﻿1
00:00:04,795 --> 00:00:09,175
‫- طلبت منهم أن يقطروا شاحنتك‬
‫- لقد سلبتني بيتي، كيف أمكنك فعل هذا؟‬

2
00:00:09,300 --> 00:00:11,802
‫- عليّ الرحيل من هنا‬
‫- توقّفي يا أمي!‬

3
00:00:13,012 --> 00:00:14,805
‫- "أشعر بالقلق نوعاً ما"‬
‫- ماذا تعني؟‬

4
00:00:14,931 --> 00:00:18,559
‫عندما يشعر أناس قديرون مثلك‬
‫أنهم يحتاجون إلى مساعدة إضافية‬

5
00:00:18,684 --> 00:00:20,645
‫لست أتعاطى أي شيء‬

6
00:00:20,770 --> 00:00:25,066
‫أتشعر أنك تضحي بأخلاقياتك‬
‫من خلال ترويجك لجهاز (فاس-كوم)؟‬

7
00:00:25,191 --> 00:00:27,527
‫لا أشعر أنني بخير‬

8
00:00:29,570 --> 00:00:33,032
‫- ما رأيك أن نتناول شراباً معاً؟‬
‫- لا أظن أن من اللائق أن أواعد مريضة‬

9
00:00:33,157 --> 00:00:35,785
‫تعرف كيف تتصل بي‬

10
00:00:37,537 --> 00:00:41,165
‫- لقد أنقذت حياتي‬
‫- أتريدان كأسَي (أرنولد بالمر) أخريين؟‬

11
00:00:41,415 --> 00:00:43,834
‫لمجرد أنني لا أحتسي الكحوليات،‬
‫هذا لا يعني أن تمتنع عنها بدورك‬

12
00:00:43,960 --> 00:00:46,963
‫كأس (أرنولد بالمر) لي،‬
‫و(ميزكال) لهذا الرجل المحترم‬

13
00:00:47,088 --> 00:00:49,340
‫كأس مزدوجة، أفخم نوع لديك‬

14
00:00:49,465 --> 00:00:53,886
‫- أتحاولين أن تغرري بي الآن؟‬
‫- لا، أحب فريستي واعية ومتفاعلة‬

15
00:00:54,011 --> 00:00:56,514
‫أنا واثق من هذا‬

16
00:00:57,682 --> 00:01:00,518
‫- مرحباً، كيف حالك يا رجل؟‬
‫- مرحباً يا (بيغ دي)‬

17
00:01:01,143 --> 00:01:03,020
‫ماذا كنت أقول؟‬

18
00:01:03,145 --> 00:01:07,149
‫كنت تخبرني بشأن فتى أحمق‬
‫كسر ساقه بسبب لوح تزلج‬

19
00:01:07,316 --> 00:01:11,612
‫كانت هناك عظمة بارزة من قصبة ساقه‬
‫وكانت قدمه أشبه بهذا...‬

20
00:01:11,737 --> 00:01:14,198
‫بالله عليك، توقف!‬

21
00:01:14,323 --> 00:01:19,328
‫- إنه العم (جو)، لم أرَه قبل فترة‬
‫- لا، أظن أن من الأفضل أن تدعه وشأنه‬

22
00:01:19,453 --> 00:01:20,955
‫ليس على ما يُرام في الوقت الحالي‬

23
00:01:21,080 --> 00:01:24,083
‫- لماذا؟‬
‫- الرقيب (كيري)‬

24
00:01:24,750 --> 00:01:26,502
‫يا للهول! هل عاد إلى تفاهاته المعهودة؟‬

25
00:01:26,627 --> 00:01:29,797
‫- نعم، أبعده عن العمل الميداني‬
‫- لمَ أحاله إلى وظيفة مكتبية؟‬

26
00:01:29,922 --> 00:01:33,342
‫كان هناك شرطي مستجدّ يجادل عمّك بحدة‬
‫في مرأب الانتظار بعد الدوام‬

27
00:01:33,467 --> 00:01:36,929
‫لذا اضطُرّ (جو) إلى تلقينه درساً‬
‫ليتعلم احترام الكبار‬

28
00:01:37,054 --> 00:01:40,433
‫- هل ضربه (جو)؟‬
‫- أبرحه ضرباً‬

29
00:01:40,725 --> 00:01:43,477
‫لا يصحّ أن نضحك،‬
‫لكنه كان مشهداً فريداً من نوعه‬

30
00:01:43,603 --> 00:01:45,563
‫- ووشى به، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، لأن هؤلاء الشبان...‬

31
00:01:45,688 --> 00:01:48,649
‫ضعفاء كالمحارم الورقية،‬
‫كانا خارج وقت الدوام‬

32
00:01:48,774 --> 00:01:51,235
‫- لكنك تعرف شيمة (كيري)‬
‫- أعرف شيمة (كيري)‬

33
00:01:51,360 --> 00:01:54,447
‫أعتقد أنه كان يحاول فقط‬
‫أن يجعل من عمّك عبرة‬

34
00:01:56,824 --> 00:01:59,368
‫اسمحي لي، أتمانعين إن...‬

35
00:01:59,660 --> 00:02:02,997
‫من يتصل بك في ساعة كهذه؟‬
‫أهي صديقة أخرى؟‬

36
00:02:03,122 --> 00:02:07,793
‫لا، هذه أمك في الواقع،‬
‫وتريدني أن أقابلها في المستشفى‬

37
00:02:07,960 --> 00:02:12,506
‫- ظننتك خارج الدوام الليلة‬
‫- نعم، أنا كذلك، وهي تعلم هذا‬

38
00:02:12,798 --> 00:02:16,594
‫- أنا...‬
‫- لا تريد أن تخذلها؟‬

39
00:02:16,719 --> 00:02:19,388
‫نعم، لما احتسيت هذا الشراب‬
‫إن لم أكن...‬

40
00:02:19,513 --> 00:02:23,559
‫(كروكيت)، مسموح لك‬
‫بأن تحظى بحياة اجتماعية‬

41
00:02:24,268 --> 00:02:29,273
‫نعم، أنت محقة، فقط...‬
‫سأخبرها بأنني غير متاح‬

42
00:02:30,316 --> 00:02:31,776
‫وهذا كل شيء‬

43
00:02:31,901 --> 00:02:37,865
‫ما رأيك إذاً أن نغادر هذا المكان‬
‫ونعود إلى منزلي لنحتسي شراباً هناك؟‬

44
00:02:38,866 --> 00:02:43,454
‫لكم أودّ هذا، لكن...‬
‫يجب أن أستيقظ مبكراً‬

45
00:02:44,664 --> 00:02:46,415
‫لديّ مناوبة في قسم الطوارىء‬
‫الساعة ٧:٠٠‬

46
00:02:46,540 --> 00:02:49,001
‫لمَ لا نلتقي مساء غد إذاً؟‬

47
00:02:51,587 --> 00:02:55,216
‫أفكر في جمع شمل كل الرفاق،‬
‫وسنقيم ليلة للعب البوكر‬

48
00:02:55,341 --> 00:02:57,551
‫كنت واقفاً هنا، ثم دخلت أنت‬
‫وأبعدتني عن المشرب في غلظة؟‬

49
00:02:57,677 --> 00:02:59,887
‫اسمع يا صاح، لمَ لا تذهب‬
‫وتجلس بعيداً فحسب؟‬

50
00:03:00,429 --> 00:03:03,808
‫قلت لك إنك أخذت دوري في الصف‬
‫أيها العجوز‬

51
00:03:03,974 --> 00:03:06,435
‫- اغرب عن وجهي‬
‫- دعني وشأني‬

52
00:03:06,560 --> 00:03:09,313
‫- على رسلك، اهدأ يا صاح‬
‫- هدّىء من روعك‬

53
00:03:09,563 --> 00:03:13,526
‫- لقد لمسته بالكاد‬
‫- أنت تنزف أيها العم (جو)‬

54
00:03:14,610 --> 00:03:17,697
‫- دعني ألقي نظرة...‬
‫- (جو)، (جو)!‬

55
00:03:17,822 --> 00:03:20,116
‫- حسبك، توقّف‬
‫- هذا يكفي!‬

56
00:03:21,075 --> 00:03:23,994
‫- لنخرجه من هنا‬
‫- هيا بنا يا رجل، هلمّ‬

57
00:03:25,496 --> 00:03:27,206
‫هدّىء من روعك‬

58
00:03:36,090 --> 00:03:41,179
‫- سأطمئن عليه مجدداً عقب مغادرة زوجته‬
‫- أتظن حقاً أن (كوبر) كان سيعترف؟‬

59
00:03:41,304 --> 00:03:44,724
‫أنا واثق من هذا،‬
‫صدقيني يا آنسة (غودوين)، كان...‬

60
00:03:46,184 --> 00:03:48,478
‫أبقِني على اطلاع بالمستجدات‬

61
00:03:48,603 --> 00:03:51,064
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

62
00:03:51,940 --> 00:03:54,859
‫- كيف حالك؟‬
‫- ما زلت مصدومة‬

63
00:03:56,027 --> 00:03:59,864
‫كان (مات) يبدو في أفضل حال‬
‫في مركز المؤتمرات، وفجأة...‬

64
00:04:00,448 --> 00:04:02,367
‫نعم، أعلم هذا‬

65
00:04:03,076 --> 00:04:05,453
‫أتظن أنها كانت غلطتي؟‬

66
00:04:05,578 --> 00:04:07,872
{\pos(192,200)}‫ربما سمعني (مات) بلا قصد‬
‫عندما كنت أشكّك في حكمه...‬

67
00:04:07,997 --> 00:04:10,625
{\pos(192,200)}‫- بصدد حالة (إلينور هولت) ثم...‬
‫- لا يا (جيسا)، هذا ليس سبباً‬

68
00:04:10,750 --> 00:04:13,211
‫وأدى هذا لارتفاع ضغط دمه، وربما...‬

69
00:04:13,336 --> 00:04:16,130
‫لا، أنا متأكد، كانت هناك...‬

70
00:04:16,714 --> 00:04:20,551
‫- ظروف مخفّفة‬
‫- هذا جيد، أعني ليس جيداً‬

71
00:04:20,677 --> 00:04:23,346
‫ذلك الرجل أصيب بأزمة قلبية، أنا فقط...‬

72
00:04:23,471 --> 00:04:26,182
‫- لا، أتفهم مقصدك‬
‫- حقاً؟‬

73
00:04:26,307 --> 00:04:28,643
‫أنت من القلائل الذين يفهمون‬

74
00:04:29,018 --> 00:04:31,437
‫على أي حال، يجب أن أقدّم له هذه‬

75
00:04:31,562 --> 00:04:33,606
‫حسناً‬

76
00:04:44,158 --> 00:04:47,203
{\pos(192,200)}‫مرحباً يا عمي، صباح الخير، كيف حالك؟‬

77
00:04:48,288 --> 00:04:51,165
‫احتسيت كأساً من الويسكي‬
‫وتشاجرت مع وغد ما‬

78
00:04:51,291 --> 00:04:54,002
‫أنت في أفضل حال مقارنة بذلك الرجل‬
‫الذي تسبّب في جرح رأسك هذا‬

79
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
‫سحقاً، أنت تكذب يا (دي)‬

80
00:04:58,881 --> 00:05:03,011
‫كنت لأقطّب جرحك هذا بنفسي،‬
‫لكنني قررت أن أترك لهذا لجرّاح تجميل‬

81
00:05:03,136 --> 00:05:05,346
‫لأعاملك كشخصية مهمة‬

82
00:05:05,471 --> 00:05:08,933
‫شكراً يا (دي)، أنت وأبوك‬
‫تهتمان بي دائماً‬

83
00:05:09,058 --> 00:05:14,981
{\pos(192,200)}‫نعم، على ذكر هذا، سمعت بالواقعة‬
‫التي حدثت مع الشرطي المستجدّ‬

84
00:05:15,148 --> 00:05:20,570
{\pos(192,200)}‫أي واقعة؟ بحقّك! من حيث أتينا،‬
‫إذا أهنت الكبار، فستنال عقاباً قاسياً‬

85
00:05:20,903 --> 00:05:24,532
{\pos(192,200)}‫لم يكن ذلك الفتى يتوقع أن يتلقى‬
‫ضرباً مبرحاً على يدَي عمك، هذا كل شيء‬

86
00:05:24,657 --> 00:05:29,454
{\pos(192,200)}‫وماذا عنك؟ كيف تتعامل مع التبعات؟‬
‫سمعت أنك تحدثت إلى شخص ما في الإدارة‬

87
00:05:29,579 --> 00:05:35,293
{\pos(192,200)}‫نعم، أجبروني على مقابلة طبيب نفسي تافه‬
‫من الإدارة، لكيلا يتحملوا أي مسؤولية‬

88
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
{\pos(192,200)}‫ما كنت لأنهار وأبوح لذلك الرجل‬
‫بمشاعري الدفينة‬

89
00:05:37,253 --> 00:05:39,881
{\pos(192,200)}‫كان ذلك ليعطيهم عذراً‬
‫ليحيلوني إلى التقاعد عاجلاً‬

90
00:05:40,006 --> 00:05:45,053
{\pos(192,200)}‫في الواقع، لدينا شخص ما،‬
‫دكتور (تشارلز)، رئيس قسم الطب النفسي‬

91
00:05:45,178 --> 00:05:46,721
‫وهو صديق مقرّب جداً لي‬

92
00:05:46,846 --> 00:05:50,183
{\pos(192,200)}‫- ها نحن أولاء‬
‫- لا، أنا جادّ، إنه شخص صالح‬

93
00:05:50,308 --> 00:05:51,976
‫ولا تربطه أي صلات بإدارة الشرطة‬

94
00:05:52,101 --> 00:05:55,772
{\pos(192,200)}‫ولن يعرف أحد على الإطلاق‬
‫أنك تحدثت إليه‬

95
00:05:58,399 --> 00:06:02,153
{\pos(192,200)}‫هل سترفض حقاً فرصة للتذمّر‬
‫لمدة ساعة كاملة؟‬

96
00:06:02,528 --> 00:06:04,989
{\pos(192,200)}‫- يبدو هذا عرضاً مغرياً‬
‫- نعم‬

97
00:06:05,114 --> 00:06:09,035
{\pos(192,200)}‫تحاول (مارشا) إقناعي بالخضوع‬
‫لجلسات علاج نفسي قبل سنوات‬

98
00:06:10,286 --> 00:06:12,413
‫هذا سيسعدها‬

99
00:06:12,538 --> 00:06:15,666
{\pos(192,200)}‫يجب أن ننتظر أخصائي التجميل‬
‫على أي حال‬

100
00:06:22,548 --> 00:06:27,762
{\pos(192,200)}‫كيف تفعل هذا؟ هل تتعاطى ستيرويدات؟‬
‫هل استنسخت نفسك؟‬

101
00:06:27,887 --> 00:06:31,808
{\pos(192,200)}‫لأنك فحصت مرضى هذا الصباح‬
‫أكثر من أي طبيب آخر في قسم الطوارىء‬

102
00:06:31,933 --> 00:06:35,061
{\pos(192,200)}‫- حقاً؟ لم أدرك هذا‬
‫- هذا ليس أمراً يدعو للدهشة...‬

103
00:06:35,186 --> 00:06:37,939
{\pos(192,200)}‫- لأنك تتلمذت على يدَي أفضل طبيب‬
‫- أتعني نفسك؟‬

104
00:06:38,064 --> 00:06:40,441
{\pos(192,200)}‫- أنت قلتها، وليس أنا‬
‫- آسفة لمقاطعتكما أيها المتحابان‬

105
00:06:40,566 --> 00:06:42,026
{\pos(192,200)}‫لكن لدينا ضحية حادث سيارة‬
‫في طريقه إلينا‬

106
00:06:42,151 --> 00:06:43,736
‫دكتور (تشوي)، ستعمل‬
‫مع الدكتور (مارسيل)، مستعد لهذا؟‬

107
00:06:43,861 --> 00:06:46,447
‫- نعم، مستعد‬
‫- بكلّ تأكيد‬

108
00:06:47,782 --> 00:06:51,077
‫(ماركوس كليمنس)، ذكر، عمره ٤٠ عاماً،‬
‫سائق طائش، حادث سيارة سريعة‬

109
00:06:51,202 --> 00:06:53,371
{\pos(192,200)}‫إصابة محتملة بالصدر،‬
‫وهناك انتفاخ بارز في بطنه‬

110
00:06:53,496 --> 00:06:56,624
{\pos(192,200)}‫مقياس حالة الغيبوبة ١٢، وعلاماته الحيوية‬
‫مستقرة، حقنته بجرعة مورفين في سيارة الإسعاف‬

111
00:06:56,749 --> 00:07:00,044
{\pos(192,200)}‫يبدو هذا أشبه بفتق بطني محتجز،‬
‫قد يكون من جراء الحادث، يصعب الجزم‬

112
00:07:00,169 --> 00:07:03,297
‫رأيت هذا من قبل عندما يرتطم السائق‬
‫بناقل تروس السرعة‬

113
00:07:03,423 --> 00:07:05,591
‫مرحباً يا سيد (كليمنس)،‬
‫أنا دكتور (مارسيل)‬

114
00:07:05,716 --> 00:07:07,927
‫لقد تعرّضت لحادث سيارة،‬
‫أنت في مستشفى (شيكاغو ميد) الآن‬

115
00:07:08,052 --> 00:07:10,138
‫سنوليك عناية فائقة، حسناً يا رفاق،‬
‫ها نحن أولاء‬

116
00:07:10,263 --> 00:07:13,266
{\pos(192,200)}‫مهلاً، لا، (كايلا)،‬
‫حُلّي محلّ دكتور (تشوي) من فضلك‬

117
00:07:13,391 --> 00:07:14,934
‫- بالله عليك!‬
‫- ليس بعد يا أخي‬

118
00:07:15,059 --> 00:07:19,939
‫عوداً حميداً، ها نحن أولاء،‬
‫عندما أعدّ، واحد، اثنان، ثلاثة‬

119
00:07:20,606 --> 00:07:23,734
‫ببطء وتؤدة، أريد أشعة موجات صوتية‬

120
00:07:23,860 --> 00:07:27,613
‫حسناً، أصوات التنفس ضعيفة‬
‫على اليسار‬

121
00:07:27,738 --> 00:07:29,574
‫حسناً‬

122
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
‫- حسناً، أعراض السكتة الدماغية سلبية‬
‫- حسناً، تراجعوا للخلف‬

123
00:07:33,411 --> 00:07:36,539
‫سيد (كليمنس)، أريدك ألاّ تتحرك‬
‫من فضلك، حسناً؟‬

124
00:07:38,416 --> 00:07:40,001
‫- صورة الأشعة السينية‬
‫- حسناً‬

125
00:07:40,126 --> 00:07:41,752
‫- استرواح صدري في الجهة اليسرى‬
‫- سأثبت أنبوباً صدرياً‬

126
00:07:41,878 --> 00:07:46,090
‫حضّره، سأحاول‬
‫أن أخفف هذا الفتق يدوياً‬

127
00:07:50,303 --> 00:07:53,347
‫- حسناً، تحمّل قليلاً يا سيد (كليمنس)‬
‫- جرّب وضعية (تريندلنبيرغ)‬

128
00:07:53,514 --> 00:07:56,225
‫- لن يشكّل هذا فارقاً‬
‫- هل أحقنه بـ(بروسيت) لأهدئه قليلاً؟‬

129
00:07:56,350 --> 00:07:59,562
‫لا، هذا الفتق لا يتحرك،‬
‫أخشى أن يسبّب اختناقاً‬

130
00:07:59,687 --> 00:08:02,190
‫- قد تكون المشكلة في الزاوية‬
‫- أريد أشعة مقطعية على البطن‬

131
00:08:02,315 --> 00:08:07,487
‫فلنرَ ما يجري أيضاً، سيد (كليمنس)،‬
‫أتشعر بهذا الضغط هنا؟‬

132
00:08:10,740 --> 00:08:13,951
‫حسناً جميعاً، لنهدأ قليلاً‬
‫ونحتشد هنا‬

133
00:08:14,785 --> 00:08:18,122
‫عمتم صباحاً جميعاً،‬
‫لقد حان هذا الوقت من العام مجدداً‬

134
00:08:18,247 --> 00:08:22,126
‫مختبرات (وايت) ستأتي إلى هنا‬
‫لتجري تحاليل مخدرات عشوائية‬

135
00:08:22,251 --> 00:08:25,755
‫وستحدد (ماغي) لكلّ منكم حيزاً زمنياً‬

136
00:08:25,880 --> 00:08:28,633
‫وأعلم أنكم جميعاً ممتعضون،‬
‫لكن لا توجد أي استثناءات‬

137
00:08:28,758 --> 00:08:32,845
‫يجب على الجميع أن يقدّم عينة‬
‫قبل انتهاء فترة دوامه اليوم‬

138
00:08:33,221 --> 00:08:36,265
‫(دوريس)، أنت الفائزة المحظوظة رقم واحد‬

139
00:08:36,390 --> 00:08:38,851
‫- شكراً لكم‬
‫- شكراً لكم جميعاً‬

140
00:08:41,687 --> 00:08:46,067
‫حسناً، اتصل بي إن ظهرت،‬
‫نعم، شكراً لك‬

141
00:08:47,818 --> 00:08:50,613
‫مرحباً، كنت أهمّ بـ...‬

142
00:08:53,074 --> 00:08:56,827
‫تشاجرت وأمي ليلة الأمس،‬
‫وغادرت البيت‬

143
00:08:56,953 --> 00:09:00,957
‫ظللت أتصل بملاجىء المشردين‬
‫طوال الليل، أحاول العثور عليها‬

144
00:09:01,207 --> 00:09:05,711
‫- آسف لسماع هذا يا (ستيفي)‬
‫- نعم، أتمنى من كل قلبي...‬

145
00:09:05,836 --> 00:09:08,381
‫أن تظهر في أحد الملاجئ‬

146
00:09:08,506 --> 00:09:11,300
‫أتعرفين مكانها المحتمل؟‬

147
00:09:11,717 --> 00:09:18,057
‫نعم، في الماضي، عندما كانت الأمور‬
‫تضطرب، كانت تلجأ إلى المخدرات‬

148
00:09:18,349 --> 00:09:20,810
‫أي شيء لتفقد الإحساس بما حولها‬

149
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
‫أتظنين إذاً أنها قد تحاول‬
‫الحصول على مخدرات؟‬

150
00:09:23,062 --> 00:09:25,648
‫لا أدري، سأحاول العثور‬
‫على صديقتها (ميستي)‬

151
00:09:26,023 --> 00:09:28,859
‫لأرى ما يشتريه سكان المخيم‬

152
00:09:28,985 --> 00:09:32,613
‫لمَ لا آتي برفقتك؟ لديّ محاضرة صيدلة‬
‫وعلاجيات عبر (زووم) لمدة خمس ساعات...‬

153
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
‫صباح اليوم، أنا واثق من أنهم‬
‫لن يشعروا بغيابي‬

154
00:09:35,199 --> 00:09:37,285
‫أقدّر لك عرضك هذا يا (ويل)،‬
‫لكنني سأكون على ما يُرام‬

155
00:09:37,410 --> 00:09:40,580
‫ليس لديّ شكّ بهذا الصدد،‬
‫لكن أي شخص يحتاج إلى بعض الدعم‬

156
00:09:40,705 --> 00:09:42,540
‫أليس كذلك؟‬

157
00:09:43,833 --> 00:09:46,586
‫حتى (هامر) "المطرقة"‬

158
00:09:47,795 --> 00:09:51,549
‫إن ناديتني بهذا الاسم مجدداً،‬
‫فسأتركك على الرصيف‬

159
00:09:52,383 --> 00:09:54,635
‫عُلم، دعيني أغيّر ثيابي،‬
‫سأقابلك أمام مدخل المستشفى‬

160
00:09:54,760 --> 00:09:56,220
‫حسناً‬

161
00:09:59,473 --> 00:10:02,977
‫كيف حالك؟ أنا دكتور (تشارلز)،‬
‫أنت العمّ (جو) حتماً‬

162
00:10:03,102 --> 00:10:05,146
‫- نعم‬
‫- أخبرني (ديلان)...‬

163
00:10:05,271 --> 00:10:09,525
‫- أنك شرطي لا يُشقّ له غبار‬
‫- هذه شهادة أعتزّ بها‬

164
00:10:09,650 --> 00:10:13,779
‫إنه طبيب متحمس، لذا نحاول‬
‫أن نتغاضى عن أخطائه‬

165
00:10:13,904 --> 00:10:17,325
‫حسناً، سأترككما تتحدثان معاً‬
‫أيها الفكاهيان‬

166
00:10:18,242 --> 00:10:20,911
‫كيف... كيف تسير الأحوال مؤخراً؟‬

167
00:10:21,037 --> 00:10:23,664
‫- ألم يخبرك (ديلان) بالفعل؟‬
‫- أخبرني بالخطوط العريضة فحسب‬

168
00:10:23,789 --> 00:10:26,500
‫قال إنك تمرّ بوقت عصيب في عملك‬

169
00:10:26,626 --> 00:10:30,588
‫بالأمانة يا دكتور، كنت أتمنى‬
‫أن تصف لي بعض الأدوية‬

170
00:10:30,713 --> 00:10:32,548
‫- حسناً‬
‫- زوجتي (مارشا)...‬

171
00:10:33,215 --> 00:10:34,717
‫لا أدري إن كانت لا تزال‬
‫تعتبر نفسها زوجتي‬

172
00:10:34,842 --> 00:10:37,219
‫اضطُرت إلى الرحيل عن البيت‬
‫عندما اضطربت الأوضاع‬

173
00:10:37,345 --> 00:10:39,138
‫يا للهول، آسف لسماع هذا‬

174
00:10:39,305 --> 00:10:42,933
‫على أي حال، كانت تقول دائماً‬
‫إنني يجب أن أتعاطى أقراص علاج نفسي‬

175
00:10:43,059 --> 00:10:44,685
‫- لتحسّن حالتي قليلاً‬
‫- حسناً‬

176
00:10:44,810 --> 00:10:48,356
‫أظن أنه مسموح للشرطيين باستعمالها‬
‫الآن بوصفة طبية، لا أدري‬

177
00:10:48,481 --> 00:10:51,025
‫ربما إن سمعت أنني بدأت أخيراً‬
‫أنفذ نصائحها...‬

178
00:10:51,150 --> 00:10:53,778
‫- فقد تسمح لي بالعودة إلى البيت‬
‫- حسناً، اسمع‬

179
00:10:53,903 --> 00:10:56,322
‫يمكننا أن نتحدث بالتأكيد‬
‫عن العقاقير الدوائية‬

180
00:10:56,447 --> 00:10:59,867
‫لكنني أظنني... أريد فقط سماع‬
‫المزيد عما يجري في حياتك‬

181
00:10:59,992 --> 00:11:05,373
‫على سبيل المثال، تقول إن زوجتك تظن‬
‫أن الأدوية قد تحسّن حالتك قليلاً‬

182
00:11:05,498 --> 00:11:08,584
‫- ماذا تعني بهذا في ظنك؟‬
‫- لا، الأمر ليس وكأنني...‬

183
00:11:08,709 --> 00:11:12,797
‫شخص هائج لا يسيطر على أعصابه،‬
‫بالنسبة إلى ما حدث مع الشرطي المستجدّ...‬

184
00:11:12,922 --> 00:11:16,175
‫أعلم أنني تخطيت حدودي،‬
‫ما كان حرياً بي أن أضربه أبدًا‬

185
00:11:16,300 --> 00:11:18,636
‫أظنك محقاً على الأرجح‬
‫بصدد هذا الجزء الأخير‬

186
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
‫لكنني أتفهم ما تشعر به،‬
‫أمتهن هذه المهنة...‬

187
00:11:20,429 --> 00:11:23,766
‫قبل أكثر من ٣٠ عاماً، ما كنت لأقبل‬
‫أن يتحدث إليّ طبيب مقيم مبتدىء بحدّة‬

188
00:11:23,891 --> 00:11:29,105
‫بالضبط، شباب هذه الأيام يفتقرون‬
‫للاحترام، ذلك الوغد لم ينل أي جزاء‬

189
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
‫مرحباً‬

190
00:11:38,364 --> 00:11:41,617
‫- أكلّ شيء على ما يُرام؟‬
‫- "أنا بخير"‬

191
00:11:42,618 --> 00:11:45,204
‫(فانيسا)؟‬

192
00:11:46,914 --> 00:11:50,251
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، بخير‬

193
00:11:50,918 --> 00:11:54,755
‫أظنه تسمُماً غذائياً،‬
‫عرجت على شاحنة أطعمة مريبة...‬

194
00:11:54,880 --> 00:11:57,883
‫ليلة الأمس بعد انتهاء الدوام،‬
‫كان خطأ مني‬

195
00:11:58,008 --> 00:12:01,220
‫تباً، أتشعرين أن حالتك تسمح بالعمل؟‬

196
00:12:02,179 --> 00:12:04,557
‫في الواقع، ربما يجدر بي العودة للبيت‬

197
00:12:04,682 --> 00:12:08,310
‫بالتأكيد، دعيني أتحقق فقط‬
‫من جدول تحاليل المخدرات‬

198
00:12:08,769 --> 00:12:11,564
‫أيمكنني أن أؤجل هذا‬
‫ليوم آخر أو ما شابه؟‬

199
00:12:11,689 --> 00:12:14,525
‫للأسف لا، إنهم صارمون جداً‬
‫بصدد هذه الأمور‬

200
00:12:14,650 --> 00:12:18,154
‫أي شخص يتخلف عن الأمر‬
‫سيكون عرضة بشكل تلقائي للتحقيق‬

201
00:12:18,279 --> 00:12:20,614
‫لكن لا تقلقي، أستطيع أن أعجّل‬
‫بموعد أخذ عيّنتك...‬

202
00:12:20,740 --> 00:12:22,575
‫ويمكنك العودة إلى بيتك بعدها مباشرة‬

203
00:12:22,700 --> 00:12:25,244
‫أتدرين شيئاً؟ أظنني سأظلّ بالمستشفى‬

204
00:12:25,369 --> 00:12:26,829
‫- متأكدة؟‬
‫- نعم‬

205
00:12:26,954 --> 00:12:29,707
‫أظنني تخلصت من أغلب الجراثيم‬
‫الموجودة في معدتي بالفعل‬

206
00:12:29,832 --> 00:12:32,585
‫حسناً، حاولي أن تترفقي بنفسك‬
‫وتستريحي فيما بين الكشوفات‬

207
00:12:32,710 --> 00:12:35,921
‫- ولا تنسي أن تتزودي بالسوائل‬
‫- مفهوم يا (ماغي)، شكراً لك‬

208
00:12:36,088 --> 00:12:38,299
‫حسناً‬

209
00:12:46,932 --> 00:12:51,353
‫صباح الخير يا دكتور (بلايك)، آسف‬
‫لأنني عجزت عن الحضور ليلة الأمس‬

210
00:12:51,479 --> 00:12:54,315
‫فاتتك حالة لا تُعوض‬

211
00:12:54,440 --> 00:12:58,903
‫قاعدتي العملية هي إن كنت لا أستطيع‬
‫قيادة سيارة، فلا يجدر بي إجراء جراحة‬

212
00:13:02,239 --> 00:13:05,910
‫- ربما أخطأت في حساباتي‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

213
00:13:06,160 --> 00:13:08,746
‫ظننتك مخلصاً وجاداً‬
‫بشأن هذه الفرصة‬

214
00:13:08,871 --> 00:13:10,831
‫أنا كذلك بالفعل‬

215
00:13:10,956 --> 00:13:14,835
‫لكن ليس بما يكفي لتجعل لها الأولوية‬
‫قبل الثمالة والحفلات؟‬

216
00:13:15,211 --> 00:13:18,047
‫مع فائق احترامي يا دكتور (بلايك)،‬
‫لم أكن قيد الدوام ليلة البارحة‬

217
00:13:18,172 --> 00:13:21,926
‫حسناً، إن أردت أن تتعلم مني،‬
‫عندما تسنح الفرصة...‬

218
00:13:22,051 --> 00:13:24,929
‫اعتبر نفسك قيد الدوام، الوقت لا يهمّ‬

219
00:13:25,638 --> 00:13:28,766
‫وإن كان هذا لا يناسبك، فأخبرني‬

220
00:13:28,891 --> 00:13:32,686
‫عاجلاً وليس آجلاً،‬
‫لا أحب أن أضيّع وقتي‬

221
00:13:40,243 --> 00:13:43,371
‫مرحباً يا (كروكيت)، تلقّيت تواً‬
‫نتائج أشعة (ماركوس كليمنس) المقطعية‬

222
00:13:43,496 --> 00:13:45,373
‫لا توجد إصابة بأيّ أعضاء حيوية‬
‫أو سوائل جسدية طليقة‬

223
00:13:45,498 --> 00:13:48,585
‫لكنّ هناك فتقاً واضحاً في جدار البطن‬
‫مع احتباس بالأمعاء‬

224
00:13:48,710 --> 00:13:52,339
‫نعم، يبدو أنه بحاجة‬
‫إلى جراحة شقّ بطن طارئة‬

225
00:13:52,464 --> 00:13:56,676
‫- حسناً، سأخطر غرفة الجراحة الآن‬
‫- الآن؟ أتظن أن هذه فكرة صائبة؟‬

226
00:13:56,801 --> 00:13:59,346
‫إنه يعاني من كدمة رئوية،‬
‫ونسبة تشبّع دمه بالأكسجين منخفضة‬

227
00:13:59,471 --> 00:14:02,098
‫التوقيت ليس مناسباً، لكن إن انتظرنا،‬
‫فسنخاطر باحتمال توقف الأمعاء‬

228
00:14:02,223 --> 00:14:04,017
‫نعم، دكتور (مارسيل) يتحدث،‬
‫صِلني بمكتب مواعيد الجراحات‬

229
00:14:04,142 --> 00:14:06,394
‫ماذا إن جربنا التقليص اليدوي مجدداً؟‬

230
00:14:06,519 --> 00:14:08,563
‫تتلمذت على يدَي جراحة عتيقة الطراز‬
‫فور تعييني‬

231
00:14:08,688 --> 00:14:10,315
‫وعلّمتني هذه الطريقة‬
‫التي تقسم بفعاليتها‬

232
00:14:10,440 --> 00:14:12,734
‫- انتظر لحظة‬
‫- حرارة يعقبها ثلج‬

233
00:14:12,859 --> 00:14:14,694
‫ثم تلفّ الأمعاء بشكل لولبي‬
‫حتى تعود لموضعها‬

234
00:14:14,819 --> 00:14:18,448
‫صدقني يا (إيثان)، ذلك الفتق عالق،‬
‫لا يتزحرح من مكانه‬

235
00:14:18,573 --> 00:14:21,826
‫وكلما أثرنا تلك الأمعاء أكثر،‬
‫زاد احتمال الاختناق والانثقاب‬

236
00:14:21,951 --> 00:14:23,995
‫- تعلم هذا‬
‫- دعني أجرّب الأمر‬

237
00:14:24,412 --> 00:14:26,623
‫لا أحاول تقويض جهودك‬
‫بأيّ شكل يا رجل‬

238
00:14:26,748 --> 00:14:29,501
‫لكنني رأيت هذا يؤتي ثماره‬
‫عن متن سفينة عشرات المرات...‬

239
00:14:29,626 --> 00:14:32,253
‫عندما لم تكن الجراحة خياراً وارداً‬

240
00:14:33,421 --> 00:14:36,091
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك‬

241
00:14:36,216 --> 00:14:39,052
‫تعلم أن التقليص اليدوي عملية‬
‫تحتاج إلى جهد جسماني شاقّ‬

242
00:14:39,177 --> 00:14:42,347
‫- أعلم هذا، سأتوخى الحذر‬
‫- أتفهم هذا‬

243
00:14:42,472 --> 00:14:46,810
‫- لكن نظراً لإصابتك، أعني...‬
‫- اسمع، دعني أقلق بهذا الصدد بنفسي‬

244
00:14:50,772 --> 00:14:54,901
‫آسف يا (إيثان)، لكن إن كان هناك احتمال‬
‫أن يؤثر هذا سلبياً على مصير المريض...‬

245
00:14:55,026 --> 00:14:57,654
‫فلا أستطيع القيام به‬

246
00:14:58,363 --> 00:15:01,324
‫سأحجز غرفة الجراحة‬

247
00:15:02,742 --> 00:15:05,078
‫نعم، صِلني بمكتب مواعيد الجراحات‬

248
00:15:06,204 --> 00:15:08,832
‫نعم، جراحة شقّ بطن‬

249
00:15:08,957 --> 00:15:12,627
‫لم أشعر أن الرقيب (كيري) هذا‬
‫يحظى بشعبية كبيرة في سلك الشرطة‬

250
00:15:12,752 --> 00:15:16,381
‫- أهو يضايق الجميع؟‬
‫- لا، هذا الرجل يضطهدني...‬

251
00:15:16,506 --> 00:15:19,592
‫منذ نال ترقيته، اسمع هذا،‬
‫في كل عام...‬

252
00:15:19,718 --> 00:15:22,137
‫نحصل جميعاً على بدل مالي‬
‫للأزياء الرسمية، ١٨٠٠ دولار‬

253
00:15:22,262 --> 00:15:24,848
‫وهذا العام، لم يودع المبلغ حتى‬
‫في حسابي المصرفي‬

254
00:15:24,973 --> 00:15:29,561
‫- ألم تكن تلك غلطة كتابية؟‬
‫- لا، (كيري) يتابع كل قرش يُنفق‬

255
00:15:29,686 --> 00:15:33,148
‫لقد فعل هذا متعمداً ليهينني فحسب،‬
‫يجب أن ترى ذلك الوغد...‬

256
00:15:33,273 --> 00:15:35,650
‫جالساً في منزله الفخم‬
‫في (ماونت غرينوود)‬

257
00:15:35,775 --> 00:15:39,904
‫ويذهب إلى مطعم (ماستروز)‬
‫في كل ليلة جمع، على حساب سلك الشرطة‬

258
00:15:40,029 --> 00:15:42,407
‫- كل جمعة؟‬
‫- بشكل منتظم ودائم‬

259
00:15:42,532 --> 00:15:45,118
‫وفي الوقت ذاته، حرمني هذا الوغد‬
‫من أجر الوقت الإضافي...‬

260
00:15:45,243 --> 00:15:47,245
‫- عندما أقصاني من الدوريات‬
‫- لكن يا (جو)‬

261
00:15:47,370 --> 00:15:49,664
‫يمكنك أن تطعن في ذلك القرار،‬
‫أليس كذلك؟‬

262
00:15:49,789 --> 00:15:53,793
‫وأعطيه فرصة لانتقادي والتسفيه مني؟‬
‫ليهينني مجدداً؟ انسَ هذا‬

263
00:15:53,918 --> 00:15:57,088
‫لكنني سأخبرك بشيء، إن لم يعدني‬
‫عاجلاً إلى قوات الدورية...‬

264
00:15:57,213 --> 00:16:00,049
‫فلا أستطيع الجزم بما سيحدث‬

265
00:16:00,383 --> 00:16:02,594
‫ماذا تعني بهذا؟‬

266
00:16:03,386 --> 00:16:05,180
‫- ماذا تعني بقولك هذا يا (جو)؟‬
‫- اسمع يا دكتور‬

267
00:16:05,305 --> 00:16:09,017
‫هل ستصف لي هذه الأدوية؟‬
‫عليّ مغادرة هذا المستشفى‬

268
00:16:11,770 --> 00:16:14,898
‫رأت (ميستي) أمي ليلة البارحة،‬
‫قالت إنها كانت ذاهبة إلى متجر رهونات‬

269
00:16:15,023 --> 00:16:19,152
‫كانت تحاول أن ترهن سواراً ذهبياً،‬
‫مما يؤكد أنها تريد مالاً بسرعة‬

270
00:16:19,694 --> 00:16:23,823
‫- من أين حصلت على ذلك السوار في ظنك؟‬
‫- إنه يخصّني، لا بد أنها أخذته معها‬

271
00:16:23,948 --> 00:16:27,118
‫ليست لصّة، لكنها تسيء التصرف‬
‫في لحظات اليأس‬

272
00:16:27,243 --> 00:16:30,163
‫على أي حال، أعطتني (ميستي) بعض العناوين،‬
‫أماكن لبيع المخدرات وتعاطيها‬

273
00:16:30,288 --> 00:16:32,707
‫- فكرت أن نبدأ من هناك‬
‫- إن أردت...‬

274
00:16:32,832 --> 00:16:35,502
‫يمكنني أن أتصل بشقيقي (جاي)،‬
‫ليساعدنا في تحديد موقعها‬

275
00:16:35,627 --> 00:16:39,088
‫إن عثرت عليها الشرطة وبحوزتها مخدرات،‬
‫فسيعتقلونها‬

276
00:16:39,631 --> 00:16:44,219
‫اسمعي، لا أريد أن أبدو قاسي القلب،‬
‫لكن قد يكون هذا هو التنبيه الذي تحتاج إليه‬

277
00:16:44,677 --> 00:16:49,098
‫لقد سُجنت من قبل بالفعل، قضت عاماً‬
‫في السجن عام ٢٠٠٣‬

278
00:16:50,016 --> 00:16:52,936
‫لا أستطيع أن أعرّضها‬
‫لتلك التجربة مجدداً‬

279
00:16:58,858 --> 00:17:02,070
‫مهلاً يا (جو)، إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫ظننتنا سنتحدث أكثر قليلاً‬

280
00:17:02,195 --> 00:17:05,281
‫- مجدداً يا صديقي، الأدوية أمر...‬
‫- أنا بخير، حسناً؟‬

281
00:17:05,406 --> 00:17:08,576
‫- شكراً على مساعدتك يا دكتور، عليّ الرحيل‬
‫- لنحاول أن نجد (ديلان) على الأقلّ‬

282
00:17:08,743 --> 00:17:11,496
‫- أنا واثق من أنه يريد توديعك‬
‫- لقد أزعجته بما يكفي ليلة الأمس‬

283
00:17:11,621 --> 00:17:15,041
‫لا أريد مضايقته وهو ينقذ أرواح الناس،‬
‫صحبتك السلامة يا دكتور‬

284
00:17:19,254 --> 00:17:22,507
‫مرحباً يا (ماركوس)، سيصل الفنيون‬
‫بعد قليل لينقلوك إلى الطابق الأعلى‬

285
00:17:22,632 --> 00:17:24,968
‫وسيقابلك دكتور (مارسيل)‬
‫في غرفة الجراحة‬

286
00:17:25,093 --> 00:17:27,679
‫بهذه السرعة؟ حسناً‬

287
00:17:27,804 --> 00:17:32,016
‫- هل تمكنت من الاتصال بزوجتك؟‬
‫- نعم، كانت تتمنى المجيء إلى هنا...‬

288
00:17:32,141 --> 00:17:35,353
‫قبل بدء الجراحة،‬
‫لكنني طلبت منها ألاّ تحضر‬

289
00:17:35,645 --> 00:17:38,857
‫(إيلين) حبلى في الشهر الثامن‬
‫بطفلنا الأول، وتعاني من تسمّم حمل‬

290
00:17:38,982 --> 00:17:42,110
‫لذا الأمر... محفوف بالمخاطر‬

291
00:17:43,027 --> 00:17:45,321
‫هذا شيء قاسٍ‬

292
00:17:47,115 --> 00:17:51,452
‫قد تدخل في مرحلة المخاض في أي لحظة،‬
‫وإذا لم أكن متواجداً معها، فقد لا...‬

293
00:17:52,954 --> 00:18:00,211
‫على أي حال، لا أملك أي خيارات أخرى،‬
‫صحيح؟ لا مفرّ من الجراحة إذاً‬

294
00:18:03,006 --> 00:18:09,804
‫- وهذا المريض محوّل من دكتور (سكوت)‬
‫- نعم، إنه صديق مقرّب لعائلته، حسناً؟‬

295
00:18:09,929 --> 00:18:11,723
‫يناديه بـ"عمي"‬

296
00:18:11,848 --> 00:18:18,187
‫- مفهوم، قلت إنه يعاني من جنون الريبة؟‬
‫- وربما يعاني حتى من بعض الوساوس‬

297
00:18:18,313 --> 00:18:21,024
‫هل أفصح عن أي تهديدات صريحة‬
‫ضد ذلك الرقيب؟‬

298
00:18:21,149 --> 00:18:26,321
‫ليس بشكل مباشر، لكنه أذكى من ذلك،‬
‫إلا أنه وصف، بدقّة مدهشة...‬

299
00:18:26,446 --> 00:18:30,783
‫عادات الرقيب وزوجته،‬
‫أنا واثق تماماً من أنه يترصده‬

300
00:18:30,909 --> 00:18:35,914
‫نعم، لكن من دون تهديد صريح ووشيك،‬
‫لا يمكنك احتجازه‬

301
00:18:36,039 --> 00:18:39,167
‫- لن يسمح أي قاضٍ بهذا‬
‫- وهذه معضلة، أليست كذلك؟‬

302
00:18:39,292 --> 00:18:42,670
‫لا أستطيع إجباره على الخضوع لعلاج نفسي،‬
‫وهذا لا يدع لي سوى خيار واحد‬

303
00:18:42,795 --> 00:18:45,340
‫وهو تحذير ذلك الرقيب‬

304
00:18:45,673 --> 00:18:51,763
‫لديّ بالتأكيد مسؤولية أخلاقية‬
‫بإخطار أي ضحايا محتملين لتهديدات‬

305
00:18:51,888 --> 00:18:55,266
‫- واجبك يقتضي عليك تحذيره‬
‫- نعم، لكنني أكره اللجوء لهذا الحلّ‬

306
00:18:55,391 --> 00:18:58,478
‫هناك وصمة اجتماعية شديدة بالفعل‬
‫بصدد مستجيبي الحالات الطارئة...‬

307
00:18:58,603 --> 00:19:01,898
‫الذين يسعون لتلقّي علاج نفسي،‬
‫هذا تحديداً هو الموقف...‬

308
00:19:02,023 --> 00:19:03,900
‫الذي يجعل الأمر أسوأ بكثير،‬
‫أتظنين أن (ديلان)...‬

309
00:19:04,025 --> 00:19:06,694
‫سيرسل لي مجدداً أي شرطي‬
‫يعاني من متاعب نفسية؟‬

310
00:19:06,819 --> 00:19:09,405
‫- لن يسامحني أبداً‬
‫- لكن إن آذى ذلك الرجل...‬

311
00:19:09,530 --> 00:19:14,035
‫- شخصاً ما في نهاية المطاف؟‬
‫- لن أسامح نفسي وقتها أبداً‬

312
00:19:14,369 --> 00:19:18,247
‫هذه معضلة صعبة يا (دانيال)،‬
‫أنت في موقف لا تُحسد عليه‬

313
00:19:18,373 --> 00:19:24,295
‫لكن اعلم فحسب، أياً كان القرار‬
‫الذي ستتخذه، فأنا أؤيدك‬

314
00:19:32,220 --> 00:19:34,347
‫(فانيسا)‬

315
00:19:34,597 --> 00:19:38,309
‫- دكتور (راش) يبحث عنك‬
‫- عفواً، أحتاج إلى دقيقة فحسب‬

316
00:19:38,434 --> 00:19:41,229
‫- مهلاً، هل كنت تبكين؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

317
00:19:41,354 --> 00:19:44,732
‫- (فانيسا)‬
‫- أريد العودة لعملي، أرجوك...‬

318
00:19:45,191 --> 00:19:48,236
‫يا إلهي، حسناً، اجلسي‬

319
00:19:49,070 --> 00:19:52,198
‫- أريد العودة إلى عملي فحسب‬
‫- حسناً، أنت تعانين من نوبة هلع‬

320
00:19:52,365 --> 00:19:55,535
‫تنفّسي ببطء، سايريني‬

321
00:19:55,660 --> 00:19:57,787
‫شهيق‬

322
00:19:58,037 --> 00:20:00,832
‫زفير‬

323
00:20:02,917 --> 00:20:05,378
‫ماذا يجري؟‬

324
00:20:06,587 --> 00:20:09,132
‫أنا هالكة لا محالة‬

325
00:20:10,925 --> 00:20:13,928
‫كنت أتعاطى (أديرال)‬
‫على مدى الأسبوعين الماضيين...‬

326
00:20:14,053 --> 00:20:16,389
‫لأحافظ على مستواي في العمل،‬
‫والآن في ظلّ تحليل المخدرات هذا...‬

327
00:20:16,514 --> 00:20:19,017
‫إن كنت تحملين وصفة طبية،‬
‫فلن يوقع عقوبة عليك‬

328
00:20:19,142 --> 00:20:23,021
‫أعلم هذا، لكنني...‬
‫لا أحمل وصفة طبية‬

329
00:20:24,439 --> 00:20:28,818
‫أعلم هذا! لكنني كنت مجهدة جداً‬
‫ومثقلة بأعباء العمل وكلية الطب‬

330
00:20:28,943 --> 00:20:32,196
‫أعلم أن هذا ليس عذراً،‬
‫لكن الجميع يفعلون هذا يا (ماغي)‬

331
00:20:32,321 --> 00:20:34,824
‫تعاطيت قرصاً هذا الصباح،‬
‫وفور أن علمت بأمر تحليل المخدرات...‬

332
00:20:34,949 --> 00:20:38,578
‫- تقيأته على الفور، لكن...‬
‫- إن كنت قد تقيأته فوراً...‬

333
00:20:38,703 --> 00:20:41,873
‫فلن يتعرض للأيض،‬
‫لذا ستكون نتيجة التحليل سلبية‬

334
00:20:41,998 --> 00:20:46,753
‫لكنني تعاطيت قرصاً ليلة البارحة،‬
‫وعمر النصف الحيوي للـ(أديرال) عشرة أيام‬

335
00:20:46,878 --> 00:20:49,255
‫يحتاج إلى يوم كي...‬

336
00:20:49,589 --> 00:20:52,508
‫- كي يزول من دورتك الدموية‬
‫- لن أجتاز هذا التحليل‬

337
00:20:52,633 --> 00:20:57,138
‫كل شيء، كل ما عملت جاهدة لأجله‬
‫سيضيع هباءً‬

338
00:20:57,889 --> 00:20:59,640
‫لن أجتاز هذا التحليل‬

339
00:20:59,766 --> 00:21:01,517
‫لن أجتاز هذا التحليل يا (ماغي)‬

340
00:21:01,642 --> 00:21:06,439
‫- حسناً، انظري إليّ، سنجد حلاً ما‬
‫- لن أجتاز هذا التحليل يا (ماغي)‬

341
00:21:06,564 --> 00:21:09,984
‫- لا، هذه غلطتي، سأتحمل العواقب‬
‫- حسناً، هل تشربين ماءً بكثرة؟‬

342
00:21:10,109 --> 00:21:11,569
‫- نعم‬
‫- وتشربين عصير توت بري؟‬

343
00:21:11,694 --> 00:21:14,030
‫- نعم‬
‫- حسناً، واصلي هذا، أقصى كمية ممكنة‬

344
00:21:14,155 --> 00:21:17,992
‫وبعد ساعات قليلة، سأجري لك‬
‫تحليل مخدرات غير رسمي‬

345
00:21:18,117 --> 00:21:20,203
‫وسنرى وضعك‬

346
00:21:21,746 --> 00:21:25,792
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً، نعم‬

347
00:21:27,251 --> 00:21:30,546
‫لكن هذه ستكون آخر مرة‬
‫تتعاطين فيها (أديرال)‬

348
00:21:30,671 --> 00:21:33,674
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

349
00:21:34,175 --> 00:21:37,428
‫لنغادر هذا المكان البارد، هيا بنا‬

350
00:21:46,912 --> 00:21:49,832
‫إذا سمحت، أرأيت هذه المرأة؟‬

351
00:21:51,583 --> 00:21:54,420
‫لمَ لا أفتش الطابق الأعلى؟‬

352
00:22:22,322 --> 00:22:26,452
‫مرحباً، هل أمك أو أبوك هنا؟‬

353
00:22:31,248 --> 00:22:34,585
‫(ستيفي)، لم أرَ... أمّك‬

354
00:22:48,056 --> 00:22:51,059
‫سيد (كليمنس)، لمَ لا تزال هنا؟‬

355
00:22:51,268 --> 00:22:53,270
‫(مارسيل)‬

356
00:22:57,024 --> 00:23:01,487
‫حجة دكتور (تشوي) مقنعة جداً‬
‫بتجربة التقليص اليدوي مجدداً‬

357
00:23:01,612 --> 00:23:05,491
‫لا أصدق أنك وافقت على هذا،‬
‫هذا ليس آمناً على الدكتور (تشوي)‬

358
00:23:05,657 --> 00:23:08,827
‫وإن لم يكن آمناً على الطبيب،‬
‫فأفترض أنه ليس آمناً على المريض‬

359
00:23:08,952 --> 00:23:12,080
‫إن حدث أي مكروه، فنحن موجودان،‬
‫وإن لم يجد هذا الأمر نفعاً...‬

360
00:23:12,206 --> 00:23:13,791
‫فسيتجه السيد (كليمنس)‬
‫إلى غرفة الجراحة مباشرةً‬

361
00:23:13,916 --> 00:23:16,418
‫لا ضرر ولا ضرار‬

362
00:23:32,726 --> 00:23:35,229
‫- أهذه نتيجة تحليلي؟‬
‫- تلقّيت النتيجة تواً‬

363
00:23:35,354 --> 00:23:37,189
‫دعيني أرَها‬

364
00:23:40,776 --> 00:23:43,487
‫ما زال الـ(أديرال) موجوداً‬
‫في دورتك الدموية‬

365
00:23:44,863 --> 00:23:47,491
‫لكن لا بد أن نسبته ضئيلة جداً‬
‫في الوقت الحالي‬

366
00:23:47,616 --> 00:23:50,035
‫هذا لا يهمّ‬

367
00:23:50,160 --> 00:23:52,996
‫قُضي الأمر، سأخسر كل شيء‬

368
00:23:53,330 --> 00:23:55,582
‫(فانيسا)‬

369
00:23:58,043 --> 00:24:00,379
‫هاك‬

370
00:24:02,172 --> 00:24:03,882
‫ما هذا؟‬

371
00:24:04,007 --> 00:24:06,134
‫(لاسيكس)‬

372
00:24:06,343 --> 00:24:11,723
‫ليخفّف بولك، ابتلعي هذا القرص‬
‫قبل أن تقدّمي عيّنتك بـ٣٠ دقيقة بالضبط‬

373
00:24:11,849 --> 00:24:16,311
‫وإن حالفنا الحظ، فسيجعل آخر رواسب‬
‫العقار المتبقية غير ملحوظة‬

374
00:24:17,354 --> 00:24:21,608
‫- (ماغي)، لا أستطيع أن أوفيك حقّك من الشكر‬
‫- لا تفعلي هذا‬

375
00:24:21,733 --> 00:24:25,070
‫- إن كنت ستقلعين لتجتازي التحليل فقط...‬
‫- لا، لست كذلك، أعدك بهذا‬

376
00:24:25,195 --> 00:24:28,490
‫لن أقربه مجدداً، لا أريد أن أتعرض‬
‫لشيء من هذا القبيل مجدداً‬

377
00:24:28,991 --> 00:24:31,118
‫سأقلع عنه‬

378
00:24:32,744 --> 00:24:34,204
‫- يا إلهي!‬
‫- رويدك‬

379
00:24:34,329 --> 00:24:37,124
‫حاول أن تسترخي يا (ماركوس)،‬
‫تنفّس بعمق‬

380
00:24:37,249 --> 00:24:40,544
‫حسناً، أشعر أنه بدأ يلين قليلاً‬

381
00:24:41,086 --> 00:24:42,963
‫- أنا آسف‬
‫- لا، الأمر على ما يُرام‬

382
00:24:43,547 --> 00:24:45,883
‫أشعر ببعض المقاومة فحسب‬

383
00:24:48,844 --> 00:24:50,554
‫أحتاج إلى مزيد من الضغط‬

384
00:24:50,804 --> 00:24:55,183
‫- ربما حان الوقت للتوجه إلى الطابق الأعلى‬
‫- لا، أحتاج إلى زاوية أفضل فحسب‬

385
00:25:05,652 --> 00:25:07,779
‫مهلاً، ماذا تفعل؟‬

386
00:25:07,905 --> 00:25:09,781
‫هذا يعوقني أكثر من اللازم‬

387
00:25:09,907 --> 00:25:12,159
‫- (إيثان)‬
‫- سأكون بخير‬

388
00:25:25,964 --> 00:25:29,176
‫ها نحن أولاء، إنه يتحرك‬

389
00:25:30,135 --> 00:25:33,513
‫نعم، إنه يعود إلى الداخل،‬
‫أوشكنا على القيام بهذا‬

390
00:25:33,639 --> 00:25:39,519
‫نستطيع فعل هذا يا (ماركوس)،‬
‫نستطيع هذا، نعم، مرحى!‬

391
00:25:39,728 --> 00:25:41,980
‫ها نحن أولاء‬

392
00:25:43,231 --> 00:25:47,277
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- أظنك تستطيع إلغاء تلك الجراحة‬

393
00:25:48,028 --> 00:25:51,949
‫سنمهلك بعض الوقت لتستريح،‬
‫وبعدها سنطمئن عليك مجدداً، اتفقنا؟‬

394
00:25:52,157 --> 00:25:53,617
‫لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي‬
‫يا دكتور (تشوي)‬

395
00:25:53,742 --> 00:25:57,496
‫اعتنِ بطفلك الصغير، اتفقنا؟‬
‫أتمنى أن تكون الولادة سلسة‬

396
00:26:03,627 --> 00:26:06,880
‫يجب أن أعترف ببراعتك يا رجل‬

397
00:26:14,054 --> 00:26:16,640
‫هل أنت بخير يا رجل؟ تحدث إليّ‬

398
00:26:18,892 --> 00:26:21,478
‫سأحتاج إلى أشعة رنين مغناطيسي‬

399
00:26:21,603 --> 00:26:23,814
‫حسناً‬

400
00:26:25,107 --> 00:26:28,944
‫هذه شظية كبيرة،‬
‫ستشعرين بوخزة بسيطة، حسناً؟‬

401
00:26:30,112 --> 00:26:32,906
‫- آسفة‬
‫- أنت، ابتعدي عنها‬

402
00:26:33,031 --> 00:26:36,868
‫لست أؤذيها، صدقيني،‬
‫أنا أزيل شظية من قدمها فحسب‬

403
00:26:43,083 --> 00:26:46,962
‫اسمعي، ما رأيك أن نذهب‬
‫لأشتري لك طعاماً؟‬

404
00:26:47,504 --> 00:26:51,008
‫- لا؟ ألست جائعة؟‬
‫- لا أستطيع ترك أمي‬

405
00:26:52,509 --> 00:26:56,346
‫أنت، استيقظي، علينا الرحيل من هنا‬

406
00:26:57,514 --> 00:27:00,851
‫- هيا يا صغيرتي‬
‫- لا، لن ترافقكما‬

407
00:27:00,976 --> 00:27:04,396
‫- دعاني وشأني، أمي‬
‫- لا وقت لدينا لهذا، اتركيها‬

408
00:27:04,521 --> 00:27:06,940
‫دعيني وشأني، أمي!‬

409
00:27:07,274 --> 00:27:09,484
‫- دعيني وشأني‬
‫- أنا آسفة‬

410
00:27:09,609 --> 00:27:11,153
‫أمي!‬

411
00:27:11,778 --> 00:27:14,948
‫لماذا تلقيت اتصالاً لتوّي من أبي‬
‫وقال لي إنك أبلغت عن (جو)...‬

412
00:27:15,073 --> 00:27:16,908
‫بصفته مصدر تهديد‬
‫للرقيب (كيري) وزوجته؟‬

413
00:27:17,034 --> 00:27:19,411
‫(ديلان)، أنا في غاية الأسف‬
‫لأنني لم أستطع أن أحذرك قبلها‬

414
00:27:19,536 --> 00:27:21,663
‫- لكنك تعرف قانون مساءلة التأمين الصحي‬
‫- هل تعلم أنهم استدعوه رسمياً...‬

415
00:27:21,788 --> 00:27:25,834
‫وجرّدوه من أسلحته، وقد يُفصل‬
‫من سلك الشرطة بناءً على نتيجة التحقيق؟‬

416
00:27:25,959 --> 00:27:28,378
‫وسأشعر بتأنيب ضمير رهيب‬
‫إن حدث ذلك‬

417
00:27:28,503 --> 00:27:35,260
‫ماذا قال؟ ما الأمر الشنيع الذي قاله‬
‫لدرجة أنك ذهبت وخرّبت حياته؟‬

418
00:27:35,385 --> 00:27:40,140
‫- لا أستطيع أن أخبرك بهذا‬
‫- اسمع، إن كان يتحدث بلهجة عدائية...‬

419
00:27:40,265 --> 00:27:43,769
‫فكلّ هذه تهديدات جوفاء، حسناً؟‬
‫هذا جزء من ثقافة الشرطيين‬

420
00:27:43,894 --> 00:27:48,231
‫استعراض الرجولة، أتفهم مقصدي؟‬
‫قد يبدو (جو) شخصاً معيباً‬

421
00:27:48,356 --> 00:27:50,609
‫لكنه لا يشكّل خطراً على أحد‬

422
00:27:50,734 --> 00:27:55,697
‫لكن عليّ أن أتّبع ما تمليه عليّ غريزتي،‬
‫يجب أن تثق بي، (جو) شخص خطر‬

423
00:27:55,822 --> 00:27:59,951
‫- ولم أستطع المخاطرة بوقوع شيء شنيع‬
‫- قلت له إنك ستساعده‬

424
00:28:01,369 --> 00:28:04,915
‫لكنك دمّرت كل ما عمل جاهداً‬
‫لتحقيقه بدلاً من هذا‬

425
00:28:17,034 --> 00:28:19,870
‫- شكراً مجدداً يا (روزادو)‬
‫- عفواً‬

426
00:28:35,136 --> 00:28:37,430
‫لقد أخذتها الشرطة تواً، قالوا‬
‫إن إدارة حماية الأسرة والطفل...‬

427
00:28:37,555 --> 00:28:40,808
‫- لديها مأوى لأجلها الليلة‬
‫- هذا جيد‬

428
00:28:42,685 --> 00:28:45,521
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

429
00:28:46,564 --> 00:28:48,482
‫لكنني فقط...‬

430
00:28:49,233 --> 00:28:52,278
‫لا، أعرف ما تشعر به تلك الفتاة‬

431
00:28:53,154 --> 00:28:55,573
‫تشعر وكأن هذه غلطتها بالكامل‬

432
00:29:00,536 --> 00:29:04,165
‫ما كان يجدر بي الرحيل عن (شيكاغو)،‬
‫لقد تخليت عن أمي‬

433
00:29:04,290 --> 00:29:09,003
‫- هذه ليست غلطتك‬
‫- كانت مهمتي هي أن أحميها‬

434
00:29:09,962 --> 00:29:13,716
‫لا، بل كانت مهمتها،‬
‫كان يُفترض بها أن تحميك‬

435
00:29:18,471 --> 00:29:21,557
‫- أقراص فتق قطني متعددة‬
‫- نعم‬

436
00:29:21,682 --> 00:29:26,145
‫سيؤخره هذا لعدة أشهر،‬
‫ذلك المسكين لا يستطيع أن يستريح‬

437
00:29:27,396 --> 00:29:30,191
‫لم يكن هذا مجرد حادث عابر‬

438
00:29:33,527 --> 00:29:36,530
‫(كايتي)، هلا تعذريننا للحظة‬
‫من فضلك‬

439
00:29:39,700 --> 00:29:41,619
‫ماذا قلت لتوّك؟‬

440
00:29:41,744 --> 00:29:44,330
‫ما كان ينبغي أن تسمح لـ(إيثان)‬
‫أن يرهق نفسه بهذا الشكل‬

441
00:29:44,455 --> 00:29:47,458
‫رجال البحرية أقوياء وصعاب المراس،‬
‫والتضحية من شيمتهم...‬

442
00:29:47,583 --> 00:29:50,086
‫هذا هراء‬

443
00:29:50,544 --> 00:29:53,089
‫واجبك كرئيس مؤقت للقسم يقتضي عليك‬
‫الحرص على سلامة أطبائك‬

444
00:29:53,214 --> 00:29:56,634
‫وإن كانوا لا يعرفون حدودها،‬
‫فيُفترض بك أن تعرفها‬

445
00:29:59,011 --> 00:30:01,222
‫الأمر في غاية البساطة‬

446
00:30:15,861 --> 00:30:18,239
‫إلى أين ستذهبين الآن؟‬

447
00:30:18,656 --> 00:30:20,825
‫إلى البيت‬

448
00:30:21,075 --> 00:30:23,119
‫أتعدينني بهذا؟‬

449
00:30:23,494 --> 00:30:26,705
‫هذا جيد، سأراك لاحقاً‬

450
00:30:30,209 --> 00:30:32,503
‫مهلاً‬

451
00:30:34,463 --> 00:30:37,174
‫أنا ممتنة لأنك كنت معي اليوم‬

452
00:30:44,682 --> 00:30:47,434
‫- هل سلّمت عيّنتك؟‬
‫- نعم‬

453
00:30:48,018 --> 00:30:51,647
‫كل ما يسعنا فعله الآن هو الانتظار،‬
‫لقد فعلت كل ما بوسعك‬

454
00:30:51,772 --> 00:30:55,609
‫- لم يعد الأمر بأيدينا الآن‬
‫- لا، بل فعلنا كل ما بوسعنا يا (ماغي)‬

455
00:30:58,028 --> 00:31:00,990
‫اسمعي، أنا في غاية الأسف‬
‫بسبب معاملتي الجافة لك...‬

456
00:31:01,115 --> 00:31:04,994
‫طيلة الأشهر القليلة الماضية،‬
‫وأن تجازفي لأجلي بهذا الشكل، هذا...‬

457
00:31:05,119 --> 00:31:07,538
‫هذا يعني الكثير لي و...‬

458
00:31:07,746 --> 00:31:10,541
‫أنا مدينة لك بحقّ‬

459
00:31:11,208 --> 00:31:13,752
‫صدقيني يا (فانيسا)‬

460
00:31:14,753 --> 00:31:17,756
‫لست مدينة لي بأيّ شيء‬

461
00:31:24,597 --> 00:31:27,057
‫(ويل)، مرحباً‬

462
00:31:27,349 --> 00:31:29,727
‫أنت...‬

463
00:31:30,311 --> 00:31:33,022
‫- أفزعتني بشدة‬
‫- نعم‬

464
00:31:35,566 --> 00:31:38,027
‫شعرت أنك كنت...‬

465
00:31:38,569 --> 00:31:41,322
‫لا أدري، تبحث عن وسيلة‬
‫لتشتيت انتباهك بالأمس‬

466
00:31:41,447 --> 00:31:44,575
‫هناك أشياء كثيرة تشغل عقلك‬

467
00:31:47,620 --> 00:31:51,207
‫- نعم، ما الأمر؟‬
‫- أستطيع بالكاد إبقاء عينيّ مفتوحتين‬

468
00:31:52,666 --> 00:31:54,710
‫نعم، يجدر بي...‬

469
00:31:56,170 --> 00:31:58,380
‫أن أتركك تستريح‬

470
00:31:59,757 --> 00:32:03,886
‫- مرحباً يا أبي، هل اتصل بك (جو)؟‬
‫- "لا، كنت سأسألك السؤال ذاته"‬

471
00:32:04,011 --> 00:32:06,222
‫"لم يرَه أحد، ولا يردّ على هاتفه أيضاً"‬

472
00:32:06,347 --> 00:32:09,975
‫- "اتصلت به مرات كثيرة"‬
‫- نعم، هل ذهبت إلى الشقة التي يستأجرها؟‬

473
00:32:10,100 --> 00:32:13,020
‫"غادرت لتوّي، لم أجد أحداً هناك"‬

474
00:32:13,145 --> 00:32:14,897
‫"كان وقع ذلك الخبر‬
‫قاسياً جداً عليه يا (دي)"‬

475
00:32:15,022 --> 00:32:18,400
‫- "أخشى أن يؤذي نفسه بشكل ما"‬
‫- نعم، أفهم مقصدك‬

476
00:32:18,525 --> 00:32:21,028
‫"اسمع، سأزور حانتين أخريين‬
‫من حانات الشرطيين، حسناً؟"‬

477
00:32:21,153 --> 00:32:25,574
‫حسناً، سأغادر عملي وأزور (مارشا)،‬
‫لأرى إن كان قد اتصل بها‬

478
00:32:26,909 --> 00:32:30,788
‫- "أحبك يا بنيّ"‬
‫- وأنا أيضاً أحبك‬

479
00:32:42,675 --> 00:32:45,094
‫- ماذا تفعل يا (جو)؟‬
‫- اجلس الآن‬

480
00:32:45,636 --> 00:32:47,179
‫- (جو)، لا، أرجوك!‬
‫- الآن‬

481
00:32:52,101 --> 00:32:56,480
‫مرحباً يا أبي، عمي (جو) يقود‬
‫سيارة (كامارو) برتقالية من طراز ١٩٦٩؟‬

482
00:32:58,232 --> 00:33:03,279
‫- اخرس، اخرس!‬
‫- (جو)، أياً كان ما تشعر به...‬

483
00:33:03,404 --> 00:33:05,531
‫- فيمكننا أن نناقشه‬
‫- أتريد أن نتناقش؟‬

484
00:33:05,656 --> 00:33:09,159
‫كما فعلنا هذا الصباح؟‬
‫أنت شخص مخادع، أتعلم هذا؟‬

485
00:33:09,285 --> 00:33:12,371
‫أنت أشبه بالآخرين، تحاول أن تغدر بي!‬

486
00:33:16,633 --> 00:33:19,344
‫ستمسك بهاتفك وستتصل بإدارة الشرطة‬

487
00:33:19,469 --> 00:33:21,638
‫أخبرهم أنك أخطأت‬
‫أو بالغت في ردّ فعلك، لا أبالي‬

488
00:33:21,763 --> 00:33:23,724
‫أعد إليّ حياتي فحسب، مفهوم؟‬

489
00:33:23,849 --> 00:33:25,767
‫حسناً‬

490
00:33:26,476 --> 00:33:28,395
‫صه‬

491
00:33:28,520 --> 00:33:30,606
‫دكتور (تشارلز)؟‬

492
00:33:50,667 --> 00:33:54,796
‫توقف، توقف! أرجوك‬

493
00:33:59,718 --> 00:34:05,599
‫- أعلم أن هذا ليس ما كنت تتمنّين سماعه‬
‫- بلى، لكن هذه ليست غلطتك حتماً‬

494
00:34:06,266 --> 00:34:10,854
‫شكراً على مجيئك يا دكتور (يانغ)،‬
‫سأتابع الأمر مع المشرف الأساسي‬

495
00:34:11,396 --> 00:34:13,523
‫- دكتور (هالستيد)‬
‫- أستطيع العودة لاحقاً‬

496
00:34:13,649 --> 00:34:16,151
‫كلا، لا بأس، تفضّل بالدخول‬

497
00:34:17,611 --> 00:34:21,698
‫أردت أن أخبرك فقط بأن حديثي‬
‫مع (كوبر) باء بالفشل‬

498
00:34:21,865 --> 00:34:25,243
‫لم يكن في وعيه قطّ، لم أحرز أي تقدّم‬

499
00:34:25,952 --> 00:34:28,955
‫دكتور (هالستيد)، أعتقد أننا يجب‬
‫أن نوقف هذا الأمر مؤقتاً‬

500
00:34:29,081 --> 00:34:32,042
‫مهلاً، هذا ليس ما كنت أرمي إليه،‬
‫أنا مخلص لهذا‬

501
00:34:32,167 --> 00:34:37,047
‫أعلم أنك كذلك، لكنني أشعر فقط‬
‫أن هذا الأمر كان له عواقب قاسية علينا‬

502
00:34:37,297 --> 00:34:39,257
‫ماذا يجري؟‬

503
00:34:40,384 --> 00:34:43,220
‫أعاني من بعض المتاعب في تنظيم‬
‫مستوى السكر في دمي‬

504
00:34:43,345 --> 00:34:47,766
‫وأضفنا علاجاً بالفم إلى نظامي العلاجي،‬
‫لكنه لم يساعد للأسف‬

505
00:34:48,266 --> 00:34:53,021
‫- يؤسفني سماع هذا، ما رأي الأطباء؟‬
‫- نظراً لارتفاع معدلات الـ(كورتيزول)...‬

506
00:34:53,146 --> 00:34:57,109
‫- في دمي، فهم يخشون أن يكون هذا...‬
‫- توتراً عصبياً؟‬

507
00:34:57,651 --> 00:35:00,278
‫- نعم‬
‫- دعي هذا الأمر لي‬

508
00:35:00,404 --> 00:35:06,076
‫آسفة يا دكتور (هالستيد)، لكنني لا أستطيع‬
‫أن أتركك تتحمل هذه المخاطرة‬

509
00:35:10,956 --> 00:35:15,043
‫- دكتور (مارسيل)‬
‫- أهذا الأسلوب يفيدك عادةً؟‬

510
00:35:15,168 --> 00:35:18,922
‫الضغط على الأطباء بشكل يفوق‬
‫قدراتهم على التحمّل؟‬

511
00:35:19,047 --> 00:35:21,425
‫لأنني رأيت تأثير هذا‬
‫على أحد زملائي اليوم‬

512
00:35:21,550 --> 00:35:24,344
‫- ولم يكن تأثيراً جيداً‬
‫- آسفة لسماع هذا‬

513
00:35:24,469 --> 00:35:27,889
‫أريد ان أتعلم منك يا دكتور (بلايك)،‬
‫لكن ليس إن اضطُررت إلى...‬

514
00:35:28,014 --> 00:35:29,975
‫دفع ثمن ما؟‬

515
00:35:31,143 --> 00:35:35,063
‫التخلّي عن شيء ما؟‬
‫ستفعل هذا بالتأكيد‬

516
00:35:36,690 --> 00:35:40,026
‫لكن ثمن عدم بذل كل ما في وسعك‬
‫وعدم تخطي حدودك المعهودة...‬

517
00:35:40,152 --> 00:35:42,988
‫هذا ما يحرمني من النوم ليلاً‬

518
00:35:45,365 --> 00:35:48,869
‫وأعتقد أننا من المعدن ذاته‬

519
00:35:50,996 --> 00:35:55,083
‫راجع بريدك الإلكتروني، لدينا جراحة‬
‫زرع كلية الساعة ٦:٠٠ صباحاً‬

520
00:36:05,844 --> 00:36:07,804
‫اسمع‬

521
00:36:08,221 --> 00:36:11,600
‫أعتذر لأنني تحدثت إليك‬
‫بأسلوب حادّ من قبل يا رجل‬

522
00:36:12,642 --> 00:36:17,939
‫لكنني لم أتصور قطّ أن العم (جو)‬
‫قد يُقدم حتى على...‬

523
00:36:18,523 --> 00:36:23,653
‫أتفهم مقصدك، لديك تاريخ طويل معه،‬
‫أليس كذلك؟ وقد يصعب عليك...‬

524
00:36:24,863 --> 00:36:28,074
‫أن ترى الناس المقربين إليك‬
‫من وجهة نظر معينة‬

525
00:36:29,868 --> 00:36:32,662
‫كنت محقاً عندما أبلغت عنه،‬
‫تحدثت إلى (مارشا)‬

526
00:36:33,455 --> 00:36:38,126
‫وكان يهدد الرقيب بالفعل،‬
‫هذا أحد الأسباب التي جعلتها تطرده‬

527
00:36:39,836 --> 00:36:43,548
‫وشكراً مجدداً، بالمناسبة،‬
‫لأنك لم توجّه إليه اتهامات‬

528
00:36:43,673 --> 00:36:48,386
‫هذا آخر شيء يحتاج إليه أي شخص‬
‫يمرّ بأزمة صحة عقلية، أليس كذلك؟‬

529
00:36:48,512 --> 00:36:52,724
‫أنا سعيد لأنه سيحظى بالنوع الصائب‬
‫من المساعدة الآن‬

530
00:36:53,975 --> 00:36:57,813
‫- نعم‬
‫- هلاّ تجلس‬

531
00:37:01,900 --> 00:37:07,155
‫أعتقد أنك في موقف حرج، صحيح؟‬
‫أنت تنتمي إلى هذين العالمين‬

532
00:37:07,280 --> 00:37:10,617
‫وتدين بالولاء لكليهما‬

533
00:37:11,326 --> 00:37:14,454
‫هذا وضع حرج وعسير جداً عليك‬

534
00:37:16,832 --> 00:37:22,754
‫عندما كنت شرطياً، كل ذلك السلوك،‬
‫تصرفات الرجال الأقوياء، كانت طبيعية‬

535
00:37:23,380 --> 00:37:25,340
‫نعم‬

536
00:37:26,049 --> 00:37:30,303
‫كما قلت، أعتقد أن عليك‬
‫أن تترفق بنفسك قليلاً‬

537
00:37:37,143 --> 00:37:40,230
‫- مرحباً يا (ويل)‬
‫- مرحباً‬

538
00:37:42,399 --> 00:37:46,486
‫أردت أن أسألك سؤالاً ما هذا الصباح،‬
‫لكن التوقيت بدا محرجاً‬

539
00:37:46,987 --> 00:37:50,323
‫كنت أتساءل، هناك شجرة عيد ميلاد‬
‫ستُضاء في وسط المدينة‬

540
00:37:50,448 --> 00:37:53,702
‫وابنة شقيقتي (هولي)‬
‫ستغني بعض الترانيم، وفكرت...‬

541
00:37:54,786 --> 00:38:00,750
‫فكرت أنك قد ترغب في مرافقتي،‬
‫قلت إن أمك كانت تأخذك...‬

542
00:38:00,876 --> 00:38:04,254
‫لرؤية أنوار أعياد الميلاد،‬
‫وفكرت، عملاً بروح عيد الميلاد...‬

543
00:38:04,379 --> 00:38:06,423
‫أن هذا قد يكون رائعاً‬

544
00:38:07,799 --> 00:38:11,511
‫نعم، لنذهب لتشجيع (هولي)‬

545
00:38:11,678 --> 00:38:14,139
‫حسناً، نعم‬

546
00:38:17,559 --> 00:38:21,605
‫دكتور (تشوي)، شكراً يا (دانيال)‬

547
00:38:21,938 --> 00:38:25,817
‫سمعت بما حدث، هل تحدثت‬
‫إلى دكتور (إبرامز)؟‬

548
00:38:25,942 --> 00:38:28,236
‫نعم و...‬

549
00:38:28,361 --> 00:38:30,906
‫بعد أن راجعت كل خياراتي،‬
‫قررت أن أخضع...‬

550
00:38:31,031 --> 00:38:33,366
‫لجراحة دمج الفقرات متعددة المستويات‬

551
00:38:33,491 --> 00:38:38,872
‫عجباً! لذا أظن أنك ستحتاج‬
‫إلى فترة أطول للتعافي‬

552
00:38:39,331 --> 00:38:44,544
‫للأسف، ستتطلب على الأقلّ شهرين‬
‫من إعادة التأهيل عقب الجراحة‬

553
00:38:44,669 --> 00:38:49,674
‫- يا إلهي، أنا آسفة بشدة‬
‫- لا تتأسفي، كنت أعرف المخاطر‬

554
00:38:51,092 --> 00:38:53,511
‫- كان هذا قراري‬
‫- هذا نبل شديد منك‬

555
00:38:53,637 --> 00:38:57,641
‫لكن يجب أن تعتني بنفسك،‬
‫لذا خذ أي فترة راحة تحتاج إليها‬

556
00:38:57,766 --> 00:39:02,312
‫وسيسعدنا أن نرحب بك مجدداً‬
‫في المستشفى، وقتما تكون مستعداً‬

557
00:39:02,812 --> 00:39:05,732
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم يا سيدتي‬

558
00:39:06,107 --> 00:39:08,610
‫- حسناً‬
‫- اسمحي لي‬

559
00:39:10,403 --> 00:39:12,864
‫شكراً لك‬

560
00:39:15,283 --> 00:39:18,328
‫- طابت ليلتك يا آنسة (غودوين)‬
‫- حسناً‬

561
00:39:31,383 --> 00:39:33,843
‫أمي!‬

562
00:39:34,886 --> 00:39:38,890
‫أخذت شيئاً يخصّك، احتجت فقط‬
‫إلى ما يكفي من المال لأستعيد الشاحنة‬

563
00:39:39,015 --> 00:39:41,267
‫- سأردّ لك بقية المبلغ، أعدك بهذا‬
‫- لا يا أمي، احتفظي به‬

564
00:39:41,434 --> 00:39:43,812
‫لا، هذا مالك‬

565
00:39:47,899 --> 00:39:51,611
‫- أتريدين الصعود؟‬
‫- لا، عليّ الذهاب‬

566
00:39:53,446 --> 00:39:56,157
‫- ستذهبين...‬
‫- نعم‬

567
00:39:56,783 --> 00:39:58,994
‫سأسافر لبضعة أشهر‬

568
00:39:59,869 --> 00:40:02,831
‫أشعر برغبة ملحّة في السفر مجدداً‬

569
00:40:04,749 --> 00:40:06,668
‫أمي...‬

570
00:40:11,798 --> 00:40:14,759
‫اعتني بنفسك‬

571
00:40:18,680 --> 00:40:22,600
‫- أحبك يا (ستيفي)‬
‫- وأنا أحبك أيضاً يا أمي‬

572
00:40:26,730 --> 00:40:28,815
‫سأظلّ هنا دوماً‬

573
00:40:42,046 --> 00:40:46,046
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

