15,489 --> 00:35:19,660
‫- لا، دعوني وشأني!‬
‫- نحاول مساعدتك!‬

465
00:35:19,785 --> 00:35:25,041
‫أرجوكم دعوني وشأني‬

466
00:35:28,085 --> 00:35:29,545
‫كاذبان‬

467
00:35:37,027 --> 00:35:39,362
‫- سأذهب إلى (لندن)!‬
‫- حظاً سعيداً في الجامعة‬

468
00:35:39,487 --> 00:35:41,114
‫شكراً لك‬

469
00:35:41,698 --> 00:35:43,450
‫رباه!‬

470
00:35:46,494 --> 00:35:48,830
‫وافقت (ماري) على ألاّ تجعل (براندون)‬
‫يشارك في التجربة‬

471
00:35:48,955 --> 00:35:50,665
‫قالت إنك تحدثت معها‬

472
00:35:52,709 --> 00:35:55,295
‫بحقّك، ألن تخبريني؟‬

473
00:35:58,006 --> 00:36:01,634
‫- ماذا قلت؟‬
‫- ها أنت تتدخل مرة أخرى في شؤون الآخرين‬

474
00:36:03,636 --> 00:36:07,599
‫لكن حقاً، آسفة أنني قسوت عليك اليوم‬

475
00:36:08,516 --> 00:36:14,898
‫أحياناً أقول كلاماً مهيناً لكنني أشعر بالذنب‬
‫بعدها دائماً إن كان في ذلك عزاء لك‬

476
00:36:15,023 --> 00:36:16,733
‫أجل، إنه كذلك‬

477
00:36:18,068 --> 00:36:20,403
‫- د.(هامر)، راتبك‬
‫- شكراً لك‬

478
00:36:20,528 --> 00:36:23,490
‫- لا تنفقه كلّه في نفس المكان‬
‫- أجل، صحيح‬

479
00:36:23,782 --> 00:36:27,869
‫- على الأقلّ سأدفع الإيجار هذا الشهر‬
‫- لطالما كنت هكذا‬

480
00:36:27,994 --> 00:36:32,665
‫- لطالما كنت تشكو من أنك مفلس‬
‫- بعضنا لم يحصل على منحة كاملة لكلية الطب‬

481
00:36:32,791 --> 00:36:37,003
‫ربما لو كنت قضيت وقتاً أقلّ في تمشيط شعرك‬
‫ووقتاً أكثر في المذاكرة‬

482
00:36:45,929 --> 00:36:50,100
‫- مرحباً، كيف صار الأمر؟‬
‫- مرحباً، تمكّنّا من سماع نبض‬

483
00:36:50,225 --> 00:36:52,143
‫- يبدو أن (شون) سيحتفظ بذراعه‬
‫- حقاً؟‬

484
00:36:52,268 --> 00:36:54,187
‫أجل، بفضلك‬

485
00:36:54,854 --> 00:36:59,400
‫- هذا مذهل‬
‫- حسناً، لنشارك العائلة الخبر السعيد‬

486
00:37:00,485 --> 00:37:03,404
‫اسمعي، أريد أن أعتذر‬

487
00:37:03,530 --> 00:37:08,118
‫عندما قلت رأيي هذا الصباح،‬
‫لم أقصد أن أرمي بك في منطقة خطرة‬

488
00:37:08,243 --> 00:37:10,662
‫- قالت (ماغي)...‬
‫- مهلاً، (ماغي)؟‬

489
00:37:10,954 --> 00:37:15,208
‫أجل، أوضحت أنني ربما دفعت بك‬
‫لتكوني في موضع سيىء مع (آرشر)‬

490
00:37:15,333 --> 00:37:16,793
‫- وربما أكون فعلت ذلك لكن...‬
‫- لا، من فضلك‬

491
00:37:16,918 --> 00:37:20,130
‫لو لم تقل شيئاً،‬
‫لطاردني الأمر للأبد‬

492
00:37:20,713 --> 00:37:24,884
‫- أنا ممتنة للغاية لنصيحتك‬
‫- حسناً‬

493
00:37:25,009 --> 00:37:28,304
‫في الحقيقة، يقومون ببرنامج‬
‫مع الأطباء المقيمين‬

494
00:37:28,429 --> 00:37:32,517
‫- أجل، سمعت به‬
‫- حسناً، لم يضعوني مع أحد بعد‬

495
00:37:32,642 --> 00:37:34,978
‫أتريد أن تكون مستشاري؟‬

496
00:37:35,895 --> 00:37:39,524
‫- أجل، سأودّ ذلك‬
‫- رائع‬

497
00:37:40,108 --> 00:37:42,152
‫- هيا‬
‫- حسناً‬

498
00:37:42,986 --> 00:37:46,489
‫أشكرك بشدة على تخصيص الوقت‬
‫لفحصي يا د.(يانغ)‬

499
00:37:46,614 --> 00:37:50,535
‫لا توجد مشكلة،‬
‫يسعدني أنك جئت للفحص في ذلك الوقت‬

500
00:37:50,743 --> 00:37:53,997
‫لا يروقني ذلك، ما الأمر؟‬

501
00:37:54,122 --> 00:37:59,794
‫تظهر فحوص المختبر أن نسبة السكر في دمك‬
‫ترتفع منذ الشهر الماضي‬

502
00:37:59,919 --> 00:38:03,715
‫لم أغير أي شيء،‬
‫ما زلت أتناول طعاماً صحياً وأمارس التمارين‬

503
00:38:03,840 --> 00:38:06,342
‫وألتزم بنظام الأنسولين المعتاد‬

504
00:38:06,467 --> 00:38:10,847
‫كما تعلمين أحياناً يزداد المرض‬
‫على الرغم من أسلوب الحياة الصحي‬

505
00:38:11,639 --> 00:38:14,434
‫لكن لا داعي للقلق، سنقوم بضبط أدويتك‬
‫ونضيف دواءً يُتناول بالفم‬

506
00:38:14,559 --> 00:38:17,270
‫سيقلل من مقاومة الأنسولين لديك‬

507
00:38:18,354 --> 00:38:23,443
‫أيضاً، يمكن للقلق أن يلعب دوراً كبيراً،‬
‫أتمرّين بشيء مقلق الآن؟‬

508
00:38:24,569 --> 00:38:28,239
‫تفضل،‬
‫الأشياء المعتادة في العمل وحسب‬

509
00:38:29,157 --> 00:38:30,783
‫- آسف على المقاطعة‬
‫- لا توجد مشكلة‬

510
00:38:30,909 --> 00:38:34,704
‫- كنت راحلة، سأكتب لك الوصفة الطبية‬
‫- شكراً لك‬

511
00:38:38,958 --> 00:38:42,962
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

512
00:38:44,589 --> 00:38:47,550
‫سيدة (غودوين)،‬
‫أظن أننا قمنا بطريقة خاطئة مع (مات كوبر)‬

513
00:38:47,800 --> 00:38:51,346
‫الذهاب إليه بتهوّر‬
‫ونحن نتمنى أن يزلّ بلسانه ويقول شيئاً‬

514
00:38:51,471 --> 00:38:54,766
‫- حسناً‬
‫- إن كان حقاً يحصل على شيء...‬

515
00:38:54,891 --> 00:38:58,478
‫فكلما اشترى المستشفى أجهزة أكثر،‬
‫حصل على رشاوى أكبر، صحيح؟‬

516
00:38:58,937 --> 00:39:03,024
‫لذا سيرغب في أن تبدأ‬
‫أقسام كثيرة باستخدام الجهاز‬

517
00:39:03,358 --> 00:39:06,277
‫- صحيح‬
‫- ويحتاج ألاّ يستخدمه الأطباء وحسب‬

518
00:39:06,402 --> 00:39:09,781
‫بل أن يشجعوا على استخدامه أيضاً،‬
‫أطباء قابلون للفساد‬

519
00:39:11,991 --> 00:39:15,787
‫- لذا سأجعل نفسي الهدف الأمثل‬
‫- كيف ستفعل ذلك؟‬

520
00:39:15,912 --> 00:39:20,041
‫سأشكو من إفلاسي‬
‫وأجعله يظن أنني قد أفعل أي شيء من أجل المال‬

521
00:39:20,208 --> 00:39:22,543
‫ستدع (كوبر) يضمك إليه‬

522
00:39:24,963 --> 00:39:27,632
‫كنت أعلم أنك الرجل المناسب للمهمة‬

523
00:39:33,096 --> 00:39:35,056
‫حسناً، يجب أن أذهب‬

524
00:39:35,556 --> 00:39:40,144
‫د.(تايلور)؟ مهلاً؟‬

525
00:39:44,065 --> 00:39:45,650
‫(فانيسا)؟‬

526
00:39:47,151 --> 00:39:51,114
‫(فانيسا)، هل سترحلين الآن؟‬
‫ماذا عن تناولنا شراباً؟‬

527
00:39:52,073 --> 00:39:55,952
‫عندما أفشيت لك سرّي من قبل،‬
‫كنت حمقاء لأظن أن هذا سيبقى بيننا‬

528
00:39:56,077 --> 00:39:58,705
‫لكنك تستمرّين في إثبات‬
‫أنك لا تلزمين حدودك‬

529
00:39:58,830 --> 00:40:01,749
‫- (فانيسا)، اسمعي، أنا آسفة...‬
‫- لا، سأذهب‬

530
00:40:01,874 --> 00:40:05,128
‫أريدك أن تعامليني كما تعاملين الجميع،‬
‫هذا ما أريده‬

531
00:40:10,341 --> 00:40:13,511
‫(ويلي)،‬
‫لا تستخدم القيود، حسناً؟‬

532
00:40:13,636 --> 00:40:16,180
‫أعرف أن هذا هو البروتوكول‬
‫لكن هلاّ أسديتِ لي هذه الخدمة؟‬

533
00:40:16,431 --> 00:40:18,433
‫لك هذا‬

534
00:40:30,445 --> 00:40:32,530
‫منذ متى تقوم بهذا العمل؟‬

535
00:40:34,824 --> 00:40:37,618
‫حوالي ٢٥ عاماً‬

536
00:40:37,744 --> 00:40:42,248
‫- كيف؟‬
‫- عليك أن تتشبّث بالأيام الجيدة‬

537
00:40:42,373 --> 00:40:46,919
‫تشبّث بمرّات الفوز،‬
‫لهذا ترتدي الرصاصة حول عنقك، صحيح؟‬

538
00:40:48,379 --> 00:40:53,009
‫ها أنت ذا،‬
‫هذا مهم جداً يا صديقي‬

539
00:40:53,134 --> 00:40:55,511
‫أعني بالنسبة لي على الأقلّ‬

540
00:40:56,679 --> 00:40:58,931
‫يجب أن نتشبّث بمرّات الفوز‬

541
00:41:14,959 --> 00:41:18,959
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

