﻿1
00:00:04,545 --> 00:00:07,215
{\pos(192,200)}‫بناءً على اقتراح من دكتور (كوبر)،‬
‫كان يمكنني أن أتلاعب...‬

2
00:00:07,340 --> 00:00:10,551
‫"بمرقاب الضغط الوريدي الخاص بدكتور (آرشر)‬
‫بحيث ينقذ (فاسكوم) الموقف"‬

3
00:00:10,676 --> 00:00:14,180
‫- وكنت على وشك القيام بهذا‬
‫- "إن زاد هذا الأمر عن حدّه بالنسبة إليك..."‬

4
00:00:14,305 --> 00:00:17,141
‫فسأضع حداً للأمر برمته‬

5
00:00:17,266 --> 00:00:19,769
‫- سأتولى هذا الأمر بنفسي‬
‫- افترضت أنني سأجري الجراحة‬

6
00:00:19,894 --> 00:00:21,437
‫تستطيع مشاهدة الجراحة‬

7
00:00:21,562 --> 00:00:24,482
‫- أعاقتني القوى العليا‬
‫- أنا آسفة‬

8
00:00:24,941 --> 00:00:29,987
‫أحرجت نفسي أمام الدكتور (مارسيل)،‬
‫حاولت مغازلة طبيبي المشرف!‬

9
00:00:30,279 --> 00:00:32,657
‫- "منذ متى تقوم بهذا؟"‬
‫- "منذ ٣٥ عاماً"‬

10
00:00:32,782 --> 00:00:35,326
‫- كيف؟‬
‫- "يجب أن تتشبث بالذكريات السعيدة"‬

11
00:00:35,451 --> 00:00:38,037
‫يجب أن تتشبث بلحظات الانتصار‬

12
00:00:42,625 --> 00:00:45,836
{\pos(192,200)}‫- حقاً يا أبي؟‬
‫- الأمر على ما يُرام‬

13
00:00:45,962 --> 00:00:48,756
‫هذه منطقة محظورة للحالات الطارئة فقط‬

14
00:00:51,008 --> 00:00:53,970
{\pos(192,200)}‫- لا!‬
‫- أرأيت؟ هذه سيارة طوارىء الآن‬

15
00:00:54,095 --> 00:00:57,014
‫أتدري شيئاً؟ انظر إلى هذا‬

16
00:00:57,348 --> 00:01:01,602
{\pos(192,200)}‫هذا نظام (بي دي تي) جديد،‬
‫أستطيع التحقق من كل وحداتي لحظة بلحظة‬

17
00:01:01,727 --> 00:01:04,522
{\pos(192,200)}‫أيمكنني أن أراه لاحقاً؟‬
‫عليّ الذهاب الآن، تأخرت عن موعدي‬

18
00:01:04,647 --> 00:01:07,608
{\pos(192,200)}‫- أكلّ شيء على ما يُرام هنا؟‬
‫- نعم، نحن بخير‬

19
00:01:07,817 --> 00:01:11,529
{\pos(192,200)}‫هذه مجرد جولة برفقة شرطي،‬
‫لأري شخصاً مدنياً طبيعة العمل الشرطي‬

20
00:01:11,654 --> 00:01:13,906
{\pos(192,200)}‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

21
00:01:14,490 --> 00:01:17,159
{\pos(192,200)}‫- هل أحرجك؟‬
‫- سأراك لاحقاً‬

22
00:01:17,285 --> 00:01:19,203
‫حسناً‬

23
00:01:20,162 --> 00:01:21,831
‫بالله عليك يا أبي!‬

24
00:01:24,208 --> 00:01:26,544
‫حسناً، سأغادر‬

25
00:01:30,464 --> 00:01:33,050
‫مرحباً، ما الأمر؟‬

26
00:01:33,175 --> 00:01:35,136
{\pos(192,200)}‫أتتذكر ما كنا نفعله في حصص‬
‫الفحص الجسماني...‬

27
00:01:35,261 --> 00:01:37,972
{\pos(192,200)}‫عندما كنا نتمرن على فحص الثديين،‬
‫كانوا يطلبون منا أن ندردش...‬

28
00:01:38,097 --> 00:01:40,391
{\pos(192,200)}‫- مع المريضات الممثلات؟‬
‫- نعم، لنخفف من حدة توترهن‬

29
00:01:40,516 --> 00:01:44,103
{\pos(192,200)}‫نعم، وكان هناك طبيب متدرب يُدعى‬
‫(ماندلبروت)، كان محرجاً جداً‬

30
00:01:44,228 --> 00:01:47,523
{\pos(192,200)}‫ولاقى الأمرّين عندما سأل إحداهن‬
‫عن خططها في عطلة نهاية الأسبوع‬

31
00:01:47,648 --> 00:01:52,403
{\pos(192,200)}‫سيكون محاضراً في المؤتمر المقبل‬
‫للطبيبات الإناث‬

32
00:01:53,696 --> 00:01:57,491
{\pos(192,200)}‫مهلاً، لم يكن ذلك (ماندلبروت)،‬
‫بل كان (ريتشاردسون)‬

33
00:01:57,617 --> 00:01:59,076
‫لا، أنا واثقة‬
‫من أنه كان (ماندلبروت)‬

34
00:01:59,201 --> 00:02:03,080
{\pos(192,200)}‫- لا، بل كان (ريتشاردسون)‬
‫- لم تتغير قطّ‬

35
00:02:03,205 --> 00:02:05,625
‫- تحب أن تعارضني دائماً‬
‫- لا أحاول معارضتك‬

36
00:02:05,750 --> 00:02:09,295
‫قهوة مزدوجة للدكتور (هامر)،‬
‫وثلاثية للدكتور (هالستيد)‬

37
00:02:10,671 --> 00:02:12,715
‫شكراً لك‬

38
00:02:12,840 --> 00:02:15,134
‫- طاب يومك‬
‫- وأنت أيضاً، شكراً يا (كارلي)‬

39
00:02:15,259 --> 00:02:17,678
{\pos(192,200)}‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

40
00:02:18,471 --> 00:02:21,724
‫دكتور (هالستيد)، كيف تجري الأمور‬
‫مع دكتور (كوبر)؟‬

41
00:02:21,849 --> 00:02:24,518
‫- في أفضل حال، حسبما أظن‬
‫- حقاً؟‬

42
00:02:24,644 --> 00:02:28,356
‫- لم يقل أي شيء عكس هذا‬
‫- صباح الخير يا آنسة (غودوين)‬

43
00:02:28,481 --> 00:02:30,358
‫- (ويل)‬
‫- (مات)‬

44
00:02:30,483 --> 00:02:32,610
‫كنت أبحث عنك، أريد أن أخبرك‬
‫بأمر المؤتمر الذي سيحين...‬

45
00:02:32,735 --> 00:02:34,236
‫- بعد أسابيع قليلة‬
‫- الاجتماع السنوي...‬

46
00:02:34,362 --> 00:02:37,990
‫- لرابطة رعاية الحالات الحرجة القومية‬
‫- سيُقام هنا في (شيكاغو)، يجب أن تحضره‬

47
00:02:38,115 --> 00:02:41,827
‫شركة (فاسيك) ستكون راعياً بلاتينياً،‬
‫وستقيم مقصورة دعائية‬

48
00:02:41,952 --> 00:02:45,665
‫ستكون فرصة مثالية لك لتقابل‬
‫بعضاً من كبار المديرين التنفيذيين‬

49
00:02:47,500 --> 00:02:49,960
‫أيمكنك أن تعطيه عطلة يومها؟‬

50
00:02:50,086 --> 00:02:54,048
‫من المفيد دائماً أن يوسّع أطباؤنا‬
‫مجال خبراتهم‬

51
00:02:54,173 --> 00:02:56,050
‫- سأحضر المؤتمر‬
‫- حسناً، رائع‬

52
00:02:56,175 --> 00:03:00,763
‫سآتيك بالتفاصيل، آنسة (غودوين)،‬
‫سأراك لاحقاً‬

53
00:03:00,888 --> 00:03:02,723
‫قد يكون هذا جيداً‬

54
00:03:02,848 --> 00:03:07,395
‫وربما يمكنني أن أقنعهم‬
‫بإبرام صفقة معي كصفقة (كوبر)‬

55
00:03:07,812 --> 00:03:12,316
‫يا إلهي، يجب أن أرد على هذا الاتصال،‬
‫لكنك تسير على الدرب الصحيح‬

56
00:03:15,736 --> 00:03:18,364
‫شكراً يا (لوشون)، صباح الخير يا (عليم)‬

57
00:03:18,489 --> 00:03:21,367
‫- مرحباً، متى وصلت؟‬
‫- مرحباً، لا أدري‬

58
00:03:21,492 --> 00:03:24,620
‫- قرابة الساعة ٤:٠٠‬
‫- لمَ أتيت مبكرة هكذا؟‬

59
00:03:24,745 --> 00:03:29,667
‫- أحب دائماً أن أبدأ يومي مبكرة‬
‫- قبل بدء مناوبتك بساعتين؟‬

60
00:03:29,792 --> 00:03:32,545
‫إن قابلت مرضاي قبل الموعد المحدد،‬
‫فسأطّلع على حالاتهم بشكل أفضل‬

61
00:03:32,670 --> 00:03:35,423
‫هذا سيعطيني إجابات وافية،‬
‫وكذلك، إن وصلت قبل موعدي...‬

62
00:03:35,548 --> 00:03:37,258
‫فسأتمكن من الاستذكار استعداداً لاختباراتي‬

63
00:03:37,383 --> 00:03:40,511
‫- أتجدين أي وقت للنوم؟‬
‫- هذه حياة الطبيب المقيم‬

64
00:03:40,636 --> 00:03:42,388
‫- ماذا عساي أقول؟‬
‫- دكتور (مارسيل)‬

65
00:03:42,513 --> 00:03:44,014
‫- نعم‬
‫- غرفة الطوارىء ثلاثة‬

66
00:03:44,140 --> 00:03:45,725
‫هناك حالة واردة‬

67
00:03:45,850 --> 00:03:47,435
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (أفيري كوين)‬

68
00:03:47,560 --> 00:03:51,605
‫أنثى عمرها ٢٨ عاماً، صدمتها سيارة،‬
‫ضغط الدم ٨٠ على ٤٥‬

69
00:03:51,731 --> 00:03:53,691
‫معدل ضربات القلب ١١٤،‬
‫نسبة الأكسجين في الدم ٨٨‬

70
00:03:53,816 --> 00:03:56,193
‫حسناً يا (أفيري)، أنا دكتور (مارسيل)،‬
‫سنوليك عناية فائقة، اتفقنا؟‬

71
00:03:56,318 --> 00:03:58,028
‫أشعر بآلام مبرحة‬

72
00:03:58,154 --> 00:04:01,031
‫استعدوا لإجراء عملية نقل دم،‬
‫واحقنوها بـ(فنتانيل)‬

73
00:04:01,657 --> 00:04:06,203
‫ها نحن أولاء، سننقلها عند إشارتي،‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

74
00:04:07,079 --> 00:04:09,457
‫- ها نحن أولاء‬
‫- حسناً، لنقلبها‬

75
00:04:09,874 --> 00:04:12,334
‫أنت بخير، سنساعدكم، خذ اللوح‬

76
00:04:17,423 --> 00:04:20,134
‫حسناً، الوضع على ما يُرام‬

77
00:04:20,259 --> 00:04:24,764
‫(أفيري)، أيمكنك أن تضعي ذراعيك جانباً؟‬
‫ستشعرين ببعض الضغط، حسناً؟‬

78
00:04:26,932 --> 00:04:31,228
‫- نسبة الأكسجين في الدم انخفضت لـ٨٢‬
‫- (أفيري)، لقد غابت عن الوعي‬

79
00:04:31,729 --> 00:04:33,814
‫يجب أن نثبت أنبوباً رغامياً،‬
‫٢٠ مغم (إيتوميدات)، ١٠٠ مغم (سوكس)‬

80
00:04:33,939 --> 00:04:36,984
‫أريد تحليل دم كاملاً ولوحة أيض شاملة،‬
‫واختباراً لتوافق الدم‬

81
00:04:37,109 --> 00:04:38,944
‫لنخضعها لفحص بالأشعة،‬
‫وليحضّروا غرفة الجراحة رقم ١٢‬

82
00:04:39,069 --> 00:04:42,156
‫- لا، ستذهب لغرفة الجراحة رقم سبعة‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

83
00:04:42,281 --> 00:04:45,743
‫نعم، سأتولى أمرها الآن، ولنجرِ أيضاً‬
‫اختباراً للتخثر ووظائف الكبد‬

84
00:04:45,868 --> 00:04:49,163
‫أظنك مخطئة يا دكتور (بلايك)،‬
‫هذا حادث سير وليس جراحة زرع أعضاء‬

85
00:04:49,288 --> 00:04:51,165
‫نعم، أرى هذا‬

86
00:04:51,290 --> 00:04:55,252
‫لديها سوائل جسدية حرة، وتعاني من صدمة،‬
‫هناك تهتك في كبدها، لكن يمكن إصلاحه‬

87
00:04:55,377 --> 00:04:58,589
‫- يجب أن ننقلها لغرفة الجراحة فوراً‬
‫- ثبت أنبوب التنفس، جهّزوها للنقل‬

88
00:04:58,714 --> 00:05:02,092
‫مع فائق احترامي يا دكتور (بلايك)،‬
‫أنت جرّاحة زرع أعضاء‬

89
00:05:02,218 --> 00:05:03,886
‫- دعي هذا الأمر لي‬
‫- شكراً يا دكتور (مارسيل)‬

90
00:05:04,011 --> 00:05:06,931
‫- لكنني سأتولى هذه الحالة الآن‬
‫- آسف، لا أستطيع السماح لك بهذا‬

91
00:05:07,056 --> 00:05:08,808
‫- هذه مريضتي‬
‫- وأتفهم هذا‬

92
00:05:08,933 --> 00:05:11,811
‫لكنها ابنتي أيضاً‬

93
00:05:11,936 --> 00:05:15,147
‫والآن أريدك أن تفسح المجال لي،‬
‫هيا بنا‬

94
00:05:22,363 --> 00:05:26,033
‫- ألديك مريضة زرع أعضاء؟‬
‫- لا‬

95
00:05:26,700 --> 00:05:29,203
‫لكننا بصدد مشكلة‬

96
00:05:42,931 --> 00:05:46,560
‫- مرحباً يا (أليكس)، أنا دكتور (سكوت)‬
‫- أنا (سوزان)، وهذا (تود)‬

97
00:05:46,685 --> 00:05:50,313
‫- وهذا (رايان)... بحقك يا (رايان)!‬
‫- مرحباً يا (رايان)‬

98
00:05:50,438 --> 00:05:52,399
‫هلا تناولني زوجاً من القفازات‬

99
00:05:53,775 --> 00:05:56,528
‫(رايان)، كفاك عبثاً بالقفازات، اتفقنا؟‬

100
00:05:56,653 --> 00:05:58,488
‫شكراً‬

101
00:05:58,780 --> 00:06:04,202
‫مكتوب هنا يا (أليكس) أنك أصبت‬
‫في رأسك بمسدس (نيرف)‬

102
00:06:04,661 --> 00:06:06,163
‫- نعم‬
‫- يا للهول!‬

103
00:06:06,288 --> 00:06:10,458
‫أنا واثق من أنه كان مؤلماً، في الواقع‬
‫يُفترض بالسهم المطاطي أن يصيبك...‬

104
00:06:10,584 --> 00:06:13,545
‫- وليس المسدس الفعلي‬
‫- كف عن هذا‬

105
00:06:14,004 --> 00:06:16,464
‫كان حادثاً غير مقصود،‬
‫كان الصبيان يلعبان‬

106
00:06:17,090 --> 00:06:20,218
‫- لم يكن مسدس (نيرف) يا أمي‬
‫- حسناً، لم أرَ الأمر وقت حدوثه حتى...‬

107
00:06:20,343 --> 00:06:22,220
‫- (رايان)! لحظة واحدة‬
‫- أمي، أمي!‬

108
00:06:22,345 --> 00:06:24,806
‫- كانا في القبو و...‬
‫- لم يكن مسدس (نيرف)‬

109
00:06:26,057 --> 00:06:30,228
‫- (رايان)، ما الأمر يا صديقي؟ أخبرني‬
‫- كان سلاح (ألترا بلاستر)‬

110
00:06:30,353 --> 00:06:33,315
‫حقاً؟ سلاحاً ثلاثياً بطلقات مرتدة؟‬

111
00:06:33,732 --> 00:06:36,318
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

112
00:06:36,443 --> 00:06:38,570
‫قل "آسف يا دكتور"‬

113
00:06:38,695 --> 00:06:43,283
‫(تود)، لمَ لا تأخذه للتمشية إلى الشاحنة؟‬
‫أعطه عقاقيره، حسناً، اذهب مع أبيك‬

114
00:06:46,912 --> 00:06:49,748
‫ويحي، يا له من يوم عصيب،‬
‫أليس كذلك يا أخي؟‬

115
00:06:49,956 --> 00:06:53,168
‫- إنه يعاني من اضطراب فرط الحركة‬
‫- نعم، إنه يستخدم عقار (أديرال)‬

116
00:06:53,293 --> 00:06:57,505
‫لكننا نرفع الجرعة باستمرار،‬
‫وأحياناً ما نواجه أياماً عصيبة‬

117
00:06:57,631 --> 00:07:01,927
‫الأمر على ما يُرام،‬
‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟‬

118
00:07:03,136 --> 00:07:06,181
‫- أنا بخير‬
‫- متأكد؟‬

119
00:07:07,807 --> 00:07:11,353
‫حسناً إذاً، سنواصل الضغط‬
‫على الجرح الآن‬

120
00:07:11,478 --> 00:07:14,356
‫وسنقطّب جرحك هذا،‬
‫لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً‬

121
00:07:16,233 --> 00:07:18,443
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

122
00:07:19,861 --> 00:07:22,781
{\pos(192,200)}‫(ماغز)، أحتاج إلى أحد ليخيط جرحاً‬
‫في غرفة الطوارىء رقم ستة‬

123
00:07:22,906 --> 00:07:24,824
{\pos(192,200)}‫- سأتولى هذا‬
‫- لديك مريضان بالفعل‬

124
00:07:24,950 --> 00:07:28,119
{\pos(192,200)}‫- هل أنت واثقة من أن لديك وقتاً لهذا؟‬
‫- لا تقلقي، سأتولى هذا الأمر‬

125
00:07:36,253 --> 00:07:37,837
{\pos(192,200)}‫- أهو نهار عصيب؟‬
‫- نعم‬

126
00:07:37,963 --> 00:07:41,132
{\pos(192,200)}‫إنها مشكلة أسرية صعبة، أعالج صبياً‬
‫عمره عشر سنوات يُدعى (أليكس)‬

127
00:07:41,258 --> 00:07:44,177
{\pos(192,200)}‫يعاني شقيقه من اضطراب فرط الحركة،‬
‫أشعر أن الأمر قاسٍ جداً على الأسرة‬

128
00:07:44,302 --> 00:07:46,388
‫هذا يستنزف الكثير من طاقة الأسرة‬

129
00:07:46,513 --> 00:07:52,310
{\pos(192,200)}‫نعم، يركز الأبوان على الطفل المريض،‬
‫ويعاملان الآخر وكأنه لا وجود له‬

130
00:07:52,435 --> 00:07:57,857
{\pos(192,200)}‫نعم، هذا أمر شائع للأسف، هناك حتى‬
‫اسم لهذه الحالة، متلازمة "الطفل الشفاف"‬

131
00:07:57,983 --> 00:08:01,444
{\pos(192,200)}‫- نعم، أشعر أن هذا ما يحدث بالضبط‬
‫- نعم، يسعدني أن أمدّك بأسماء...‬

132
00:08:01,569 --> 00:08:05,240
{\pos(192,200)}‫بضعة أطباء نفسيين لأجل الصبي،‬
‫إن كنت تظن أن الأبوين قد يتقبلان هذا‬

133
00:08:05,365 --> 00:08:07,909
‫سيكون هذا رائعاً، شكراً لك‬

134
00:08:08,618 --> 00:08:11,496
{\pos(192,200)}‫دكتور (تشوي)، كنت ألحّ عليه‬
‫لأطمئن على إعادة تأهيله، سأردّ عليه‬

135
00:08:11,621 --> 00:08:15,500
{\pos(192,200)}‫- حسناً، وأخبره أنني أتوق للقائه‬
‫- سأخبره بهذا‬

136
00:08:16,668 --> 00:08:18,878
‫أفهم أن هذا عسير عليك حتماً،‬
‫ولهذا السبب تحديداً...‬

137
00:08:19,004 --> 00:08:22,173
‫- لا أستطيع السماح لك بالدخول‬
‫- أقدّر اهتمامك، لكنني على ما يُرام‬

138
00:08:22,299 --> 00:08:23,967
‫- دكتور (بلايك)‬
‫- آنسة (غودوين)‬

139
00:08:24,092 --> 00:08:28,179
‫تعلمين جيداً أن سياسة المستشفى تحظر‬
‫قيامك بإجراء جراحة على فرد من أسرتك‬

140
00:08:28,305 --> 00:08:32,600
‫- أنا مؤهلة تماماً لإجراء هذه الجراحة‬
‫- (باميلا)، أنت جرّاحة زرع أعضاء‬

141
00:08:32,726 --> 00:08:34,311
‫أنا ودكتور (آرشر)‬
‫نصادف هذه الحالات يومياً‬

142
00:08:34,436 --> 00:08:37,355
‫وأنا أدرّ مالاً على هذا المستشفى‬
‫أكثر من أي طبيب آخر هنا‬

143
00:08:37,480 --> 00:08:40,025
‫هذا ليس بيت القصيد‬

144
00:08:40,525 --> 00:08:46,448
‫دكتور (آرشر) جرّاح إصابات حوادث ممتاز،‬
‫سيبلي بلاءً ممتازاً‬

145
00:08:48,074 --> 00:08:52,078
‫سأفعل هذا، وإن كنت تصرّين،‬
‫فلا أمانع مطلقاً أن تشاهدي الجراحة‬

146
00:09:05,300 --> 00:09:06,801
‫- (رايان)‬
‫- (رايان)‬

147
00:09:06,926 --> 00:09:12,557
‫- هلا تجلس ساكناً للحظة‬
‫- سأخرج لأستنشق بعض الهواء‬

148
00:09:18,021 --> 00:09:22,275
{\pos(192,200)}‫- (ويل)، أحتاج إلى رأيك بصدد أمر ما‬
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟‬

149
00:09:22,484 --> 00:09:24,778
{\pos(192,200)}‫لديّ امرأة عمرها ٧١ عاماً‬
‫تعاني من انخفاض بضغط الدم...‬

150
00:09:24,903 --> 00:09:27,697
{\pos(192,200)}‫وتسرّع بضربات القلب،‬
‫فقدت الوعي صباح اليوم في منزلها‬

151
00:09:27,822 --> 00:09:30,283
‫ليس لديها أي تاريخ طبي فيما عدا الربو‬

152
00:09:30,408 --> 00:09:33,870
{\pos(192,200)}‫تحتاج إلى مراقبة لوظائفها القلبية،‬
‫وأعلم أنك تؤيد الـ(فاسكوم) بشدة‬

153
00:09:33,995 --> 00:09:38,500
{\pos(192,200)}‫في الواقع، هناك عدد من أجهزة مراقبة‬
‫النتاج القلبي الجيدة‬

154
00:09:38,625 --> 00:09:43,088
{\pos(192,200)}‫لكن الـ(فاسكوم) جهاز ممتاز،‬
‫أتمانعين أن أعاينها؟‬

155
00:09:43,213 --> 00:09:46,174
‫- لأرى إن كانت مرشحة جيدة لهذا؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

156
00:09:48,843 --> 00:09:50,512
‫(إلينور)، (رون)،‬
‫أقدّم لكما دكتور (هالستيد)‬

157
00:09:50,637 --> 00:09:52,847
‫- مرحباً‬
‫- سيطرح عليكما بضعة أسئلة‬

158
00:09:53,181 --> 00:09:55,350
‫- يسعدني لقاؤك‬
‫- يجب أن تساعدها‬

159
00:09:55,475 --> 00:09:57,852
‫(إيلي)، أخبريه أنك لم تمرضي قطّ‬
‫طيلة حياتك‬

160
00:09:57,977 --> 00:10:01,106
‫- (رون)!‬
‫- لا، يسعدني سماع أمر كهذا‬

161
00:10:01,231 --> 00:10:04,901
‫أتمانعين؟ ضمّي قبضتك‬

162
00:10:05,902 --> 00:10:07,987
‫أرخي يدك‬

163
00:10:08,113 --> 00:10:11,574
‫هذا جيد، أتعاني من تحسس لأي مؤثرات‬
‫أو عقاقير؟ أو إصابات حديثة؟‬

164
00:10:11,699 --> 00:10:15,328
‫- أو عقاقير قد تتفاعل مع خط وريدي؟‬
‫- مجرد حساسية موسمية‬

165
00:10:15,829 --> 00:10:18,790
‫(إلينور)، أتعانين من أي صعوبة‬
‫عند سحب عينة دم منك؟‬

166
00:10:18,915 --> 00:10:22,043
‫- لا أظن هذا‬
‫- أتعانين من تورّم بالقدمين؟‬

167
00:10:22,168 --> 00:10:27,090
‫- أتقومين برحلات طويلة بالسيارة؟‬
‫- لا، ليس حسبما أتذكر‬

168
00:10:28,716 --> 00:10:34,180
‫هذا جيد، حسناً، سُررت بلقائكما،‬
‫سأتحدث قليلاً إلى دكتور (هامر)‬

169
00:10:34,305 --> 00:10:36,599
‫وسنعود إليكما فوراً‬

170
00:10:38,017 --> 00:10:42,814
{\pos(192,200)}‫- ما رأيك؟ أهي مناسبة للـ(فاسكوم)؟‬
‫- ربما، إجاباتها كانت مبهمة قليلاً‬

171
00:10:42,939 --> 00:10:45,733
{\pos(192,200)}‫لكنها تحتاج قطعاً‬
‫إلى مراقبة لنتاجها القلبي؟‬

172
00:10:45,859 --> 00:10:48,611
{\pos(192,200)}‫دكتور (هامر)، إذا كنت مهتمة بالأمر،‬
‫أستطيع أن أعطيك نسخاً...‬

173
00:10:48,736 --> 00:10:52,449
{\pos(192,200)}‫من معايير استخدام الـ(فاسكوم)‬
‫التي حازت على موافقة هيئة الغذاء والدواء؟‬

174
00:10:52,574 --> 00:10:56,578
{\pos(192,200)}‫لن يكون هذا ضرورياً، أعتقد أن (إلينور)‬
‫ستكون مرشحة ممتازة لهذا‬

175
00:10:56,703 --> 00:10:59,914
‫حسناً، هذا جيد،‬
‫سأقوم بالاستعدادات اللازمة‬

176
00:11:05,670 --> 00:11:07,297
‫- دكتور (سكوت)‬
‫- (أليكس)؟‬

177
00:11:07,505 --> 00:11:09,090
‫- دكتور (تايلور)‬
‫- ما خطبك يا عزيزي؟‬

178
00:11:09,215 --> 00:11:13,553
‫- (أليكس)، صغيري؟‬
‫- اسمح لي‬

179
00:11:14,220 --> 00:11:16,473
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنه يتعرض لنوبة صرع‬

180
00:11:16,598 --> 00:11:18,975
‫أعطيه ١٢ لتراً من الأكسجين‬
‫و٥ر٠ مليلتر من الـ(أتيفان)‬

181
00:11:19,100 --> 00:11:20,977
‫نوبة صرع؟ لماذا يعاني من نوبة صرع؟‬

182
00:11:21,102 --> 00:11:23,897
‫لست واثقاً من السبب بعد، هيا‬

183
00:11:24,397 --> 00:11:27,108
‫هيا، هيا!‬

184
00:11:35,742 --> 00:11:39,287
‫- (أليكس)، هل تسمعني؟‬
‫- نعم‬

185
00:11:39,537 --> 00:11:41,539
‫حسناً‬

186
00:11:47,086 --> 00:11:50,757
‫سنجد تفسيراً لما أصابه بأقصى سرعة،‬
‫دكتور (تايلور)‬

187
00:11:53,343 --> 00:11:54,844
‫مرحباً، الأمر على ما يُرام‬

188
00:11:55,803 --> 00:11:57,514
‫هل ظلّ هذا الجرح ينزف هكذا‬
‫طوال الوقت؟‬

189
00:11:57,639 --> 00:12:00,642
‫حاولت الضغط عليه، لكن هذا لم يجدِ نفعاً،‬
‫ولو حاولت أن أقطّب الجرح قبل الأوان...‬

190
00:12:00,767 --> 00:12:02,852
‫- لأصيب بورم دموي‬
‫- ربما يعاني من اضطراب نزفي‬

191
00:12:02,977 --> 00:12:05,813
‫- هل أجريت له تحليلاً لتخثر الدم؟‬
‫- في الواقع، لا‬

192
00:12:05,939 --> 00:12:07,899
‫اطلبي تحليل تخثر دم يا (ماغي)،‬
‫وأخطري قسم الأشعة المقطعية...‬

193
00:12:08,024 --> 00:12:10,568
‫- بأننا في طريقنا إليهم‬
‫- مهلاً، أتعتقد أنه يعاني...‬

194
00:12:10,693 --> 00:12:13,821
‫- من ورم دموي تحت الجافية؟‬
‫- نعم، وإن كان يعاني من اضطراب نزفي...‬

195
00:12:13,947 --> 00:12:16,574
‫فمن الممكن أن تكون إصابة رأسه‬
‫قد سببت نزيفاً في الجمجمة‬

196
00:12:16,699 --> 00:12:18,826
‫وهذا يعني أنه قد يصاب بفتق‬
‫في أي لحظة‬

197
00:12:18,952 --> 00:12:21,454
‫حسناً، هيا بنا الآن‬

198
00:12:29,194 --> 00:12:31,321
‫حسناً، استعد لإفلات الـ(برينغل)‬

199
00:12:31,446 --> 00:12:34,324
‫مهلاً، لم ألقِ نظرة فاحصة‬
‫على الاثنا عشري‬

200
00:12:34,449 --> 00:12:36,618
‫- إنه سليم‬
‫- حسناً‬

201
00:12:36,743 --> 00:12:39,788
‫حسناً، أرخ الموسّع قليلاً‬

202
00:12:40,080 --> 00:12:42,374
‫يبدو الوضع جيداً‬

203
00:12:42,582 --> 00:12:46,294
‫- كم تبلغ درجة الحموضة ودرجة الحرارة؟‬
‫- ٣٤ر٧ و٩ر٣٦‬

204
00:12:46,419 --> 00:12:48,964
‫حسناً، يبدو أن الوقت مناسب‬
‫لإغلاق الجرح الآن‬

205
00:12:49,089 --> 00:12:52,467
‫لا، في الواقع، سنضغط على الجرح‬
‫وسنتركه مفتوحاً‬

206
00:12:52,592 --> 00:12:55,261
‫لا، نزيفها قيد السيطرة الآن،‬
‫الضغط على الجرح ليس ضرورياً‬

207
00:12:55,387 --> 00:12:57,889
‫أخالفك الرأي، إنها تعاني‬
‫من تمزّق بالكبد من الدرجة الرابعة‬

208
00:12:58,014 --> 00:13:01,017
‫- احتمال معاودة النزف مرتفع جداً‬
‫- هذه فتاة وافرة الصحة عمرها ٢٨ عاماً‬

209
00:13:01,142 --> 00:13:03,311
‫ترك جرحها مفتوحاً سيعرّضها‬
‫لخطورة متزايدة من العدوى...‬

210
00:13:03,436 --> 00:13:05,772
‫والاعتلال الخثري وانخفاض درجة الحرارة‬
‫وارتفاع حمضية الدم‬

211
00:13:05,897 --> 00:13:08,817
‫- دكتور (بلايك)، أتفهم مخاوفك‬
‫- أغلق الجرح يا دكتور‬

212
00:13:08,942 --> 00:13:12,529
‫لا، أتفهم وجهة نظرها،‬
‫رأيت جدوى ما تقوله دكتور (بلايك)‬

213
00:13:12,654 --> 00:13:14,364
‫- دكتور (آرشر)...‬
‫- حسناً، أرخ الموسّع‬

214
00:13:14,489 --> 00:13:17,575
‫أحتاج إلى (سيلوكس) و(جل فوم)،‬
‫وأحضري (أو ماكس) وخيطاً جراحياً...‬

215
00:13:17,701 --> 00:13:19,661
‫- للدكتور (مارسيل)‬
‫- دكتور (آرشر)، أنت...‬

216
00:13:19,786 --> 00:13:22,205
‫دكتور (مارسيل)‬

217
00:13:25,542 --> 00:13:30,755
‫سيد وسيدة (ميلر)، أنا دكتور (تشارلز)،‬
‫كنت أتشاور مع دكتور (سكوت)...‬

218
00:13:30,880 --> 00:13:33,466
‫- بشأن حالة (أليكس)‬
‫- أنت طبيب نفسي؟‬

219
00:13:33,591 --> 00:13:36,511
‫هذه إصابة بالرأس،‬
‫لا مانع من الحرص الشديد‬

220
00:13:36,636 --> 00:13:39,472
‫على أي حال، طلب مني دكتور (سكوت)‬
‫أن أخطركما بأن نتائج أشعة (أليكس)...‬

221
00:13:39,597 --> 00:13:42,434
‫جاهزة تقريباً، وفي الوقت ذاته،‬
‫أيمكنني أن آتيكما بشيء؟‬

222
00:13:42,559 --> 00:13:44,310
‫- زجاجة ماء؟‬
‫- شكراً، نحن بخير‬

223
00:13:44,436 --> 00:13:48,690
‫نعم، عفواً، هذا اتصال من العمل،‬
‫لا تنسي مراسلة أبويّ نصياً‬

224
00:13:48,815 --> 00:13:51,067
‫- حسناً، أجل‬
‫- أستميحك عذراً‬

225
00:13:51,192 --> 00:13:54,529
‫(رايان)، اسمك (رايان)؟ ماذا عنك يا صديقي؟‬
‫هل آتيك بشيء؟‬

226
00:13:54,654 --> 00:13:58,033
‫- أتمانع إن... حسناً، سأعود فوراً‬
‫- لا، تفضّلي‬

227
00:13:59,242 --> 00:14:02,829
‫أتريد شطيرة أو ما شابه؟‬

228
00:14:04,748 --> 00:14:07,208
‫لا؟ كيس بطاطا مقلية؟‬

229
00:14:07,333 --> 00:14:12,422
‫- صودا؟ أي شيء على الإطلاق؟‬
‫- لا! أنت قاطعتني‬

230
00:14:12,547 --> 00:14:17,677
‫- أنا آسف، لم أقصد هذا‬
‫- يجب أن أبدأ مجدداً الآن‬

231
00:14:18,887 --> 00:14:24,434
‫هل كنت تعدّ؟ حسناً، أنا...‬
‫أعتذر منك مجدداً‬

232
00:14:24,559 --> 00:14:27,145
‫أكمل ما كنت تفعله، اتفقنا؟‬

233
00:14:28,480 --> 00:14:32,233
‫سيد وسيدة (ميلر)، لقد حصلنا تواً‬
‫على نتائج فحوصات (أليكس)‬

234
00:14:32,358 --> 00:14:34,944
‫- حسناً‬
‫- حالة (أليكس) مستقرة الآن‬

235
00:14:35,070 --> 00:14:39,616
‫لكن الأشعة المقطعية أكّدت‬
‫أنه يعاني من نزيف في مخه‬

236
00:14:40,075 --> 00:14:45,205
‫والضغط داخل الجمجمة مرتفع إلى حد‬
‫يتطلب تفريغاً جراحياً على الفور‬

237
00:14:45,330 --> 00:14:47,957
‫- يا إلهي!‬
‫- مهلاً، كيف حدث هذا؟‬

238
00:14:48,083 --> 00:14:53,838
‫نتائج تحاليله أظهرت نتيجة إيجابية‬
‫لاضطراب نزفي يُسمى مرض (فون ويلربراند)‬

239
00:14:53,963 --> 00:14:56,841
‫لذا الضربة الناتجة عن لعبة صغيرة‬
‫سببت نزيفاً على الأرجح...‬

240
00:14:56,966 --> 00:15:01,471
‫- لم يتمكن جسده من إيقافه‬
‫- أعلم أن هذا خبر صادم لكما‬

241
00:15:01,596 --> 00:15:05,141
‫لكن الدكتور (إبرامز) سيجري الجراحة،‬
‫وهو أفضل جراحينا‬

242
00:15:05,266 --> 00:15:08,228
‫لن تستغرق الجراحة وقتاً طويلاً،‬
‫سأكون هنا لأخبركما بأي مستجدات...‬

243
00:15:08,353 --> 00:15:11,564
‫- أو للردّ على أي تساؤلات تراودكما‬
‫- وإذا حصلنا على موافقتكما...‬

244
00:15:11,689 --> 00:15:15,318
‫- فسنتمكن من البدء فوراً‬
‫- نعم، بالتأكيد، أيّما تحتاجوا إليه‬

245
00:15:15,443 --> 00:15:18,279
‫لمَ لا آخذكما إلى مكان مريح أكثر‬
‫لتنتظرا فيه؟‬

246
00:15:18,404 --> 00:15:22,700
‫حسناً، (رايان)، هيا يا صديقي،‬
‫سنتمشى قليلاً، اتفقنا؟‬

247
00:15:33,378 --> 00:15:34,838
‫شكراً لك‬

248
00:15:37,882 --> 00:15:40,760
‫رأيت أن معدل تشبع دم (إلينور) بالأكسجين‬
‫ونتاجها القلبي منخفضان‬

249
00:15:40,885 --> 00:15:43,138
‫- هل حصلت على نتائج تحاليلها بعد؟‬
‫- نعم، لكنها لا توضح الكثير‬

250
00:15:43,263 --> 00:15:46,266
‫ارتشاحات طفيفة في أشعة الصدر السينية‬
‫وارتفاع باليوزينيات‬

251
00:15:46,391 --> 00:15:48,560
‫ما زلت أجهل طبيعة علتها‬

252
00:15:48,685 --> 00:15:51,646
‫أشعر ببعض القلق، أحد أصابع يديها‬
‫واثنان من أصابع أقدامها بدأت تبرد‬

253
00:15:51,771 --> 00:15:55,358
‫- قد يكون هذا مجرد تقلّص وعائي‬
‫- هذا احتمال وارد، لكن...‬

254
00:15:55,483 --> 00:15:58,778
‫أكبر عيب بصدد أي خط وريدي،‬
‫بما في هذا الـ(فاسكوم)...‬

255
00:15:58,903 --> 00:16:01,739
‫هو احتمالية تكوّن جلطات،‬
‫لذا أعتقد أن علينا استبعاد هذا الجهاز‬

256
00:16:01,948 --> 00:16:06,578
‫استبعاده؟ حدوث جلطات دموية‬
‫بسبب الخطوط الوريدية أمر شديد الندرة‬

257
00:16:06,703 --> 00:16:09,831
‫- ولا يحدث أبداً بهذا السرعة‬
‫- أتفهم هذا‬

258
00:16:09,956 --> 00:16:12,667
‫أظن فقط أن علينا الانحياز‬
‫إلى جانب السلامة‬

259
00:16:13,501 --> 00:16:16,796
‫- ما خطبك؟‬
‫- أهناك خطب ما؟‬

260
00:16:16,921 --> 00:16:18,548
‫ذلك الجهاز يعطينا قياسات رائعة‬

261
00:16:18,673 --> 00:16:22,177
‫يعاير جرعات أدوية (إلينور)،‬
‫ويحافظ على ضغط دمها ومعدل ضربات قلبها‬

262
00:16:22,302 --> 00:16:25,180
‫- سنتخبط بلا هدى من دونه‬
‫- أعلم هذا، أريد أن أتأكد فقط...‬

263
00:16:25,305 --> 00:16:28,474
‫- من أننا نستخدمه بشكل صحيح‬
‫- أظننا نفعل هذا‬

264
00:16:28,600 --> 00:16:31,186
‫فلنمهله مزيداً من الوقت فحسب‬

265
00:16:36,566 --> 00:16:38,276
‫- دكتور (آرشر)‬
‫- نعم‬

266
00:16:38,401 --> 00:16:40,737
‫ماذا حدث في غرفة الجراحة‬
‫بحق السماء؟‬

267
00:16:40,862 --> 00:16:43,615
‫- ماذا؟‬
‫- انصياعك للدكتور (بلايك) بهذا الشكل‬

268
00:16:44,490 --> 00:16:48,870
‫الجراحة كانت ناجحة، وإذا سمحت،‬
‫لديّ قسم طوارىء لأديره‬

269
00:16:48,995 --> 00:16:53,875
‫مهلاً أيها العميد، تعلم أن إصابة كهذه‬
‫تتطلب إبقاء الجرح مفتوحاً‬

270
00:16:54,000 --> 00:16:58,338
‫منطق د.(بلايك) كان صائباً طبياً،‬
‫ويمكن مجادلته في كلتا الحالتين‬

271
00:16:58,463 --> 00:17:00,381
‫- بالله عليك!‬
‫- (كروكيت)‬

272
00:17:00,506 --> 00:17:05,470
‫سياسات المستشفى أشبه كثيراً بالجيش،‬
‫عليك أن تقوم بعملك وتنفذ ما تؤمر به‬

273
00:17:05,595 --> 00:17:09,515
‫وفي نهاية المطاف،‬
‫يمكنك أن تترقى وتصبح كالدكتور (بلايك)‬

274
00:17:15,980 --> 00:17:18,483
‫مرحباً يا صديقي،‬
‫هذا صديقي د.(تشارلز)‬

275
00:17:18,608 --> 00:17:21,361
‫- مرحباً يا (أليكس)‬
‫- جئنا لنطمئن عليك قبل جراحتك‬

276
00:17:21,486 --> 00:17:25,156
‫- لنرى إن كان لديك أي أسئلة‬
‫- هل سيؤلمني هذا الأمر؟‬

277
00:17:25,406 --> 00:17:29,619
‫لا، سيعطونك بعض العقاقير لتنوّمك،‬
‫ولن تشعر بأي شيء‬

278
00:17:30,286 --> 00:17:32,997
‫حتى عندما يشقّون رأسي؟‬

279
00:17:33,122 --> 00:17:37,168
‫لن تشعر بشيء حتى تستفيق‬
‫بعد الجراحة، نعدك بهذا‬

280
00:17:38,086 --> 00:17:39,837
‫حسناً‬

281
00:17:41,422 --> 00:17:44,342
‫- هل تفكر في أي شيء آخر؟‬
‫- لا‬

282
00:17:50,265 --> 00:17:55,228
‫ما أفكر فيه، عندما ينظرون داخل رأسي،‬
‫هل سيطّلعون على أسراري؟‬

283
00:17:58,398 --> 00:18:02,902
‫لا أظن هذا، لكن إن كان هناك‬
‫شيء ما يشغل تفكيرك...‬

284
00:18:03,027 --> 00:18:06,531
‫يقول لي أطفال كثيرون‬
‫إن من الأفضل أن تبوح به‬

285
00:18:08,324 --> 00:18:11,119
‫- لم تكن هذه غلطة (رايان)‬
‫- لا تقلق بهذا الصدد‬

286
00:18:11,244 --> 00:18:14,580
‫- (رايان) ليس متورطاً في أي مشكلة‬
‫- لا، أنا أجبرته على فعل هذا‬

287
00:18:16,249 --> 00:18:19,544
‫أخذت أسخر منه، وكنت أعلم‬
‫أنني إن سخرت منه بشكل كافٍ...‬

288
00:18:19,669 --> 00:18:22,297
‫فسيغضب بشدة وسيضربني‬

289
00:18:23,506 --> 00:18:26,592
‫حقاً؟ لمَ أردت أن يضربك؟‬

290
00:18:28,136 --> 00:18:30,221
‫لأنني...‬

291
00:18:31,764 --> 00:18:33,891
‫لأنك؟‬

292
00:18:34,809 --> 00:18:39,480
‫إذا تأذيت، فقد تعيرك أمك وأبوك‬
‫قدراً أكبر من الاهتمام؟‬

293
00:18:41,941 --> 00:18:46,070
‫- كانت حماقة، لم يجدر بي فعل هذا‬
‫- حسبك، الأمر على ما يُرام‬

294
00:18:48,281 --> 00:18:51,242
‫دعنا نعتني بك، اتفقنا؟‬

295
00:18:52,410 --> 00:18:55,204
‫(أليكس)، سيكون الأمر‬
‫على ما يُرام يا صديقي‬

296
00:18:55,496 --> 00:18:58,499
‫ستكون على ما يُرام، سنراك بعد قليل‬

297
00:19:00,501 --> 00:19:02,754
‫اسمع يا رجل،‬
‫أتعامل مع أطفال كثيرين مرضى‬

298
00:19:02,879 --> 00:19:06,507
‫- لكن ماذا كنت ستفعل بهذا الصدد؟‬
‫- طفل يعاني من اضطراب فرط الحركة‬

299
00:19:06,632 --> 00:19:08,259
‫يعجز عن السيطرة على تصرفاته، صحيح؟‬

300
00:19:08,384 --> 00:19:10,136
‫- نوبات هياج عشوائية‬
‫- هذا صحيح‬

301
00:19:10,261 --> 00:19:15,099
‫نعم، لكن (أليكس) كان يعلم أن (رايان)‬
‫سيفقد أعصابه إذا ضغط عليه‬

302
00:19:15,224 --> 00:19:17,310
‫- هذا ليس عشوائياً‬
‫- إذاً ما الذي نحن بصدده هنا...‬

303
00:19:17,435 --> 00:19:21,314
‫- إذا لم تكن هذه حالة اضطراب فرط الحركة؟‬
‫- أظنها قد تكون اضطراب قلق‬

304
00:19:21,439 --> 00:19:23,733
‫تشخيص خاطىء آخر،‬
‫هذه ثاني مرة هذا الأسبوع‬

305
00:19:23,858 --> 00:19:27,820
‫وإن كنت محقاً، فهذا التشخيص الخاطىء‬
‫يسبب متاعب كثيرة لهذه الأسرة‬

306
00:19:31,074 --> 00:19:34,077
‫تعال بسرعة، (إيلي) تعاني من خطب ما‬

307
00:19:38,873 --> 00:19:41,125
‫- هل تسمعينني يا (إلينور)؟‬
‫- نعم‬

308
00:19:41,417 --> 00:19:44,545
‫- حسناً‬
‫- اضغطي يدي‬

309
00:19:50,551 --> 00:19:54,430
‫- ماذا يحدث؟ لماذا تتصرف هكذا؟‬
‫- لقد أصيبت بسكتة دماغية عابرة‬

310
00:19:54,555 --> 00:19:57,433
‫أعطوها (أسبيرين) و(كلوبيدوغريل)،‬
‫واطلبي إجراء رنين مغناطيسي على المخ‬

311
00:19:57,558 --> 00:20:01,187
‫- سكتة دماغية؟ كيف؟ لماذا؟‬
‫- لأن جسدها يكوّن جلطات دموية...‬

312
00:20:01,312 --> 00:20:03,064
‫في أوعيتها الدموية،‬
‫ووصلت إحداها إلى مخها‬

313
00:20:03,189 --> 00:20:05,149
‫يا إلهي!‬

314
00:20:07,318 --> 00:20:09,320
‫أحضري عدة قطب جراحية،‬
‫سأخلع الـ(فاسكوم)‬

315
00:20:09,445 --> 00:20:12,281
‫سأتصل بدكتور (هامر)، اسمح لي‬
‫يا سيد (هولت)، إنها في قسم الأشعة‬

316
00:20:12,407 --> 00:20:15,243
‫لا، كل دقيقة تمرّ تزيد من خطورة إصابتها‬
‫بسكتة دماغية كبرى‬

317
00:20:15,368 --> 00:20:17,745
‫يجب أن ننتزع قسطرة الجهاز فوراً‬

318
00:20:27,287 --> 00:20:29,540
‫وهذا أيضاً‬

319
00:20:30,624 --> 00:20:33,210
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

320
00:20:35,170 --> 00:20:37,923
‫لا، لقد أفسدت كل شيء اليوم‬

321
00:20:40,425 --> 00:20:42,719
‫رأيت ملف (أليكس)‬

322
00:20:42,845 --> 00:20:45,305
‫مرض (فون ويلربراند)؟‬
‫كان يستحيل أن تعلمي هذا‬

323
00:20:45,430 --> 00:20:47,141
‫كان يمكنني أن أطلب إجراء‬
‫تلك التحاليل عاجلاً‬

324
00:20:47,266 --> 00:20:49,935
‫لكن هذا لا يهمّ، لكانت النتيجة مماثلة‬

325
00:20:51,186 --> 00:20:54,356
‫اسمعي، ستتمنين دائماً‬
‫لو أنك فعلت شيئاً ما عاجلاً‬

326
00:20:54,481 --> 00:20:58,110
‫- هذا جزء من كونك طبيبة بارعة‬
‫- (أليكس) في غرفة الجراحة يا (ماغي)‬

327
00:20:58,235 --> 00:21:01,989
‫- جرح رأسه ينزف في مخه‬
‫- وهذه ليست غلطتك‬

328
00:21:13,500 --> 00:21:16,545
‫هل انتزعت جهاز الـ(فاسكوم)‬
‫الخاص بمريضتي؟‬

329
00:21:21,216 --> 00:21:23,594
‫لقد أصيبت بسكتة دماغية عابرة،‬
‫والـ(فاسكوم) كان السبب على الأرجح‬

330
00:21:23,719 --> 00:21:25,929
‫لا تعرف هذا يقيناً، ربما حدث هذا‬
‫بسبب الذئبة الحمراء...‬

331
00:21:26,054 --> 00:21:28,098
‫أو التهاب بطانة القلب‬
‫أو حتى سرطان الدم‬

332
00:21:28,223 --> 00:21:29,975
‫والآن ليس لدينا أي وسيلة‬
‫لمراقبة وظائفها القلبية‬

333
00:21:30,100 --> 00:21:32,769
‫كان يمكن أن تصاب بسكتة دماغية أخرى‬
‫في أي لحظة، ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬

334
00:21:32,895 --> 00:21:36,315
‫هذه مريضتي يا (ويل)،‬
‫كان يجب أن تسألني على الأقل‬

335
00:21:36,440 --> 00:21:38,442
‫ما كنت لأنتظر عودتك،‬
‫لن أتحمل مجازفة كهذه‬

336
00:21:38,567 --> 00:21:40,569
‫لا، بل كنت تخشى أن أخالفك الرأي‬
‫وأمنعك من فعل هذا‬

337
00:21:40,694 --> 00:21:42,988
‫- لا‬
‫- لم تتغير منذ كلية الطب‬

338
00:21:43,113 --> 00:21:44,865
‫تتصور دائماً أنك أكثر علماً‬
‫من الآخرين‬

339
00:21:44,990 --> 00:21:49,077
‫- (ستيفي)، هذا ليس ما يجري‬
‫- أقنع نفسك بهذا‬

340
00:21:56,501 --> 00:21:58,545
‫مرحباً، لا أدري إن كنت تتذكرينني‬
‫من صباح اليوم‬

341
00:21:58,670 --> 00:22:02,049
‫أنا الجرّاح المسؤول عن حالتك،‬
‫دكتور (مارسيل)، كيف حالك؟‬

342
00:22:02,507 --> 00:22:06,845
‫- وكأن سيارة صدمتني‬
‫- لقد خضعت لجراحة كبرى لتوّك‬

343
00:22:06,970 --> 00:22:11,600
‫لكنها سارت على ما يُرام،‬
‫وأعتقد أن حالتك ستتحسن تدريجياً‬

344
00:22:12,267 --> 00:22:15,354
‫ها أنت ذي، دكتور (بلايك)‬
‫تقول إن عليك شربها ببطء‬

345
00:22:15,729 --> 00:22:20,234
‫- شكراً يا (دينا)‬
‫- رقائق ثلج، أمي تعشقها‬

346
00:22:20,609 --> 00:22:23,320
‫بصراحة، أعتقد أنها محفوفة‬
‫بخطر الشفط الرئوي تماماً كالسوائل‬

347
00:22:23,445 --> 00:22:26,823
‫"خطر الشفط الرئوي"؟‬
‫هل أنت طبيبة أيضاً؟‬

348
00:22:27,157 --> 00:22:29,576
‫وصلت لمنتصف العام الثالث‬
‫من كلية الطب‬

349
00:22:29,826 --> 00:22:31,578
‫- حسناً‬
‫- ثم أدركت أنني أفعل هذا...‬

350
00:22:31,703 --> 00:22:36,833
‫لأجل أمي، وليس لنفسي،‬
‫أفترض أنك قابلتها بحلول الآن؟‬

351
00:22:38,043 --> 00:22:40,337
‫نعم، تعرّفت عليها‬

352
00:22:40,754 --> 00:22:44,091
‫- هل حاولت إجراء جراحتي بنفسها؟‬
‫- كيف خمنت هذا؟‬

353
00:22:44,299 --> 00:22:47,135
‫أعرف شيمة أمي،‬
‫قاطعتني لستة أشهر كاملة...‬

354
00:22:47,261 --> 00:22:51,181
‫- بعد أن تركت كلية الطب‬
‫- عجباً، هذه قسوة منها‬

355
00:22:51,932 --> 00:22:56,395
‫يوم أمسكت بزمام حياتي؟‬
‫كانت أفضل خطوة قمت بها‬

356
00:23:00,023 --> 00:23:02,401
‫على أي حال، سأدعك تستريحين قليلاً‬

357
00:23:03,235 --> 00:23:06,780
‫استمتعي برقائقك الثلجية،‬
‫وسأطمئن عليك في وقت لاحق‬

358
00:23:07,614 --> 00:23:10,701
‫مهلاً، أين انتهى بك المطاف‬
‫بعد أن تركت كلية الطب؟‬

359
00:23:10,826 --> 00:23:14,413
‫- أصبحت محامية إهمال وظيفي‬
‫- إهمال طبي؟‬

360
00:23:15,163 --> 00:23:17,874
‫لا بد أن أمك فخورة بك جداً‬

361
00:23:21,878 --> 00:23:24,881
‫سيد وسيدة (ميلر)،‬
‫لديّ مستجدات لأجلكما‬

362
00:23:26,550 --> 00:23:28,385
‫سأعود فوراً يا صديقي‬

363
00:23:30,429 --> 00:23:33,724
‫إنهم يختتمون عملهم‬
‫في غرفة الجراحة الآن‬

364
00:23:33,849 --> 00:23:38,395
‫كل المؤشرات تقول إن الجراحة‬
‫حققت نجاحاً، وإن حالة (أليكس) ممتازة‬

365
00:23:38,729 --> 00:23:41,148
‫يا إلهي، حقاً؟ شكراً جزيلاً لك‬

366
00:23:41,815 --> 00:23:45,986
‫اسمعا، تحدثت أنا ودكتور (سكوت)‬
‫إلى (أليكس) قبل الجراحة اليوم‬

367
00:23:46,194 --> 00:23:49,614
‫وأعلم أن هناك هموماً كثيرة تشغلكما‬
‫في الوقت الحالي‬

368
00:23:49,740 --> 00:23:53,577
‫لكنني أعتقد أيضاً أن من المهمّ‬
‫أن أخبركما بفحوى تلك المحادثة‬

369
00:23:53,702 --> 00:23:56,163
‫- حسناً‬
‫- ما أخبرنا به...‬

370
00:23:56,288 --> 00:24:01,126
‫هو أنه استفز (رايان) ليثور اليوم،‬
‫ويشعر باستياء شنيع‬

371
00:24:01,251 --> 00:24:04,796
‫أعتقد أنه يبحث عن بعض الاهتمام،‬
‫لكن بالنسبة إلى (رايان)...‬

372
00:24:04,921 --> 00:24:08,842
‫ما يعنيه هذا لي هو أن ما حدث‬
‫لم يكن حالة هياج لا إرادية‬

373
00:24:08,967 --> 00:24:15,724
‫لم يكن الأمر عشوائياً، هذا بالإضافة‬
‫إلى بضعة أمور أخرى لاحظتها اليوم‬

374
00:24:16,141 --> 00:24:18,185
‫كل هذا يقودني إلى الاعتقاد‬
‫بأن من المحتمل جداً...‬

375
00:24:18,310 --> 00:24:20,979
‫أن تشخيص ولدكما كمريض‬
‫باضطراب فرط الحركة كان خطأ‬

376
00:24:21,104 --> 00:24:24,983
‫وأننا على الأرجح بصدد نوع‬
‫من اضطراب القلق بدلاً من هذا‬

377
00:24:25,108 --> 00:24:27,694
‫مهلاً، عم تتحدث؟ انظر إليه،‬
‫لا يستطيع أن يجلس ساكناً للحظة‬

378
00:24:27,819 --> 00:24:31,948
‫لكن يا سيد (ميلر)، ماذا عن العدّ؟‬
‫والنقر بقدميه؟‬

379
00:24:32,074 --> 00:24:35,952
‫أعتقد أنه يحاول تهدئة نفسه ليتعامل‬
‫مع مشاعر التوتر التي تساوره‬

380
00:24:36,078 --> 00:24:39,539
‫وعندما لا يجدي هذا نفعاً،‬
‫أعتقد أنه يشعر أنه محاصر‬

381
00:24:39,664 --> 00:24:42,292
‫وفي هذه اللحظة يلجأ إلى الشجار‬
‫أو الفرار من الموقف‬

382
00:24:42,417 --> 00:24:45,087
‫وماذا عن عقار الـ(أديرال)؟‬
‫قال طبيبه إنه سيفيده‬

383
00:24:45,212 --> 00:24:48,757
‫إن كان يعاني بالفعل من اضطراب‬
‫فرط الحركة، لأجدى العقار نفعاً‬

384
00:24:48,882 --> 00:24:51,760
‫لكنه لا يجدي نفعاً، أليس كذلك؟‬
‫أعتقد أن في حالة (رايان)...‬

385
00:24:51,885 --> 00:24:56,181
‫هذا العقار يضرّه، ويؤدي فقط‬
‫إلى تفاقم مشاعر التوتر التي تراوده...‬

386
00:24:56,306 --> 00:24:58,850
‫إلى حد غير محتمل في أغلب الأحيان،‬
‫بكل صراحة‬

387
00:24:58,975 --> 00:25:03,146
‫اسمع يا دكتور (تشارلز)، أنا...‬
‫نقدّر كل ما تفعله حقاً‬

388
00:25:03,271 --> 00:25:08,110
‫- لكن أرجوك، ولدنا في غرفة الجراحة‬
‫- آسف، هذا ليس وقتاً مثالياً...‬

389
00:25:08,235 --> 00:25:11,029
‫لإجراء هذه المحادثة، لكنني كنت‬
‫لأعتبر نفسي مقصّراً في عملي...‬

390
00:25:11,154 --> 00:25:14,199
‫إن لم أخبركما بمدى أهمية‬
‫إعادة تقييم حالة (رايان)...‬

391
00:25:14,324 --> 00:25:20,163
‫والتأكد من تشخيص حالته بشكل صائب‬
‫لأجله ولأجل شقيقه ولأسرته بأكملها‬

392
00:25:20,288 --> 00:25:23,417
‫لا يا دكتور (تشارلز)،‬
‫لقد قضينا يوماً طويلاً وعصيباً‬

393
00:25:23,542 --> 00:25:28,505
‫بالتأكيد، اسمعا، سأراجعكما مجدداً‬
‫فور أن يستفيق (أليكس)، اتفقنا؟‬

394
00:25:28,630 --> 00:25:31,091
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

395
00:25:35,595 --> 00:25:38,306
‫كان يجب أن أستشيرك قبل إزالة‬
‫جهاز الـ(فاسكوم)‬

396
00:25:38,432 --> 00:25:42,269
‫لم يكن هذا من حقي، أنا آسف،‬
‫وكذلك، كنت محقة‬

397
00:25:42,394 --> 00:25:44,479
‫حالتها تزداد سوءاً وما زالت تعاني‬
‫من جلطات انصمامية‬

398
00:25:44,604 --> 00:25:46,356
‫لذا لم يكن الـ(فاسكوم)‬
‫هو السبب في نهاية المطاف‬

399
00:25:46,481 --> 00:25:49,067
‫هذا واضح، لكنني راجعت ملياً...‬

400
00:25:49,192 --> 00:25:51,528
‫كل اضطرابات التخثر المحتملة،‬
‫وحالتها لا تتفق مع أي منها‬

401
00:25:51,653 --> 00:25:53,738
‫أمن المحتمل أننا ننظر لهذا الأمر‬
‫من زاوية خاطئة؟‬

402
00:25:53,864 --> 00:25:59,828
‫- ربما لا تعاني حتى من اضطراب تخثر؟‬
‫- بالطبع، لكن المعطيات المتاحة قليلة جداً‬

403
00:26:00,454 --> 00:26:04,249
‫تاريخ مرضي من الربو وتعداد اليوزينيات‬
‫وارتشاحات في رئتها اليسرى‬

404
00:26:04,374 --> 00:26:07,210
‫اليسرى؟ كنت أظنها في اليمنى‬

405
00:26:07,335 --> 00:26:09,921
‫- حقاً يا (ويل)؟‬
‫- لا، انتظري‬

406
00:26:10,046 --> 00:26:13,425
‫عندما خضعت لأشعة سينية صباح اليوم،‬
‫كانت في الرئة اليسرى، لكن انظري‬

407
00:26:13,550 --> 00:26:17,179
‫الأشعة الثانية التي أجريت بعد ظهر اليوم‬
‫تبيّن أنها انتقلت للجهة اليمنى‬

408
00:26:18,138 --> 00:26:20,765
‫ارتشاحات متنقلة‬

409
00:26:22,559 --> 00:26:25,270
‫أمن الممكن أن يكون هذا التهاباً وعائياً؟‬
‫داء (شيرغستراوس)؟‬

410
00:26:25,395 --> 00:26:29,357
‫هذا احتمال وارد، ربما انتقلت‬
‫من مرحلة الربو إلى المرحلة الوعائية اليوم‬

411
00:26:29,483 --> 00:26:33,612
‫- هذه فرصة ضئيلة، لكنها واردة‬
‫- إن كنا محقين...‬

412
00:26:33,737 --> 00:26:35,989
‫فقد تبدأ أعضاؤها في التوقف عن العمل‬
‫في أي لحظة‬

413
00:26:36,114 --> 00:26:39,951
‫سأصف لها (بريدنيزون) و(أزاثيوبرين)،‬
‫وسأحضّرها لتخضع لخزعة رئوية تشخيصية‬

414
00:26:40,076 --> 00:26:44,164
‫دكتور (هامر)، دكتور (هالستيد)،‬
‫تعاليا فوراً، حالة (إلينور) تسوء‬

415
00:26:49,943 --> 00:26:54,573
‫- مركّبات رسم القلب هذه لا تطمئنني‬
‫- (إلينور)، أتشعرين بألم في صدرك أو ذراعك؟‬

416
00:26:54,698 --> 00:26:56,992
‫- أشعر بضيق في صدري‬
‫- يا إلهي، (إيلي)!‬

417
00:26:57,117 --> 00:26:59,286
‫لمَ لا تأتي إلى هنا؟‬

418
00:26:59,828 --> 00:27:02,247
‫- إنها تتعرض لتسرّع قلب بطيني‬
‫- سأجلب جهاز الصدمات الكهربية‬

419
00:27:02,372 --> 00:27:04,041
‫انتظري‬

420
00:27:04,166 --> 00:27:06,793
‫إن كان هذا داء (شيرغستراوس)،‬
‫فقد يكون هذا اندحاساً قلبياً‬

421
00:27:06,919 --> 00:27:09,421
‫- يجب أن نشفط السائل‬
‫- أعلم هذا، لكن إن كنا مخطئين...‬

422
00:27:09,546 --> 00:27:13,258
‫- فلن نجد وقتاً لتقويم النظم القلبي‬
‫- أظننا محقين بهذا الصدد‬

423
00:27:14,760 --> 00:27:18,847
‫- وأنا أيضاً، أريد محقناً بضغط ١٨‬
‫- ضغط ١٨‬

424
00:27:21,433 --> 00:27:26,104
‫(رون)، هناك سوائل حول قلب (إلينور)،‬
‫ويجب أن يشفطاها‬

425
00:27:27,940 --> 00:27:30,025
‫لا شيء بعد‬

426
00:27:35,906 --> 00:27:37,908
‫وجدت الارتشاحات‬

427
00:27:38,575 --> 00:27:40,535
‫هناك نظم قلبي‬

428
00:27:40,661 --> 00:27:43,205
‫(إلينور)، هل تسمعينني؟‬

429
00:27:43,330 --> 00:27:45,290
‫- نعم‬
‫- حمداً للرب‬

430
00:27:45,415 --> 00:27:48,168
‫اتصلي بقسم الأشعة التداخلية،‬
‫سنجري عملية شفط وخزعة رئوية‬

431
00:27:48,293 --> 00:27:50,045
‫حسناً‬

432
00:27:50,504 --> 00:27:52,130
‫أحسنت صنعاً‬

433
00:27:58,679 --> 00:28:01,056
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

434
00:28:01,640 --> 00:28:04,393
‫- بخير‬
‫- هذا جيد‬

435
00:28:06,228 --> 00:28:08,563
‫لقد سارت الجراحة بشكل جيد‬

436
00:28:10,607 --> 00:28:16,613
‫في الواقع، قال جرّاح المخ والأعصاب‬
‫إنك تمتلك أجمل مخ رآه قبل فترة طويلة‬

437
00:28:17,906 --> 00:28:20,450
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

438
00:28:20,659 --> 00:28:23,662
‫أخبرت والديك بهذا، لكنهما لم يندهشا‬

439
00:28:23,996 --> 00:28:26,873
‫قالا إنهما يعرفان دائماً‬
‫أنك تمتلك مخاً عظيماً‬

440
00:28:27,958 --> 00:28:30,043
‫هل قالا هذا حقاً؟‬

441
00:28:31,795 --> 00:28:34,423
‫نعم، قالا هذا‬

442
00:28:38,427 --> 00:28:41,221
‫أتدري شيئاً يا (أليكس)؟‬
‫الأطفال ذوو الأمخاخ العظيمة...‬

443
00:28:41,346 --> 00:28:45,350
‫لا ينالون دائماً أكبر قدر من الاهتمام،‬
‫لكن... الناس يلاحظونهم‬

444
00:28:52,399 --> 00:28:54,860
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- نسبة تشبّع الدم بالأكسجين ٩١‬

445
00:28:54,985 --> 00:28:56,903
‫وضغط الدم انخفض إلى ٨٣ على ٥٠‬

446
00:28:57,029 --> 00:28:59,197
‫المنزح ممتلىء بالسوائل‬

447
00:28:59,906 --> 00:29:02,117
‫البطن صلب، حسناً،‬
‫(إيتوميدات) و(سوكس)‬

448
00:29:02,242 --> 00:29:04,327
‫وبعدها سنبدأ في تخفيف‬
‫ضغط المثانة، هيا بنا‬

449
00:29:04,453 --> 00:29:07,080
‫انظري إليّ يا (إيفري)، أنت تعانين‬
‫من نزيف داخلي في بطنك‬

450
00:29:07,205 --> 00:29:10,625
‫يجب أن أدخل أنبوب تنفس في حلقك‬
‫وأنقلك لغرفة الجراحة مجدداً، اتفقنا؟‬

451
00:29:12,878 --> 00:29:15,130
‫- ماذا حدث؟‬
‫- متلازمة حيّز البطن‬

452
00:29:15,255 --> 00:29:17,049
‫- سنعود إلى غرفة الجراحة‬
‫- كلا، لا داعي لهذا‬

453
00:29:17,174 --> 00:29:19,468
‫يمكنك أن تستخدم قسطرة قلبية‬
‫وتزيل الضغط هنا‬

454
00:29:19,593 --> 00:29:21,303
‫كمية الدم أكبر من اللازم،‬
‫لا وقت لهذا‬

455
00:29:21,428 --> 00:29:23,722
‫- لقد أنببتها، انقلوها لغرفة الجراحة‬
‫- وإذا شققت بطنها مجدداً...‬

456
00:29:23,847 --> 00:29:26,516
‫فسيكون هناك تورّم أكثر من اللازم،‬
‫ولن تتمكن من إغلاقه أبداً‬

457
00:29:26,641 --> 00:29:29,227
‫أحضري القسطرة القلبية‬

458
00:29:29,811 --> 00:29:34,983
‫- دكتور (مارسيل)، ضغط المثانة ٣٥‬
‫- هذا أعلى مما ينبغي‬

459
00:29:35,942 --> 00:29:37,861
‫يجب أن نشقّ بطنها لنخفف الضغط،‬
‫ناوليني مبضعاً قياس عشرة‬

460
00:29:37,986 --> 00:29:41,114
‫- د.(مارسيل)، قلت لك قبلاً...‬
‫- لا تتدخلي يا د.(بلايك)‬

461
00:29:41,239 --> 00:29:43,909
‫ها نحن أولاء، مستعدة؟‬

462
00:29:53,752 --> 00:29:59,049
‫تشبع الدم بالأكسجين ٩٦،‬
‫وضغط الدم ١١٢ على ٨٣، حالتها مستقرة‬

463
00:29:59,925 --> 00:30:02,677
‫حسناً، لننقلها إلى غرفة الجراحة‬

464
00:30:03,386 --> 00:30:05,806
‫تأكدوا من تخفيف تورمها‬

465
00:30:06,473 --> 00:30:09,392
‫عليك أن تقطّب الجرح بأقصى سرعة‬

466
00:30:28,078 --> 00:30:30,372
‫كيف حال (أليكس)؟‬

467
00:30:31,873 --> 00:30:35,210
‫لقد انتهت جراحته تواً،‬
‫وهو على ما يُرام‬

468
00:30:35,335 --> 00:30:39,422
‫(أليكس) يكرهني على الأرجح،‬
‫أودّ أن أقول له إنني آسف بشدة‬

469
00:30:39,548 --> 00:30:42,008
‫ستراه عاجلاً جداً، ويمكنك أن تخبره بهذا‬

470
00:30:42,134 --> 00:30:44,469
‫أيمكنني رؤيته الآن؟‬

471
00:30:44,928 --> 00:30:47,681
‫لا يُفترض بي أن أسمح لك برؤيته‬
‫حتى ينقلوه إلى غرفته‬

472
00:30:47,806 --> 00:30:49,891
‫أرجوك؟‬

473
00:30:51,643 --> 00:30:56,231
‫حسناً، ربما يمكننا أن نلقي عليه‬
‫نظرة سريعة، إن كان والداك لا يمانعان‬

474
00:30:56,439 --> 00:30:59,818
‫- أمي، أتسمحين لي بمرافقة الطبيبة؟‬
‫- نعم يا صغيري‬

475
00:31:00,402 --> 00:31:03,280
‫حسناً، هيا بنا‬

476
00:31:06,324 --> 00:31:10,537
‫لا يزال ناعساً قليلاً،‬
‫لذا سنلوّح له فحسب، اتفقنا؟‬

477
00:31:15,625 --> 00:31:18,461
‫- هذا ليس (أليكس)‬
‫- لا بأس‬

478
00:31:18,587 --> 00:31:20,463
‫إنه مضمّد قليلاً فحسب بعد الجراحة‬

479
00:31:20,589 --> 00:31:22,757
‫- لم أفعل هذا‬
‫- لا، بالطبع لا‬

480
00:31:22,883 --> 00:31:26,344
‫- لم أقصد هذا، لا، أنا آسف‬
‫- (رايان)، الأمر على ما يُرام‬

481
00:31:26,469 --> 00:31:28,638
‫أنصت إليّ، اسمع يا (رايان)،‬
‫لم ترتكب أي خطأ‬

482
00:31:28,763 --> 00:31:33,226
‫- كفّي عن هذا!‬
‫- (رايان)، (رايان)!‬

483
00:31:50,785 --> 00:31:54,915
‫- أنا في غاية الأسف، هذه غلطتي‬
‫- كاميرا الأمن رصدته، الأمر على ما يُرام‬

484
00:31:55,040 --> 00:31:59,211
‫اعتذاري لن يشفع لي،‬
‫ربما يجب أن أتحدث إلى أبويه أو...‬

485
00:31:59,628 --> 00:32:01,588
‫أتدرين شيئاً؟ أظن أن من الأفضل‬
‫أن أتولى هذا‬

486
00:32:01,713 --> 00:32:04,299
‫لكن اسمعي يا (فانيسا)، هذه ليست غلطتك‬

487
00:32:04,424 --> 00:32:07,135
‫حسناً؟ كنت تحاولين تقديم العون فقط‬

488
00:32:09,679 --> 00:32:14,893
‫(رايان)، لقد خضع شقيقك لجراحة تواً،‬
‫لهذا يبدو هكذا، سيكون بخير يا صديقي‬

489
00:32:15,602 --> 00:32:18,521
‫والآن، أيمكنك أن تخرج من فضلك؟‬

490
00:32:19,064 --> 00:32:21,233
‫أرجوك يا (رايان)؟‬

491
00:32:25,528 --> 00:32:28,281
‫- أتمانعان أن أجرب هذا؟‬
‫- تفضّل‬

492
00:32:29,699 --> 00:32:32,160
‫مرحباً يا (رايان)‬

493
00:32:34,704 --> 00:32:39,793
‫أتدري شيئاً؟ لا أعتقد أنك أردت‬
‫أن تؤذي شقيقك اليوم‬

494
00:32:42,295 --> 00:32:45,590
‫أعتقد أن السبب الوحيد الذي جعلك‬
‫تقذفه بتلك اللعبة...‬

495
00:32:45,924 --> 00:32:48,343
‫هو أنك لم تجد سبيلاً آخر سوى هذا‬

496
00:32:49,177 --> 00:32:51,304
‫غضبت بشدة‬

497
00:32:52,931 --> 00:32:55,100
‫لأن تلك المشاعر...‬

498
00:32:55,225 --> 00:32:58,228
‫تتراكم أكثر وأكثر‬

499
00:32:59,896 --> 00:33:03,316
‫نعم، لا أستطيع أن أمنعها،‬
‫وأتورط في المتاعب دائماً‬

500
00:33:07,904 --> 00:33:11,449
‫ماذا إذا قلت لك إنني لا أعتقد‬
‫أن تلك كانت غلطتك؟‬

501
00:33:11,574 --> 00:33:15,537
‫هذا ليس ما يقوله الناس،‬
‫يطلبون مني دائماً أن أهدأ‬

502
00:33:15,662 --> 00:33:18,290
‫أتدري شيئاً؟ لا أظن أن هذه غلطتك‬

503
00:33:19,791 --> 00:33:23,044
‫وليس هذا فحسب،‬
‫أتعرف تلك المشاعر التي تساورك؟‬

504
00:33:24,421 --> 00:33:26,965
‫- أشعر بها أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

505
00:33:27,090 --> 00:33:29,759
‫نعم، الجميع يشعرون بها‬

506
00:33:30,468 --> 00:33:34,931
‫وأحد الأمور التي تساعدني جداً‬
‫عندما أتعرض لها...‬

507
00:33:35,849 --> 00:33:38,643
‫هو أن أتحدث عنها‬

508
00:33:39,269 --> 00:33:43,690
‫هناك سحر غريب يحدث عندما...‬
‫عندما تنفّس عنها‬

509
00:33:44,024 --> 00:33:49,612
‫- لن تزعجك بالقدر ذاته‬
‫- حقاً؟‬

510
00:33:49,821 --> 00:33:55,160
‫نعم، وأضمن لك،‬
‫أياً كان الإحساس الذي تشعر به...‬

511
00:33:56,328 --> 00:34:00,915
‫هناك أناس في حياتك يريدون معرفة‬
‫مشاعرك هذه، أعني أمك وأباك‬

512
00:34:02,292 --> 00:34:05,170
‫يودّان جداً أن يعرفا ما تشعر به‬

513
00:34:05,462 --> 00:34:08,548
‫- أيودّان هذا حقاً؟‬
‫- بالطبع يا صغيري‬

514
00:34:10,342 --> 00:34:16,181
‫- ولن يظنّا أنني سيىء؟‬
‫- (رايان)، نحن لا نظن هذا أبداً‬

515
00:34:30,612 --> 00:34:33,365
‫دعني أساعدك‬

516
00:34:41,998 --> 00:34:44,793
‫ألا تعتقد حقاً أنه يعاني‬
‫من اضطراب فرط الحركة؟‬

517
00:34:44,918 --> 00:34:47,379
‫لا أظنه كذلك‬

518
00:34:48,755 --> 00:34:51,841
‫إذاً فهذا الـ(أديرال) لا يفيده؟‬

519
00:34:52,550 --> 00:34:55,512
‫أعتقد أنه يزيد حالته سوءاً في الواقع‬

520
00:35:10,409 --> 00:35:14,538
‫رأيت نتائج خزعة (إلينور) تواً،‬
‫داء (شيرغستراوس)‬

521
00:35:16,790 --> 00:35:18,959
‫ربما ننسجم في العمل معاً‬
‫بالرغم من كل شيء‬

522
00:35:19,084 --> 00:35:22,796
‫- ربما، سأراك غداً‬
‫- إلى اللقاء غداً‬

523
00:35:23,255 --> 00:35:25,966
‫بالمناسبة، أجريت بضعة اتصالات هاتفية‬

524
00:35:26,216 --> 00:35:28,802
‫كان (ماندلبروت) قطعاً‬

525
00:35:30,887 --> 00:35:32,848
‫إلى اللقاء‬

526
00:35:33,473 --> 00:35:35,684
‫- إلى اللقاء‬
‫- (ويل)‬

527
00:35:36,059 --> 00:35:39,563
‫قابلت (إلينور) تواً،‬
‫داء (شيرغستراوس)‬

528
00:35:40,105 --> 00:35:42,733
‫- احتمال هذا واحد في المليون‬
‫- نعم‬

529
00:35:42,858 --> 00:35:45,318
‫لكنني رأيت أنك اضطُررت إلى نزع‬
‫جهاز الـ(فاسكوم)‬

530
00:35:45,444 --> 00:35:48,155
‫نعم، لم أرد أن أفعل هذا،‬
‫لكن جسدها كان يكوّن جلطات‬

531
00:35:48,280 --> 00:35:51,241
‫- وكانت تعاني من برودة في أصابعها‬
‫- (ويل)، لقد قمت بالتصرف الصائب‬

532
00:35:51,366 --> 00:35:55,537
‫آخر شيء نريده هو أن يُستخدم الـ(فاسكوم)‬
‫بشكل غير لائق، ثم يحظى بسمعة سيئة‬

533
00:35:55,662 --> 00:35:57,330
‫هذا ما خطر ببالي أيضاً‬

534
00:35:57,456 --> 00:36:00,208
‫لكن بعد أن استقرت حالتها الآن،‬
‫شعرت أن حالتها الطبية...‬

535
00:36:00,333 --> 00:36:04,129
‫تستدعي متابعة أفضل مجدداً،‬
‫لذا زوّدتها بجهاز (فاسكوم) آخر‬

536
00:36:04,713 --> 00:36:06,339
‫- حسناً‬
‫- على أي حال...‬

537
00:36:06,465 --> 00:36:10,218
‫- أنا سعيد لأنك ستحضر المؤتمر‬
‫- نعم، وأنا سعيد أيضاً‬

538
00:36:10,969 --> 00:36:14,556
‫ربما لو وصلت مبكراً،‬
‫يمكننا أن نحتسي شراباً معاً؟‬

539
00:36:14,681 --> 00:36:16,725
‫بالتأكيد‬

540
00:36:32,699 --> 00:36:34,910
‫ما رأيك؟‬

541
00:36:36,870 --> 00:36:38,747
‫رأيي؟‬

542
00:36:38,872 --> 00:36:44,461
‫أعتقد أنهم حققوا إنجازاً حاسماً،‬
‫والآن لديهم عمل ليقوموا به‬

543
00:36:45,420 --> 00:36:52,010
‫نعم، هذا أمر... في غاية السهولة،‬
‫بالنسبة إلى أسرة يسودها الحب، أن تغفله‬

544
00:36:56,139 --> 00:36:59,476
‫أظنني لم أقدّر دائماً كم أحظى به‬
‫على أكمل وجه‬

545
00:37:11,988 --> 00:37:16,326
‫علاماتك الحيوية تبدو جيدة،‬
‫وشفاطاتك الجراحية خاوية من السوائل‬

546
00:37:22,582 --> 00:37:27,420
‫إذا شعرت بالعطش، فيمكنك أن تطلبي‬
‫من الممرضات أن يجلبن لك رقائق ثلج‬

547
00:37:35,428 --> 00:37:37,806
‫رقائق ثلج!‬

548
00:37:49,442 --> 00:37:51,736
‫هل ستحظين بقسط من النوم أخيراً؟‬

549
00:37:52,112 --> 00:37:54,614
‫عليّ مواصلة الاستذكار‬
‫لأجل اختبار اللجنة الطبية‬

550
00:37:54,739 --> 00:37:57,492
‫صدقيني، قيلولة قصيرة لن تضيرك‬

551
00:37:58,785 --> 00:38:02,455
‫على أي حال، سآخذ عقار الـ(أديرال)‬
‫الخاص بذلك الصبي للصيدلية‬

552
00:38:02,581 --> 00:38:05,041
‫وبعدها سأغادر‬

553
00:38:08,086 --> 00:38:11,214
‫حسناً، سأراك غداً‬

554
00:38:12,132 --> 00:38:14,259
‫اسمعي يا (فانيسا)‬

555
00:38:14,384 --> 00:38:17,846
‫أعلم أن فترة التدريب قاسية جداً،‬
‫لكن الجميع هنا يتوسمون فيك بالفعل...‬

556
00:38:17,971 --> 00:38:19,931
‫أنك طبيبة بارعة‬

557
00:38:21,266 --> 00:38:23,351
‫شكراً يا (ماغي)‬

558
00:38:25,437 --> 00:38:27,063
‫نعم‬

559
00:38:28,440 --> 00:38:30,692
‫- مرحباً يا (مايك)‬
‫- مرحباً يا (فيل)‬

560
00:38:33,653 --> 00:38:35,822
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً يا (ديلان)‬

561
00:38:35,947 --> 00:38:37,866
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لا تقلق‬

562
00:38:37,991 --> 00:38:40,243
‫- أردت زيارتك فحسب‬
‫- حسناً‬

563
00:38:40,368 --> 00:38:42,287
‫أتريد لحماً بقرياً إيطالياً؟‬

564
00:38:42,412 --> 00:38:46,458
‫أهذا من جزارة (آل)؟‬
‫بحقك، لم آكل هذا قبل وقت طويل‬

565
00:38:46,583 --> 00:38:49,628
‫أعلم هذا، منذ كنت تجلبه لي‬
‫يومياً في كلية الطب‬

566
00:38:51,838 --> 00:38:54,716
‫كنت أفعل هذا لأشتري لنفسي‬
‫شطيرة أيضاً‬

567
00:38:55,300 --> 00:38:57,594
‫- ها أنت ذا‬
‫- شكراً لك‬

568
00:39:01,723 --> 00:39:03,892
‫أتدري شيئاً؟‬

569
00:39:04,017 --> 00:39:07,687
‫أردت فقط أن أشكرك يا أبي‬

570
00:39:08,939 --> 00:39:11,650
‫علام؟ لأنني كنت أحضر لك شطائر؟‬

571
00:39:12,067 --> 00:39:14,319
‫لا، لا‬

572
00:39:15,195 --> 00:39:17,238
‫على كل شيء‬

573
00:39:31,628 --> 00:39:33,254
‫حسناً، أتدري شيئاً يا فتى؟‬

574
00:39:33,380 --> 00:39:37,592
‫كم مرة عليّ أن أخبرك بهذا؟‬
‫يجب أن تطلب مخللات إضافية مع الشطيرة‬

575
00:39:52,399 --> 00:39:55,110
‫"دكتور (مارسيل)، أنا (إينيد)‬
‫من مكتب د.(بلايك)"‬

576
00:39:55,235 --> 00:39:59,030
‫"د.(بلايك) ستجري جراحة زرع كلية،‬
‫وتريدك أن تشارك فيها"‬

577
00:39:59,155 --> 00:40:02,033
‫"أرجو أن تأتي في غضون نصف ساعة"‬

578
00:40:44,534 --> 00:40:50,373
‫"أزياء كلية الطب الجراحية"‬

579
00:41:14,573 --> 00:41:18,573
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

