﻿1
00:00:05,338 --> 00:00:07,798
‫يا للهول، هل أنهيت علاقتك‬
‫معي لهذا السبب؟‬

2
00:00:07,924 --> 00:00:10,593
‫أنهى العلاقة معك؟‬
‫هل كنت تواعد ابنتي؟‬

3
00:00:11,552 --> 00:00:13,554
‫- وجدنا عدة أورام‬
‫- "هل هي خبيثة؟"‬

4
00:00:13,679 --> 00:00:15,515
‫"سنرسل خزعة الأنسجة‬
‫إلى قسم علم الأمراض"‬

5
00:00:16,390 --> 00:00:18,267
‫- هل هذا خاتم زواجك؟‬
‫- رئيس قسم الطوارئ‬

6
00:00:18,434 --> 00:00:21,896
‫في المستشفى (أندرو) سيتقاعد‬
‫يريد (أندرو) أن يرشح اسمي للمنصب‬

7
00:00:22,021 --> 00:00:24,524
‫لقد كانت استعادة‬
‫منافستي القديمة أمراً لطيفاً‬

8
00:00:24,649 --> 00:00:26,526
‫لكن عليك أن تفعلي المناسب لك‬

9
00:00:27,401 --> 00:00:29,862
‫هل ما زال موعدي يوم الخميس‬
‫الساعة ٥:٣٠ متاحاً؟‬

10
00:00:30,029 --> 00:00:32,532
‫أنا أحاول تقليل عدد الحالات‬
‫التي أعالجها‬

11
00:00:32,657 --> 00:00:35,826
‫كنت آمل أن يكون هناك تفسير أوضح‬
‫بعد ٢٠ عاماً‬

12
00:00:35,993 --> 00:00:40,248
‫- لم أعد أصلح لأن أكون مريضك؟‬
‫- لقد تولدت لدي مشاعر تجاهك يا (دانييل)‬

13
00:00:43,501 --> 00:00:44,877
‫شكراً لك‬

14
00:00:45,378 --> 00:00:47,046
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

15
00:00:47,672 --> 00:00:49,799
‫- كنت في طريقي إلى...‬
‫- ماذا تفعلين؟ اذهبي أنت ‬

16
00:00:50,216 --> 00:00:54,136
‫كنت في طريقي إلى قسم السجلات الطبية‬
‫علي توقيع بضعة ملفات‬

17
00:00:54,345 --> 00:00:56,514
‫- سررت برؤيتك‬
‫- أتمنى لك يوماً لطيفاً‬

18
00:01:01,102 --> 00:01:02,478
‫مهلاً يا (لوني)‬

19
00:01:04,647 --> 00:01:06,774
‫اسمعي، أنا أتقبل حقيقة‬
‫أنك لا تستطيعين تولي علاجي بعد الآن‬

20
00:01:06,899 --> 00:01:12,029
‫وأنا أحترم ذلك، لكن...‬
‫من المهم بالنسبة إلي أيضاً أن أخبرك‬

21
00:01:12,613 --> 00:01:15,825
‫بأن التقدم الذي أحرزناه معاً...‬

22
00:01:17,243 --> 00:01:19,912
‫لقد ساعدتني كثيراً بالفعل‬

23
00:01:20,746 --> 00:01:22,456
‫وأريد أن أشكرك على ذلك‬

24
00:01:23,165 --> 00:01:24,667
‫أنا أقدر ذلك يا (دان)‬

25
00:01:25,793 --> 00:01:27,545
‫اعتنِ بنفسك‬

26
00:01:30,548 --> 00:01:31,924
‫مرحباً‬

27
00:01:34,468 --> 00:01:36,887
{\pos(192,200)}‫- (دانييل)؟‬
‫- مرحباً‬

28
00:01:37,263 --> 00:01:42,226
{\pos(192,200)}‫- هل عدت تقابلها بشكل شخصي مجدداً؟‬
‫- لا، لقد تخلت عني، كما تعرفين‬

29
00:01:42,351 --> 00:01:44,895
{\pos(192,200)}‫لقد ظلت طبيبتك النفسية لسنوات‬
‫ماذا حصل؟‬

30
00:01:45,813 --> 00:01:48,608
{\pos(192,200)}‫- تولدت لديها مشاعر تجاهي‬
‫- مشاعر؟‬

31
00:01:48,733 --> 00:01:52,111
{\pos(192,200)}‫- أجل، مشاعر رومانسية، يا للعجب‬
‫- هل أعطتك إحالة طبية؟‬

32
00:01:52,236 --> 00:01:54,530
‫بالتأكيد، لكن كما تعرفين‬
‫تغيير الطبيب النفسي‬

33
00:01:54,655 --> 00:01:57,825
{\pos(192,200)}‫ليس بسهولة تبديل حذاء، أفهمت قصدي؟‬

34
00:01:57,950 --> 00:02:00,828
{\pos(192,200)}‫صحيح، صحيح، هل أنت بخير؟‬

35
00:02:01,370 --> 00:02:02,747
{\pos(192,200)}‫أجل‬

36
00:02:03,914 --> 00:02:08,461
{\pos(192,200)}‫- كيف حالك أنت؟‬
‫- أتعلم؟ أعتقد أنني نسيت هاتفي في السيارة‬

37
00:02:08,586 --> 00:02:12,340
{\pos(192,200)}‫اسمع، سأكون متواجدة هنا طوال اليوم‬
‫إن أردت استكمال حديثنا‬

38
00:02:12,465 --> 00:02:14,425
‫أنا بخير، لكن شكراً لك‬

39
00:02:14,550 --> 00:02:16,719
{\pos(192,200)}‫- سأراك في الجوار‬
‫- حسناً‬

40
00:02:21,057 --> 00:02:23,309
‫خذاه إلى غرفة الرضوض رقم "٢"، شكراً لكما‬

41
00:02:23,434 --> 00:02:25,978
‫مرحباً، ألم تصل نتيجة الخزعة بعد؟‬

42
00:02:26,812 --> 00:02:30,691
{\pos(192,200)}‫ليس بعد، لكن وعدني المخبر‬
‫بأن يرسلها اليوم في وقت ما‬

43
00:02:31,817 --> 00:02:33,778
‫أتعلمين؟ هناك احتمال كبير‬
‫أن يكون الورم حميداً‬

44
00:02:33,944 --> 00:02:35,488
‫أستبعد ذلك‬

45
00:02:36,739 --> 00:02:38,157
‫فقد كنت مصابة بالسرطان سابقاً‬

46
00:02:39,492 --> 00:02:40,868
‫أنا فقط...‬

47
00:02:42,453 --> 00:02:44,455
‫أنت خائفة أن يكون السرطان قد عاد‬

48
00:02:51,879 --> 00:02:56,467
‫صوت الصدر جيد وهناك تحسن كبير‬
‫ظاهر في صورة الأشعة السينية‬

49
00:02:57,343 --> 00:03:00,388
{\pos(192,200)}‫لا أرى أي سبب يمنعنا من تخريجه‬
‫بشرط أن يستمر بالتحسن‬

50
00:03:01,180 --> 00:03:03,099
‫- ما زلت متألماً‬
‫- هذا متوقع‬

51
00:03:03,349 --> 00:03:05,267
{\pos(192,200)}‫فالالتهاب الرئوي‬
‫ليس أمراً هيناً يا صديقي (دي)‬

52
00:03:05,393 --> 00:03:08,312
{\pos(192,200)}‫سأعطي والدتك بعض الأدوية‬
‫التي ستساعدك على التحسن، موافق؟‬

53
00:03:12,692 --> 00:03:14,110
‫بسبب إصابته بالالتهاب الرئوي‬

54
00:03:14,276 --> 00:03:16,570
‫لا يمكنه استكمال العلاج الكيميائي‬
‫إلا بعد مرور بضعة أسابيع‬

55
00:03:16,696 --> 00:03:18,072
‫حسناً‬

56
00:03:18,197 --> 00:03:19,657
‫هل وصلك أي خبر من (تيريل)؟‬

57
00:03:20,157 --> 00:03:24,912
‫لا، لم يغب طويلاً بهذا الشكل أبداً من قبل‬
‫هذه ليست من شيمه‬

58
00:03:28,749 --> 00:03:30,126
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

59
00:03:32,002 --> 00:03:34,088
{\pos(192,200)}‫- صباح الخير يا آنسة (غودوين)‬
‫- دكتور (شينتو)‬

60
00:03:34,213 --> 00:03:37,591
{\pos(192,200)}‫يبدو أن الفريق الطبي يتأقلم جيداً‬
‫مع إرشاداتنا الجديدة‬

61
00:03:37,842 --> 00:03:40,594
{\pos(192,200)}‫بل هي إرشاداتك أنت الجديدة‬
‫وهل تعتقد ذلك حقاً؟‬

62
00:03:41,011 --> 00:03:43,681
‫- أنا أقدر التعاون على أية حال‬
‫- يا للهول، احترسوا!‬

63
00:03:50,604 --> 00:03:53,441
‫- ساعدني، أرجوك!‬
‫- نحن هنا، هوني عليك‬

64
00:03:53,566 --> 00:03:57,903
‫أحتاج إلى مسعفين‬
‫وفريق استجابة طارئة عند المدخل الأمامي‬

65
00:03:58,028 --> 00:04:01,532
‫حادث اصطدام سيارة واحدة، السائقة واعية‬

66
00:04:02,366 --> 00:04:04,827
‫اصطدمت سيارة المريضة بحاجز إسمنتي‬

67
00:04:04,952 --> 00:04:07,788
‫انتفخت الوسادة الهوائية‬
‫لكن لا توجد دلالات واضحة على إصابة‬

68
00:04:07,913 --> 00:04:10,666
‫- ضربات القلب منتظمة‬
‫- تعاني من ألم عام شديد‬

69
00:04:10,916 --> 00:04:13,252
‫حسناً جميعاً، فلنستعد‬
‫هل أنتم جاهزون؟‬

70
00:04:13,502 --> 00:04:15,671
‫بعد العد إلى ثلاثة‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

71
00:04:16,964 --> 00:04:18,758
‫حسناً، فلنحضر قنية وريدية ومحلولاً وريدياً‬

72
00:04:18,883 --> 00:04:20,551
‫ونوصلها بأجهزة المراقبة‬
‫ونجري فحوص الإصابات المعتادة‬

73
00:04:20,676 --> 00:04:22,094
‫- نحتاج إلى صورة أشعة سينية فوراً‬
‫- أجل‬

74
00:04:22,219 --> 00:04:23,637
‫دكتور (شينتو)‬

75
00:04:26,015 --> 00:04:28,184
‫ضغط الدم ٩٥ على ٦٥‬

76
00:04:29,059 --> 00:04:32,271
‫معدل ضربات القلب وتشبع الأكسجين‬
‫لا يرتفعان، نشطوا عضلة القلب من جديد‬

77
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
‫ابتعدوا‬

78
00:04:37,443 --> 00:04:39,653
‫الصدر بخير، لا يوجد نزيف‬
‫أو استرواح صدري‬

79
00:04:39,779 --> 00:04:42,156
‫المنصف في وضع طبيعي‬
‫جهاز تخطيط الصدى؟‬

80
00:04:42,740 --> 00:04:44,116
‫شكراً لك‬

81
00:04:46,243 --> 00:04:47,620
‫مؤشرات السكتة الدماغية سلبية‬

82
00:04:48,370 --> 00:04:52,625
‫- وجدت بطاقة هوية، اسمها (جيا ليندول)‬
‫- يمكنني تفقد إن كان لدينا سجل طبي لها‬

83
00:04:52,750 --> 00:04:54,335
‫إنها مشتتة جداً ولا نستطيع‬
‫التأكد من سلامة الفقرات العنقية‬

84
00:04:54,460 --> 00:04:57,296
‫- فلنترك الطوق للوقت الحالي‬
‫- الحدقتان أيها الدكتور (شينتو)‬

85
00:04:57,421 --> 00:04:59,173
‫أجل، هلا أعطيتني الضوء الكاشف‬

86
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
‫الحدقتان متساويتان وتستجيبان للتحريض‬
‫الاستجابة بطيئة بعض الشيء‬

87
00:05:06,889 --> 00:05:10,100
‫آنسة (ليندول)، هل يمكنك سماعي؟‬
‫آنسة (ليندول)؟‬

88
00:05:10,309 --> 00:05:11,685
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو ١٢‬

89
00:05:11,811 --> 00:05:14,605
‫(جيا) مريضة هنا، إحدى المرضى الأوائل‬
‫الذين عالجناهم من (كوفيد)‬

90
00:05:14,730 --> 00:05:16,607
‫وعادت بضع مرات‬
‫بسبب أعراض طويلة الأمد‬

91
00:05:16,732 --> 00:05:19,276
‫أعطيها ٥٠ ميكروغراماً من (الفنيتانيل)‬
‫ولنجرِ لها صورة أشعة سينية للحوض‬

92
00:05:19,401 --> 00:05:20,945
‫ونرسلها إلى قسم التصوير المقطعي‬
‫من أجل فحص عام‬

93
00:05:21,070 --> 00:05:22,696
‫واحرصي على إضافة فحص السموم‬
‫في اختبار الدم والبول‬

94
00:05:22,822 --> 00:05:24,198
‫أجل‬

95
00:05:24,740 --> 00:05:27,034
‫دكتور (شينتو)، لمَ لا تتولى الحالة؟‬

96
00:05:28,410 --> 00:05:31,080
‫- بالتأكيد‬
‫- ودكتورة (تايلر)، تولي أنت القيادة‬

97
00:05:31,288 --> 00:05:34,416
‫- (دوريس)، أحضري الملابس الطبية للطبيب‬
‫- حسناً‬

98
00:05:38,045 --> 00:05:41,423
‫هل أوكلت تواً مسؤول الإشراف بحالة طبية؟‬

99
00:05:41,549 --> 00:05:44,552
‫إنه طبيب رعاية حالات حرجة‬
‫معتمد في المستشفى‬

100
00:05:44,677 --> 00:05:46,470
‫إنه بيروقراطي ذو عقلية مدير‬

101
00:05:46,929 --> 00:05:49,598
‫أعرف أنك ستكون متعاوناً بالرغم من ذلك‬

102
00:05:51,684 --> 00:05:55,354
‫أجل، أسدي إلي بمعروف، أبقيني‬
‫على إطلاع على أداء الدكتور (شينتو) اليوم‬

103
00:05:55,479 --> 00:05:56,856
‫بالتأكيد‬

104
00:06:06,198 --> 00:06:10,369
‫يا للهول، لماذا أشعر كأن جسمي مشتعل؟‬

105
00:06:11,036 --> 00:06:14,748
{\pos(192,200)}‫حسب ما رأينا، نعتقد أنك تعانين‬
‫من متلازمة تسمى الاعتلال العضلي الليفي‬

106
00:06:14,915 --> 00:06:16,875
‫فلنعطها ٥٠ ميكروغراماً إضافياً من (الفينتانول)‬

107
00:06:19,461 --> 00:06:20,837
‫الاعتلال العضلي الليفي؟‬

108
00:06:20,962 --> 00:06:23,048
{\pos(192,200)}‫شهدنا الحالة في مرضى (كوفيد)‬
‫الذين يعانون من أعراض طويلة الأمد مثلك‬

109
00:06:23,173 --> 00:06:25,008
{\pos(192,200)}‫حتى أنها تلقب‬
‫بـ"اعتلال (كوفيد) العضلي"‬

110
00:06:25,133 --> 00:06:26,510
‫ما سببها؟‬

111
00:06:26,635 --> 00:06:30,931
{\pos(192,200)}‫نعتقد أن سببها هو خلل في معالجة‬
‫النخاع الشوكي والدماغ لإشارات الألم‬

112
00:06:31,056 --> 00:06:33,725
{\pos(192,200)}‫- لا تشكل خطراً على الحياة، لكن...‬
‫- إنها مريعة‬

113
00:06:33,850 --> 00:06:35,352
{\pos(192,200)}‫علينا الحصول على استشارة طبيب روماتيزم‬

114
00:06:35,477 --> 00:06:37,354
{\pos(192,200)}‫لكن للوقت الحالي‬
‫سنعطيك جرعة إضافية من مسكنات الألم‬

115
00:06:37,479 --> 00:06:39,940
{\pos(192,200)}‫- كي تحظي بقسط من الراحة، حسناً‬
‫- الأخبار الطيبة يا (جيا)‬

116
00:06:40,065 --> 00:06:43,402
{\pos(192,200)}‫هي أنك لم تتعرضي لأية إصابات بليغة‬
‫جراء الحادث وفق نتيجة الفحوصات‬

117
00:06:44,027 --> 00:06:48,323
{\pos(192,200)}‫آسفة جداً، كان علي ألا أتولى‬
‫القيادة بنفسي أبداً‬

118
00:06:48,573 --> 00:06:52,119
{\pos(192,200)}‫أنا والدكتورة (تايلر) سعيدان أنك سالمة‬
‫وأنك تحصلين على العلاج اللازم فحسب‬

119
00:06:58,458 --> 00:07:00,419
{\pos(192,200)}‫- الاعتلال العضلي الليفي‬
‫- هذا صعب‬

120
00:07:00,544 --> 00:07:03,046
{\pos(192,200)}‫أجل، ما المسار العلاجي الذي تقترحه إذاً؟‬

121
00:07:03,338 --> 00:07:06,425
{\pos(192,200)}‫هناك بيانات تشير إلى استجابة‬
‫بعض المرضى لدواء (زايرم) بشكل جيد جداً‬

122
00:07:06,883 --> 00:07:10,220
{\pos(192,200)}‫(زايرم)؟ حسب ما أذكر‬
‫لم توافق إدارة الغذاء والدواء‬

123
00:07:10,345 --> 00:07:12,222
‫- على استخدامه لعلاج الاعتلال العضلي‬
‫- صحيح‬

124
00:07:12,347 --> 00:07:14,808
{\pos(192,200)}‫صحيح، تمت الموافقة عليه‬
‫لعلاج مرض الجمدة والنوم القهري‬

125
00:07:14,933 --> 00:07:17,394
{\pos(192,200)}‫- سنستخدمه من دون تصريح حينها‬
‫- وحسب قواعدك الجديدة المفروضة‬

126
00:07:17,519 --> 00:07:20,439
{\pos(192,200)}‫لا يمكن أن يصف أطباؤنا‬
‫الأدوية غير المصرح بها‬

127
00:07:20,564 --> 00:07:24,151
{\pos(192,200)}‫- من دون أخذ موافقة المريض‬
‫- إنها مخدرة الآن ولا يمكننا أخذ موافقتها‬

128
00:07:24,276 --> 00:07:28,989
{\pos(192,200)}‫حسناً، حالما تستيقظ‬
‫سنشرح لها الوضع ونطلب موافقتها‬

129
00:07:29,489 --> 00:07:31,825
{\pos(192,200)}‫أجل، يبدو أنه الخيار الوحيد المتاح لك‬

130
00:07:36,705 --> 00:07:39,916
{\pos(192,200)}‫دكتور (سكوت)، حسب ما فهمت‬
‫سنجري عملية زراعة لإحدى مرضاك‬

131
00:07:40,041 --> 00:07:42,544
{\pos(192,200)}‫أجل، أجل، أنا سعيد بأنك ستتولى‬
‫الحالة مع الدكتورة (بلايك) يا صاح‬

132
00:07:42,669 --> 00:07:44,629
{\pos(192,200)}‫- سنعتني بها جيداً، حسناً؟‬
‫- شكراً لك‬

133
00:07:44,754 --> 00:07:47,424
{\pos(192,200)}‫أنا بحاجة إلى المساعدة يا (ديلن)، حسناً‬

134
00:07:47,549 --> 00:07:49,801
‫ذكر في الثلاثينات من عمره‬
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو ١٠‬

135
00:07:50,177 --> 00:07:54,181
‫وجد مخموراً وفاقداً للوعي في الشارع‬
‫ذراعة اليمنى متورمة وهناك تغير في لونها‬

136
00:07:54,347 --> 00:07:56,141
‫- (تيريل)‬
‫- هل تعرفه؟‬

137
00:07:56,516 --> 00:07:59,144
‫أجل، منذ كنا أطفالاً‬
‫ابنه مريض في الطابق العلوي‬

138
00:07:59,311 --> 00:08:01,980
‫أعطاه المسعفون جرعة (ناركان) ميدانياً‬
‫لكن لا توجد استجابة‬

139
00:08:02,105 --> 00:08:04,691
‫- ما زال في حالة انخفاض حرارة الجسم‬
‫- هل تسمعني يا (تيريل)؟‬

140
00:08:08,737 --> 00:08:10,238
‫ابتعد عني‬

141
00:08:10,822 --> 00:08:13,116
‫- اسمع، أنا أحاول المساعدة فقط يا صاح‬
‫- لا أريد مساعدتك أنت‬

142
00:08:13,909 --> 00:08:16,203
‫حسناً، يمكنه استعادة الوعي‬
‫فلنخرج هذا اللوح من هنا‬

143
00:08:16,369 --> 00:08:18,580
‫بعد العد إلى ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة‬

144
00:08:20,665 --> 00:08:22,167
‫- درجة الحرارة ٣٣،٨ درجة مئوية‬
‫- حسناً‬

145
00:08:22,292 --> 00:08:24,294
‫فلنستبدل هذه‬
‫بإحدى بطانيات التدفئة الكهربائية‬

146
00:08:24,461 --> 00:08:26,463
‫ولنعطِه لتراً من المحلول الملحي مع التدفئة‬

147
00:08:27,047 --> 00:08:29,925
‫الذراع اليمنى متشنجة جداً واليد باردة‬

148
00:08:30,133 --> 00:08:31,885
‫لا أشعر بأي نبض طرفي‬
‫أو كعبري أو وريدي زندي‬

149
00:08:32,010 --> 00:08:33,470
‫متلازمة الحيز‬

150
00:08:34,596 --> 00:08:36,306
‫- القلب متسرع بعض الشيء‬
‫- مخرجات قسطرة (فولي)‬

151
00:08:36,431 --> 00:08:38,141
‫هي خمسة سنتيمترات مكعبة‬
‫من البول الداكن‬

152
00:08:38,892 --> 00:08:40,477
‫العضلات الميتة تتسبب بانحلال الربيدات‬

153
00:08:40,602 --> 00:08:42,145
‫قد يكون ذلك كارثياً على الكليتين‬

154
00:08:42,270 --> 00:08:43,730
‫إنه بحاجة إلى بضع اللفافة‬
‫استدعي الدكتور (آرتشر)‬

155
00:08:43,855 --> 00:08:45,232
‫سأتولى الأمر‬

156
00:08:52,656 --> 00:08:54,032
{\pos(192,200)}‫مهلاً‬

157
00:08:54,157 --> 00:08:56,868
{\pos(192,200)}‫هل هناك معلومات يمكنك مشاركتها معنا‬
‫لمساعدتنا في علاجه؟‬

158
00:08:57,369 --> 00:08:59,621
{\pos(192,200)}‫(تيريل) عبارة عن لغز نوعاً ما‬

159
00:09:00,288 --> 00:09:02,666
{\pos(192,200)}‫كان ذكياً ومضحكاً عندما كنا أطفالاً‬

160
00:09:02,916 --> 00:09:05,794
‫ثم سلك مساراً خاطئاً‬
‫وبدأ يتسكع مع أشخاص جالبين للمتاعب‬

161
00:09:06,461 --> 00:09:08,838
‫بعد ذلك ساء وضعه كثيراً‬

162
00:09:10,549 --> 00:09:12,634
{\pos(192,200)}‫من المؤلم أن ترى حياة أحدهم تتداعى‬

163
00:09:14,386 --> 00:09:17,305
{\pos(192,200)}‫لقد كان غائباً لوقت طويل‬
‫سأذهب لإخبار زوجته أنه هنا‬

164
00:09:17,597 --> 00:09:18,974
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

165
00:09:22,811 --> 00:09:24,187
‫صباح الخير‬

166
00:09:24,854 --> 00:09:26,231
‫مرحباً‬

167
00:09:27,107 --> 00:09:28,483
‫تفضل‬

168
00:09:28,817 --> 00:09:31,486
‫سمعت أن (ستيفي) ستعود إلى (ميشيغان)‬
‫لتكون مع زوجها‬

169
00:09:31,695 --> 00:09:33,071
‫أجل، وماذا يعني ذلك؟‬

170
00:09:34,698 --> 00:09:36,199
‫لا تبدأي بهذا‬

171
00:09:37,576 --> 00:09:38,952
‫أين (تريني)؟‬

172
00:09:39,077 --> 00:09:41,121
‫يوجد نقص في الكادر في وحدة‬
‫العناية المشددة، وهي تقدم المساعدة‬

173
00:09:41,288 --> 00:09:43,623
‫أنا بحاجة إليها، من المفترض‬
‫أن تذهب برفقتي إلى معاينة منزلية‬

174
00:09:44,291 --> 00:09:46,960
‫- سأذهب أنا معك‬
‫- (تريني) تعرف المريض، وأنت لا تعرفينه‬

175
00:09:47,252 --> 00:09:51,256
‫ماذا؟ ألست أكثر ممرضة متمرسة هنا؟‬

176
00:09:51,756 --> 00:09:53,758
‫أعتذر أيتها الممرضة (لوكوود)‬
‫أنا واثق من أن خبرتك واسعة جداً‬

177
00:09:53,883 --> 00:09:55,260
‫أنا ممتن على مساعدتك‬

178
00:09:57,053 --> 00:09:58,763
‫بل رئيسة الممرضات (لوكوود)‬

179
00:09:59,389 --> 00:10:01,516
‫- أنت في مزاج جيد‬
‫- وأنت أيضاً‬

180
00:10:03,602 --> 00:10:05,770
‫إنها أخبار طيبة بالفعل‬
‫يا دكتورة (هامر)، صحيح؟‬

181
00:10:05,895 --> 00:10:07,897
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- والدتك‬

182
00:10:08,857 --> 00:10:11,735
‫كنت في قسم الأمراض النفسية تواً‬
‫ورأيت أنه سيتم تخريجها‬

183
00:10:12,360 --> 00:10:13,820
‫صحيح، أجل‬

184
00:10:21,286 --> 00:10:23,955
‫- علينا وضعهما في زاويتين منفصلتين...‬
‫- والدتي هنا؟‬

185
00:10:24,289 --> 00:10:25,999
‫- لمَ لم تخبرني؟‬
‫- لم أستطع‬

186
00:10:26,124 --> 00:10:27,500
‫لماذا؟‬

187
00:10:27,626 --> 00:10:30,337
‫لأنها أعطتني أوامر واضحة‬
‫تمنعني من فعل ذلك‬

188
00:10:30,670 --> 00:10:32,797
‫هذا غير منطقي على الإطلاق‬
‫هل أدخلتها إلى قسم الأمراض النفسية؟‬

189
00:10:32,922 --> 00:10:35,842
‫- أعتذر، لا أستطيع مناقشة الأمر معك‬
‫- إنها والدتي!‬

190
00:10:35,967 --> 00:10:38,678
‫هذا لا يهم يا (ستيفي)‬
‫فهي مريضة هنا ولها حقوق‬

191
00:10:39,220 --> 00:10:41,056
‫- حسناً، أين هي؟‬
‫- (ستيفي)‬

192
00:10:41,181 --> 00:10:42,932
‫- هذا سخيف‬
‫- بحقك‬

193
00:10:43,099 --> 00:10:44,893
‫هل ستجعلينني أتصل بالحراس الأمنيين حقاً؟‬

194
00:10:53,818 --> 00:10:56,154
‫صباح الخير يا (تيري)‬

195
00:10:59,449 --> 00:11:01,743
‫اكتشفت (ستيفي) أنك هنا‬

196
00:11:02,827 --> 00:11:05,580
‫- كيف حالها؟‬
‫- تشعر بالقليل من الارتباك‬

197
00:11:06,039 --> 00:11:10,043
‫أفهمت قصدي؟ تشعر بالغضب وقلبها مفطور‬

198
00:11:11,086 --> 00:11:15,757
‫لكن كيف تريدين تولي الأمر؟‬
‫ماذا تريدين مني أن أخبرها؟‬

199
00:11:19,969 --> 00:11:21,346
‫انتظرا هنا من فضلكما‬

200
00:11:27,435 --> 00:11:28,812
‫ما الخطب؟‬

201
00:11:29,938 --> 00:11:31,314
‫لا شيء‬

202
00:11:33,566 --> 00:11:34,943
‫المكان جميل‬

203
00:11:36,277 --> 00:11:38,154
‫المريض يعمل كمخطط مالي‬

204
00:11:38,655 --> 00:11:40,240
‫وقد جنى ثروة كبيرة‬

205
00:11:41,324 --> 00:11:43,076
‫- دكتور (هالستيد)‬
‫- مرحباً يا (ليني)‬

206
00:11:44,703 --> 00:11:46,788
‫هذه (ماغي لوكوود)‬
‫رئيسة الممرضات في المستشفى‬

207
00:11:47,038 --> 00:11:48,415
‫مرحباً‬

208
00:11:49,082 --> 00:11:50,458
‫(إيليس) جاهز‬

209
00:11:52,836 --> 00:11:55,255
‫- مرحباً يا (إيليس)‬
‫- مرحباً‬

210
00:11:55,588 --> 00:11:57,424
‫- أشكرك على القدوم‬
‫- على الرحب والسعة‬

211
00:11:57,590 --> 00:11:59,926
‫أريد أن أعرفك بصديقتي (ماغي لوكوود)‬

212
00:12:01,177 --> 00:12:02,679
‫سررت بلقائك يا (ماغي)‬

213
00:12:03,930 --> 00:12:05,306
‫مرحباً‬

214
00:12:14,839 --> 00:12:17,133
‫بدا أكثر شحوباً من المعتاد‬
‫عندما كنت أحممه هذا الصباح‬

215
00:12:18,593 --> 00:12:21,429
‫- أنا أتمتع عادة بنضارة صحية‬
‫- حسناً‬

216
00:12:22,221 --> 00:12:25,350
‫- علي أن أفتح الصندوق كي أفحصه‬
‫- لا يمكن إبقاؤه مفتوحاً لوقت طويل‬

217
00:12:27,310 --> 00:12:30,980
‫تسبب شلل الأطفال بشلل في حجاب‬
‫(إيليس) الحاجز وعضلاته بين الضلعية‬

218
00:12:31,105 --> 00:12:35,026
‫لذا، من دون المنفسة‬
‫يتطلب أخذ كل نفس جهداً واعياً‬

219
00:12:35,234 --> 00:12:36,611
‫شلل الأطفال؟‬

220
00:12:36,736 --> 00:12:39,656
‫أصيب به في سن الخامسة‬
‫قبل شهور قليلة من إصدار اللقاح‬

221
00:12:39,781 --> 00:12:42,158
‫- توقيت مثالي، أليس كذلك؟‬
‫- سأطفئ الجهاز‬

222
00:12:53,127 --> 00:12:55,129
‫هؤلاء كانوا زملائي في الجناح الطبي‬

223
00:12:55,588 --> 00:12:58,591
‫(إيليس) موضوع في الرئة الحديدية‬
‫منذ ٦٠ عاماً‬

224
00:12:58,716 --> 00:13:01,761
‫بل ٦٣، لكن من الذي يعد؟‬

225
00:13:02,637 --> 00:13:06,849
‫كما طلب مني أكثر من مرة‬
‫ألا أشير إليه أبداً كـ"ضحية شلل الأطفال"‬

226
00:13:07,558 --> 00:13:09,769
‫لقد وضعتني الحياة في وضع صعب فحسب‬

227
00:13:11,229 --> 00:13:13,356
‫أنا ممتن على الكثير من الأشياء‬

228
00:13:13,898 --> 00:13:17,318
‫لدي أصدقاء وعمل أستمتع به‬

229
00:13:18,695 --> 00:13:20,446
‫وأطباء بارعون مثل (هالستيد)‬

230
00:13:23,157 --> 00:13:24,826
‫ما أخبارك العاطفية بالمناسبة؟‬

231
00:13:25,243 --> 00:13:28,037
‫لم تكن جيدة جداً‬
‫في آخر مرة تحدثنا فيها‬

232
00:13:28,663 --> 00:13:30,164
‫لم تتحسن إطلاقاً‬

233
00:13:31,082 --> 00:13:33,751
‫- كلي آذان صاغية‬
‫- لا يوجد شيء لأخبرك به‬

234
00:13:34,252 --> 00:13:39,340
‫(إيليس)، أنا أرى زرقة طرفية وجلدك بارد‬

235
00:13:39,465 --> 00:13:40,883
‫قيسي النبض من فضلك يا (ماغي)‬

236
00:13:44,429 --> 00:13:47,724
‫يعاني من بطء في القلب‬
‫معدل ضربات القلب في حدود الخمسين‬

237
00:13:48,141 --> 00:13:49,684
‫علينا إجراء تخطيط كهربائية القلب‬
‫وقد أحضرت الجهاز معي‬

238
00:13:49,809 --> 00:13:53,855
‫- هل يمكنك الصمود لبضع دقائق إضافية؟‬
‫- أجل، أنا بحاجة إلى هذا التمرين‬

239
00:13:55,648 --> 00:14:01,446
‫إذاً، أعطتني والدتك الإذن‬
‫بأن أشاركك تاريخها الطبي‬

240
00:14:01,696 --> 00:14:04,115
‫- يا لكرمها‬
‫- تفضلي بالجلوس‬

241
00:14:04,449 --> 00:14:05,867
‫لا أريد‬

242
00:14:07,410 --> 00:14:10,121
‫إذاً، دخلت والدتك المستشفى بنفسها‬

243
00:14:10,246 --> 00:14:14,041
‫كانت تعاني من اكتئاب شديد‬
‫وتخشى أن تؤذي نفسها‬

244
00:14:14,208 --> 00:14:17,587
‫- يا للهول‬
‫- تم تشخيصها بالاضطراب ثنائي القطب‬

245
00:14:17,920 --> 00:14:22,216
‫حسناً؟ والذي تفاقم بالطبع‬
‫بسبب استهلاكها المفرط للكحول‬

246
00:14:22,508 --> 00:14:27,472
‫لكن قدومها إلى المستشفى بنفسها‬
‫طلباً للمساعدة هو مؤشر مبشر للغاية‬

247
00:14:27,638 --> 00:14:32,351
‫لكن علي القول‬
‫إنه مع العلاج النفسي والدواء...‬

248
00:14:32,477 --> 00:14:34,187
‫أنا أحاول الاتصال بها منذ أسابيع‬

249
00:14:34,937 --> 00:14:37,690
‫ولم ترد على أي من اتصالاتي‬
‫أو تعاود الاتصال بي‬

250
00:14:38,524 --> 00:14:41,611
‫سأنتقل إلى (ميشيغان)‬

251
00:14:41,944 --> 00:14:43,529
‫لكن لم أعرف إن كان علي أن أفعل أم لا‬

252
00:14:43,696 --> 00:14:46,824
‫أتعلمين يا (ستيفي)؟ يؤسفني‬
‫أنك اضطررت إلى المرور بهذه التجربة‬

253
00:14:46,991 --> 00:14:50,453
‫لكنك كنت مرتاحاً‬
‫مع فكرة حجب المعلومات عني‬

254
00:14:53,247 --> 00:14:59,045
‫اسمعي، إن كان في هذا أي عزاء لك‬
‫أمك في وضع جيد جداً‬

255
00:14:59,796 --> 00:15:01,172
‫أجل، حسناً‬

256
00:15:02,507 --> 00:15:04,675
‫لكن هل كان ذلك‬
‫يتطلب أن تبعدني عن حياتها؟‬

257
00:15:15,061 --> 00:15:16,646
‫إذاً، هل سأعيش أيها الطبيب؟‬

258
00:15:16,771 --> 00:15:20,399
‫معدل ضربات قلبك في حدود ٤٩‬
‫ولا يمثل القلب الصحي تماماً‬

259
00:15:20,775 --> 00:15:22,235
‫هل توجد أخبار مبشرة أخرى؟‬

260
00:15:22,360 --> 00:15:23,945
‫أظهر تخطيط كهربائية القلب‬
‫جهداً منخفضاً أيضاً‬

261
00:15:24,070 --> 00:15:25,446
‫وأتمنى لو أن ضغط دمك كان أعلى‬

262
00:15:25,571 --> 00:15:28,199
‫لكن هذه الأعراض وحدها‬
‫لا تشير إلى مرض محدد‬

263
00:15:28,783 --> 00:15:30,159
‫- تحليل الدم؟‬
‫- أجل‬

264
00:15:30,409 --> 00:15:33,246
‫إذاً يا (إيليس)‬
‫علينا إدخال إبرة لأخذ العينات‬

265
00:15:34,038 --> 00:15:37,250
‫المنطقة الوحيدة التي يمكننا الوصول إليها‬
‫هي عنقك للأسف‬

266
00:15:40,086 --> 00:15:41,462
‫الوضع في تحسن مستمر‬

267
00:15:41,587 --> 00:15:44,632
‫أريد منك أن تبقى ساكناً‬
‫قدر المستطاع يا سيد (تيرنر)‬

268
00:15:45,883 --> 00:15:47,677
‫اصمتي إذاً، يمكنني تولي الأمر‬

269
00:15:49,178 --> 00:15:50,555
‫تم إدخال الإبرة‬

270
00:15:57,979 --> 00:16:00,731
‫أعرف مخبراً قريباً في المنطقة‬
‫سأطلب منه إجراء الفحوص‬

271
00:16:00,940 --> 00:16:04,068
‫- وسنحصل على نتيجة سريعة‬
‫- هل علي أن أشعر بالقلق؟‬

272
00:16:04,193 --> 00:16:07,029
‫- سنعالج مسبب الأعراض أياً كان‬
‫- حسناً‬

273
00:16:12,577 --> 00:16:15,580
‫أعتذر على ما قلته سابقاً‬
‫كان علي ألا أمزح بشأن حياتك العاطفية‬

274
00:16:17,081 --> 00:16:18,583
‫ما الذي يجري معك؟‬

275
00:16:18,833 --> 00:16:21,460
‫سأحدثك في الأمر لاحقاً‬
‫عليك أن تذهب إلى المخبر‬

276
00:16:25,923 --> 00:16:29,385
‫لن نعرف حجم الجوف البطني للمتلقية‬
‫إلا بعد فتح بطنها جراحياً‬

277
00:16:29,510 --> 00:16:32,680
‫وسنقص كبد المتبرع حينها‬
‫حسب نسبة وزن الجسد‬

278
00:16:32,847 --> 00:16:34,557
‫حسناً، احصلي على أقرب مطابقة ممكنة‬

279
00:16:34,682 --> 00:16:36,058
‫صباح الخير‬

280
00:16:36,893 --> 00:16:39,896
‫- كيف حالكم جميعاً؟‬
‫- جميعنا متوترون قليلاً‬

281
00:16:40,021 --> 00:16:41,397
‫وهي بالشكل الأكبر‬

282
00:16:41,689 --> 00:16:45,109
‫- أجل، كيف تشعر؟‬
‫- أنا بخير، مستعد‬

283
00:16:45,276 --> 00:16:47,194
‫- وكيف حال المتلقية؟‬
‫- حالتها مستقرة‬

284
00:16:47,320 --> 00:16:49,906
‫إنها مخدرة قليلاً‬
‫لكن لا يوجد سبب يمنعنا من البدء‬

285
00:16:50,072 --> 00:16:51,741
‫سوف يشفونك بالكامل يا عزيزتي‬

286
00:16:52,283 --> 00:16:55,286
‫سيأتي الفريق الفني قريباً لأخذ ابنتك‬
‫وأخذك أنت يا سيد (بايرز)‬

287
00:16:55,411 --> 00:16:56,913
‫إلى قسم الرعاية ما قبل العمل الجراحي‬

288
00:16:57,580 --> 00:16:58,956
‫أحبك‬

289
00:17:03,169 --> 00:17:05,338
‫سنراكم بعد الجراحة يا جماعة، حسناً؟‬

290
00:17:06,255 --> 00:17:08,257
‫- حسناً؟ أراك لاحقاً‬
‫- شكراً لك‬

291
00:17:08,382 --> 00:17:09,967
‫(باميلا)، (باميلا)‬

292
00:17:10,676 --> 00:17:12,261
‫اسمعي، لقد تحدثت مع (آيفري)‬

293
00:17:12,386 --> 00:17:14,555
‫وأوضحت لها أنك‬
‫لم تعرفي مطلقاً أننا كنا نتواعد‬

294
00:17:14,680 --> 00:17:17,350
‫تقصد كي لا تظن أن والدتها‬
‫تحاول سرقة حبيبها؟‬

295
00:17:19,143 --> 00:17:21,270
‫- يا لها من فوضى عارمة‬
‫- أعرف ذلك، أرجوك‬

296
00:17:22,104 --> 00:17:23,648
‫أريد إصلاح الوضع‬

297
00:17:23,856 --> 00:17:25,858
‫أريد إصلاح الوضع بيننا‬

298
00:17:27,443 --> 00:17:30,029
‫اسمعي، لقد أخبرت (آيفري)‬
‫أنني أكن لك المشاعر أيضاً‬

299
00:17:30,154 --> 00:17:31,739
‫حسناً، توقف، توقف!‬

300
00:17:33,199 --> 00:17:34,575
‫كان علي ألا أسمح‬
‫لنفسي بالدخول في علاقة معك‬

301
00:17:34,700 --> 00:17:38,371
‫أنت جراح ضمن فريقي، هذا كل ما في الأمر‬

302
00:17:49,681 --> 00:17:52,476
‫دكتورة (تايلر)، دكتور (شينتو)‬
‫أنا بحاجة إليكما‬

303
00:17:52,642 --> 00:17:54,478
‫بدأ مستوى الأكسجين بالانخفاض‬
‫وضعت لها قناع تنفس‬

304
00:17:54,603 --> 00:17:56,062
‫لتزويدها بعشرة ليترات من الأكسجين‬

305
00:17:57,522 --> 00:17:59,024
‫نحن بحاجة إلى صورة أشعة سينية للصدر‬

306
00:18:00,442 --> 00:18:01,902
‫أسمع صوت احتكاك‬

307
00:18:02,944 --> 00:18:04,488
‫حسناً، ابتعدوا‬

308
00:18:07,324 --> 00:18:08,825
‫ظل قلبها يبدو مشوشاً قليلاً‬

309
00:18:08,950 --> 00:18:10,410
‫- هلا أحضرت تخطيط الصدى‬
‫- أجل‬

310
00:18:11,411 --> 00:18:13,079
‫ستكونين على ما يرام يا (جيا)‬

311
00:18:17,125 --> 00:18:18,502
‫حسناً‬

312
00:18:19,669 --> 00:18:22,798
‫- انصباب تاموري‬
‫- لماذا لم يظهر في الفحص الصباحي؟‬

313
00:18:22,923 --> 00:18:24,466
‫لم يظهر في التصوير المقطعي‬
‫لكن الحالة تتغير‬

314
00:18:24,591 --> 00:18:26,843
‫قد تكون إصابة قلبية رضية جراء الحادث‬

315
00:18:27,010 --> 00:18:28,970
‫علينا إجراء بزل التامور‬

316
00:18:29,137 --> 00:18:31,723
‫ليس ضرورياً حالياً يا دكتور (شينتو)‬
‫فهي لا تعاني من الاندحاس القلبي‬

317
00:18:31,848 --> 00:18:35,185
‫إنها تحمي مجراها التنفسي‬
‫وحالتها ليست طارئة‬

318
00:18:36,061 --> 00:18:38,230
‫ومن أجل الإجراءات الغازية غير الطارئة‬

319
00:18:38,355 --> 00:18:40,816
‫نحتاج إلى إذن (جيا) قبل تنفيذها‬

320
00:18:41,525 --> 00:18:43,109
‫كما حصل مع دواء (زايرم)‬

321
00:18:44,152 --> 00:18:46,613
‫أجل، بند آخر من الإرشادات الجديدة‬

322
00:18:47,405 --> 00:18:51,034
‫فلنأمل أن تستعيد وعيها قريباً‬

323
00:19:00,961 --> 00:19:03,046
‫استأصلت الجزء الأيسر الوحشي‬

324
00:19:13,139 --> 00:19:17,102
‫نسبة وزن الزرعة‬
‫إلى وزن جسم المتلقية هي ٤،٢٪‬

325
00:19:17,310 --> 00:19:19,020
‫حسناً، انتهينا من الاستئصال‬

326
00:19:19,145 --> 00:19:21,314
‫ضعي الكبد في الثلج‬
‫من أجل عملية الزرع الخاصة بـ(ليلي)‬

327
00:19:21,439 --> 00:19:22,983
‫ولنستعد لإغلاق الجرح‬

328
00:19:23,859 --> 00:19:25,527
‫معدل ضربات قلبك لا يتحسن‬

329
00:19:27,612 --> 00:19:29,155
‫ولا ضغط دمك‬

330
00:19:29,531 --> 00:19:31,157
‫ما الذي تخفينه عنه؟‬

331
00:19:32,158 --> 00:19:35,328
‫- ماذا؟‬
‫- ما الذي تخفينه عن (هالستيد)؟‬

332
00:19:36,872 --> 00:19:40,709
‫أخبريني، أنا في رئة حديدية‬
‫يحق لي أن أكون فضولياً‬

333
00:19:45,672 --> 00:19:47,132
‫أجريت لي خزعة‬

334
00:19:48,425 --> 00:19:49,885
‫هل يشكون بالسرطان؟‬

335
00:19:52,345 --> 00:19:53,763
‫ولماذا لم تخبريه؟‬

336
00:19:54,806 --> 00:19:56,600
‫لا أريد أن يقلق الناس بشأني‬

337
00:19:58,727 --> 00:20:00,604
‫أجل، أتفهم ذلك‬

338
00:20:00,937 --> 00:20:04,691
‫فأنا نفسي لا أحب الشفقة‬

339
00:20:05,817 --> 00:20:07,193
‫لا‬

340
00:20:08,278 --> 00:20:15,118
‫- ماذا ستفعلين إذا كانت النتيجة إيجابية؟‬
‫- لا أعلم‬

341
00:20:22,375 --> 00:20:24,044
‫هذا يعتمد على مدى خطورة الأمر‬

342
00:20:25,128 --> 00:20:32,010
‫علاج كيميائي أو بالأشعة أو جراحة‬
‫قد أتوقف عن العمل حتى‬

343
00:20:34,179 --> 00:20:40,352
‫- إذاً ما هي استعداداتكِ للتقاعد؟‬
‫- لا أعلم، لم أفكر في ذلك‬

344
00:20:40,477 --> 00:20:46,024
‫نعم، ولكن يجدر بكِ ذلك‬
‫لذا أتريدين مني مراجعة بياناتكِ المالية؟‬

345
00:20:46,149 --> 00:20:47,943
‫- لا أستطيع أن أطلب منكَ ذلك‬
‫- لِمَ لا؟‬

346
00:20:48,568 --> 00:20:50,570
‫- لأنكَ مريضي‬
‫- أحضري هاتفكِ‬

347
00:20:51,363 --> 00:20:54,616
‫ادخلي إلى حساباتكِ وبريدكِ الإلكتروني‬
‫من أجلي وسنقوم بمراجعتها معاً‬

348
00:20:56,368 --> 00:20:57,744
‫- الآن؟‬
‫- أجل‬

349
00:20:59,454 --> 00:21:01,247
‫لا أحب تأجيل الأشياء‬

350
00:21:09,255 --> 00:21:14,260
‫مرحباً، (تيريل)؟ مرحباً‬
‫أنا الدكتور (آرتشر) وهذه الدكتورة (هامر)‬

351
00:21:15,095 --> 00:21:18,556
‫كنت الجرّاح الذي أجرى لك‬
‫عملية ساعدك‬

352
00:21:19,307 --> 00:21:22,102
‫- ماذا حدث؟‬
‫- عُثر عليك بالقرب من حديقة (واشنطن)‬

353
00:21:22,310 --> 00:21:26,314
‫كنت فاقداً للوعي ومستلقياً على ذراعك‬
‫مما أدى إلى حالة استدعت العلاج الجراحي‬

354
00:21:27,941 --> 00:21:29,943
‫لحسن حظك أن الدكتور (آرتشر)‬
‫تمكن من العمل بهذه السرعة‬

355
00:21:30,819 --> 00:21:32,195
‫كان من الممكن لهذا أن يكون خطيراً‬

356
00:21:34,572 --> 00:21:38,451
‫- هل عرفت زوجتي؟‬
‫- نعم، إنها في قاعة الانتظار مع ابنك‬

357
00:21:39,703 --> 00:21:41,162
‫نعم، لا بد أنها غاضبة جداً‬

358
00:21:41,788 --> 00:21:43,581
‫- هل تريدني أن أستدعيها لرؤيتك؟‬
‫- لا‬

359
00:21:45,667 --> 00:21:47,085
‫لا، من فضلك، ليس بهذه الحالة‬

360
00:21:49,504 --> 00:21:52,716
‫- هل يمكنني العودة إلى المنزل اليوم؟‬
‫- حسناً، لا أوصي بهذا‬

361
00:21:52,841 --> 00:21:55,260
‫- ولكن إذا كنتَ مصرّاً‬
‫- أنا كذلك‬

362
00:21:56,845 --> 00:22:00,432
‫ثم بعد أن أرتدي ملابسي، سأراها‬

363
00:22:01,808 --> 00:22:05,562
‫حسناً، لا بأس، استرح أنت‬
‫ونحن سنحرص على خروجكَ من هنا‬

364
00:22:12,861 --> 00:22:18,158
‫ترتيبات المعيشة كلها جاهزة‬
‫وهناك شاحنة صغيرة في طريقها لأخذكِ‬

365
00:22:18,533 --> 00:22:19,909
‫شكراً دكتور (تشارلز)‬

366
00:22:21,745 --> 00:22:25,832
‫- أتعلمين (تيري)؟ ثمة شيء يثير فضولي‬
‫- أجل؟‬

367
00:22:27,167 --> 00:22:31,588
‫عندما أدخلتِ نفسكِ إلى مستشفى‬
‫تعلمين أن (ستيفي) تعمل فيها‬

368
00:22:32,172 --> 00:22:36,426
‫لا بد أنكِ فكّرتِ‬
‫بأنها ستكتشف في النهاية أنكِ هنا‬

369
00:22:37,177 --> 00:22:41,431
‫صحيح، أردت أن أكون قريبة منها‬

370
00:22:41,556 --> 00:22:45,977
‫وظننت أنني في النهاية سأرغب برؤيتها‬

371
00:22:47,228 --> 00:22:48,605
‫ولكن؟‬

372
00:22:49,481 --> 00:22:57,113
‫كلما تحسنت وشعرت أكثر‬
‫أنني أقلب حياتي، قلّت رغبتي برؤيتها‬

373
00:22:57,238 --> 00:22:59,991
‫- هل يبدو هذا مريعاً؟‬
‫- لا‬

374
00:23:01,034 --> 00:23:08,500
‫أحب ابنتي، أحبها حقاً‬
‫ولكن يمكنها أحياناً أن تكون سلبية‬

375
00:23:09,417 --> 00:23:13,296
‫حتى لو لم تقل ذلك‬
‫تعتقد (ستيفي) أنني سأخفق دائماً‬

376
00:23:13,671 --> 00:23:18,051
‫أعلم أنني منحتها الكثير من الأسباب‬
‫لتظن ذلك ولكن...‬

377
00:23:18,676 --> 00:23:23,181
‫- هذا ليس شيئاً تحتاجينه بالضرورة الآن‬
‫- لا‬

378
00:23:28,561 --> 00:23:33,441
‫دكتور (شينتو)، سمعت‬
‫عن عدم قدرتك على معالجة المريض‬

379
00:23:33,566 --> 00:23:37,153
‫ولكن تمسّك بموقفكَ‬
‫على شخص ما أن يكون القدوة‬

380
00:23:38,863 --> 00:23:40,865
‫دكتور (شينتو)‬
‫الدكتورة (تايلر) بحاجة إليك‬

381
00:23:43,118 --> 00:23:45,745
‫قررت إجراء مسح جديد لقلبها‬
‫للتأكد فقط وانظر‬

382
00:23:46,496 --> 00:23:49,958
‫- يمكن رؤية المراحل الأولى من...‬
‫- قصور انبساطي في البطين الأيمن‬

383
00:23:50,083 --> 00:23:52,377
‫هذه علامة على اندحاس وشيك في القلب‬

384
00:23:52,585 --> 00:23:58,424
‫تهانينا، أصبحت حالتها طارئة‬
‫يمكننا الآن إجراء بزل التامور بلا موافقة‬

385
00:23:58,550 --> 00:24:02,971
‫(دوريس)، تغذية وريدية، أضيفي‬
‫١٢٥ ملليغراماً من الـ(سولوميدرول)‬

386
00:24:03,096 --> 00:24:04,597
‫وقومي بالتجهيز للصنبور التاموري‬

387
00:24:07,892 --> 00:24:10,395
‫معدل ضربات القلب ١٤٥‬
‫ضغط الدم ٨٨ على ٤٨‬

388
00:24:10,562 --> 00:24:11,938
‫إن ضغط دمها ينخفض‬

389
00:24:17,402 --> 00:24:19,404
‫ما رأيك؟‬
‫هل كان من الممكن ربما تجنب هذا؟‬

390
00:24:29,871 --> 00:24:31,831
‫- هل تمانع؟‬
‫- ادخلي‬

391
00:24:35,752 --> 00:24:40,298
‫أمي، هل كانت تعاني طوال حياتها‬
‫من اضطراب ثنائي القطب؟‬

392
00:24:41,091 --> 00:24:43,009
‫يميل هذا الاضطراب إلى أن يكون وراثياً‬

393
00:24:43,134 --> 00:24:47,472
‫لكنه لا يظهر عادةً حتى أواخر‬
‫سن المراهقة أو أوائل العشرينيات‬

394
00:24:48,181 --> 00:24:53,520
‫- والشرب؟ والمخدرات؟‬
‫- إنها على الأرجح محاولة للعلاج الذاتي‬

395
00:24:54,479 --> 00:25:00,819
‫- المشكلة هي أنها تزيد الأمر سوءاً‬
‫- كنت أغضب منها كثيراً‬

396
00:25:02,487 --> 00:25:05,031
‫- ظننت أنها كانت مدمنة مخدرات‬
‫- هذا يحدث دائماً‬

397
00:25:05,907 --> 00:25:12,664
‫مرض نفسي لا يتم تشخيصه‬
‫ويفترض الناس أنه فقط مشكلة إدمان‬

398
00:25:13,248 --> 00:25:17,877
‫ظننت أن الشرب والمخدرات‬
‫هما السبب وليس العكس‬

399
00:25:19,546 --> 00:25:26,261
‫أعني يمكن لمواقف كهذه أن تتحول‬
‫بطريقة غريبة إلى نبوءة تحقق ذاتها‬

400
00:25:28,346 --> 00:25:33,476
‫نعم، أنا أنتظرها دائماً‬
‫لتنهار مرة أخرى‬

401
00:25:33,643 --> 00:25:38,857
‫بالطبع ستكونين كذلك، لأن هذا ما فعلته‬
‫مراراً وتكراراً طوال حياتكِ‬

402
00:25:40,024 --> 00:25:43,069
‫(ستيفي)، يجب أن تحاولي‬
‫التساهل مع نفسكِ‬

403
00:25:43,862 --> 00:25:51,286
‫أعتقد أنه عليكِ أن تفخري بنفسكِ‬
‫لإدراككِ أهمية رؤية شخص تحبينه‬

404
00:25:51,411 --> 00:25:52,787
‫بطريقة جديدة‬

405
00:26:00,628 --> 00:26:08,595
‫حسناً، حسناً، إذا كان عليكِ التوقف عن العمل‬
‫فستحتاجين إلى محفظة متجنبة للمخاطر‬

406
00:26:08,762 --> 00:26:10,972
‫لذا سأخرجكِ من صناديق الاستثمار المشتركة‬

407
00:26:11,097 --> 00:26:16,728
‫وسأدخلكِ في توزيعات الأسهم‬
‫وربما في الاستحقاق السنوي‬

408
00:26:18,188 --> 00:26:19,564
‫إنه دكتوري‬

409
00:26:21,441 --> 00:26:22,817
‫أجيبي‬

410
00:26:25,361 --> 00:26:28,114
‫مرحباً؟ نعم‬

411
00:26:32,535 --> 00:26:33,912
‫شكراً لك‬

412
00:26:36,706 --> 00:26:39,209
‫- نتيجة خزعتك؟‬
‫- أجل‬

413
00:26:39,959 --> 00:26:41,336
‫سلبية؟‬

414
00:26:44,005 --> 00:26:48,384
‫حسناً، هذه أخبار جيدة‬
‫لماذا لستِ تقفزين من الفرح؟‬

415
00:26:51,262 --> 00:26:56,226
‫هذه ليست المرة الأولى لي‬
‫لقد أصبت بالسرطان من قبل‬

416
00:26:57,352 --> 00:27:02,398
‫أعتقد فقط أن احتمال عودته...‬

417
00:27:03,942 --> 00:27:05,610
‫سيكون دائماً مصدر قلق‬

418
00:27:08,655 --> 00:27:10,406
‫هل يمكنني أن أمنحكِ نصيحة؟‬

419
00:27:15,036 --> 00:27:16,412
‫حسناً‬

420
00:27:16,830 --> 00:27:24,754
‫جميعنا نعيش على حافة الهاوية، الجميع‬
‫إلا البعض منا يعرف ذلك أكثر من غيره‬

421
00:27:26,548 --> 00:27:29,467
‫ونحن المحظوظون بطريقة ما‬

422
00:27:31,135 --> 00:27:36,766
‫لأننا نمتلك حسن الإدراك لتقدير كل لحظة‬

423
00:27:40,854 --> 00:27:43,606
‫لذا يبدو أننا سنبقيكِ‬
‫في صناديق الاستثمار المشتركة‬

424
00:27:46,818 --> 00:27:50,488
‫- حسناً‬
‫- حسناً، سنصنع الشق الجراحي‬

425
00:27:52,448 --> 00:27:53,825
‫مستعدون؟‬

426
00:28:00,373 --> 00:28:02,584
‫ستبقين الليلة في وحدة‬
‫العناية المركزة للمراقبة‬

427
00:28:02,709 --> 00:28:05,211
‫وغداً سننقلكِ إلى قسم أمراض الروماتيزم‬

428
00:28:05,628 --> 00:28:09,632
‫وهناك سيضعون لكِ خطة‬
‫لعلاج الألم العضلي الليفي‬

429
00:28:09,924 --> 00:28:11,885
‫- شكراً لك دكتور (شينتو)‬
‫- حسناً‬

430
00:28:18,391 --> 00:28:22,437
‫سيدة (غودوين)، بخصوص‬
‫التوجيهات التي قمت بتطبيقها مؤخراً‬

431
00:28:22,562 --> 00:28:27,775
‫أعتقد أن بعضها قد يكون شديد الصرامة‬
‫نظراً إلى الظروف الجنونية في قسم الطوارئ‬

432
00:28:28,026 --> 00:28:31,321
‫- سأقوم بتعديلها وفقاً لذلك‬
‫- إذا كنت تعتقد أن هذا أفضل‬

433
00:28:36,117 --> 00:28:38,161
‫أحسنت اللعب يا سيدة (غودوين)‬
‫أحسنت اللعب‬

434
00:28:39,329 --> 00:28:44,500
‫أعتقد أن هذه النتيجة التي كنت تأملينها‬
‫عندما كلّفتِ الدكتور (شينتو) بالحالة‬

435
00:28:44,709 --> 00:28:49,797
‫- دكتور (آرتشر)، لديكَ تفكير ماكر‬
‫- ربما ليس بمكر تفكيركِ‬

436
00:28:52,592 --> 00:28:55,511
‫أي نوع من الأشخاص حتى‬
‫يصبح ضابط مراقبة الامتثال بأي حال؟‬

437
00:28:56,262 --> 00:28:59,057
‫إنه رجل طيب وطبيب جيد‬

438
00:29:00,433 --> 00:29:03,645
‫- حسناً، انظري إلى نفسكِ‬
‫- أجل‬

439
00:29:04,938 --> 00:29:06,397
‫"(ماغي): أخبار جيدة"‬

440
00:29:13,029 --> 00:29:15,573
‫- دكتور (شينتو)؟‬
‫- نعم‬

441
00:29:15,740 --> 00:29:18,660
‫أتساءل إذا كنت ترغب في مرافقتي‬
‫إلى حفلة موسيقية الليلة‬

442
00:29:19,035 --> 00:29:20,828
‫عرض (دوراند جونز)‬
‫لدي تذكرة إضافية‬

443
00:29:21,913 --> 00:29:27,585
‫- إذا كنت تعتقد أن هذا مناسب‬
‫- أتقصدين ضمن إرشاداتي؟‬

444
00:29:31,255 --> 00:29:34,217
‫نعم، أود مرافقتكِ‬

445
00:29:37,887 --> 00:29:41,933
‫هذا رائع، لم أكن أتوقع أنه‬
‫من الممكن لكَ أن تبلغ خمسة في المئة‬

446
00:29:44,143 --> 00:29:48,106
‫(إيليس)؟‬
‫(إيليس)، كلّمني! (إيليس)؟‬

447
00:29:48,731 --> 00:29:50,108
‫لقد فقد وعيه للتو!‬

448
00:29:51,359 --> 00:29:54,070
‫وصلتني نتائج تحاليله‬
‫وظائف الغدة الدرقية سيئة جداً‬

449
00:29:54,612 --> 00:29:56,489
‫آمل أن يفي الـ(ليفوثيروكسين) بالغرض‬

450
00:29:57,824 --> 00:30:03,121
‫- الرجل المسكين، كل ما مر به‬
‫- إذا كان بوسع أحد هزيمة هذا فهو (إيليس)‬

451
00:30:08,459 --> 00:30:10,503
‫- (تيريل)، كيف تشعر؟‬
‫- بخير‬

452
00:30:11,963 --> 00:30:14,841
‫- الآن متى يمكنني المغادرة؟‬
‫- إن مؤشراتك الحيوية جيدة‬

453
00:30:15,675 --> 00:30:17,593
‫أريدكَ فقط أن توقّع على استمارة الخروج‬

454
00:30:23,850 --> 00:30:25,893
‫- أين؟‬
‫- وقّع باسمكَ هنا‬

455
00:30:26,310 --> 00:30:29,355
‫ثم حدد المربع الذي يشير‬
‫إلى موافقتكَ على البنود والشروط‬

456
00:30:31,774 --> 00:30:34,110
‫- هناك مربعان‬
‫- المربع الذي يقول "موافق"‬

457
00:30:36,154 --> 00:30:38,740
‫- نعم، نعم، صحيح‬
‫- هذا المربع‬

458
00:30:40,616 --> 00:30:43,870
‫صحيح، صحيح‬
‫صحيح، صحيح، نعم‬

459
00:30:43,995 --> 00:30:46,289
‫من المحتمل أن تبقى هنا لبعض الوقت‬
‫لِمَ لا تطلب لنفسكَ بعض الطعام؟‬

460
00:30:47,165 --> 00:30:49,417
‫- أجل، ما الطعام الجيد؟‬
‫- لا شيء‬

461
00:30:50,501 --> 00:30:53,212
‫ولكن لو كنت مكانك‬
‫لطلبت اللحم المشوي‬

462
00:30:55,715 --> 00:30:58,051
‫نعم، اللحم المشوي‬

463
00:30:59,969 --> 00:31:03,306
‫- اللحم المشوي‬
‫- نعم، اللحم المشوي‬

464
00:31:04,182 --> 00:31:08,269
‫ممتاز، سأخبر الممرضات‬
‫سآخذ هذا ليتم إنهاؤه‬

465
00:31:19,781 --> 00:31:24,077
‫(تيريل)، أنا متأكدة‬
‫من أنه لا يجيد القراءة‬

466
00:31:24,744 --> 00:31:26,120
‫لا يجيد القراءة؟‬

467
00:31:26,245 --> 00:31:28,831
‫يمكن للناس إخفاء هذا بشكل جيد‬
‫ألم يكن لديك أي فكرة؟‬

468
00:31:29,916 --> 00:31:31,292
‫لا‬

469
00:31:31,417 --> 00:31:34,128
‫لقد واجه صعوبة في توقيع استمارة الخروج‬
‫ولم يستطع قراءة قائمة الطعام‬

470
00:31:34,337 --> 00:31:37,924
‫أعني ترك المدرسة في سن السابعة عشر‬
‫لكنه كان سيعرف القراءة بحلول ذلك الوقت‬

471
00:31:38,216 --> 00:31:39,759
‫إلا إذا كان هذا سبب تركه للدراسة‬

472
00:31:42,929 --> 00:31:45,890
‫عندما أفكر في ذلك أذكر أنه كان يواجه‬
‫صعوبة في تمييز اليمين من اليسار‬

473
00:31:46,307 --> 00:31:49,769
‫كنا نسخر من ذلك‬
‫وكان يخلط بين الكلمات‬

474
00:31:51,687 --> 00:31:53,856
‫لقد رأيت أولاداً مثله‬
‫(ستيفي)، لا تدعيه يخرج‬

475
00:31:53,981 --> 00:31:55,358
‫- حسناً؟‬
‫- أجل‬

476
00:32:03,240 --> 00:32:04,616
‫تباً، أنت مجدداً‬

477
00:32:05,408 --> 00:32:08,745
‫بما أنك فقدت وعيك‬
‫علينا إجراء فحص عصبي بسيط‬

478
00:32:08,870 --> 00:32:10,455
‫- إنه إجراء معتاد...‬
‫- أين الدكتورة (هامر)؟‬

479
00:32:10,747 --> 00:32:13,500
‫- آسف ولكن لديها حالة طارئة‬
‫- لن تقوم أنت بهذا‬

480
00:32:13,625 --> 00:32:17,629
‫بربكَ يا (تي)، دعني أفعل هذا‬
‫وبعدها يمكنكَ المغادرة‬

481
00:32:19,923 --> 00:32:23,510
‫- حسناً، دعنا ننتهي من هذا‬
‫- حسناً‬

482
00:32:24,427 --> 00:32:27,889
‫حسناً، بلا تحريك رأسك‬
‫اتبع اصبعي‬

483
00:32:31,810 --> 00:32:33,311
‫جيد، حسناً‬

484
00:32:33,812 --> 00:32:39,526
‫الآن سأقول لك أربعة أشياء وأريد منكَ‬
‫أن تكررها لي بنفس الترتيب، حسناً؟‬

485
00:32:39,734 --> 00:32:41,111
‫- لا يهم‬
‫- حسناً‬

486
00:32:41,236 --> 00:32:43,446
‫بقرة، خنزير، بطة، حصان‬

487
00:32:47,617 --> 00:32:51,496
‫بقرة، خنزير، بطة، حصان‬

488
00:32:54,374 --> 00:32:57,919
‫- حصان، خنزير، بطة، بقرة‬
‫- حسناً‬

489
00:32:58,837 --> 00:33:03,550
‫الآن بيدكَ المهيمنة‬
‫أريدكَ أن تلمس أنفك وأذنك وذقنك‬

490
00:33:03,675 --> 00:33:08,013
‫- بربكَ يا رجل، ماذا قلت؟‬
‫- أنفك، أذنك، ذقنك‬

491
00:33:17,355 --> 00:33:20,650
‫- حسناً، لننهِ فحصك‬
‫- أسرع‬

492
00:33:26,573 --> 00:33:31,494
‫حسناً، تم إعادة وصل القناة الصفراوية‬
‫والآن نغلق الشريان الكبدي ونزيل المشابك‬

493
00:33:33,622 --> 00:33:38,168
‫- نعم، لست أسمع أي حركة دموية منتظمة‬
‫- نعم، والكبد لا يستجيب أيضاً‬

494
00:33:38,293 --> 00:33:41,630
‫يبدو أنه تجلط في الشريان الكبدي‬
‫سيكون علينا إزالة تلك الخثرة‬

495
00:33:41,755 --> 00:33:45,383
‫أحضري لي بالون قسطرة صغيراً‬
‫و٥٠٠ وحدة من الـ(هيبارين) يا (بيتي)‬

496
00:33:45,508 --> 00:33:49,721
‫- إعادة فتح مفاغرة الشريان الكبدي‬
‫- انخفاض مستوى الأكسجة إلى ٩١‬

497
00:33:50,889 --> 00:33:53,391
‫- لنبدأ النفخ‬
‫- البالون صغير جداً‬

498
00:33:53,934 --> 00:33:56,519
‫- نريد قسطرة بحجم أكبر، صحيح؟‬
‫- لم يبلغ المريض عاماً واحداً بعد‬

499
00:33:56,645 --> 00:34:00,690
‫- سنخاطر بثقب الوعاء مع قسطرة أوسع‬
‫- حسناً، لا أرى أن لدينا خياراً آخر‬

500
00:34:01,483 --> 00:34:03,109
‫إعادة الضبط، قسطرة أكبر بقياس واحد‬

501
00:34:10,575 --> 00:34:14,246
‫هذا يبدو ضيقاً جداً‬
‫لا أريد أن أمزق الشريان‬

502
00:34:15,080 --> 00:34:18,458
‫لا يزال مستوى الأكسجة ينخفض‬
‫أصبح ٨٦، ٨٤‬

503
00:34:18,583 --> 00:34:21,253
‫- قد نضطر للعودة إلى القسطرة الأصغر‬
‫- لِمَ لا تدعينني أحاول؟‬

504
00:34:22,128 --> 00:34:24,297
‫- لدي زاوية رؤية أفضل‬
‫- خذ‬

505
00:34:31,513 --> 00:34:33,098
‫- (كروكيت)‬
‫- أمهليني لحظة‬

506
00:34:38,019 --> 00:34:39,396
‫الآن‬

507
00:34:41,690 --> 00:34:43,066
‫ها هي الخثرة‬

508
00:34:43,275 --> 00:34:48,780
‫مستوى الأكسجة يرتفع‬
‫إلى ٨٨، ٩٣، ٩٦ ويثبت‬

509
00:34:49,155 --> 00:34:50,532
‫لحظة الحقيقة‬

510
00:34:55,620 --> 00:34:58,373
‫نعم، يبدو هذا تدفقاً كافياً‬

511
00:35:02,252 --> 00:35:04,587
‫إنه تحسن سريع يا (إيليس)، أنا منبهر‬

512
00:35:05,213 --> 00:35:06,840
‫لدي رعاية طبية عالية الجودة‬

513
00:35:07,882 --> 00:35:11,011
‫سأرسل طبيب الغدد‬
‫للتأكد من عدم حدوث هذا مجدداً‬

514
00:35:11,678 --> 00:35:13,763
‫- شكراً لك يا دكتور‬
‫- نعم، اعتنِ بنفسك‬

515
00:35:18,727 --> 00:35:22,480
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- أنا من يجب أن يسألكَ‬

516
00:35:25,525 --> 00:35:29,070
‫- سررت بلقائك أيتها الممرضة (لوكوود)‬
‫- وأنا أيضاً‬

517
00:35:30,155 --> 00:35:31,948
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

518
00:35:39,622 --> 00:35:43,043
‫- هل يمكنني أن أمنحك قبلة؟‬
‫- بالطبع‬

519
00:35:57,807 --> 00:35:59,184
‫امسك‬

520
00:36:00,226 --> 00:36:03,188
‫إذاً سألتني ما الذي يجري‬

521
00:36:04,689 --> 00:36:07,525
‫- لقد أجريت فحص خزعة‬
‫- (ماغي)‬

522
00:36:07,776 --> 00:36:11,196
‫لا، لا، لا، لا‬
‫إنها حميدة، أنا بخير‬

523
00:36:11,738 --> 00:36:14,157
‫- هذه أخبار رائعة‬
‫- نعم، إنها كذلك‬

524
00:36:16,076 --> 00:36:20,330
‫حسناً، طالما أننا نقوم بالاعتراف‬
‫أتمنى لو كانت (ستيفي) ستبقى‬

525
00:36:22,665 --> 00:36:26,669
‫ولكن كما يقول (إيليس)‬
‫يمكن للحياة أن تلقي عليك محنة‬

526
00:36:32,842 --> 00:36:35,428
‫(تيريل) عزيزي، دعه يتكلم، هذا مهم‬

527
00:36:36,429 --> 00:36:38,348
‫يجب أن يتم فحصكَ من قبل أخصائي‬

528
00:36:38,473 --> 00:36:43,645
‫ولكن أعتقد أنكَ تعاني من حالة عصبية‬
‫تسمى "عسر القراءة"، شيء ولدت به‬

529
00:36:43,770 --> 00:36:45,146
‫عسر القراءة؟‬

530
00:36:45,271 --> 00:36:47,524
‫إنه يؤثر على كيفية‬
‫معالجة الدماغ للمعلومات‬

531
00:36:47,899 --> 00:36:51,778
‫تعلم كيف كان لديك دائماً مشكلة في التمييز‬
‫بين اليمين واليسار والخلط بين الكلمات‬

532
00:36:52,028 --> 00:36:53,405
‫هذا يحدث للجميع‬

533
00:36:54,447 --> 00:36:59,035
‫لهذا السبب لم تتعلم القراءة‬

534
00:36:59,160 --> 00:37:01,371
‫- من قال إنني لا أستطيع القراءة؟‬
‫- (تيريل)، بربك، اسمع‬

535
00:37:01,496 --> 00:37:05,208
‫- هذا ليس خطأك ولا يعني أنك لست ذكياً‬
‫- لا، لا، إطلاقاً‬

536
00:37:06,167 --> 00:37:09,838
‫إنها إعاقة تعلم‬
‫ولا علاقة لها بالذكاء‬

537
00:37:11,464 --> 00:37:15,427
‫كان يفترض أن يتم تشخيصك في صغرك‬
‫ومساعدتك ولكن علينا أن نواجه الواقع‬

538
00:37:15,885 --> 00:37:18,430
‫لم يكن لديهم في مدرستنا‬
‫تمويل من هذا النوع‬

539
00:37:21,182 --> 00:37:25,145
‫- ظننت أنني غبي‬
‫- لا، لا، عزيزي، لا‬

540
00:37:25,353 --> 00:37:27,605
‫لم يفت الأوان لتغيير الأشياء يا أخي‬

541
00:37:29,899 --> 00:37:33,736
‫عسر القراءة ليس حالة نادرة‬
‫وهناك الكثير مما يمكن فعله من أجلك‬

542
00:37:54,007 --> 00:37:56,176
‫كان من الممكن لحياته‬
‫أن تكون مختلفة لو عرف‬

543
00:38:03,391 --> 00:38:07,770
‫- كان عملك رائعاً اليوم يا دكتور (مارسيل)‬
‫- شكراً لكِ، وأنتِ أيضاً‬

544
00:38:09,606 --> 00:38:12,984
‫- حسناً، ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

545
00:38:13,610 --> 00:38:14,986
‫رباه، (كروكيت)‬

546
00:38:18,490 --> 00:38:19,866
‫الأمر أفضل هكذا‬

547
00:38:21,367 --> 00:38:22,744
‫حقاً؟‬

548
00:38:26,956 --> 00:38:28,458
‫ليس من وجهة نظري‬

549
00:38:43,848 --> 00:38:46,059
‫- (دان)‬
‫- (لوني)، اسمعيني، عليّ قول شيء لكِ‬

550
00:38:50,355 --> 00:38:53,942
‫حقق أحد زملائي اليوم تقدماً عظيماً‬

551
00:38:54,108 --> 00:39:01,241
‫حيث تمكن من رؤية شخص‬
‫عاش في حياته لفترة طويلة‬

552
00:39:02,158 --> 00:39:03,785
‫بطريقة مختلفة تماماً‬

553
00:39:05,954 --> 00:39:08,248
‫وجعلني ذلك أفكر قليلاً‬

554
00:39:09,874 --> 00:39:14,170
‫فقد كنت تائهاً‬

555
00:39:14,671 --> 00:39:19,467
‫منذ أخبرتني أنه لا يمكنكِ‬
‫أن تكوني معالجتي النفسية بعد الآن‬

556
00:39:19,842 --> 00:39:28,017
‫وظننت أن السبب في ذلك هو أنني‬
‫افتقدت العمل الذي قمنا به معاً‬

557
00:39:29,811 --> 00:39:32,814
‫ولكن ما أظنه الآن هو أنني ربما...‬

558
00:39:37,110 --> 00:39:41,281
‫ربما ما أفتقده حقاً هو أنتِ‬

559
00:39:50,456 --> 00:39:51,833
‫مرحباً عزيزتي‬

560
00:39:55,920 --> 00:39:57,297
‫ادخلي‬

561
00:40:04,012 --> 00:40:05,847
‫- شكراً لكِ على رؤيتي‬
‫- بالطبع‬

562
00:40:09,559 --> 00:40:10,935
‫هذه مساحتي الخاصة‬

563
00:40:14,105 --> 00:40:17,108
‫- أشعر بالأمان‬
‫- هذا رائع يا أمي‬

564
00:40:18,192 --> 00:40:20,570
‫هناك غرفة تسلية وحمّام‬

565
00:40:21,029 --> 00:40:23,823
‫ونحن مستلقون‬
‫لا أحد يملي علينا الأوامر‬

566
00:40:26,200 --> 00:40:29,329
‫- عزيزتي، لم أكن أقصدكِ بكلامي‬
‫- لا بأس يا أمي‬

567
00:40:33,166 --> 00:40:35,460
‫- أترغبين بشرب الشاي؟‬
‫- نعم، سيكون هذا ممتازاً‬

568
00:40:42,467 --> 00:40:43,968
‫اسمعي، أمي‬

569
00:40:46,304 --> 00:40:48,306
‫هل ستكونين بخير بعد مغادرتي؟‬

570
00:40:51,809 --> 00:40:53,519
‫سأكون بخير يا (ستيفي)‬

571
00:40:54,479 --> 00:41:01,110
‫- وسوف أنجح حقاً هذه المرة‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

572
00:41:08,159 --> 00:41:09,744
‫أحبك‬

573
00:41:14,325 --> 00:41:18,325
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

