﻿1
00:00:04,212 --> 00:00:07,381
‫أحياناً يكون عليك الاختيار بين أن يتم‬
‫احترامك وأن تكوني محبوبة‬

2
00:00:07,507 --> 00:00:12,887
‫- أخبرتها أن تخاطر‬
‫- تستمرين في إثبات أنك لا تلزمين حدودك‬

3
00:00:13,763 --> 00:00:17,099
‫تدير هذا المستشفى مثل مغسلة سيارات آلية‬
‫منذ أن جئت إلى هنا‬

4
00:00:17,225 --> 00:00:21,437
‫- من المفترض أن نساعد الناس‬
‫- تعرضت للكثير من البيروقراطية في عملك القديم‬

5
00:00:21,562 --> 00:00:24,774
‫منذ سنوات،‬
‫أصابت رصاصة طائشة فتى في الرابعة عشرة‬

6
00:00:24,899 --> 00:00:28,319
‫بمعجزة ما نجا، هذا ما جذبني للطب‬

7
00:00:29,278 --> 00:00:32,907
‫- "هل تأخذين أدويتك؟"‬
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي‬

8
00:00:33,032 --> 00:00:35,660
‫أمي، أرجوك،‬
‫يجب أن نخرجك من العيش في الشارع‬

9
00:00:36,118 --> 00:00:41,874
‫حصل د.(كوبر) على منافع ضخمة‬
‫منذ أن بدأ في دعم جهاز (فاسكوم)‬

10
00:00:41,999 --> 00:00:44,502
‫كلما اشترى المستشفى أجهزة أكثر‬
‫حصل على رشاوى أكبر‬

11
00:00:44,627 --> 00:00:46,587
‫لذا سأجعله يظن أنني قد أفعل أي شيء‬
‫من أجل المال‬

12
00:00:48,047 --> 00:00:53,094
{\pos(192,200)}‫إنه رائع، جميل،‬
‫أعني الشواطىء تمتد لمسافات والمياه زرقاء‬

13
00:00:53,219 --> 00:00:57,348
{\pos(192,200)}‫- صباح الخير يا (مات)‬
‫- مرحباً يا صديقي! شكراً لك‬

14
00:00:58,558 --> 00:01:01,435
{\pos(192,200)}‫- هل اشتريت ساعة أحدث؟‬
‫- أجل‬

15
00:01:02,687 --> 00:01:06,649
{\pos(192,200)}‫- هذا رائع يا رجل‬
‫- شكراً لك‬

16
00:01:06,774 --> 00:01:09,986
{\pos(192,200)}‫- هل شاهدت مباراة (بيرز)؟‬
‫- لا، لقد فاتتني‬

17
00:01:10,111 --> 00:01:12,071
{\pos(192,200)}‫- حقاً؟‬
‫- كانت رائعة‬

18
00:01:12,196 --> 00:01:14,448
{\pos(192,200)}‫كنت عند صديق، ألعب البوكر‬

19
00:01:14,574 --> 00:01:17,076
{\pos(192,200)}‫- خطأ كبير‬
‫- أتعاني من آثار ما بعد الثمالة؟‬

20
00:01:17,201 --> 00:01:20,830
{\pos(192,200)}‫بل أسوأ، فقدت قميصي، راهنت بأكثر مما لدي‬

21
00:01:20,955 --> 00:01:25,084
{\pos(192,200)}‫- هذا وارد الحدوث‬
‫- أجل، لكن هذا آخر ما أريده حالياً‬

22
00:01:26,586 --> 00:01:29,463
‫ما زلت أسدد مصاريف الجامعة،‬
‫كلية الطب والبطاقات الائتمانية‬

23
00:01:29,589 --> 00:01:33,384
‫- أجل، مررت بذلك‬
‫- لكن ليس مؤخراً‬

24
00:01:33,509 --> 00:01:38,389
‫- أجل، أبلي بلاء حسناً حالياً‬
‫- أرى ذلك، ألديك أية نصائح؟‬

25
00:01:38,514 --> 00:01:41,309
‫لأنني على وشك القبول بمناوبة عمل منتصف الليل‬

26
00:01:41,976 --> 00:01:45,021
‫- أنت يائس حقاً‬
‫- كيف لاحظت ذلك؟‬

27
00:01:45,146 --> 00:01:51,819
‫حسناً، دعني أفكر في الأمر،‬
‫اسمع، يجب أن أذهب لألحق بميعاد السابعة‬

28
00:01:51,944 --> 00:01:55,615
‫- سأراك لاحقاً يا (ويل)، حسناً؟‬
‫- أجل، أراك لاحقاً‬

29
00:02:08,919 --> 00:02:12,131
‫إن لم تطلبي شيئاً،‬
‫فستضطرين للمغادرة، أحتاج لهذه المائدة‬

30
00:02:12,882 --> 00:02:17,720
‫لمَ لا نجرب هذا مجدداً؟ لكن دعينا نبدأ‬
‫بـ"صباح الخير"، ماذا أحضر لك؟"‬

31
00:02:17,845 --> 00:02:23,059
‫- وابتسمي، لكي تتقني الدور‬
‫- يا إلهي! آسفة، لم أقصد أن...‬

32
00:02:23,184 --> 00:02:26,228
‫أريد طلبي كوبي قهوة سادة‬
‫وأحضري لنا قائمتي طعام‬

33
00:02:28,939 --> 00:02:30,733
‫مرحباً‬

34
00:02:35,154 --> 00:02:39,700
‫أحضرت لك عقاقير تكفي لثلاثة أشهر، أعرف أنك لا‬
‫تحبين تناولها، لكن عليك ذلك يا أمي‬

35
00:02:39,825 --> 00:02:47,416
‫ما رأيك في أن نعقد صفقة؟‬
‫سأتناولها إن أقرضتِني ألفاً و٢٠٠ دولار‬

36
00:02:48,084 --> 00:02:53,255
‫- من أجل الشاحنة، لكي أصلحها‬
‫- أفضل أن أعطيك مالاً للإيجار‬

37
00:02:53,881 --> 00:02:59,845
‫- لا تبدئي بالحديث عن هذا مجدداً‬
‫- تحتاجين منزلاً ليؤويك، وتدفئة ومياهاً جارية‬

38
00:02:59,970 --> 00:03:02,515
‫ربما تحتاجين أنت لكل ذلك لكنني لا أحتاجه‬

39
00:03:02,640 --> 00:03:05,101
‫عشت الكثير من الشتويات في الشاحنة‬

40
00:03:06,519 --> 00:03:10,356
‫- إن لم تريدي أن تعطيني المال، فلا بأس‬
‫- لا، بل أريد ذلك‬

41
00:03:10,481 --> 00:03:14,735
‫تريدين أن تتخذي القرارات، لتملي عليّ فيمَ أنفقه‬

42
00:03:18,614 --> 00:03:21,409
‫- انسي الأمر وحسب‬
‫- لا، انتظري يا أمي‬

43
00:03:21,534 --> 00:03:23,619
‫ماذا عن الإفطار؟‬

44
00:03:26,914 --> 00:03:30,209
‫لا أريد أن أبقى في مكان ليس مرغوباً بوجودي فيه‬

45
00:03:35,172 --> 00:03:38,926
{\pos(192,200)}‫- رائع؟‬
‫- تفضلي‬

46
00:03:39,510 --> 00:03:43,389
{\pos(192,200)}‫- ها هو، كيف حالك يا (ديلان)؟‬
‫- كيف حالك يا (كيف)؟‬

47
00:03:43,514 --> 00:03:47,017
{\pos(192,200)}‫هل تتأخر على العمليات الجراحية أيضاً‬
‫أيها الطبيب؟‬

48
00:03:47,143 --> 00:03:50,646
‫صباح الخير يا أختاه، ماذا نلعب؟‬

49
00:03:50,771 --> 00:03:53,482
‫- نلعب ٢١‬
‫- لا تنظر إليّ‬

50
00:03:53,607 --> 00:03:55,943
‫لن أتدخل في الخلاف بين الأخوين (سكوت)‬

51
00:03:56,068 --> 00:04:00,990
{\pos(192,200)}‫على أية حال، أواثق أنك تريد توسيخ أظافرك‬
‫الجميلة يا (دي)؟ يجب أن تحافظ على نظافتها‬

52
00:04:01,115 --> 00:04:04,034
{\pos(192,200)}‫- في حالة إن أردت إجراء عملية لأحدهم‬
‫- إنها متحذلقة‬

53
00:04:04,160 --> 00:04:05,619
{\pos(192,200)}‫- إذاً لنعد للاعتقال‬
‫- حسناً‬

54
00:04:05,745 --> 00:04:10,332
{\pos(192,200)}‫اختراقات متزامنة،‬
‫في ثلاثة منازل في نفس المربع السكني‬

55
00:04:10,458 --> 00:04:13,711
‫خلعنا الباب من مفصلاته لذا دخلنا، حسناً؟‬

56
00:04:15,004 --> 00:04:18,674
‫- كان هذا صوت إطلاق نار‬
‫- هذا صحيح‬

57
00:04:20,301 --> 00:04:22,344
‫- الطابق الثالث يا (كيف)‬
‫- سأبلغ عن الأمر‬

58
00:04:22,470 --> 00:04:26,515
‫الطوارىء، هنا الضابط (كيفن آتووتر)،‬
‫رقم شارتي، ٥٢٧٨٤‬

59
00:04:26,640 --> 00:04:28,684
‫أطلقت النار من داخل الجانب الجنوبي الغربي‬
‫من المبنى الموجود في الزاوية‬

60
00:04:28,809 --> 00:04:32,021
‫في تقاطع شارعي (داميان) و(بيرشينغ)،‬
‫فلتحضروا سيارات شرطة إلى هنا‬

61
00:04:32,146 --> 00:04:34,273
‫هل أنتما مستعدان؟ هيا بنا‬

62
00:04:39,695 --> 00:04:43,824
‫- لا يا رجل، لن تدخل، أنت لست مسلحاً‬
‫- سأكون بخير‬

63
00:04:44,241 --> 00:04:47,828
‫يجب أن تتراجع، لم تعد من الشرطة‬

64
00:04:59,215 --> 00:05:02,551
‫شرطة (شيكاغو) أيها الكبير، هل أنت بخير؟‬

65
00:05:02,676 --> 00:05:05,346
‫هل كل شيء بخير؟ مهلاً!‬

66
00:05:06,472 --> 00:05:08,307
‫مهلاً‬

67
00:05:15,856 --> 00:05:18,150
‫حسناً، اصمد، سنحضر لك المساعدة، حسناً؟‬

68
00:05:18,275 --> 00:05:21,403
‫- (زورا)؟‬
‫- (دي)، نحن هنا!‬

69
00:05:21,529 --> 00:05:24,365
‫سنحضر لك المساعدة، حسناً؟ أنت بخير‬

70
00:05:24,490 --> 00:05:27,451
‫الضحية ذكر، طفل صغير، مصاب بجرح طلقة نار‬
‫في بطنه من عيار صغير ومستدير‬

71
00:05:27,576 --> 00:05:29,578
‫نحن في الدور الثالث‬

72
00:05:34,291 --> 00:05:37,378
‫مرحباً أيها الصغير، أتمانع في أن تحرك يدك‬
‫لألقي نظرة؟ أنا طبيب‬

73
00:05:42,633 --> 00:05:47,429
‫- أعرف أن هذا مؤلم، ماذا حدث؟‬
‫- كنا نلعب وحسب‬

74
00:05:47,555 --> 00:05:51,559
‫لم يقصد (ديفي) أن يطلق النار عليّ،‬
‫كان يمثل دور الشرير الخارق‬

75
00:05:51,684 --> 00:05:54,436
‫كانت الرصاصة سترتد عني‬

76
00:05:54,562 --> 00:05:58,065
‫مهلاً! ابقَ معي، افتح عينيك!‬

77
00:05:58,190 --> 00:06:00,901
‫- هيا، ها أنت ذا، ما اسمك؟‬
‫- (مايكل)‬

78
00:06:01,026 --> 00:06:05,197
‫(مايكل)، أعرف أن الأمر صعب،‬
‫(مايكل)، الأمر صعب لكن يجب أن تبقى معي‬

79
00:06:05,322 --> 00:06:07,825
‫ابقَ واعياً، (زورا)، متى ستأتي سيارة الإسعاف؟‬

80
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
‫قال في خلال ١٠ دقائق‬

81
00:06:12,663 --> 00:06:16,876
‫ابقَ معي، هيا، مهلاً‬

82
00:06:18,627 --> 00:06:20,713
‫ابقَ معي‬

83
00:06:31,154 --> 00:06:33,615
‫- لا توجد رصاصات داخل الجسد‬
‫- د.(سكوت)، طبيب الحوادث المقيم...‬

84
00:06:33,740 --> 00:06:37,244
‫لا يزال في غرفة الجراحة، سيقابل الفريق‬
‫في غرفة العمليات بعد تجهيز (مايكل)‬

85
00:06:37,369 --> 00:06:39,955
‫أنهوا وحدة الدم هذه وضعوا له المراقب المتنقل‬

86
00:06:40,080 --> 00:06:43,667
‫- أمي؟‬
‫- والداك في طريقهما إلى هنا يا بطل‬

87
00:06:43,792 --> 00:06:46,044
‫- سآخذك لإجراء عملية‬
‫- لا‬

88
00:06:46,169 --> 00:06:50,215
‫- اهدأ، ستنام طوال الوقت ولن تشعر بشيء‬
‫- سأنام؟‬

89
00:06:50,340 --> 00:06:53,343
‫أجل، سينظر الجراح داخل جسدك ويصلح ما كُسر‬

90
00:06:53,468 --> 00:07:00,100
‫وإن كان هناك وقت، فسأخبره أن يضيف‬
‫بعض القوى الخارقة بداخلك قبل أن يخيط الجرح‬

91
00:07:00,225 --> 00:07:03,687
‫حسناً، هيا، لنذهب‬

92
00:07:10,902 --> 00:07:13,113
‫- سأراك لاحقاً يا أختاه‬
‫- أجل، بالطبع، قم بعملك‬

93
00:07:13,238 --> 00:07:17,034
‫- حظاً سعيداً يا (دي)‬
‫- صباح الخير جميعاً‬

94
00:07:17,159 --> 00:07:19,703
{\pos(192,200)}‫بحلول الآن، من المفترض أن تكونوا‬
‫قد تلقيتم جميعاً رسائل إلكترونية‬

95
00:07:19,828 --> 00:07:23,915
{\pos(192,200)}‫بها بيانات اعتماداتكم للبوابة الإلكترونية‬
‫الجديدة (باشينتس برو)، حسناً؟‬

96
00:07:24,041 --> 00:07:26,001
{\pos(192,200)}‫إن لم تجدوها في صندوق الوارد‬
‫فتفقدوا البريد العشوائي‬

97
00:07:26,126 --> 00:07:30,547
{\pos(192,200)}‫إن لم تجدوها هناك... لا أعلم،‬
‫فلتفترضوا أنه تم فصلكم‬

98
00:07:30,672 --> 00:07:36,428
{\pos(192,200)}‫ستستخدمون هذا النظام لتدخلوا مقدار الوقت‬
‫الذي تقضونه مع كل مريض من الآن فصاعداً‬

99
00:07:36,553 --> 00:07:41,349
{\pos(192,200)}‫لدى القوات الخاصة شعار،‬
‫"البطء سلس والسلاسة سريعة"‬

100
00:07:41,475 --> 00:07:46,396
{\pos(192,200)}‫بمعنى آخر يجب أن ندرس ونخطط طريقتنا في العلاج‬

101
00:07:46,521 --> 00:07:50,525
{\pos(192,200)}‫كلما عالجنا مرضى أكثر، أنقذنا حيوات أكثر‬

102
00:07:50,650 --> 00:07:55,572
{\pos(192,200)}‫وكمكافأة إضافية،‬
‫من سينهي الشهر بأعلى معدل دوران...‬

103
00:07:55,697 --> 00:07:59,117
{\pos(192,200)}‫سيستمتع بالجناح التنفيذي‬
‫في صالة "المركز المتحد"‬

104
00:07:59,242 --> 00:08:03,580
{\pos(192,200)}‫ليشاهد مباراة لـ(بلاك هوكس) من اختياره،‬
‫ليس سيئاً، صحيح؟‬

105
00:08:03,705 --> 00:08:06,333
{\pos(192,200)}‫حسناً، لنعمل، شكراً لكم‬

106
00:08:06,917 --> 00:08:09,294
‫لست من معجبي فريق (بلاك هوكس) يا د.(تشارلز)؟‬

107
00:08:09,419 --> 00:08:13,090
{\pos(192,200)}‫بل من أشد معجبيهم‬
‫لكن ليس من معجبي الطب القائم على حوافز‬

108
00:08:13,215 --> 00:08:19,930
{\pos(192,200)}‫أعني، "السرعة هي البطء لكن بسلاسة..."‬
‫المعذرة، لكن لا أفهم معنى ذلك‬

109
00:08:20,055 --> 00:08:22,057
{\pos(192,200)}‫- أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟‬
‫- (ماغي)‬

110
00:08:22,182 --> 00:08:25,435
{\pos(192,200)}‫- أجل‬
‫- أيمكنني أن أقاطعك في وقت استراحتك؟‬

111
00:08:25,560 --> 00:08:28,563
‫- أجل‬
‫- وأنت أيضاً يا د.(هامر)‬

112
00:08:30,649 --> 00:08:36,696
{\pos(192,200)}‫اسمعا، (إلاين فوستر) في طريقها إلى هنا،‬
‫تعاني من إصابة طفيفة إثر سقوطها في منزلها‬

113
00:08:36,822 --> 00:08:41,076
{\pos(192,200)}‫- وزوجها (جيم) سيوصلها إلى هنا‬
‫- (إلاين) و(جيم فوستر)، إنهما ثريان‬

114
00:08:41,201 --> 00:08:46,206
{\pos(192,200)}‫لا، إنها من أكثر ممولينا سخاء،‬
‫خالطت آل (فوستر) عبر السنوات...‬

115
00:08:46,331 --> 00:08:51,169
{\pos(192,200)}‫في حفلات المتبرعين،‬
‫إنهما شخصان طيبان ومتواضعان للغاية‬

116
00:08:51,294 --> 00:08:55,340
‫على أية حال، أريدكما أن تعتنيا بهما‬
‫وهما في قسم الطوارىء‬

117
00:08:55,465 --> 00:09:01,596
{\pos(192,200)}‫وسأمر لأقابل (إلاين) ما أن تستقر، شكراً لكما‬

118
00:09:03,557 --> 00:09:08,979
{\pos(192,200)}‫- ألاحظ أنك لا تحبين كبار الشخصيات‬
‫- يروقونني لكن لا أحب التقرب منهم‬

119
00:09:09,104 --> 00:09:12,315
{\pos(192,200)}‫ألم تحتكي طوال الوقت بالأغنياء والصفوة‬
‫في (غروس بوينت)؟‬

120
00:09:12,440 --> 00:09:16,778
{\pos(192,200)}‫- ومن هنا جاء نفوري‬
‫- انتبهي لأن ها قد أتيا‬

121
00:09:17,571 --> 00:09:20,949
‫سيد وسيدة (فوستر)، سنذهب إلى غرفة العلاج ٦‬

122
00:09:25,203 --> 00:09:29,124
‫- كيف سقطت يا سيدة (فوستر)؟‬
‫- ادعيني بـ(إلاين) من فضلك‬

123
00:09:29,708 --> 00:09:34,963
‫- وصلت للمنزل وشممت شيئاً يحترق‬
‫- آسفة‬

124
00:09:35,755 --> 00:09:38,800
‫لا عليك، أتصرف كالأطفال‬

125
00:09:39,676 --> 00:09:45,182
‫على أية حال هرعت إلى المطبخ وتعثرت في قدميّ‬

126
00:09:45,307 --> 00:09:51,396
‫- هذا يحدث لي يومياً تقريباً‬
‫- اتضح أن (جيم) كان يسخن بقايا بيتزا‬

127
00:09:51,521 --> 00:09:56,860
‫ولم يشم أن المنزل على وشك الاحتراق!‬
‫لا بد أنه أصيب بـ(كوفيد)‬

128
00:09:56,985 --> 00:10:00,906
‫- أليست هذه من الأعراض طويلة المدى؟‬
‫- لم أصب بـ(كوفيد) قط‬

129
00:10:01,031 --> 00:10:06,953
‫- ليس خطئي أنك خرقاء‬
‫- عزيزي، لم أكن ألومك‬

130
00:10:12,042 --> 00:10:16,171
‫إذاً ما رأيك يا د.(هامر)، هل سأحتفظ بساقي؟‬

131
00:10:16,296 --> 00:10:19,883
‫التوقعات جيدة، لا أظن أنها مكسورة،‬
‫سنجري أشعة سينية لفحصها‬

132
00:10:20,008 --> 00:10:23,762
‫أشعر بجوع شديد،‬
‫لقد تبرعنا لهذا المستشفى بثروة صغيرة‬

133
00:10:23,887 --> 00:10:29,351
‫- سيكون من اللطيف إن تقدمي لنا وجبة خفيفة‬
‫- (جيم)، لمَ لا تشتري شيئاً من المقصف؟‬

134
00:10:29,476 --> 00:10:31,436
‫حسناً‬

135
00:10:31,561 --> 00:10:34,606
‫- أتريدين أي شيء يا عزيزتي؟‬
‫- لا، شكراً‬

136
00:10:38,109 --> 00:10:42,572
‫أعتذر بشأنه، إنه متعكر المزاج مؤخراً‬

137
00:10:42,697 --> 00:10:47,077
‫- لا عليك، لا تقلقي‬
‫- سنعود بعد قليل لنأخذك لإجراء الأشعة‬

138
00:10:51,456 --> 00:10:55,126
‫كان هذا غريباً، تجيد (غودوين) عادةً‬
‫الحكم على الشخصيات‬

139
00:10:55,919 --> 00:11:02,092
‫- ربما كما قالت (إلاين)، يمر بيوم صعب‬
‫- أو ربما يتصرف بلطف في حفلات المتبرعين‬

140
00:11:02,217 --> 00:11:05,720
‫- لكنه يتصرف هكذا معنا نحن الأشخاص العاديين‬
‫- عاديين؟ تحدثي عن نفسك‬

141
00:11:13,103 --> 00:11:15,563
‫- هل سنذهب إلى قسم (بغداد)؟‬
‫- (كانديس مايسون)، أنثى في الـ٣١‬

142
00:11:15,689 --> 00:11:19,276
‫كانت تسير وصدمتها سيارة تسير بطء،‬
‫ليست فاقدة للوعي‬

143
00:11:19,401 --> 00:11:21,861
‫تم التحقق من عدم وجود إصابات في العمود‬
‫الفقري بالموقع، الأعضاء الحيوية مستقرة‬

144
00:11:21,987 --> 00:11:25,782
‫- والألم محصور في مرفقها الأيسر‬
‫- مرحباً، أنا د.(هولستيد)‬

145
00:11:25,907 --> 00:11:28,118
‫- هذا د.(سكوت)‬
‫- أقسم إنني نظرت إلى كلا الاتجاهين‬

146
00:11:28,243 --> 00:11:32,497
‫قبل عبور الشارع، واثقة من ذلك،‬
‫لا أعرف كيف لم أرَ السيارة قادمة‬

147
00:11:32,622 --> 00:11:34,457
‫لا عليك، سنعالجك‬

148
00:11:34,582 --> 00:11:38,795
‫حسناً، سننقلها بعد العد إلى ثلاثة،‬
‫جاهزون، ١، ٢، ٣‬

149
00:11:40,463 --> 00:11:44,050
‫يا إلهي! (كانديس مايسون)؟‬

150
00:11:44,175 --> 00:11:49,180
‫يجب أن أخبرك أن موقعك أنقذ حياتي‬

151
00:11:49,306 --> 00:11:52,559
‫قراءة رحلتك مع مرض الذئبة الحمراء...‬

152
00:11:52,684 --> 00:11:55,228
‫ألهمتني أخيراً بزيارة الطبيب‬

153
00:11:57,188 --> 00:12:00,150
‫هل أنت بخير؟ قرأت في النشرة الإلكترونية‬
‫أن المرض يهاجمك‬

154
00:12:00,275 --> 00:12:03,987
‫أجل، لكنني لست هنا لهذا السبب،‬
‫تعرضت لحادث طفيف‬

155
00:12:04,112 --> 00:12:06,781
‫اعتنوا بها، إنها ملاك‬

156
00:12:08,825 --> 00:12:12,329
‫إذاً يهاجمك مرض الذئبة الحمراء،‬
‫ما الأدوية التي تأخذينها؟‬

157
00:12:12,454 --> 00:12:16,791
‫- لا آخذ أدوية‬
‫- لكن ألا يهاجمك المرض؟‬

158
00:12:16,916 --> 00:12:22,380
‫أي شيء سأخبركما به عن صحتي محمي‬
‫بسبب سرية معلومات المريض، صحيح؟‬

159
00:12:22,505 --> 00:12:26,509
‫- أجل، هذا صحيح‬
‫- المرض لا يهاجمني من جديد‬

160
00:12:26,634 --> 00:12:30,638
‫أعرف ما قلته لتلك المرأة‬
‫لكن مرض الذئبة الحمراء ليس نشطاً الآن‬

161
00:12:30,764 --> 00:12:35,435
‫في الحقيقة أنا في فترة تعافٍ منذ حوالي ٥ سنوات‬

162
00:12:38,980 --> 00:12:41,858
‫حسناً، د.(تايلور)، تفضلي، أسأليني عن أي شيء‬

163
00:12:41,983 --> 00:12:45,111
‫كنت أتمنى أن تعطيني ملاحظات‬
‫على خطة العشر سنوات‬

164
00:12:45,820 --> 00:12:51,493
‫المعذرة، هل قلت "خطة العشر سنوات"؟‬
‫أتعنين عقداً من التخطيط؟‬

165
00:12:57,082 --> 00:12:59,417
‫"(فانيسا تايلور)، خطة العشر سنوات"‬

166
00:12:59,834 --> 00:13:04,964
‫- لقد كتبتها ووضعتها في ملف أيضاً‬
‫- أتظن أنني قد أختصر النفقات؟‬

167
00:13:06,049 --> 00:13:11,805
‫- هل لطالما كنت تخططين للمستقبل؟‬
‫- لا، في الواقع، كنت عكس ذلك‬

168
00:13:13,014 --> 00:13:15,558
‫قضيت الكثير من السنوات في الماضي‬
‫وأنا أنظر للخلف‬

169
00:13:16,393 --> 00:13:17,852
‫تنظرين للخلف؟‬

170
00:13:18,812 --> 00:13:23,316
‫حسناً... أنا مُتبناة‬

171
00:13:23,817 --> 00:13:30,156
‫كانت لدي أسئلة كثيرة عن أصولي،‬
‫لم أعرف أي شيء عن والديّ الحقيقيين‬

172
00:13:30,740 --> 00:13:36,871
‫لكن ما أن تقبلت أنني لن أعرف الإجابات،‬
‫قررت أن أركز كل طاقتي على المستقبل‬

173
00:13:38,039 --> 00:13:44,003
‫أفهم ذلك، هذ منطقي، أنا أميل إلى السير‬
‫مع التيار، لأرى أين تأخذني الحياة، أتعلمين؟‬

174
00:13:44,129 --> 00:13:49,134
‫- لم أدع الحياة تقودني قط‬
‫- سواء راقك ذلك أم لا، ستفاجئك الحياة‬

175
00:13:49,259 --> 00:13:57,350
‫ومن خبرتي، يقود التخطيط إلى التوقعات‬
‫وقد تقود التوقعات إلى الإحباط‬

176
00:13:57,475 --> 00:14:00,353
‫د.(مارسيل)، أيمكنك أن تلقي نظرة‬
‫على المريضة في غرفة العلاج ٣؟‬

177
00:14:00,478 --> 00:14:03,022
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا أعرف، لم أقم بإجراءات إدخالها‬

178
00:14:03,148 --> 00:14:07,068
‫إنها ترفض أن تتحدث مع أي أحد حتى ترى طبيباً‬

179
00:14:08,111 --> 00:14:10,238
‫حسناً، سآتي فوراً‬

180
00:14:10,363 --> 00:14:14,117
‫- آسف، يجب أن أقطع الاجتماع‬
‫- في الواقع إن لم تمانع، أفضل أن أنضم لك‬

181
00:14:14,617 --> 00:14:17,579
‫- لا، لا أمانع مطلقاً‬
‫- رائع‬

182
00:14:18,955 --> 00:14:24,586
‫مرحباً سيدة (هولي)، أنا د.(مارسيل)‬
‫وهذه د.(تايلور)، كيف يمكننا مساعدتك؟‬

183
00:14:24,711 --> 00:14:28,256
‫- مرحباً، أنا (جينا)‬
‫- يمكنك خلع الوشاح الآن‬

184
00:14:30,758 --> 00:14:33,720
‫- سأغلق الستائر‬
‫- لم ترد أن تأتي‬

185
00:14:33,845 --> 00:14:36,514
‫كان عليّ أن أسحبها إلى سيارتي‬

186
00:14:36,639 --> 00:14:38,141
‫- ما علاقتك بها؟‬
‫- أنا صديقتها المقربة‬

187
00:14:38,266 --> 00:14:41,853
‫غادرت (شيكاغو) في ذروة الوباء‬
‫وعدت للتو في الأسبوع الماضي‬

188
00:14:41,978 --> 00:14:44,522
‫- لو كنت أعلم ما يحدث...‬
‫- (ليزا)، أنا بخير حقاً‬

189
00:14:44,647 --> 00:14:47,734
‫لست بخير، يجب أن تُريهما‬

190
00:14:50,361 --> 00:14:57,243
‫اسمعي يا (جينا)، إن كان في ذلك عزاء‬
‫رأينا كل البثور والحروق والتكيسات الموجودة‬

191
00:14:57,368 --> 00:15:00,580
‫لذا لا يوجد داع للخجل‬

192
00:15:16,278 --> 00:15:22,368
‫أتتذكر عندما قلت إن (كوبر) يحصل‬
‫على أتعاب استشارة من (فاسيك) وشركات أخرى؟‬

193
00:15:22,493 --> 00:15:25,746
‫بدأت أتفقد هذه الشركات الأخرى...‬

194
00:15:25,871 --> 00:15:31,544
‫ووجدت أشياء غريبة مثل صور مخزنة على مواقعهم‬

195
00:15:31,669 --> 00:15:35,881
‫وأرقام تواصل لها علاقة بمراكز اتصال خارج‬
‫البلاد‬

196
00:15:36,006 --> 00:15:39,718
‫لذا اتصلت بأحد أصدقائي وهو مدير ثروات‬

197
00:15:39,844 --> 00:15:44,265
‫وطلبت منه أن يقوم بالبحث‬
‫واتضح أنها شركات وهمية‬

198
00:15:44,390 --> 00:15:49,520
‫- إذاً أنشأتها (فاسيك) كغطاء؟‬
‫- على أية حال، كيف جرى الأمر هذا الصباح؟‬

199
00:15:50,146 --> 00:15:53,858
‫شكوت من أنني مفلس‬
‫لكن لست واثقاً إن كان (كوبر) بلع الطعم أم لا‬

200
00:15:55,234 --> 00:15:57,111
‫- سننال منه سيدة (غودوين)‬
‫- تفضل!‬

201
00:15:57,236 --> 00:16:00,531
‫- آسف، لم أقصد المقاطعة‬
‫- يجب أن أعود لقسم الطوارىء على أية حال‬

202
00:16:00,656 --> 00:16:03,993
‫- حسناً، أشكرك على مرورك يا د.(هولستيد)‬
‫- على الرحب‬

203
00:16:05,286 --> 00:16:08,706
‫هل كنتما تتحدثان عن ذلك الأمر؟‬
‫ألديكما ما يكفي لتبليغ السلطات؟‬

204
00:16:08,831 --> 00:16:16,839
‫للأسف لا، ما أخبرتك به عن الشركات الوهمية،‬
‫لا يوجد طريقة لإثبات أن شركة (فاسيك) أنشأتها‬

205
00:16:16,964 --> 00:16:23,262
‫- بدون النظر إلى سجلاتها‬
‫- اسمعي، أعرف كم يهمك الأمر يا (شارون)‬

206
00:16:23,387 --> 00:16:29,018
‫لكن الأهم أنني قلق على توترك،‬
‫لديك أمور أخرى تحدث في حياتك‬

207
00:16:29,143 --> 00:16:31,395
‫أنا أعتني بنفسي جيداً‬

208
00:16:31,520 --> 00:16:34,481
‫حقاً؟ ما نتيجة آخر فحص‬
‫أجريته للهيموغلوبين السكري؟‬

209
00:16:35,399 --> 00:16:41,572
‫أنا بخير يا (دانيال)،‬
‫حتى أنني اشتريت جهاز مراقبة غلوكوز‬

210
00:16:41,697 --> 00:16:47,036
‫- ونسبة السكر في دمي تحت السيطرة‬
‫- يسعدني سماع ذلك‬

211
00:16:47,161 --> 00:16:48,787
‫شكراً لك‬

212
00:16:49,788 --> 00:16:52,708
‫- "عندما تصيبك الحياة بالذئبة الحمراء"،‬
‫- حصلت على نتائج فحوص (كانديس)‬

213
00:16:52,833 --> 00:16:56,962
‫عدا المستوى المرتفع قليلاً في كريات‬
‫الدم البيضاء، كل شيء يبدو جيداً‬

214
00:16:57,588 --> 00:17:01,050
‫- جيد، هذا غير معقول‬
‫- ما هذا؟‬

215
00:17:01,759 --> 00:17:05,596
‫طبقاً لسجل (كانديس)، لم ينشط مرض الذئبة‬
‫الحمراء لديها منذ ٢٠١٦‬

216
00:17:05,721 --> 00:17:09,934
‫لكن هذا لم يُذكر في موقعها،‬
‫مكتوب أن المرض عاد ليهاجمها منذ شهر‬

217
00:17:10,059 --> 00:17:15,272
‫لا يمكنها أن تأكل أو تغادر الفراش،‬
‫كما أنها تطلب تبرعات‬

218
00:17:15,397 --> 00:17:17,942
‫تزعم أنها ستذهب لأبحاث عن الذئبة الحمراء‬
‫لكن...‬

219
00:17:18,067 --> 00:17:21,779
‫- أتظن أنها تختلس المال؟‬
‫- لا أعرف‬

220
00:17:22,404 --> 00:17:27,243
‫- قد تفاجأ بما قد يفعله الناس من أجل المال‬
‫- أي شيء ممكن‬

221
00:17:27,785 --> 00:17:32,039
‫على أية حال، سأذهب لأتفقد إن كانت‬
‫نتيجة أشعة مرفق (كانديس) جاهزة‬

222
00:17:37,962 --> 00:17:41,215
‫(إلاين)، إنهم جاهزون في قسم الأشعة،‬
‫ستأخذك (ماغي) إليهم‬

223
00:17:42,508 --> 00:17:47,096
‫لا يوجد شيء يشعرنا بتقدم السن‬
‫مثل أن يساعدنا أحد للجلوس على كرسي متحرك‬

224
00:17:47,805 --> 00:17:49,598
‫هذا هراء‬

225
00:17:50,599 --> 00:17:54,478
‫- ما زلت شابة‬
‫- قلبي شاب على الأقل‬

226
00:17:57,815 --> 00:18:00,651
‫- أتود أن تصطحب زوجتك‬
‫- لا، سأنتظر هنا‬

227
00:18:00,776 --> 00:18:06,782
‫كم سيستغرق الأمر؟ كنت أنوي إعداد (باييا)‬
‫اليوم ويجب أن أخرج الدجاج من المجمد‬

228
00:18:06,907 --> 00:18:12,037
‫- أخبري أطباء الأشعة المقيمين أن يسرعوا‬
‫- حسناً‬

229
00:18:15,916 --> 00:18:21,422
‫مرحباً، لدينا أخبار جيدة، جاءت نتيجة‬
‫الفحص الحيوي بالإبرة الدقيقة والورم حميد‬

230
00:18:21,547 --> 00:18:25,134
‫- إذاً هذا يعني أنه ليس سرطاناً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

231
00:18:25,259 --> 00:18:29,471
‫- أشكر الرب!‬
‫- لكن الورم يمتد لأعلى الصدر‬

232
00:18:29,596 --> 00:18:33,600
‫ويغلف بعضاً من الأوعية الدموية‬
‫الهامة التي تخرج من القلب‬

233
00:18:33,726 --> 00:18:37,563
‫لذا سنحتاج إلى شق العنق‬
‫وربما شق عظمة القص لإزالته‬

234
00:18:37,688 --> 00:18:40,774
‫سيقوم الجراح بشق في عنقك لاستئصال الكتلة‬

235
00:18:40,899 --> 00:18:44,778
‫في الحالة المثالية، ستخرج كقطعة واحدة‬
‫لكن إن لم يحدث فسيشق الجراح صدرك‬

236
00:18:44,903 --> 00:18:49,074
‫لمعلوماتك، نشهد الكثير من هذه العمليات هنا‬
‫في المستشفى ونتائجها ممتازة‬

237
00:18:49,199 --> 00:18:54,079
‫قرأت على الإنترنت أنه أحياناً‬
‫تُعالج هذه الأورام بالدواء‬

238
00:18:54,580 --> 00:19:00,169
‫أجل، باليود المشع لكن يؤسفني‬
‫أننا تخطينا هذه المرحلة‬

239
00:19:00,294 --> 00:19:03,714
‫- الورم قريب جداً من الأوعية الدموية الكبيرة‬
‫- كنت بخير حتى الآن‬

240
00:19:03,839 --> 00:19:08,093
‫- (جينا)، يجب أن تستمعي للطبيب‬
‫- أريد أن أبدأ بالعلاج‬

241
00:19:08,802 --> 00:19:12,056
‫- لا أظن أنك تستوعبين مدى خطورة الأمر‬
‫- أفهم‬

242
00:19:12,848 --> 00:19:19,021
‫أتعلمين يا (جينا)؟ هذا قرار ضخم،‬
‫لذا لمَ لا تفكرين في الأمر وسنعود لاحقاً؟‬

243
00:19:19,146 --> 00:19:21,607
‫حسناً‬

244
00:19:25,819 --> 00:19:29,239
‫لن يعمل اليود المشع بسرعة كافية،‬
‫هذه الكتلة كقنبلة موقوتة‬

245
00:19:29,365 --> 00:19:33,577
‫أجل، لكن يجب ألا نتهور، سأحضر د.(تشارلز)‬
‫لأرى إن كان يمكنه إحراز تقدم معها‬

246
00:19:34,495 --> 00:19:39,416
‫إذاً عدد خلايا الدم البيضاء مرتفع قليلاً‬
‫لكن هذا طبيعي من الحادث‬

247
00:19:39,541 --> 00:19:42,920
‫- لا بد أنه من الضغط‬
‫- ونتيجة أشعة مرفقك سلبية‬

248
00:19:43,504 --> 00:19:45,672
‫يجب أن تضعي ثلجاً عليه وحسب لبضعة أيام‬

249
00:19:45,798 --> 00:19:49,426
‫- أشعر أنه يجب أن أفسر‬
‫- لست مضطرة لشرح أي شيء لنا‬

250
00:19:49,551 --> 00:19:52,971
‫أنشأت هذا الموقع بعد بضعة أشهر‬
‫من تشخيصي بالذئبة الحمراء‬

251
00:19:53,097 --> 00:19:56,100
‫- "عندما تصيبك الحياة بالذئبة الحمراء؟"‬
‫- لقد رأيته إذاً‬

252
00:19:57,267 --> 00:20:01,271
‫السبب الوحيد في أنني لم أعلن عن تعافيّ هو...‬

253
00:20:01,397 --> 00:20:06,026
‫رأيتما تلك المرأة التي تحدثت معي،‬
‫الموقع بمثابة شريان حياة لكثيرين‬

254
00:20:06,151 --> 00:20:12,199
‫وشعرت أن التفاخر بتعافيّ سيفسد الرسالة‬

255
00:20:12,324 --> 00:20:15,702
‫والرسالة هامة للغاية، صحيح؟‬
‫خصوصاً عندما يتعلق الأمر بالتمويل‬

256
00:20:15,828 --> 00:20:19,873
‫- ألديك أية أسئلة يا (كانديس)؟‬
‫- لا، لا أظن ذلك‬

257
00:20:20,707 --> 00:20:23,877
‫- يا إلهي!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

258
00:20:24,545 --> 00:20:29,007
‫- أواثقة من أنك لم تفقدي الوعي؟‬
‫- أجل، واثقة تماماً لكن الحادثة وقعت بسرعة‬

259
00:20:29,133 --> 00:20:31,927
‫أجل، لنجرِ أشعة مقطعية لنتأكد‬

260
00:20:39,435 --> 00:20:42,438
‫سيد (فوستر)، أردت أن أخبرك‬
‫أن زوجتك ستأتي بعد قليل‬

261
00:20:42,563 --> 00:20:45,274
‫- كيف حال كاحل (إيلان)؟ أهو مكسور؟‬
‫- لا، ليس مكسوراً‬

262
00:20:45,399 --> 00:20:50,320
‫- إنه مجرد التواء لحسن الحظ‬
‫- جيد، أنت عداءة، صحيح؟‬

263
00:20:50,446 --> 00:20:53,157
‫- المعذرة‬
‫- ليس سؤالاً مخادعاً‬

264
00:20:54,283 --> 00:20:57,911
‫- أجل، أقوم بالعدو‬
‫- أترين؟ النساء في سن معينة...‬

265
00:20:58,036 --> 00:21:00,998
‫- كم عمرك؟‬
‫- لا أظن أن هذا يخصك‬

266
00:21:01,123 --> 00:21:09,423
‫٣٢ أو ٣٣؟ في تلك السن تصير النساء ممتلئات‬
‫عند الخصر عدا العداءات، أحسنت‬

267
00:21:09,548 --> 00:21:11,758
‫- المعذرة‬
‫- إنه مجرد إطراء‬

268
00:21:11,884 --> 00:21:14,803
‫- أبعد يدك عني من فضلك‬
‫- لن أؤذيك‬

269
00:21:14,928 --> 00:21:18,265
‫- قلت أبعد يدك، الآن!‬
‫- هلا تهدئين‬

270
00:21:24,813 --> 00:21:29,943
‫ما الذي تفعلينه؟ (جيم)، هل أنت بخير؟‬

271
00:21:37,529 --> 00:21:40,212
‫- إذاً أين لمسك؟‬
‫- وما الفرق؟‬

272
00:21:40,337 --> 00:21:43,340
‫- أحاول أن أعرف كل الحقائق‬
‫- لمس ذراعي‬

273
00:21:43,465 --> 00:21:47,677
‫- هل كان مدركاً أن هذا يزعجك؟‬
‫- طلبت منه مراراً أن يبعد يده‬

274
00:21:47,803 --> 00:21:51,598
‫- لذا أجل، أظن أنه كان يفهم ذلك‬
‫- بالطبع، لكن هل تظنين أنه...‬

275
00:21:51,723 --> 00:21:54,226
‫(بيتر)، كفى‬

276
00:21:56,502 --> 00:22:00,089
‫د.(هامر)، آسفة، وصراحةً أشعر بارتباك‬

277
00:22:00,214 --> 00:22:07,263
‫طوال السنوات التي عرفت فيها (جيم فوستر)،‬
‫لم أره قط يتصرف بطريقة عنيفة‬

278
00:22:07,388 --> 00:22:12,768
‫لو كنت أعرف، لما وضعتك أنت و(ماغي)‬
‫في هذا الوقف أبداً‬

279
00:22:12,893 --> 00:22:20,693
‫لكن أرجوك ثقي في أنني سأدعمك‬
‫في أي قرار تودين اتخاذه‬

280
00:22:20,818 --> 00:22:26,866
‫- وإن قررت أن توجهي اتهاماً...‬
‫- مهلاً، دعونا لا نستبق الأمور‬

281
00:22:27,867 --> 00:22:34,123
‫حسناً، أظن أن أفضل طريقة لكل الأطراف‬
‫والأهم لإعفاء د.(هامر) من أي إزعاج...‬

282
00:22:34,248 --> 00:22:40,421
‫- هي أن نسوي الأمر دون تدخل قانوني‬
‫- (بيتر)، لن نتكتم على الأمر...‬

283
00:22:40,546 --> 00:22:46,093
‫- لأن (جيم فوستر) متبرع‬
‫- سيدة (غودوين)، أقدر دعمك حقاً‬

284
00:22:46,218 --> 00:22:49,180
‫لكنني لست مهتمة بتوجيه اتهامات على أية حال‬

285
00:22:49,889 --> 00:22:57,062
‫حسناً، هذا قرارك يا د.(هامر)‬
‫لكن إن سمحت لي، أريد أن أتحدث إلى (جيم)‬

286
00:22:57,480 --> 00:22:59,982
‫(شارون)، هلا تدعين...‬

287
00:23:14,580 --> 00:23:18,125
‫- مرحباً (نانسي)، أتوجد أخبار عن...‬
‫- الطفل (مايكل)؟‬

288
00:23:18,250 --> 00:23:22,087
‫لا وطلبت مني غرفة العمليات‬
‫أن أكف عن السؤال على المستجدات‬

289
00:23:22,213 --> 00:23:25,090
‫سأخبرك ما أن يخرج من الجراحة يا د.(سكوت)‬

290
00:23:29,804 --> 00:23:33,641
‫- بخصوص (كانديس)‬
‫- أخذها الفريق التقني لإجراء أشعة مقطعية‬

291
00:23:33,766 --> 00:23:38,562
‫رائع، اسمع، كنت أفكر،‬
‫لنقل إن (كانديس) تختلس التمويلات‬

292
00:23:38,687 --> 00:23:41,649
‫- إذاً لديك دليل‬
‫- لا، ليس بعد‬

293
00:23:41,774 --> 00:23:45,736
‫لكن إن اتصلنا بالمؤسسات الخيرية المذكورة‬
‫في موقعها، وإن لم يؤكدوا على ما زعمته...‬

294
00:23:45,861 --> 00:23:48,280
‫لا يا رجل، لا أريد التدخل في ذلك‬

295
00:23:49,406 --> 00:23:54,745
‫- ظننت أنك ستشعر بالفضول، كشرطي‬
‫- أنا طبيب ولست شرطياً وأنت كذلك‬

296
00:23:55,412 --> 00:23:58,207
‫لكن يبدو أنك تستمتع بأداء دور الشرطي يا رجل‬

297
00:24:03,921 --> 00:24:07,258
‫طب نفسي؟ أهذا يتعلق بالجراحة؟‬

298
00:24:08,509 --> 00:24:12,972
‫إن جئت لتخبرني‬
‫بأنني فقدت عقلي أو لتجبرني كي...‬

299
00:24:13,097 --> 00:24:17,101
‫ليس على الإطلاق يا (جينا)،‬
‫من الواضح أن القرار يعود لك‬

300
00:24:17,226 --> 00:24:20,896
‫لذا لن يجبرك أحد على شيء لا تريدينه‬

301
00:24:21,021 --> 00:24:23,816
‫حسناً‬

302
00:24:27,152 --> 00:24:32,116
‫لا أقول إنني لن أخضع للجراحة أبداً،‬
‫أريد أن أنتظر وحسب‬

303
00:24:32,241 --> 00:24:34,785
‫لا عليك، يمكننا التحدث عن الجراحة‬
‫لاحقاً إن أردت‬

304
00:24:34,910 --> 00:24:40,332
‫لكنني أردت أن أسألك،‬
‫متى بدأت في ملاحظة التورم في عنقك؟‬

305
00:24:40,916 --> 00:24:45,004
‫بعد ظهور الـ(كوفيد) ببضعة أشهر،‬
‫لهذا لم آتِ لإجراء فحوص فوراً‬

306
00:24:45,129 --> 00:24:49,800
‫ولم يكن بهذا الحجم وقيل لنا أن نتجنب‬
‫المستشفيات إلا في حالات الطوارىء‬

307
00:24:49,925 --> 00:24:55,222
‫بالتأكيد، أتفهم ذلك‬
‫لكن بعد ذلك عندما فُتحت الأماكن قليلاً...‬

308
00:24:55,347 --> 00:25:03,147
‫- صار التورم أكبر، صحيح؟‬
‫- كنت آمل أن يتلاشى من تلقاء نفسه‬

309
00:25:03,272 --> 00:25:09,320
‫- أدرك أن هذا جنوني‬
‫- بل يبدو أملاً، الأمل ليس جنونياً‬

310
00:25:09,445 --> 00:25:16,744
‫كنت أخشى بشدة مما قد يكون،‬
‫حتى أنني وجدت من الأسهل أن...‬

311
00:25:18,245 --> 00:25:20,289
‫ألا تفكري به على الإطلاق؟‬

312
00:25:20,414 --> 00:25:24,418
‫اسمعي، من عادة البشر أن..‬

313
00:25:30,674 --> 00:25:32,509
‫لا‬

314
00:25:32,635 --> 00:25:35,262
‫- د.(مارسيل)! إنها تسعل دماً‬
‫- سنتولى الأمر‬

315
00:25:35,387 --> 00:25:39,642
‫د.(تايلور)، ضعي لها الأكسجين،‬
‫١٠ لترات من فضلك‬

316
00:25:39,767 --> 00:25:41,769
‫(تريني)، أعطيها اثنين من المورفين،‬
‫أحضري لي حوضاً‬

317
00:25:41,894 --> 00:25:44,605
‫هذا محض هراء، قلت لها إطراء وحسب‬

318
00:25:44,730 --> 00:25:47,983
‫ومن الواضح أنه لم يعد مسموحاً للرجال‬
‫بفعل ذلك دون أن يُدفعوا للأرض‬

319
00:25:48,108 --> 00:25:50,110
‫اسمع يا (جيم)، قالت إنك جذبت ذراعها...‬

320
00:25:50,235 --> 00:25:55,032
‫لقد اعتدت عليّ،‬
‫أنا من يجب أن يوجه لها اتهاماً! أتصدقين ذلك؟‬

321
00:25:55,157 --> 00:25:57,993
‫لقد اكتفيت،‬
‫إن كانت هذه هي طريقة معاملتك للمتبرعين‬

322
00:25:58,118 --> 00:26:04,416
‫- (جيم)، نحن ممتنون بشدة لدعمك لكن...‬
‫- أجل، اعتبري أننا انتهينا‬

323
00:26:04,541 --> 00:26:07,711
‫في الواقع، فلتجدي شخصاً آخر‬
‫ليمول لك جناح أمراض الدم‬

324
00:26:07,836 --> 00:26:11,465
‫- (جيم)‬
‫- سنسحب تعهدنا‬

325
00:26:12,466 --> 00:26:14,969
‫(إلاين)، سأحضر السيارة وأقابلك عند المدخل‬

326
00:26:15,094 --> 00:26:16,845
‫(جيم)؟‬

327
00:26:18,973 --> 00:26:20,766
‫(إلاين)؟‬

328
00:26:22,017 --> 00:26:26,855
‫منذ أسبوعين، اتهمت طالبة دراسات عليا‬
‫(جيم) بالتحرش بها‬

329
00:26:27,982 --> 00:26:33,112
‫ظننت أنه سوء تفاهم،‬
‫لم يتم اتهامه بذلك من قبل قط‬

330
00:26:33,988 --> 00:26:39,118
‫أهذه أزمة منتصف عمر أو ما شابه؟‬

331
00:26:43,038 --> 00:26:45,749
‫الأشعة المقطعية سليمة، لا يوجد أثر لنزيف‬

332
00:26:45,874 --> 00:26:49,044
‫على الأرجح كان صداعاً نصفياً‬
‫وهذا وارد الحدوث بعد صدمة الرأس‬

333
00:26:49,169 --> 00:26:52,256
‫ستأتي ممرضة بعد قليل مع أوراق خروجك‬

334
00:26:52,381 --> 00:26:56,885
‫لست من الأشخاص الذين يتظاهرون بالمرض‬
‫لتغذية ذواتهم أو خداع الناس بأخذ أموالهم‬

335
00:26:57,011 --> 00:26:58,637
‫أقسم لك‬

336
00:27:01,056 --> 00:27:05,936
‫أصدقك، أعرف عندما يكون أحدهم صادقاً معي‬
‫وأظن أنك كذلك‬

337
00:27:06,437 --> 00:27:09,356
‫- شكراً لك‬
‫- لكن سأقول...‬

338
00:27:10,065 --> 00:27:15,946
‫إن خوفك من أن تفقد رسالتك تأثيرها‬
‫لأنها ليست قادمة من موضع صعب...‬

339
00:27:16,071 --> 00:27:19,825
‫لا أظن أنه صحيح، بل إنك ستمدين الناس بالأمل‬

340
00:27:19,950 --> 00:27:25,164
‫فكرت في ذلك، لكن إن كنت صريحة تماماً‬
‫لا يتعلق الأمر بالرسالة وحسب‬

341
00:27:25,581 --> 00:27:32,755
‫قبل أن أشخص بالذئبة الحمراء كنت منعزلة لكن‬
‫أعطاني هذا المرض مجتمعاً لأول مرة في حياتي‬

342
00:27:32,880 --> 00:27:39,136
‫- وإن عرفوا أنني تعافيت...‬
‫- فستشعرين أنك منبوذة، أجل، أتفهم ذلك‬

343
00:27:40,137 --> 00:27:46,101
‫لكن عندما تسيرين في مسار ليس لك،‬
‫تدفعين تكلفة باهظة‬

344
00:27:46,226 --> 00:27:49,980
‫- أعرف، أكره الكذب على كل هؤلاء الناس‬
‫- أجل‬

345
00:27:50,105 --> 00:27:53,609
‫د.(سكوت)، أردت أن أخبرك‬
‫أن المريض خرج من الجراحة‬

346
00:27:53,734 --> 00:27:55,444
‫شكراً لك‬

347
00:27:57,905 --> 00:28:00,365
‫- لا، تفضل، أنا بخير‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

348
00:28:00,491 --> 00:28:05,954
‫- أجل، شكراً يا د.(سكوت) على كل شيء‬
‫- على الرحب، اعتني بنفسك يا (كانديس)‬

349
00:28:07,122 --> 00:28:12,377
‫- (نانسي)، كيف حال (مايكل)؟‬
‫- لم تخبرني الممرضة، آسفة‬

350
00:28:16,090 --> 00:28:19,301
‫- لحظة واحدة من فضلك‬
‫- هل كل شيء بخير يا (إلاين)؟‬

351
00:28:19,426 --> 00:28:25,224
‫- أريد التحدث مع د.(هامر)‬
‫- د.(هامر)، تعالي‬

352
00:28:30,229 --> 00:28:35,818
‫آسفة يا د.(هامر)،‬
‫لا ألتمس له أعذاراً فليس لدي عذر‬

353
00:28:35,943 --> 00:28:40,656
‫لكنني أريدك أن تعرفي أنه لم يكن كذلك قط‬

354
00:28:41,406 --> 00:28:45,327
‫لا أعرف ماذا حدث للرجل الذي تزوجته‬

355
00:28:49,623 --> 00:28:51,416
‫أنا جاهزة‬

356
00:28:52,251 --> 00:28:54,253
‫سنكون على تواصل يا (إلاين)‬

357
00:28:56,505 --> 00:29:00,425
‫- د.(هامر)‬
‫- عندما جاءا قالت (إلاين) إنه ليس على طبيعته‬

358
00:29:00,551 --> 00:29:03,971
‫- (جيم)؟‬
‫- وإنه فقد حاسة شمه‬

359
00:29:04,096 --> 00:29:10,018
‫وعندما دفعته لم يستطع التوازن،‬
‫يا إلهي! لا يمكن أن ندعهما يرحلان‬

360
00:29:10,144 --> 00:29:13,188
‫- ماذا؟ لماذا؟ ما الأمر؟‬
‫- يجب أن نعيدهما فوراً، من فضلك‬

361
00:29:13,313 --> 00:29:14,857
‫حسناً‬

362
00:29:17,891 --> 00:29:20,769
‫- مرحباً (مايكل)‬
‫- أتذكرك‬

363
00:29:20,894 --> 00:29:24,398
‫- كانت الجراحة ناجحة‬
‫- (مايكل)‬

364
00:29:24,523 --> 00:29:28,402
‫سننتقل إلى وحدة الرعاية المركزة للأطفال،‬
‫والداك ينتظران‬

365
00:29:28,527 --> 00:29:33,699
‫- هل أنا في ورطة؟‬
‫- أظن أنهما سعيدان أنك بخير‬

366
00:29:33,824 --> 00:29:38,453
‫- لكن ربما تعلمت شيئاً عن المسدسات اليوم؟‬
‫- إنها ليست ألعاباً‬

367
00:29:38,579 --> 00:29:42,541
‫صحيح، كما أن الأبطال الخارقين‬
‫لا يستخدمون مسدسات‬

368
00:29:42,666 --> 00:29:45,002
‫لا نحتاجها‬

369
00:29:53,010 --> 00:29:58,265
‫أتعرف؟ إن لم تكن متواجداً في ذلك الموقع‬
‫لنزف الطفل حتى الموت، بلا شك‬

370
00:29:58,390 --> 00:30:00,726
‫لقد أنقذت حياته يا د.(سكوت)‬

371
00:30:04,646 --> 00:30:06,773
‫سأعود بعد قليل، حسناً؟‬

372
00:30:09,234 --> 00:30:13,155
‫- ما زالت تريد ألا تخضع للجراحة فوراً‬
‫- كادت تختنق من دمائها ولم يقنعها ذلك‬

373
00:30:13,280 --> 00:30:15,741
‫كيف يصل أحدهم لتلك المرحلة؟‬

374
00:30:15,866 --> 00:30:21,788
‫لدى العقل قدرة غامضة مذهلة‬
‫يمكنها أن تجعلنا نؤجل أي شيء‬

375
00:30:23,206 --> 00:30:28,629
‫- لمَ هذا؟‬
‫- يقول رأي إننا لدينا ميل غريب...‬

376
00:30:28,754 --> 00:30:34,092
‫في الانفصال عن ذواتنا المستقبلية،‬
‫قمت بتجربة مذهلة في (برينستون)‬

377
00:30:34,217 --> 00:30:41,475
‫حيث تم الاستعانة بمجموعتين من الطلاب‬
‫لشرب سائل تم وصفه بأنه مقزز وكريه الرائحة‬

378
00:30:41,600 --> 00:30:44,645
‫أعطي لهم خيار بالمقدار الذي يمكن أن يشربوه‬

379
00:30:44,770 --> 00:30:49,024
‫والمجموعة التي قيل لها أن تشربه في ذلك اليوم،‬
‫وافقوا على شرب القليل جداً منه‬

380
00:30:49,149 --> 00:30:53,070
‫لكن المجموعة التي قيل لها أن تعود بعد شهرين،‬
‫وافقوا على شرب كمية أكبر بكثير‬

381
00:30:53,195 --> 00:30:55,656
‫- أجل، ليؤجلوا اللحظة الصعبة‬
‫- صحيح‬

382
00:30:55,781 --> 00:31:01,578
‫- حسناً، كيف نحل هذا الانفصال؟‬
‫- يجب أن نجد طريقة لنجعل ذاتها المستقبلية...‬

383
00:31:01,703 --> 00:31:04,873
‫ملموسة وحقيقية أكثر بالنسبة لها‬

384
00:31:06,833 --> 00:31:11,004
‫ها هو، ورم سحائي في المجرى الشمي‬

385
00:31:12,214 --> 00:31:19,346
‫صادفت مريضاً حينما كنت ممرضة مصاباً‬
‫بهذا المرض وتسبب في تغيير شخصيته بالكامل‬

386
00:31:19,471 --> 00:31:25,060
‫لديه تأثير قوي على المخ يتسبب في سلوكيات‬
‫فاضحة كما أنه قريب من العصب الشمي‬

387
00:31:25,185 --> 00:31:30,524
‫- يفسر هذا فقدان (جيم) لحاسة الشم‬
‫- سأستدعي جراحة الأعصاب لطلب استشارة‬

388
00:31:31,191 --> 00:31:36,321
‫- أتريدين أن تخبريهما بالأمر؟‬
‫- أظن أنه من الأفضل أن يخبرهما صديق‬

389
00:31:38,073 --> 00:31:39,658
‫حسناً‬

390
00:31:44,287 --> 00:31:47,124
‫(جينا)، نريد أن نريك شيئاً‬

391
00:31:51,753 --> 00:31:55,382
‫أهذه أنا؟ من أين أحضرت هذه الصورة؟‬

392
00:31:55,507 --> 00:32:00,387
‫أرسلتها صديقتك (لايزا)، تحب ابنتي‬
‫هذه المرشحات التي تجعل السن متقدماً‬

393
00:32:00,512 --> 00:32:05,225
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟‬
‫- نريدك أن تلقي نظرة على هذه الصورة‬

394
00:32:05,350 --> 00:32:12,566
‫وتفكرين في ذاتك المستقبلية، كيف هي حياتها؟‬

395
00:32:12,691 --> 00:32:18,405
‫- من الذين تهتم بهم ومن الذين تحبهم؟‬
‫- لا أريد ذلك‬

396
00:32:21,658 --> 00:32:23,493
‫ما الأمر يا (جينا)؟‬

397
00:32:25,162 --> 00:32:29,875
‫لم أفكر في المستقبل منذ وقت طويل‬

398
00:32:31,084 --> 00:32:32,836
‫ما سبب ذلك؟‬

399
00:32:35,422 --> 00:32:37,883
‫لأنه ماذا لو...‬

400
00:32:39,760 --> 00:32:43,889
‫- ماذا لو لم يكن لدي مستقبل؟‬
‫- وماذا لو كان لديك؟‬

401
00:32:45,057 --> 00:32:47,476
‫كيف تريدينه أن يكون؟‬

402
00:32:50,562 --> 00:32:56,318
‫أظن أنني أرى نفسي مع طفل أو اثنين‬

403
00:32:57,903 --> 00:32:59,988
‫وأعيش في مكان دافىء‬

404
00:33:00,822 --> 00:33:04,910
‫لدي حلم،‬
‫لطالما أردت أن أفتح مكتبة في الهواء الطلق‬

405
00:33:05,660 --> 00:33:08,163
‫أعرف أن هذا غير عملي لأننا في (شيكاغو) لكن...‬

406
00:33:08,288 --> 00:33:10,874
‫سينجح ذلك إن كنت تعيشين في مكان أكثر دفئاً‬

407
00:33:12,709 --> 00:33:16,129
‫(جينا)، اسمعي، أعرف أنك خائفة، أتفهم ذلك‬

408
00:33:17,506 --> 00:33:23,804
‫لكن إن استمررت في تأجيل الجراحة،‬
‫فستحرمين نفسك من فرصة مستقبل يبدو رائعاً‬

409
00:33:28,642 --> 00:33:32,312
‫سنمنحك بعض الوقت، حسناً؟‬
‫أتريدين الاحتفاظ بهذه؟‬

410
00:33:42,155 --> 00:33:43,949
‫مهلاً‬

411
00:33:48,995 --> 00:33:50,831
‫(جينا)؟‬

412
00:33:51,957 --> 00:33:53,959
‫سأخضع للجراحة‬

413
00:33:56,002 --> 00:33:57,879
‫حسناً‬

414
00:34:00,549 --> 00:34:02,717
‫- هل رحلت (كانديس)؟‬
‫- أجل، أخرجتها‬

415
00:34:02,843 --> 00:34:07,180
‫تعال وانظر إلى هذا، اعترفت لمتابعيها‬

416
00:34:08,431 --> 00:34:10,183
‫"لقد كذبت عليكم،‬
‫أنا في فترة تعافٍ منذ سنوات"‬

417
00:34:10,308 --> 00:34:14,187
‫إنها مخطئة للأسف،‬
‫نشط مرض الذئبة الحمراء لديها‬

418
00:34:14,312 --> 00:34:16,398
‫لم تعد في مرحلة تعافٍ‬

419
00:34:25,213 --> 00:34:28,299
‫- نشط المرض مجدداً؟‬
‫- أجل، للأسف‬

420
00:34:28,424 --> 00:34:30,843
‫قمت بالفحوص مرتين، مما أكد لي الأمر‬

421
00:34:31,886 --> 00:34:36,557
‫- كيف عرفت؟‬
‫- قلت هذا الصباح إنك لم تري السيارة وهي قادمة‬

422
00:34:36,683 --> 00:34:40,561
‫وجعلني ذلك أفكر أنه ربما يكون السبب‬
‫في فقدان الرؤية الجانبية‬

423
00:34:40,687 --> 00:34:43,314
‫إضافة إلى عدد كريات الدم البيضاء المرتفعة‬
‫وألم الرأس‬

424
00:34:43,439 --> 00:34:48,403
‫- ففكرت أن المرض عاد من جديد ويهاجم مخك‬
‫- لكن ظننت أن الأشعة المقطعية كانت سلبية‬

425
00:34:48,528 --> 00:34:51,281
‫كانت كذلك‬
‫لكن التورم لا يظهر في الأشعة المقطعية‬

426
00:34:51,406 --> 00:34:55,076
‫هذا صحيح، سنرسلك لإجراء تصوير بالرنين‬
‫المغناطيسي لنفهم الأمر‬

427
00:34:55,201 --> 00:35:00,290
‫لكن كل الأدلة تشير إلى التهاب في المخ والتهاب‬
‫العصب البصري بسبب مرض الذئبة الحمراء الكامن‬

428
00:35:01,332 --> 00:35:04,711
‫أظن أنني أستحق ذلك بعد تظاهري بالمرض‬
‫طوال تلك السنوات‬

429
00:35:06,170 --> 00:35:09,966
‫يا إلهي! يجب أن تريا التعليقات أسفل منشوري،‬
‫إنها مليئة بالألم والغضب‬

430
00:35:10,091 --> 00:35:15,513
‫والآن إن أخبرتهم أن المرض نشط مجدداً‬
‫لن يهتموا، لن يصدقوني‬

431
00:35:15,638 --> 00:35:19,600
‫اسمعي، أفهم أنك تشعرين كأنك فقدت جماعتك‬

432
00:35:19,726 --> 00:35:26,399
‫لكن التفهم عملية مستمرة،‬
‫لقد قمت بدورك واعترفت بالحقيقة‬

433
00:35:26,524 --> 00:35:30,653
‫الآن أعطيهم فرصة ليستوعبوا الأمر،‬
‫من تريدينهم أن يخوضوا المصاعب معك...‬

434
00:35:31,279 --> 00:35:33,239
‫سيتفهمون‬

435
00:35:41,789 --> 00:35:43,458
‫حظاً سعيداً يا (جينا)‬

436
00:35:44,292 --> 00:35:46,085
‫مرحباً (دانيال)، يسعدني أنني وجدتك‬

437
00:35:46,210 --> 00:35:49,881
‫لاحظت أنك لم تسجل أي مرضى‬
‫في البوابة الجديدة اليوم...‬

438
00:35:50,006 --> 00:35:51,591
‫إن كنت تواجه مشكلة في التعامل مع المنصة...‬

439
00:35:51,716 --> 00:35:53,801
‫فسيسعدني أن أحضر أحداً‬
‫من قسم تقنية الحواسيب لمساعدتك‬

440
00:35:53,926 --> 00:35:59,640
‫أقدّر ذلك بشدة‬
‫لكن لن يكون هذا ضرورياً، فلن أستخدمه‬

441
00:35:59,766 --> 00:36:02,518
‫- أعرف أنه مزعج لكن...‬
‫- إنه ليس مزعجاً‬

442
00:36:02,643 --> 00:36:06,939
‫لكنه غير منطقي بالنسبة للطب النفسي‬

443
00:36:07,398 --> 00:36:11,611
‫لا يمكننا أن نقضي ثلاث دقائق فقط للكشف،‬
‫ثم نكتب تقييماً‬

444
00:36:11,736 --> 00:36:14,447
‫يجب أن نقضي وقتاً أطول مع المرضى،‬
‫لا يوجد حل للتهرب من الأمر‬

445
00:36:14,572 --> 00:36:16,824
‫- أجل‬
‫- تلك المرأة التي كنت أعمل معها اليوم...‬

446
00:36:16,949 --> 00:36:21,621
‫صراحةً لو لم أخصص وقتاً‬
‫لفهم ومواجهة جذور مشكلتها...‬

447
00:36:21,746 --> 00:36:26,125
‫فربما لم تكن لتذهب لإجراء جراحة ستنقذ حياتها‬

448
00:36:26,250 --> 00:36:31,631
‫- أفهمك وأرى أنك محق‬
‫- حسناً، رائع‬

449
00:36:31,756 --> 00:36:36,469
‫ربما قسم الأمراض النفسية لا ينتمي إلى هنا،‬
‫بسبب طبيعة قسم الطوارىء السريعة‬

450
00:36:38,221 --> 00:36:42,225
‫أتظن ذلك؟ لا تفصح عن هذه الفكرة يا صديقي‬

451
00:36:45,061 --> 00:36:49,482
‫أعطى قسم جراحة الأعصاب (جيم)‬
‫الإستيرويدات لتقليل الوذمة الموجودة في مخه‬

452
00:36:49,607 --> 00:36:57,115
‫يجب أن تعرفي أيضاً أنه اعترف أخيراً‬
‫بما فعله وطلب مني أن أعتذر لك‬

453
00:36:57,698 --> 00:37:01,035
‫أعترف أنني كنت منتبهة لهما‬
‫منذ أن قلت إنهما متبرعان‬

454
00:37:01,160 --> 00:37:04,163
‫رأيت الكثير من الأشخاص الذين يستخدمون‬
‫أموالهم كنفوذ على الآخرين‬

455
00:37:04,288 --> 00:37:09,502
‫أقدم تعازيّ لأي شخص يحاول فعل ذلك معك مجدداً‬

456
00:37:13,923 --> 00:37:15,383
‫- (ماغي)؟‬
‫- أجل؟‬

457
00:37:15,508 --> 00:37:19,804
‫أتمانعين إن غادرت مبكراً اليوم؟‬
‫يجب أن أهتم بأمور خاصة‬

458
00:37:19,929 --> 00:37:21,722
‫- لا توجد مشكلة‬
‫- شكراً لك‬

459
00:37:21,848 --> 00:37:24,016
‫- حسناً‬
‫- سأراك غداً‬

460
00:37:28,354 --> 00:37:30,523
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

461
00:37:33,234 --> 00:37:38,030
‫- مهلاً، أهذا أنت يا د.(مارسيل)؟‬
‫- بعد حوالي ٣٠ سنة، أظن ذلك‬

462
00:37:38,156 --> 00:37:40,658
‫ظننت أنك لا تحب التفكير في المستقبل‬

463
00:37:40,783 --> 00:37:43,995
‫"التخطيط يؤدي إلى التوقعات‬
‫والتي قد تؤدي إلى الإحباط"‬

464
00:37:44,120 --> 00:37:46,330
‫كنت منتبهة لكلامي‬

465
00:37:46,956 --> 00:37:50,543
‫أجل، لكن لا أعرف، ربما كنت محقة‬

466
00:37:51,127 --> 00:37:57,717
‫ليست فكرة سيئة‬
‫أن أفكر في أين أريد أن ينتهي بي المطاف‬

467
00:37:58,593 --> 00:38:00,261
‫صحيح؟‬

468
00:38:00,720 --> 00:38:02,555
‫صحيح‬

469
00:38:13,566 --> 00:38:15,067
‫د.(هولستيد)، مرحباً‬

470
00:38:15,193 --> 00:38:19,655
‫أنا (جيسا رينالدي)،‬
‫أنا مندوبة أجهزة من شركة "مختبرات (فاسيك)"‬

471
00:38:19,780 --> 00:38:25,077
‫- مرحباً، تشرفت بمقابلتك‬
‫- اتصل د.(كوبر) برئيسي اليوم وأثنى عليك‬

472
00:38:25,203 --> 00:38:28,080
‫والإطراء من (مات) يكون له صدى كبير‬
‫في شركة (فاسيك)‬

473
00:38:28,206 --> 00:38:33,127
‫- يشرفني ذلك‬
‫- أود التحدث معك بشأن أحد منتجاتنا‬

474
00:38:33,252 --> 00:38:38,549
‫(فاسكوم)؟ إنه يقيس الوظائف القلبية... النتاج‬

475
00:38:38,674 --> 00:38:43,054
‫يقيس النتاج القلبي عن طريق...‬

476
00:38:43,179 --> 00:38:47,433
‫إنه يخبر الأطباء عندما‬
‫يحتاج المرضى للمزيد من الدواء‬

477
00:38:47,558 --> 00:38:50,895
‫- آسفة، هذا ليس صحيحاً أيضاً‬
‫- لا عليك، أنا أعرف جهاز (فاسكوم)‬

478
00:38:51,020 --> 00:38:53,022
‫حقاً؟ حسناً، رائع!‬

479
00:38:53,147 --> 00:38:56,651
‫الخلاصة هي أن (فاسيك)‬
‫تريد أن تجعل (فاسكوم) معيار الرعاية الجديد‬

480
00:38:56,776 --> 00:38:59,904
‫ويمكننا استخدام مساعدتك‬
‫في الترويج له في الأقسام المختلفة‬

481
00:39:00,029 --> 00:39:03,491
‫قال د.(كوبر) إن بإمكانك‬
‫أن تساعدنا كثيراً في هذا الصدد‬

482
00:39:03,616 --> 00:39:09,580
‫إن اقتنعت بالجهاز، وستكافئك شركة (فاسيك)‬
‫بالطبع على جهودك ووقتك‬

483
00:39:10,164 --> 00:39:12,625
‫كل هذا قانوني بالطبع‬

484
00:39:13,876 --> 00:39:20,091
‫- أنا مهتم بالتأكيد‬
‫- حقاً؟ رائع، سأعطيك بطاقتي‬

485
00:39:36,232 --> 00:39:39,193
‫مرحباً أمي، إنها أنا‬

486
00:39:52,832 --> 00:39:54,750
‫إنها ألف ومائتا دولار‬

487
00:39:59,839 --> 00:40:04,510
‫مهلاً يا (ستيفي)‬

488
00:40:05,761 --> 00:40:08,514
‫هل توافقين على أن أستخدمها في تصليح الشاحنة؟‬

489
00:40:08,973 --> 00:40:13,644
‫أفضل أن... تعرفين بالفعل ما أريده لكنها لك‬

490
00:40:14,520 --> 00:40:16,772
‫بدون شروط، افعلي ما تريدينه بها‬

491
00:40:22,445 --> 00:40:26,574
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب‬

492
00:40:29,076 --> 00:40:32,121
‫أيمكننا تناول العشاء في مكان ما؟‬

493
00:40:32,788 --> 00:40:37,543
‫لسنا بحاجة إلى الذهاب إلى مطعم،‬
‫يمكننا أن نأخذ الطعام ونتناوله هنا‬

494
00:40:40,338 --> 00:40:43,341
‫حسناً‬

495
00:40:45,259 --> 00:40:47,511
‫دعيني أحضر حقيبة الظهر‬

496
00:41:01,852 --> 00:41:07,066
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

