﻿1
00:00:04,228 --> 00:00:06,147
‫"يقول هذا الرجل‬
‫إننا لم نلتقِ أبداً من قبل"‬

2
00:00:06,272 --> 00:00:08,983
‫لكنه يبدو مألوفاً بشكل ما، ها هي ذي‬

3
00:00:09,859 --> 00:00:12,862
‫- أتذكر عندما التقطت هذه الصورة‬
‫- هل كنتما مقربين إذاً؟‬

4
00:00:13,070 --> 00:00:16,616
‫لم يرد والدك أن تعرف أبداً‬
‫لكننا كنا عاشقين‬

5
00:00:17,408 --> 00:00:20,620
‫ثمة سيارة زرقاء من طراز (إمبالا)‬
‫متوقفة هناك منذ حوالي ١٥ دقيقة‬

6
00:00:21,037 --> 00:00:22,413
‫أنت تتصرف بارتياب‬

7
00:00:22,830 --> 00:00:25,416
‫لهذه المرأة ارتباطات وثيقة‬
‫مع المافيا الصربية‬

8
00:00:26,334 --> 00:00:29,545
‫لا يمكننا الاستمرار في علاقتنا‬
‫هذا ليس آمناً، انتظري يا (ميلينا)!‬

9
00:00:31,255 --> 00:00:32,715
‫عقدت (فاسيك) تسوية مع الشرطة الفيدرالية‬

10
00:00:32,882 --> 00:00:35,426
‫ما زالت هناك بعض القضايا العامة‬
‫والجنائية مستقبلاً، لكن...‬

11
00:00:35,551 --> 00:00:38,971
‫منحت مكافأة قدرها ١،٢ مليون دولار‬

12
00:00:39,096 --> 00:00:41,557
‫تم قبول عرضي لشراء هذا المبنى‬

13
00:00:45,728 --> 00:00:47,104
‫حليب الشوفان؟‬

14
00:00:47,229 --> 00:00:49,273
‫من المفترض أن يكون أفضل للبيئة، لكن...‬

15
00:00:49,398 --> 00:00:51,651
{\pos(192,200)}‫ما زالوا يقدمونه في كوب‬
‫للاستخدام مرة واحدة، لذا...‬

16
00:00:51,776 --> 00:00:53,152
‫هذا يلغي الفائدة المحتملة‬

17
00:00:54,236 --> 00:00:58,074
{\pos(192,200)}‫حديث عابر عن القهوة‬
‫أصبحنا من هذا النوع من الزملاء‬

18
00:00:58,866 --> 00:01:00,242
‫يمكننا التحدث عن العمل مثلاً‬

19
00:01:00,618 --> 00:01:02,828
{\pos(192,200)}‫لقد سحبت قطعة (ليغو)‬
‫من أنف مريض ليلة البارحة‬

20
00:01:02,953 --> 00:01:05,748
{\pos(192,200)}‫- يا لها من حالة حماسية‬
‫- عمر المريض أربعة وثلاثون عاماً‬

21
00:01:06,457 --> 00:01:09,752
‫الدكتور (هالستيد)، يا للمفاجأة السارة‬

22
00:01:10,961 --> 00:01:12,630
‫والطبيبة ذائعة الصيت (هانا آشر)‬

23
00:01:12,755 --> 00:01:14,840
‫الطبيب ذائع الصيت (ماثيو كوبر)‬

24
00:01:15,424 --> 00:01:19,595
{\pos(192,200)}‫كيف حالك؟ عجباً‬
‫تبدو بحالة جيدة جداً‬

25
00:01:20,513 --> 00:01:22,640
‫لا بد من أنها نضارة اكسبتها‬
‫بعد أن أصبحت مالك عقارات جديداً‬

26
00:01:23,557 --> 00:01:26,394
{\pos(192,200)}‫تهانينا بالمناسبة، يقع البناء السكني‬
‫في (كناريفيل)، صحيح؟‬

27
00:01:26,519 --> 00:01:27,895
‫هذا صحيح‬

28
00:01:28,187 --> 00:01:33,192
{\pos(192,200)}‫العزبة القديمة، يعجبني ذلك‬
‫يسرني أن أحداً ما استفاد من كل هذا‬

29
00:01:33,567 --> 00:01:36,320
{\pos(192,200)}‫- ماذا تفعل هنا يا (مات)؟‬
‫- أتيت كي أفحص قلبي‬

30
00:01:36,696 --> 00:01:38,781
{\pos(192,200)}‫لأحرص على أن تكون صحتي مناسبة‬
‫للقتال في المحكمة‬

31
00:01:42,076 --> 00:01:45,413
{\pos(192,200)}‫على أية حال، علي الذهاب‬
‫أنا تواق لرؤيتك في المحكمة‬

32
00:01:47,540 --> 00:01:49,875
‫حسناً، اعتنِ بنفسك يا صاح، وداعاً‬

33
00:01:52,586 --> 00:01:53,963
‫يا له من وغد‬

34
00:01:56,382 --> 00:01:59,176
‫لم تخبرني بأنك اشتريت مبنى سكنياً‬

35
00:02:05,015 --> 00:02:07,643
{\pos(192,200)}‫- مرحباً أيها الطبيب (سكوت)‬
‫- مرحباً يا (ستيفان)‬

36
00:02:08,060 --> 00:02:10,020
{\pos(192,200)}‫هل أنت بخير يا صاح؟ هل واجهت‬
‫مشكلة خلال استشفائك من الرصاصة؟‬

37
00:02:10,146 --> 00:02:13,065
{\pos(192,200)}‫لا، أنا بخير، لقد أتقنت علاجي‬
‫لهذا السبب أتيت بصراحة‬

38
00:02:13,774 --> 00:02:16,777
{\pos(192,200)}‫لقد مدحتك أمام رئيسي في العمل‬
‫وهو بحاجة الآن إلى مساعدتك‬

39
00:02:17,611 --> 00:02:19,447
‫رئيسك في العمل؟‬

40
00:02:19,905 --> 00:02:23,033
{\pos(192,200)}‫لقد توليت حالتك بمحض الصدفة‬
‫كما تعرف، أنا طبيب أطفال يا صاح‬

41
00:02:23,242 --> 00:02:26,620
{\pos(192,200)}‫حقاً؟ هذا أفضل‬
‫فابنة رئيسي في العمل هي المريضة‬

42
00:02:27,580 --> 00:02:30,750
{\pos(192,200)}‫حسناً، أخبره بأن يحضرها‬
‫إلى المستشفى كي أفحصها‬

43
00:02:30,875 --> 00:02:32,960
‫آسف أيها الطبيب‬
‫لكن رئيسي في العمل لا يقبل بذلك‬

44
00:02:37,089 --> 00:02:38,549
‫زيارة منزلية إذاً، حسناً‬

45
00:02:40,217 --> 00:02:43,345
‫دعني أرسل رسالة إلى رئيسي في العمل‬
‫كي أعلمه بأنني سأتأخر‬

46
00:02:43,471 --> 00:02:45,681
‫لا، ليست مشكلة‬
‫يمكنك إرسالها في السيارة‬

47
00:02:52,688 --> 00:02:54,064
‫ها قد التقينا من جديد‬

48
00:03:02,782 --> 00:03:04,158
‫شكراً لك‬

49
00:03:05,701 --> 00:03:08,788
‫يوجد حرف راء‬
‫في اسم (كروكيت)، كما تعلمين‬

50
00:03:15,419 --> 00:03:17,087
‫النجدة! أنا بحاجة إلى المساعدة!‬

51
00:03:17,213 --> 00:03:19,882
‫- أنا طبيب، هل تعرضت للأذى؟‬
‫- ليس أنا بل حفيدي (زيك)‬

52
00:03:20,007 --> 00:03:21,383
‫إنه في المقعد الخلفي‬

53
00:03:22,635 --> 00:03:25,888
‫ماذا؟ نقالة! يا جماعة‬
‫أنا بحاجة إلى نقالة!‬

54
00:03:26,555 --> 00:03:30,893
‫- أخبرني يا صاح، بماذا تشعر؟‬
‫- بطني يؤلمني‬

55
00:03:31,393 --> 00:03:32,853
‫قد يؤلمك هذا قليلاً، حسناً؟‬

56
00:03:32,978 --> 00:03:36,106
‫إنه يعاني من مرض في الكبد‬
‫التهاب الكبد بالمناعة الذاتية‬

57
00:03:36,524 --> 00:03:38,859
‫استيقظ هذا الصباح وهو يشعر‬
‫بإعياء شديد، أتينا إلى هنا...‬

58
00:03:38,984 --> 00:03:40,361
‫- حسناً، ضع ذراعك حولي‬
‫- بأسرع وقت ممكن‬

59
00:03:40,486 --> 00:03:44,114
‫يا للهول، آمل ألا يكون الأوان قد فات‬

60
00:03:44,281 --> 00:03:46,617
‫- لماذا لم تتصلي بسيارة إسعاف؟‬
‫- كنا خارج المدينة‬

61
00:03:46,742 --> 00:03:48,744
‫وسيارات الإسعاف‬
‫تقدم الخدمات للمشافي المحلية فقط‬

62
00:03:48,869 --> 00:03:51,455
‫حسناً، أدخلوه إلى قسم الإسعاف‬
‫سأوافيكم على الفور، حسناً؟‬

63
00:03:51,580 --> 00:03:53,457
‫لقد زرنا كل المشافي‬
‫ورفضوا تقديم المساعدة له‬

64
00:03:54,208 --> 00:03:57,127
‫أنقذ حفيدي، أنت أمله الأخير‬

65
00:04:08,639 --> 00:04:12,935
{\pos(192,200)}‫(زيك بلكين)، فشل كبدي حاد‬
‫وهو على أعلى لائحة الزرع‬

66
00:04:13,436 --> 00:04:16,147
{\pos(192,200)}‫بدأ الوقت يداهمه‬
‫وجدته (سيليست) تعرف ذلك‬

67
00:04:16,272 --> 00:04:20,193
{\pos(192,200)}‫حاولت أن تتبرع له بجزء‬
‫من كبدها كي تنقذه لكنهم رفضوا‬

68
00:04:20,526 --> 00:04:22,070
{\pos(192,200)}‫إذاً، أتيا إلينا‬
‫للحصول على استشارة ثانية؟‬

69
00:04:22,195 --> 00:04:24,864
‫بل أقرب إلى استشارة خامسة‬

70
00:04:24,989 --> 00:04:27,116
‫هذه سجلات (سيليست) الطبية‬

71
00:04:27,241 --> 00:04:30,661
{\pos(192,200)}‫زمرة الدم والبنية التشريحية‬
‫مطابقتان لـ(زيك)، لذا...‬

72
00:04:30,787 --> 00:04:32,330
‫عمرها ٦٨ عاماً وتعاني من الوزن الزائد‬

73
00:04:32,455 --> 00:04:34,665
‫ومرض السكري من النوع الثاني وضغط الدم‬

74
00:04:35,792 --> 00:04:37,418
{\pos(192,200)}‫- نتائج تحاليلها مريعة‬
‫- أجل‬

75
00:04:37,543 --> 00:04:39,170
‫وعمر الطفل اثني عشر عاماً فقط‬

76
00:04:44,425 --> 00:04:49,889
‫- لا، لا، سيرفض هذا المستشفى أيضاً؟‬
‫- أنا آسفة يا سيدة (بلكين)‬

77
00:04:50,348 --> 00:04:52,767
{\pos(192,200)}‫لكنني كنت أمارس الرياضة‬
‫وأحسّن من غذائي‬

78
00:04:52,934 --> 00:04:54,852
‫أنا بصحة أفضل من السابق‬

79
00:04:55,186 --> 00:04:57,438
‫لا يملك (زيك) عائلة سواي‬

80
00:04:57,730 --> 00:05:01,359
‫أرجوكما، أعيدوا إجراء تحاليل المتبرع‬

81
00:05:04,904 --> 00:05:06,280
‫حسناً‬

82
00:05:06,864 --> 00:05:11,619
{\pos(192,200)}‫سنفعل، انتظري فحسب‬
‫سنستدعي ممرضة لتبدأ التحاليل، حسناً؟‬

83
00:05:11,953 --> 00:05:13,329
‫شكراً لك‬

84
00:05:18,251 --> 00:05:20,837
{\pos(192,200)}‫أنا متعاطفة معهما أيضاً يا (كروكيت)‬
‫لكن ما فعلته تواً لم يكن ذكياً‬

85
00:05:20,962 --> 00:05:22,505
‫اسمعيني، لم أستطع رفض طلبها‬

86
00:05:22,630 --> 00:05:26,592
{\pos(192,200)}‫حفيدها يحتضر ومن المرجح أن تكون‬
‫أمله الوحيد في الحصول على كبد‬

87
00:05:26,759 --> 00:05:28,136
‫آمل ألا تكون قد رفعت أملها عبثاً‬

88
00:05:28,261 --> 00:05:29,887
‫فإن لم يكن هناك تحسن‬
‫في نتائج تحاليلها المخبرية‬

89
00:05:30,721 --> 00:05:32,098
‫لن يكون هناك باليد حيلة‬

90
00:05:36,519 --> 00:05:39,063
‫ما زلت أحاول استيعاب الأمر‬

91
00:05:39,230 --> 00:05:42,859
{\pos(192,200)}‫هل كان أبي كما عرفته‬
‫بحاراً صارماً ملتزماً بالقوانين؟‬

92
00:05:42,984 --> 00:05:47,071
{\pos(192,200)}‫أم أن كل ذلك كان تمثيلاً‬
‫وحقيقته كانت حياته السرية مع (جيرالد)؟‬

93
00:05:47,238 --> 00:05:51,367
{\pos(192,200)}‫- الأمران ليسا متناقضين بالضرورة‬
‫- أجل، أعتقد أن هذا صحيح، لكن...‬

94
00:05:51,951 --> 00:05:53,744
{\pos(192,200)}‫لقد كانت كذبة في نهاية المطاف‬
‫أليس كذلك؟‬

95
00:05:54,078 --> 00:05:56,956
‫لقد كذب على نفسه وعلي‬
‫ولا أدري على مَن أيضاً‬

96
00:05:57,415 --> 00:05:59,208
‫ألم تتحقق من عائلتك عن الأمر بعد؟‬

97
00:05:59,667 --> 00:06:03,713
‫حاولت أن أتكلم مع أختي (إيميلي) عن الأمر‬

98
00:06:03,838 --> 00:06:07,133
{\pos(192,200)}‫لكن كان من الواضح أنها لم تكن لديها فكرة‬
‫لذا، تراجعت عن إخبارها‬

99
00:06:07,800 --> 00:06:11,971
{\pos(192,200)}‫أما أمي، فلا أعرف كيف يمكنني‬
‫أن أفاتحها بالموضوع‬

100
00:06:14,515 --> 00:06:15,892
‫ماذا لو كانت تعرف مسبقاً؟‬

101
00:06:16,976 --> 00:06:19,437
‫هذا يعني أنها جارت الكذبة‬
‫وأخفت الأمر عني‬

102
00:06:21,689 --> 00:06:24,901
‫وإن كانت لا تعرف‬
‫وكنت أكشف لها ميول أبي الحقيقية...‬

103
00:06:28,154 --> 00:06:31,949
‫- الأمر برمته...‬
‫- معقد، أليس كذلك؟‬

104
00:06:32,074 --> 00:06:34,744
‫عليك أن تكون صبوراً مع نفسك برأيي‬
‫أفهمت قصدي؟‬

105
00:06:36,537 --> 00:06:38,706
‫امنح نفسك بعض الوقت‬
‫كي تستوعب الأمر بالكامل‬

106
00:06:40,750 --> 00:06:42,126
‫إنهم يستدعونني إلى قسم الإسعاف‬

107
00:06:43,628 --> 00:06:45,338
‫ربما سيشتت العمل انتباهي عن الأمر‬

108
00:06:51,802 --> 00:06:55,306
‫- أنا (نيكولا تشورلوكا)‬
‫- سيد (تشورلوكا)، أنا الطبيب (سكوت)‬

109
00:06:55,890 --> 00:06:58,184
‫(ستيفان) يثق بك‬
‫لذا، أنا أضع ثقتي بك‬

110
00:07:00,520 --> 00:07:03,481
‫هذه (إيفا)، ظلت مستيقظة طوال الليل‬

111
00:07:04,315 --> 00:07:06,359
‫وهي تعاني من ألم المعدة والدوار والغثيان‬

112
00:07:06,484 --> 00:07:11,322
‫والحمى، لقد قست حرارتها مجدداً‬
‫قبل بضع دقائق، ٣٨ درجة مئوية‬

113
00:07:11,614 --> 00:07:12,990
‫هذه زوجتي (لينا)‬

114
00:07:13,574 --> 00:07:18,454
‫مرحباً يا (إيفا)، آسف لأنك تشعرين بالتوعك‬
‫سأحاول أن أساعدك‬

115
00:07:18,579 --> 00:07:21,582
‫علي أن أضغط على معدتك‬
‫أخبريني في حال شعرت بألم، حسناً؟‬

116
00:07:23,793 --> 00:07:26,712
‫هل تشعرين بشيء؟ ماذا عن الآن؟‬

117
00:07:27,171 --> 00:07:29,882
‫هذا مؤلم، لا تضغط أكثر‬

118
00:07:30,007 --> 00:07:31,676
‫لن أفعل، أعدك بذلك‬

119
00:07:32,468 --> 00:07:36,681
‫- إذاً يا (إيفا)، ما هو طعامك المفضل؟‬
‫- المثلجات‬

120
00:07:37,390 --> 00:07:41,978
‫شهي، في حال جلبت لك‬
‫طبق مثلجات كبيراً الآن، هل ستأكلينه؟‬

121
00:07:42,103 --> 00:07:45,189
‫لا أعتقد أنني أستطيع‬
‫فالألم شديد جداً‬

122
00:07:45,356 --> 00:07:48,609
‫فهمت، علي أن أتحدث‬
‫مع والديك قليلاً‬

123
00:07:50,903 --> 00:07:55,157
‫نحتاج إلى إجراء تخطيط صدى للتأكد‬
‫لكنني متأكد من أنها الزائدة الدودية‬

124
00:07:55,283 --> 00:07:56,659
‫يجب استئصالها جراحياً‬

125
00:07:57,076 --> 00:08:00,288
‫إذاً، اكتب قائمة بكل المستلزمات‬
‫جهاز تخطيط الصدى وغيره‬

126
00:08:00,454 --> 00:08:02,039
‫وسأطلب من (ستيفان) أن يحضرها‬

127
00:08:02,456 --> 00:08:06,669
‫لست جراحاً ولا يمكننا‬
‫أن نجري الجراحة هنا‬

128
00:08:06,794 --> 00:08:08,170
‫(إيفا) بحاجة إلى مستشفى‬

129
00:08:08,296 --> 00:08:09,672
‫سأكون مرتاحاً أكثر‬
‫في حال أجريت في المنزل‬

130
00:08:09,797 --> 00:08:13,676
‫نحن نتكلم عن صحة (إيفا) يا (نيكولا)‬
‫أصغِ إلى كلام الطبيب‬

131
00:08:16,470 --> 00:08:18,723
‫حسناً، "حسناً"‬

132
00:08:19,390 --> 00:08:22,685
‫أريد أفضل جراح‬
‫وأريدك أن تبقى إلى جانبي طوال الوقت‬

133
00:08:24,895 --> 00:08:27,273
‫بئساً!‬

134
00:08:27,440 --> 00:08:29,150
‫حسناً يا (راشون)، سأتولى الأمر، شكراً‬

135
00:08:29,275 --> 00:08:31,402
‫أنا الممرضة (لوكوود) وهذه الطبيبة (آشر)‬
‫أخصائية نسائية وتوليد‬

136
00:08:31,569 --> 00:08:35,364
{\pos(192,200)}‫أنا (ماري)... (مورغان)‬
‫وهذا زوجي (جيسي)‬

137
00:08:35,489 --> 00:08:37,074
‫سررت بلقائكما كليكما، إذاً يا (مورغان)‬

138
00:08:37,199 --> 00:08:39,243
{\pos(192,200)}‫- في أي أسبوع من الحمل أنت؟‬
‫- في الأسبوع السابع والثلاثين‬

139
00:08:39,368 --> 00:08:41,120
{\pos(192,200)}‫من المفترض أن يكون لدينا‬
‫ثلاثة أسابيع أخرى، صحيح؟‬

140
00:08:41,245 --> 00:08:43,456
‫- أهذا طفلكما الأول؟‬
‫- هل الأمر واضح إلى هذه الدرجة؟‬

141
00:08:44,457 --> 00:08:47,001
‫المؤشرات الحيوية جيدة‬
‫ومعدل ضربات قلب الجنين هي ١٣٦‬

142
00:08:47,126 --> 00:08:49,587
‫- ١٣٦، هل هذا جيد؟‬
‫- بل ممتاز‬

143
00:08:50,713 --> 00:08:53,215
‫ها أنت ذا‬
‫هل تمزق السلى يا (مورغان)؟‬

144
00:08:53,341 --> 00:08:56,093
‫لا، لكن (جيسي)‬
‫يقيس الزمن بين الانقباضات‬

145
00:08:56,510 --> 00:08:57,887
{\pos(192,200)}‫كم هو الزمن الفاصل بينها؟‬

146
00:08:58,012 --> 00:09:01,265
{\pos(192,200)}‫لم أضغط على زر المؤقت‬
‫ظننت أنني فعلت‬

147
00:09:01,515 --> 00:09:03,392
{\pos(192,200)}‫ها قد ضغطت الزر! المؤقت يعمل‬

148
00:09:03,517 --> 00:09:05,895
{\pos(192,200)}‫- حسناً يا (مورغان)، سأفحصك، موافقة؟‬
‫- أجل‬

149
00:09:08,481 --> 00:09:11,192
{\pos(192,200)}‫- حسناً، التوسع قدره ٥ سنتيمترات‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

150
00:09:11,359 --> 00:09:12,735
‫الطفل في الطريق‬

151
00:09:13,402 --> 00:09:15,071
‫حسناً يا (مورغان)‬
‫هل لديك خطة ولادة؟‬

152
00:09:15,279 --> 00:09:18,157
‫أعتقد أنني أريد ولادة طبيعية‬
‫من دون عقاقير‬

153
00:09:19,408 --> 00:09:20,868
‫- هل...‬
‫- دقيقتان! دقيقتان!‬

154
00:09:20,993 --> 00:09:22,578
‫حسناً يا جماعة، سننتقل‬
‫إلى جناح المخاض والتوليد‬

155
00:09:22,703 --> 00:09:24,080
‫وسنكمل الولادة هناك‬

156
00:09:24,205 --> 00:09:27,333
‫يا للهول، سنصبح والدين اليوم‬

157
00:09:27,458 --> 00:09:29,460
‫(مورغان)، (جيسي)، أنا قابلة‬
‫هل تريدان أن أبقى معكما؟‬

158
00:09:29,585 --> 00:09:32,004
‫- أجل!‬
‫- حسناً، حسناً‬

159
00:09:35,299 --> 00:09:37,968
‫سيد (هندرسون)، أنا الطبيب (آرتشر)‬
‫وهذا الطبيب (تشوي)‬

160
00:09:38,135 --> 00:09:40,304
‫- صباح الخير‬
‫- أنا (مايلز) وهذه ابنتي (آنيا)‬

161
00:09:40,429 --> 00:09:43,349
‫أعتذر على حمام الطين‬
‫كنا نجري سباق حواجز‬

162
00:09:43,516 --> 00:09:46,894
‫التسلق على الحبال‬
‫زحف الجيش، كما تعرفان‬

163
00:09:47,019 --> 00:09:48,396
‫هل فهمتما؟ من أجل توثيق العلاقة‬
‫بين الأب والابنة‬

164
00:09:48,521 --> 00:09:49,939
‫مرح عائلي لطيف ونظيف‬

165
00:09:50,314 --> 00:09:51,941
‫أجل، كان كذلك إلى أن سقطت‬

166
00:09:52,108 --> 00:09:54,985
‫لم أمسك بالمقبض‬
‫وسقطت على الأرض بشكل مؤلم‬

167
00:09:55,111 --> 00:09:56,779
‫حقاً؟ هل يمكنك ثني يدك‬
‫إلى الأعلى ثم الأسفل؟‬

168
00:09:56,904 --> 00:09:59,573
‫- أجل، أجل‬
‫- بأقصى استطاعتك‬

169
00:10:00,032 --> 00:10:04,203
‫هل تعرض رأسك لضربة؟‬
‫هل شعرت بدوار أو فقدت الوعي؟‬

170
00:10:04,328 --> 00:10:06,205
‫لا، لا، خدش غروري فحسب‬

171
00:10:06,789 --> 00:10:09,125
‫سنجري صورة أشعة سينية للتأكد‬
‫لكن أعتقد أنه مجرد التواء‬

172
00:10:09,250 --> 00:10:11,377
‫- جيد‬
‫- سيجرى سباق آخر بعد أسبوعين‬

173
00:10:11,502 --> 00:10:15,005
‫- هل تعتقد أنه سيكون جاهزاً للمشاركة؟‬
‫- سأكون جاهزاً بكل تأكيد، بحقك!‬

174
00:10:15,131 --> 00:10:16,841
‫سيحضر أحد عاملي القسم الفني‬
‫الأشعة السينية خلال دقائق‬

175
00:10:16,966 --> 00:10:18,467
‫- شكراً‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

176
00:10:19,552 --> 00:10:24,265
‫تبدو كحالة عادية‬
‫لا تتطلب جراحة، سأغادر إذاً‬

177
00:10:24,473 --> 00:10:25,850
‫حسناً أيها الرئيس‬

178
00:10:25,975 --> 00:10:27,351
‫تحسنت صحتي إذاً‬

179
00:10:28,436 --> 00:10:32,189
‫أجل، تحسنت نتائج تحاليل المتبرع‬
‫التي أجريناها لك بشكل طفيف‬

180
00:10:32,314 --> 00:10:35,985
‫لكن ما زالت الأرقام غير مثالية‬
‫لإجراء الجراحة‬

181
00:10:36,110 --> 00:10:37,486
‫هل هذا قبول أم رفض؟‬

182
00:10:38,571 --> 00:10:41,574
‫ما زلت أريد الحصول على تصريح‬
‫من قسمي الطب الداخلي والقلبية قبل العملية‬

183
00:10:41,699 --> 00:10:45,578
‫لكنه قبول حتى الآن‬
‫يمكنك أن تتبرعي بجزء من كبدك لـ(زيك)‬

184
00:10:45,703 --> 00:10:47,496
‫سيحصل الأمر أخيراً يا (زيك)‬

185
00:10:48,038 --> 00:10:49,415
‫- سيدة (بلكين)؟‬
‫- أجل؟‬

186
00:10:52,042 --> 00:10:55,004
‫من المهم أن تعرفي أنه بالرغم من أننا‬
‫وافقنا على إجراء الجراحة‬

187
00:10:55,129 --> 00:10:57,047
‫إلا أن العملية لم تصبح أبسط‬

188
00:11:00,551 --> 00:11:02,636
‫هذه الأوضاع قد تكون مهددة للحياة‬

189
00:11:02,803 --> 00:11:06,849
‫هذا مفهوم، لكنني لست قلقة‬
‫على حياتي الخاصة بالشكل الأكبر الآن‬

190
00:11:07,433 --> 00:11:12,229
‫لذا، سأوقع على أية موافقة‬
‫تحتاجان إليها‬

191
00:11:13,481 --> 00:11:16,650
‫- حسناً، سندخلك إلى المستشفى‬
‫- حسناً‬

192
00:11:18,736 --> 00:11:21,363
‫- أحبك يا عزيزي‬
‫- وأنا أحبك أيضاً يا جدتي‬

193
00:11:27,411 --> 00:11:28,829
‫حسناً يا (زيك)‬

194
00:11:30,164 --> 00:11:32,458
‫سأخبرك بخطوات العملية‬

195
00:11:32,875 --> 00:11:34,376
‫لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا‬

196
00:11:35,169 --> 00:11:40,174
‫اسمع، أعرف أن الأمر مخيف‬
‫لكن الطبيبة (بليك) هي الأفضل على الإطلاق‬

197
00:11:41,050 --> 00:11:44,011
‫ستنتهي العملية بسرعة كبيرة‬
‫وستشعر بتحسن كبير بعدها‬

198
00:11:44,136 --> 00:11:47,890
‫لا، لا، أنت لا تفهمني‬
‫لقد توفي والداي بسبب (كوفيد)‬

199
00:11:49,558 --> 00:11:53,145
‫وأعتقد أنني نقلت المرض لهما‬
‫لأنني كنت صغيراً على أخذ اللقاح‬

200
00:11:54,814 --> 00:11:59,193
‫والآن قد أتسبب بموت جدتي‬
‫أيضاً بسبب هذه العملية‬

201
00:11:59,318 --> 00:12:01,237
‫كفى، كفى، لن يحصل ذلك‬

202
00:12:01,612 --> 00:12:02,988
‫لا يمكنك أن تعرف ذلك‬

203
00:12:06,700 --> 00:12:08,911
‫لا أريد أن أعرض جدتي للخطر‬

204
00:12:11,288 --> 00:12:13,082
‫لكن لا أريد أن أموت‬

205
00:12:13,457 --> 00:12:15,876
‫- هون عليك‬
‫- لا أريد أن أموت‬

206
00:12:17,253 --> 00:12:19,880
‫كل شيء سيكون على ما يرام يا (زيك)‬

207
00:12:23,875 --> 00:12:27,086
‫ولست متعباً فحسب‬
‫بل أنا منهك بالكامل‬

208
00:12:27,503 --> 00:12:32,800
‫وهذا يحدث طوال الوقت‬
‫كما أشعر بالألم والتيبس وكل ذلك‬

209
00:12:32,925 --> 00:12:34,844
‫ومنذ متى تشعر بهذا يا (دوريان)؟‬

210
00:12:35,011 --> 00:12:36,763
‫بشكل متقطع منذ بضعة أشهر‬

211
00:12:37,472 --> 00:12:40,475
‫وأخيراً أرغمت نفسي على النهوض‬
‫من السرير كي أعرف السبب‬

212
00:12:40,641 --> 00:12:44,020
‫أنا أكره المشافي، لكنني سمعت‬
‫أن (ماغي لوكوود) تعمل هنا‬

213
00:12:44,145 --> 00:12:47,065
‫لذا، قررت ألا أسيء الظن بمشفى (ميد)‬

214
00:12:47,190 --> 00:12:49,067
‫حسناً، أنت تعرف (ماغي) إذاً؟‬

215
00:12:49,192 --> 00:12:51,944
‫لم أرها منذ أيام الثانوية‬
‫لكن، أجل، أعرفها‬

216
00:12:52,070 --> 00:12:54,322
‫يا للعجب، (ماغي)‬
‫تتولى حالة في الطابق العلوي‬

217
00:12:54,447 --> 00:12:57,992
‫- لكن يمكنني أن أعلمها أنك هنا‬
‫- لا، لا، لا داعي لذلك‬

218
00:12:58,701 --> 00:13:00,078
‫لا أريد أن أزعجها‬

219
00:13:00,203 --> 00:13:02,288
‫أخبرني إذاً‬
‫كيف كانت (ماغي) في الماضي؟‬

220
00:13:03,456 --> 00:13:04,832
‫مفعمة جداً بالحيوية‬

221
00:13:05,124 --> 00:13:08,086
‫كانت تتمتع بشعبية كبيرة‬
‫وكانت الطالبة المتفوقة‬

222
00:13:08,711 --> 00:13:11,881
‫- كانت تدير كل النوادي في الثانوية‬
‫- أجل، هذه (ماغي) بالفعل‬

223
00:13:12,006 --> 00:13:14,425
‫أتعلمان؟ غنينا (سيزنز أوف لوف)‬
‫معاً في الكورال‬

224
00:13:15,051 --> 00:13:17,678
‫ظل صوتها يطغى على الجميع‬
‫حتى منحها الأستاذ مقطعاً فردياً‬

225
00:13:17,804 --> 00:13:19,430
‫أجل، من المرجح أن تلك‬
‫كانت خطتها منذ البداية‬

226
00:13:20,014 --> 00:13:21,557
‫أتعلمين؟ قد تكونين محقة‬

227
00:13:23,351 --> 00:13:25,937
‫العقد اللمفاوية تبدو جيدة‬
‫لا يوجد ألم أو تورم‬

228
00:13:26,479 --> 00:13:27,855
‫فحص تعداد دموي شامل‬
‫وفحص استقلاب رئيسي‬

229
00:13:27,980 --> 00:13:29,857
‫وفحص الهرمون المحفز للغدة الدرقية‬
‫وزرع الدم وفحص الكبد؟‬

230
00:13:29,982 --> 00:13:33,277
‫هذا جيد، سنحاول أن نحصل‬
‫على إجابات شافية اليوم‬

231
00:13:33,402 --> 00:13:35,905
‫- سررت بلقائك يا (دوريان)‬
‫- شكراً لك‬

232
00:13:37,156 --> 00:13:39,909
‫أجل، حسناً، شكراً لك‬

233
00:13:41,828 --> 00:13:45,790
‫وضعت (إيفا) تحت التخدير تواً‬
‫ستستغرق الجراحة حوالي ساعة‬

234
00:13:46,165 --> 00:13:49,794
‫"احرس (إيفا) كما فعلت‬
‫في المرة الماضية"‬

235
00:13:51,838 --> 00:13:55,925
‫أنا أصلي من أجل (إيفا)‬
‫كي تنجو مثل المرة الماضية‬

236
00:13:56,384 --> 00:13:57,760
‫المرة الماضية؟‬

237
00:13:57,927 --> 00:14:01,347
‫بعد ولادة (إيفا) بفترة قصيرة‬
‫خضنا ذعراً طبياً بخصوصها‬

238
00:14:02,181 --> 00:14:07,145
‫قال الطبيب إنه لا يوجد داعٍ للقلق‬
‫لكنني خفت كثيراً مع ذلك‬

239
00:14:08,813 --> 00:14:13,860
‫سيدي، هل تريد أن أحضر لك‬
‫أو للسيدة (تشورلوكا) أي شيء؟‬

240
00:14:14,610 --> 00:14:16,154
‫طعاماً؟ ماء؟‬

241
00:14:16,529 --> 00:14:18,030
‫هل طلبت منك شيئاً؟‬

242
00:14:19,657 --> 00:14:21,033
‫لا يا سيدي‬

243
00:14:21,159 --> 00:14:23,494
‫- دعيني وشأني إذاً‬
‫- حاضر يا سيدي‬

244
00:14:40,136 --> 00:14:42,597
‫عملت إلى جانب الطبيب (كوبر)، صحيح؟‬

245
00:14:43,472 --> 00:14:45,308
‫كان قد أتى إلى قسم الإسعاف‬
‫ليقدم الاستشارة...‬

246
00:14:45,433 --> 00:14:47,268
‫لا توجه كلامك لها بل للجنة المحلفين‬

247
00:14:48,769 --> 00:14:51,564
‫أجل، تعاونا في عدة حالات‬

248
00:14:51,689 --> 00:14:56,986
‫وخلال ذلك التعاون، هل أخطأ الطبيب (كوبر)‬
‫في تشخيص أو علاج أي مريض؟‬

249
00:14:57,403 --> 00:14:59,822
‫لا، لكن تمت الموافقة‬
‫على استخدام (فاسكوم)...‬

250
00:14:59,947 --> 00:15:03,576
‫أبق الإجابات بسيطة‬
‫أجب بنعم أو لا فقط لكن قلها بثقة‬

251
00:15:03,868 --> 00:15:07,496
‫إذاً هل تصف الطبيب (كوبر)‬
‫بأنه بارع كطبيب؟‬

252
00:15:07,622 --> 00:15:10,708
‫- لا‬
‫- لقد قلت تواً إنه كان يعتني جيداً بمرضاه‬

253
00:15:10,833 --> 00:15:14,170
‫أجل، أقصد أنه كان طبيباً بارعاً‬
‫لكنه ارتكب جريمة تزوير‬

254
00:15:14,337 --> 00:15:16,964
‫لقد وقعت في الفخ الآن‬
‫حسناً، إذاً أصبح مذكوراً في السجل‬

255
00:15:17,089 --> 00:15:19,550
‫وصفك للدكتور (كوبر) بأنه طبيب‬
‫متفانٍ ويهتم بمرضاه‬

256
00:15:19,675 --> 00:15:22,094
‫- أنت تحرّف كلامي‬
‫- أجل، ومحامو (كوبر) سيفعلون أيضاً‬

257
00:15:22,220 --> 00:15:23,596
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك‬

258
00:15:23,721 --> 00:15:25,306
‫إن قلت شيئاً خاطئاً‬
‫قد تتدمر القضية بالكامل‬

259
00:15:25,431 --> 00:15:27,892
‫لا، حينها سيفلت (كوبر) من العقاب‬
‫وكل ما فعلناه سيكون بلا طائل‬

260
00:15:28,017 --> 00:15:29,894
‫أعتقد أن هذا كافٍ لليوم‬

261
00:15:30,019 --> 00:15:32,313
‫أجل، وأنا أيضاً‬
‫علي العودة إلى المرضى‬

262
00:15:32,438 --> 00:15:34,857
‫حسناً، أصغِ إلي يا (ويل)‬
‫أعرف أن هذا محبط، حسناً؟‬

263
00:15:34,982 --> 00:15:36,525
‫لكنها قضية كبيرة فحسب‬

264
00:15:36,651 --> 00:15:39,362
‫أنا آسف لكن سأستمر‬
‫بلعب دور المحامي المخادع‬

265
00:15:39,528 --> 00:15:40,905
‫- رائع‬
‫- اسمع‬

266
00:15:41,030 --> 00:15:43,824
‫عليك النظر إلى الجانب المشرق‬
‫حصلت على بناء سكني بفضل القضية‬

267
00:15:50,790 --> 00:15:52,166
‫أنت صامت‬

268
00:15:53,834 --> 00:15:55,670
‫آمل أنك تتخيل خطوات الجراحة ذهنياً‬

269
00:15:57,088 --> 00:15:58,464
‫أجل‬

270
00:16:00,299 --> 00:16:01,717
‫وأفكر في (زيك)‬

271
00:16:03,261 --> 00:16:05,388
‫إنه مذعور من فكرة‬
‫أن يحصل مكروه لجدته‬

272
00:16:05,513 --> 00:16:07,974
‫- لقد بكى على كتفي وفطر فؤادي‬
‫- حسناً، توقف، توقف عن الكلام‬

273
00:16:09,100 --> 00:16:10,685
‫جراحة (سيليست) بحد ذاتها صعبة جداً‬

274
00:16:10,810 --> 00:16:13,479
‫لكن إن جلبت مخاوف (زيك)‬
‫إلى غرفة العمليات معك‬

275
00:16:15,356 --> 00:16:16,732
‫لن يكون ذلك مفيداً‬

276
00:16:19,193 --> 00:16:20,820
‫دعنا نركز على المهمة الحالية فحسب‬

277
00:16:26,909 --> 00:16:28,411
‫هذا رائع، يمكننا الخروج من هنا إذاً‬

278
00:16:28,536 --> 00:16:30,204
‫معدل كوليسترول البروتين الدهني‬
‫منخفض الكثافة مرتفع قليلاً لديك‬

279
00:16:30,329 --> 00:16:33,416
‫لكن لا داعي للقلق‬
‫خفف من تناول اللحوم الحمراء فحسب‬

280
00:16:33,582 --> 00:16:35,418
‫لكنك على ما يرام عدا عن ذلك‬

281
00:16:35,751 --> 00:16:37,878
‫حمداً لله، فأنا أتضور جوعاً‬

282
00:16:38,004 --> 00:16:40,214
‫لكن لم أرد أن أذهب‬
‫حتى أطمئن على أبي‬

283
00:16:40,506 --> 00:16:44,844
‫هل تريد شيئاً من الكافتيريا يا أبي؟‬
‫لقد بحثت عن قائمة الطعام بالفعل‬

284
00:16:48,222 --> 00:16:49,932
‫لمَ لا تعطيني نظارتي؟‬

285
00:16:50,725 --> 00:16:52,435
‫أعتقد أن هذا هو التقدم في السن‬

286
00:16:52,560 --> 00:16:54,061
‫لا أستطيع الركض أو الرؤية‬

287
00:16:58,774 --> 00:17:02,403
‫لا يهم، لمَ لا تطلبي لي‬
‫شطيرة اللحم البقري المشوي؟‬

288
00:17:02,611 --> 00:17:04,905
‫ألم يحذرك الطبيب تواً‬
‫من اللحوم الحمراء؟‬

289
00:17:05,031 --> 00:17:08,117
‫- لفافة الديك الرومي شهية جداً‬
‫- سأنفذ أوامر الطبيب إذاً‬

290
00:17:10,119 --> 00:17:11,871
‫أنت تعتنين بي دائماً‬

291
00:17:12,413 --> 00:17:14,665
‫لاحظت أنك واجهت صعوبة‬
‫في رؤية القائمة يا (مايلز)‬

292
00:17:14,790 --> 00:17:17,209
‫- هل تمانع أن أفحص عينيك سريعاً؟‬
‫- لا مانع‬

293
00:17:20,254 --> 00:17:21,630
‫حسناً‬

294
00:17:33,059 --> 00:17:35,770
‫أرى تورماً خفيفاً خلف عينك اليمنى‬

295
00:17:36,854 --> 00:17:38,397
‫أود أن نجري لك‬
‫صورة رنين مغناطيسي‬

296
00:17:39,523 --> 00:17:41,984
‫حقاً؟ لا يبدو الأمر مبشراً‬

297
00:17:42,151 --> 00:17:43,611
‫أريد أن يكون فحصي شاملاً فحسب‬

298
00:17:43,736 --> 00:17:46,614
‫حسناً، أعتقد أن هذه‬
‫صفة مستحبة في الأطباء‬

299
00:17:46,947 --> 00:17:49,700
‫حسناً، فلنفعل ذلك‬

300
00:17:49,825 --> 00:17:51,327
‫- رائع، شكراً لك‬
‫- أجل‬

301
00:17:54,038 --> 00:17:56,916
‫يا لها من مصادفة، لدي مزيج حلويات‬
‫وفاكهة مجففة في علبة الغداء خاصتي أيضاً‬

302
00:17:57,291 --> 00:18:01,379
‫أجل، أنا أتناولها عندما أشعر بالقلق‬
‫وألتهم الشوكولاتة فقط‬

303
00:18:02,129 --> 00:18:07,009
‫أعرف أن الفاكهة صحية أكثر‬
‫لكنني أعاني من الحساسية من العنب والتفاح‬

304
00:18:07,802 --> 00:18:10,679
‫- وأنا أيضاً‬
‫- إذاً كل نتائج تحاليلك طبيعية‬

305
00:18:11,639 --> 00:18:13,641
‫أخشى أننا لا نملك إجابات عن حالتك‬

306
00:18:16,310 --> 00:18:19,814
‫كان علي توقع ذلك‬
‫فقد بدأ الصداع قبل نصف ساعة تقريباً‬

307
00:18:19,939 --> 00:18:23,984
‫وكلما أصابني صداع‬
‫تليه أخبار سيئة عادة‬

308
00:18:24,193 --> 00:18:26,946
‫أتعلم؟ هناك بضعة فحوصات إضافية‬
‫يمكننا إجراؤها في الواقع‬

309
00:18:27,071 --> 00:18:29,365
‫أنا جاهز لأي شيء‬
‫أريد أن أعرف ما الخطب‬

310
00:18:29,490 --> 00:18:30,908
‫كي أبدأ بالتحسن فحسب‬

311
00:18:31,200 --> 00:18:32,701
‫حسناً، انتظر‬

312
00:18:33,911 --> 00:18:35,871
‫تيبس في المفاصل، إرهاق‬
‫والآن صداع؟‬

313
00:18:35,996 --> 00:18:38,249
‫- ربما يعاني من التهاب ما‬
‫- هذا ما أفكر فيه أيضاً‬

314
00:18:38,374 --> 00:18:39,792
‫فلنجرِ فحص البزل القطني‬
‫وصورة رنين مغناطيسي‬

315
00:18:39,917 --> 00:18:41,293
‫سأطلبهما‬

316
00:18:49,301 --> 00:18:51,345
‫مرحباً يا (إيفا)‬
‫هل تشعرين بالتحسن؟‬

317
00:18:52,263 --> 00:18:55,057
‫هل يمكنني الحصول على المثلجات‬
‫مع الحلوى الملونة الآن؟‬

318
00:18:56,434 --> 00:18:58,602
‫لمَ لا نبدأ بالعصير المثلج؟‬

319
00:19:00,604 --> 00:19:02,731
‫جرت الجراحة بشكل روتيني تماماً‬

320
00:19:02,898 --> 00:19:05,484
‫قد تشعر (إيفا) بالتعب‬
‫أو الألم خلال الأيام القليلة القادمة‬

321
00:19:05,609 --> 00:19:09,738
‫لكن أتوقع أن تسترد كامل قوتها‬
‫خلال أسبوع‬

322
00:19:11,740 --> 00:19:16,036
‫يا عزيزتي، أنا فخور بك‬
‫على شجاعتك الكبيرة‬

323
00:19:17,580 --> 00:19:19,874
‫(إيفا)؟ (إيفا)؟‬

324
00:19:19,999 --> 00:19:21,375
‫هل يمكنك سماعي يا (إيفا)؟‬

325
00:19:21,584 --> 00:19:23,085
‫التشبع بالأكسجين ينخفض‬
‫أصبح في السبعينات‬

326
00:19:23,210 --> 00:19:24,795
‫يوجد نبض لكنها لا تتنفس‬

327
00:19:24,920 --> 00:19:26,297
‫أعلني التوقف الرئوي‬
‫وضعي لها كيس تنفس اصطناعياً‬

328
00:19:26,422 --> 00:19:28,549
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- تراجع من فضلك يا سيد (تشورلوكا)‬

329
00:19:28,674 --> 00:19:30,050
‫أريد أن أعرف ما الذي يجري!‬

330
00:19:30,176 --> 00:19:31,552
‫عقاقير التنبيب، أربعون ميليغراماً‬
‫من الـ(سكسنيل كولين)‬

331
00:19:31,677 --> 00:19:33,262
‫- وستة ميليغرامات من الـ(إيتوميدات)‬
‫- ماذا تفعل؟‬

332
00:19:33,387 --> 00:19:34,763
‫أساعد (إيفا) على التنفس‬

333
00:19:34,889 --> 00:19:36,474
‫- أنا أضع العقاقير وريدياً‬
‫- يا للهول‬

334
00:19:38,642 --> 00:19:40,019
‫تم وضع الأنبوب بنجاح‬

335
00:19:40,728 --> 00:19:43,814
‫قلت إنها تحسنت!‬
‫لماذا توقفت عن التنفس؟‬

336
00:19:43,939 --> 00:19:46,817
‫لا أدري، من المحتمل أنها تعاني‬
‫من عدم انتظام قلبي‬

337
00:19:47,026 --> 00:19:50,654
‫- لا أريد نظريات، أريد إجابات!‬
‫- لا أملكها الآن، علي إجراء فحوص‬

338
00:19:50,779 --> 00:19:52,156
‫(نيكولا)‬

339
00:19:56,076 --> 00:19:57,578
‫افعل كل ما يلزم‬

340
00:19:58,621 --> 00:20:00,498
‫تعداد دموي شامل، فحص أيض شامل‬
‫غازات القلب‬

341
00:20:01,415 --> 00:20:03,209
‫فحص مغنيزيوم وفوسفات‬
‫صورة أشعة سينية للقلب‬

342
00:20:03,375 --> 00:20:04,752
‫تخطيط قلبي وتخطيط صدى‬

343
00:20:11,781 --> 00:20:13,575
‫الوريد الكبدي غير متعاون‬
‫أليس كذلك؟‬

344
00:20:13,700 --> 00:20:17,121
‫لا أستطيع وضع القطبة‬
‫حسناً، فلنجرب مجدداً‬

345
00:20:18,038 --> 00:20:22,751
‫الوريد هش للغاية‬
‫كأنه منديل ورقي، لا أريد تمزيقه‬

346
00:20:23,085 --> 00:20:26,422
‫- لقد اخترقت جدار الوريد‬
‫- خرجت الإبرة من الجهة الأخرى‬

347
00:20:28,215 --> 00:20:30,759
‫- نجحت‬
‫- أحسنت صنعاً‬

348
00:20:31,218 --> 00:20:33,554
‫إنها قطبة واحدة، أمامي طريق طويل‬

349
00:20:37,933 --> 00:20:40,018
‫أحسنت صنعاً يا عزيزتي‬
‫استمري بالتنفس فحسب‬

350
00:20:40,144 --> 00:20:43,313
‫استمر أنت بالتنفس!‬
‫لقد غيرت رأيي‬

351
00:20:43,439 --> 00:20:45,023
‫لا أستطيع فعل هذا‬
‫أريد إبرة التخدير فوق الجافية‬

352
00:20:45,149 --> 00:20:46,900
‫أعتذر يا (مورغان)‬
‫لقد تجاوزنا إمكانية ذلك‬

353
00:20:47,025 --> 00:20:48,569
‫- فأنت في مرحلة متقدمة من المخاض‬
‫- حسناً‬

354
00:20:48,694 --> 00:20:50,821
‫- بضع دفعات كبيرة أخرى يا (مورغان)‬
‫- حسناً‬

355
00:20:50,946 --> 00:20:53,073
‫يا للهول، هذا رأس‬

356
00:20:53,198 --> 00:20:56,410
‫والآن، ازفري وادفعي!‬

357
00:20:56,535 --> 00:20:58,662
‫استمري بالدفع ببطء وانتظام‬
‫يمكنك فعلها‬

358
00:20:58,787 --> 00:21:01,123
‫لقد خرج الرأس! لقد خرج الرأس!‬

359
00:21:01,748 --> 00:21:03,542
‫ماذا؟ لقد دخل الرأس مجدداً!‬
‫ما الذي حصل؟‬

360
00:21:03,667 --> 00:21:05,502
‫إشارة السلحفاة يا (ماغي)‬
‫نفذي مناورة (ماك روبرتس)‬

361
00:21:05,627 --> 00:21:07,004
‫وطبقي الضغط أسفل البطن‬

362
00:21:07,129 --> 00:21:09,965
‫حسناً يا (جيسي)، أريدك أن تبتعد‬
‫ستتولى الممرضات العملية‬

363
00:21:10,090 --> 00:21:13,427
‫- ما الذي يجري؟ هل طفلي بخير؟‬
‫- أجل، الكتفان عالقان فحسب‬

364
00:21:13,552 --> 00:21:17,014
‫خلال الانقباض التالي يا (مورغان)‬
‫أريدك أن تدفعي مثل السابق بالضبط‬

365
00:21:17,139 --> 00:21:19,475
‫أنا سأضغط من الأعلى‬
‫بينما تسحب الطبيبة (آشر) من الأسفل‬

366
00:21:19,600 --> 00:21:20,976
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

367
00:21:21,727 --> 00:21:23,103
‫ادفعي!‬

368
00:21:23,353 --> 00:21:24,730
‫جيد‬

369
00:21:25,022 --> 00:21:26,607
‫جيد يا (مورغان)، أحسنت صنعاً‬

370
00:21:27,357 --> 00:21:28,817
‫استمري بالدفع!‬

371
00:21:29,485 --> 00:21:31,236
‫الطفل قادم‬

372
00:21:32,362 --> 00:21:33,989
‫- أجل!‬
‫- أمسكت به‬

373
00:21:39,620 --> 00:21:40,996
‫إنه صبي‬

374
00:21:41,497 --> 00:21:44,208
‫يا لوسامته!‬

375
00:21:46,376 --> 00:21:47,836
‫إنه ضخم‬

376
00:21:54,092 --> 00:21:58,764
‫لقد ارتفعت نسب الفائدة من جديد‬
‫لقد اشتريت المبنى في الوقت المناسب‬

377
00:21:59,139 --> 00:22:02,809
‫- أعتقد أن الحظ كان حليفي‬
‫- ما زال حليفك، أحضرت لك مستأجراً‬

378
00:22:03,810 --> 00:22:06,605
‫لست مستعداً لاستقبال المستأجرين بعد‬
‫الوحدات ليست جاهزة حتى‬

379
00:22:06,730 --> 00:22:09,566
‫فكر في الأمر من هذا المنطلق‬
‫العثور على مستأجر يعني عناءً أقل‬

380
00:22:10,359 --> 00:22:12,819
‫- أجل، حسناً، أرسلي لي معلوماته‬
‫- إنها بحوزتك مسبقاً‬

381
00:22:13,028 --> 00:22:17,282
‫- المستأجرة هي الطبيبة (آشر)‬
‫- لا، هذه ليست فكرة جيدة ببساطة‬

382
00:22:18,909 --> 00:22:21,078
‫حسناً، لكنني سأستمر في البحث‬

383
00:22:22,162 --> 00:22:23,956
‫يمكننا تحديد رسم السمسرة لاحقاً‬

384
00:22:24,540 --> 00:22:25,916
‫لا يا (دوريس)‬

385
00:22:30,837 --> 00:22:32,923
‫- هل هذه صورة الرنين الخاصة بـ(مايلز)؟‬
‫- أجل‬

386
00:22:37,636 --> 00:22:39,012
‫سآتي لدعمك‬

387
00:22:42,266 --> 00:22:43,642
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (مايلز)‬

388
00:22:43,850 --> 00:22:45,811
‫لقد أحضرنا نتائجك‬
‫أين هي (آنيا)؟‬

389
00:22:46,603 --> 00:22:48,897
‫- تلقت مكالمة عمل مهمة‬
‫- يمكننا أن ننتظرها‬

390
00:22:49,022 --> 00:22:53,443
‫لا، لا، لا، لا بأس، لا بأس‬
‫لا أريد مقاطعتها، فهذا عمل جديد‬

391
00:22:55,320 --> 00:22:58,782
‫حسناً، أظهرت صورة الرنين‬
‫أنك تعاني من التهاب العصب البصري‬

392
00:22:58,907 --> 00:23:03,078
‫وهو عبارة عن التهاب في العين‬
‫يتسبب بالانزعاج وفقدان الرؤية‬

393
00:23:03,245 --> 00:23:07,332
‫الخبر الجيد هو أن التهاب العصب البصري‬
‫يشفى من تلقاء ذاته مع الوقت عادة‬

394
00:23:07,457 --> 00:23:10,711
‫قولك "خير جيد"‬
‫يشير إلى وجود خبر سيئ‬

395
00:23:12,129 --> 00:23:16,300
‫أظهرت صورة الرنين المغناطيسي أيضاً‬
‫وجود لويحتين في قشرتك الحركية‬

396
00:23:16,466 --> 00:23:18,218
‫علينا إجراء المزيد‬
‫من الفحوص للتحقق من الأمر‬

397
00:23:18,677 --> 00:23:20,971
‫لكن ذلك بالترافق مع التهاب العصب البصري‬

398
00:23:21,388 --> 00:23:24,016
‫من المرجح أن السبب هو التصلب اللويحي‬

399
00:23:26,143 --> 00:23:31,982
‫- يا للهول، التصلب اللويحي حقاً؟‬
‫- أخشى ذلك‬

400
00:23:35,319 --> 00:23:40,490
‫هذا مرض عضلي، صحيح؟‬
‫سيتفاقم الأمر عن مجرد عثرة‬

401
00:23:40,782 --> 00:23:42,200
‫سأصاب...‬

402
00:23:42,868 --> 00:23:45,329
‫بالوهن بشكل متزايد فحسب‬

403
00:23:45,454 --> 00:23:49,374
‫حالما تعود (آنيا)، يمكننا مناقشة‬
‫الخطوات التالية لمساعدتك في...‬

404
00:23:49,499 --> 00:23:53,003
‫لا، لا تخبر ابنتي‬

405
00:23:54,796 --> 00:23:56,173
‫لن نفعل‬

406
00:23:57,924 --> 00:23:59,426
‫أليس كذلك يا دكتور (تشوي)؟‬

407
00:24:07,684 --> 00:24:10,437
‫- (زيك)؟‬
‫- إنه بخير تماماً‬

408
00:24:10,729 --> 00:24:12,981
‫يمكنك الذهاب لزيارته‬
‫حالما تشعرين أنك تستطيعين‬

409
00:24:14,316 --> 00:24:17,819
‫طلب مني أن أوصل لك رسالة‬
‫"أنت رائعة يا جدتي"‬

410
00:24:20,989 --> 00:24:22,366
‫(سيليست)؟‬

411
00:24:22,491 --> 00:24:24,701
‫- ضغط الدم ينخفض، أصبح ٨٨ على ٦٢‬
‫- (سيليست)؟‬

412
00:24:24,826 --> 00:24:26,703
‫معدل ضربات القلب يرتفع‬
‫أصبح ١٣٤‬

413
00:24:28,372 --> 00:24:30,123
‫بئساً، إنها تنزف‬

414
00:24:30,248 --> 00:24:32,417
‫احقنوها بلتر ثم لترين من الدم‬
‫ولترين من البلازما، هيا‬

415
00:24:32,542 --> 00:24:35,295
‫إنه الوريد الكبدي حتماً‬
‫لم تصمد القطب‬

416
00:24:37,047 --> 00:24:38,507
‫علينا فتح الجرح مجدداً‬

417
00:24:42,803 --> 00:24:45,347
‫من الواضح أنهما لا يتناقشان‬
‫بشأن تشخيص (مايلز)‬

418
00:24:46,556 --> 00:24:49,059
‫ربما ما يزال يحاول‬
‫أن يستوعب الأمر أو...‬

419
00:24:50,394 --> 00:24:52,896
‫أو يحاول إيجاد الكلمات المناسبة‬
‫أو لا يريد إخافتها‬

420
00:24:53,063 --> 00:24:54,648
‫أو لن يخبرها أبداً فحسب‬

421
00:24:55,399 --> 00:24:58,110
‫كلما طال كتمان المرء للأسرار‬
‫كلما ازداد الاعتراف بها صعوبة‬

422
00:24:58,944 --> 00:25:00,529
‫كتم أبي أسراره حتى الموت‬

423
00:25:00,737 --> 00:25:02,739
‫أنا أتفهم شعورك بالكامل‬

424
00:25:02,864 --> 00:25:06,910
‫لكن القرار قراره‬
‫في كيفية التعامل مع الأمر، صحيح؟‬

425
00:25:07,661 --> 00:25:09,037
‫لكنها خيانة‬

426
00:25:10,664 --> 00:25:13,500
‫إنه يفعل بـ(آنيا) كما فعل والدي بي‬
‫عبر كتمان الأمر‬

427
00:25:18,422 --> 00:25:21,508
‫- نتائج كل التحاليل كانت طبيعية؟‬
‫- أجل‬

428
00:25:21,842 --> 00:25:24,136
‫كما أجريت صورة مقطعية للرأس‬
‫وصورة رنين مغناطيسي‬

429
00:25:24,344 --> 00:25:26,805
‫وتحاليل دم إضافية‬
‫للكشف عن اضطرابات الغدد الصماء‬

430
00:25:27,013 --> 00:25:28,390
‫وكل النتائج كانت طبيعية أيضاً‬

431
00:25:28,515 --> 00:25:31,476
‫- لست أفهم، هل هذا أمر جيد أم سيئ؟‬
‫- لا أعرف حالياً‬

432
00:25:31,601 --> 00:25:33,770
‫تظل تقول إنك لا تعرف‬
‫لقد سئمت من هذه الإجابة‬

433
00:25:33,895 --> 00:25:35,981
‫أيها الطبيب (سكوت)، تنفسها يفوق‬
‫معدل جهاز التنفس الاصطناعي‬

434
00:25:36,106 --> 00:25:37,649
‫مؤشر التنفس السطحي والسريع هو خمسون‬

435
00:25:38,233 --> 00:25:41,194
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- (إيفا) تتنفس جيداً بمفردها من جديد‬

436
00:25:41,319 --> 00:25:42,988
‫هل يمكنك سماعي يا (إيفا)؟‬

437
00:25:44,030 --> 00:25:45,699
‫حسناً، جهزيها لإخراج الأنبوب‬

438
00:25:45,824 --> 00:25:47,868
‫لم تعد بحاجة إلى جهاز التنفس إذاً؟‬

439
00:25:48,118 --> 00:25:50,078
‫لا، يبدو أنها لم تعد بحاجة إليه‬

440
00:25:50,746 --> 00:25:52,664
‫ولا تعرف سبب حدوث هذا أيضاً‬
‫أليس كذلك؟‬

441
00:25:53,665 --> 00:25:56,543
‫لا، لا أعرف، سأعيد مراجعة‬
‫نتائج التحاليل وتاريخها الطبي‬

442
00:25:56,668 --> 00:25:58,044
‫هذه خطوة إلى الوراء!‬

443
00:25:58,712 --> 00:26:00,505
‫"كان في البداية لا يعرف‬
‫لماذا لم تستطع (إيفا) التنفس"‬

444
00:26:00,630 --> 00:26:02,090
‫"والآن لا يعرف لماذا تستطيع"‬

445
00:26:02,799 --> 00:26:06,595
‫سيدة (تشورلوكا)، قلت إن طبيباً‬
‫قد عالج (إيفا) بعد ولادتها بفترة قصيرة‬

446
00:26:06,720 --> 00:26:08,180
‫لكنني لا أرى ذلك في سجلاتها‬

447
00:26:08,305 --> 00:26:11,475
‫لم نذهب إلى المستشفى‬
‫بل أتى الطبيب إلى منزلنا‬

448
00:26:11,725 --> 00:26:13,852
‫في إحدى الليالي انطلق إنذار جهاز‬
‫مراقبة موت الرضيع الفجائي‬

449
00:26:13,977 --> 00:26:17,606
‫ذهبت إلى غرفتها وحملتها‬
‫لكنني وجدت أنها بخير‬

450
00:26:17,731 --> 00:26:20,942
‫فحصها الطبيب ولم يجد أي خطب‬
‫ولم تتكرر الحالة بعدها‬

451
00:26:22,027 --> 00:26:25,614
‫جهاز مراقبة موت الرضيع الفجائي؟‬
‫أتعلمان؟ أريد إجراء اختبار أخير‬

452
00:26:25,739 --> 00:26:28,742
‫- تحليل تسلسل (إكسوم)‬
‫- ما هذا؟‬

453
00:26:29,117 --> 00:26:33,413
‫إنه اختبار جيني يستهدف البروتينات‬
‫أعتقد أنه قد يقدم لنا بعض الإجابات‬

454
00:26:33,538 --> 00:26:37,834
‫لكنه مكلف وأحياناً يتسبب‬
‫بمشكلة مع شركات التأمين‬

455
00:26:37,959 --> 00:26:39,628
‫علينا أن نتواصل مع...‬

456
00:26:42,380 --> 00:26:43,840
‫أجرِ الاختبار‬

457
00:26:53,866 --> 00:26:57,328
‫- هل لديك دقيقة أيها الطبيب (تشوي)؟‬
‫- بالطبع‬

458
00:26:57,953 --> 00:26:59,580
‫أنا أعرف طبيعة أبي‬

459
00:26:59,914 --> 00:27:03,334
‫وكلما أخفى عني شيئاً ما‬
‫يقول: "كل شيء على ما يرام"‬

460
00:27:04,168 --> 00:27:05,753
‫وقد قال العبارة بشأن‬
‫صورة الرنين المغناطيسي‬

461
00:27:06,378 --> 00:27:08,339
‫مما يجعلني أقلق من أن النتيجة...‬

462
00:27:09,131 --> 00:27:11,884
‫آسف يا (آنيا)، لا أستطيع‬
‫أن أفصح لك عن أي شيء‬

463
00:27:12,009 --> 00:27:13,385
‫وفق قانون الخصوصية الطبية للمريض‬

464
00:27:13,552 --> 00:27:15,846
‫أعتقد أن علي أن أثق‬
‫بأنه يخبرني بالحقيقة‬

465
00:27:16,305 --> 00:27:17,681
‫(آنيا)‬

466
00:27:19,600 --> 00:27:21,393
‫بما أن والدك يعاني من مشكلة في الرؤية‬

467
00:27:21,894 --> 00:27:23,896
‫قد يحتاج إليك في قراءة‬
‫البنود المكتوبة بخط صغير‬

468
00:27:24,939 --> 00:27:27,191
‫- هل تعلمين ماهية قانون (كيورز)؟‬
‫- لا‬

469
00:27:27,441 --> 00:27:32,988
‫يفرض القانون على المستشفى منح المريض‬
‫إمكانية الوصول إلى السجلات الطبية‬

470
00:27:33,280 --> 00:27:35,574
‫هذا رابط بوابتهم‬

471
00:27:37,242 --> 00:27:40,162
‫ربما يمكنك مساعدة والدك في إدخال‬
‫معلوماته الشخصية‬

472
00:27:40,287 --> 00:27:41,664
‫كي تتطلعي على سجله‬

473
00:27:42,456 --> 00:27:46,168
‫فيه الأدوية ونتائج التحاليل‬
‫وكل المعلومات‬

474
00:27:48,712 --> 00:27:51,465
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

475
00:28:00,975 --> 00:28:02,351
‫أنا بحاجة إلى المزيد من الشفط‬

476
00:28:05,270 --> 00:28:06,647
‫هل المشكلة كما توقعت؟‬

477
00:28:06,897 --> 00:28:08,857
‫لم يستطع الوريد الكبدي دعم القطب؟‬

478
00:28:09,024 --> 00:28:10,401
‫هذه ليست المشكلة‬

479
00:28:11,777 --> 00:28:13,153
‫ها نحن ذا‬

480
00:28:13,487 --> 00:28:15,489
‫مصدر النزيف هو حافة‬
‫الجزء المستأصل من الكبد‬

481
00:28:18,367 --> 00:28:19,743
‫إلى أين ذهب؟‬

482
00:28:22,162 --> 00:28:23,706
‫لقد فك المشبك الذي وضعته‬

483
00:28:25,541 --> 00:28:27,835
‫- هل فيه خلل؟‬
‫- لا يبدو كذلك‬

484
00:28:29,211 --> 00:28:31,714
‫- لا أعرف لماذا لم يثبت‬
‫- إصلاح المشكلة سهل‬

485
00:28:31,839 --> 00:28:33,215
‫بدليه‬

486
00:28:35,676 --> 00:28:37,052
‫أيتها الطبيبة (بليك)؟‬

487
00:28:39,972 --> 00:28:41,640
‫ممسك الوعاء وأداة وضع المشبك‬

488
00:28:53,944 --> 00:28:56,321
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- تموضعي غير مناسب ببساطة‬

489
00:28:57,573 --> 00:28:58,949
‫حسناً، إلام تحتاجين؟‬

490
00:29:05,998 --> 00:29:08,584
‫أعتقد أنك في زاوية أفضل‬
‫لوضع المشبك أيها الطبيب (مارسيل)‬

491
00:29:10,377 --> 00:29:11,754
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل‬

492
00:29:12,296 --> 00:29:13,672
‫تولَ العملية‬

493
00:29:13,964 --> 00:29:15,340
‫حسناً‬

494
00:29:18,927 --> 00:29:20,304
‫ما اسم المرض الوراثي؟‬

495
00:29:20,429 --> 00:29:23,640
‫متلازمة نقص التهوئة المركزي‬
‫(م. ن. ت. م)‬

496
00:29:23,807 --> 00:29:27,269
‫إنها طفرة جينية غير متوارثة‬
‫تؤثر في الجهاز العصبي اللاإرادي‬

497
00:29:27,644 --> 00:29:32,483
‫في حالة (إيفا)، نسي دماغها أن يعلم‬
‫جسدها بعمق وتواتر التنفس المطلوب‬

498
00:29:33,025 --> 00:29:35,778
‫بما أن (إيفا) قد ولدت مصابة بهذه المتلازمة‬
‫لمَ لم نعرف مسبقاً؟‬

499
00:29:35,944 --> 00:29:39,073
‫لقد كانت تتجاوز الأمر‬
‫لكن اليوم بعد استئصال الزائدة الدودية‬

500
00:29:39,198 --> 00:29:41,700
‫احتاجت إلى المزيد من الأكسجين‬
‫كي تستفيق من التخدير‬

501
00:29:41,825 --> 00:29:43,202
‫ولم تستطع فعل ذلك‬

502
00:29:43,827 --> 00:29:45,204
‫هل يمكنها أن تشفى منه؟‬

503
00:29:45,412 --> 00:29:48,457
‫لا يمكن للأسف‬
‫لكن توجد علاجات‬

504
00:29:48,665 --> 00:29:50,042
‫حالة (إيفا) خفيفة‬

505
00:29:50,167 --> 00:29:53,545
‫أعتقد أنها ستكون أكثر عرضة‬
‫لتوقف التنفس أثناء النوم‬

506
00:29:54,088 --> 00:29:56,673
‫أنصح باستخدام جهاز تنفس‬
‫مثل ضغط مجرى الهواء الإيجابي المستمر‬

507
00:29:56,840 --> 00:29:58,467
‫لمراقبة مستوى الأكسجين‬

508
00:29:59,301 --> 00:30:01,345
‫- (ستيفان)‬
‫- "حسناً"، سأتولى الأمر أيها الزعيم‬

509
00:30:03,388 --> 00:30:04,848
‫شكراً لك أيها الطبيب (سكوت)‬

510
00:30:05,349 --> 00:30:08,477
‫- لقد رفعت صوتي في وجهك قبل قليل...‬
‫- أفهم موقفك‬

511
00:30:09,228 --> 00:30:10,604
‫إنها ابنتك‬

512
00:30:15,275 --> 00:30:16,652
‫المعذرة‬

513
00:30:28,122 --> 00:30:30,249
‫يبدو أنه أخبرها بالتشخيص‬

514
00:30:32,167 --> 00:30:33,836
‫من المؤكد أن هذا‬
‫يشعرك بالتحسن، صحيح؟‬

515
00:30:35,379 --> 00:30:37,047
‫- (دين)‬
‫- أجل؟‬

516
00:30:39,216 --> 00:30:41,552
‫قررت أنني لم أعد أريد‬
‫منصب رئيس القسم‬

517
00:30:42,010 --> 00:30:43,387
‫يمكنك الاحتفاظ به‬

518
00:30:43,804 --> 00:30:46,807
‫حقاً؟ ما الذي غيّر رأيك؟‬

519
00:30:48,684 --> 00:30:52,187
‫أعتقد أن هذه لم تعد هويتي فحسب‬

520
00:30:54,523 --> 00:30:59,153
‫أنت تعرف أنني لا أحب الجدال‬
‫لذا، اتفقنا‬

521
00:30:59,278 --> 00:31:01,864
‫جيد، سأخبر السيدة (غودوين)‬
‫كي نجعل الأمر رسمياً‬

522
00:31:06,910 --> 00:31:09,121
‫مرحباً يا (مورغان)، كيف حالك؟‬

523
00:31:09,246 --> 00:31:11,290
‫أشعر بالألم في الأسفل والأعلى‬

524
00:31:12,249 --> 00:31:14,543
‫لم يتوقف عن الرضاعة منذ ولادته‬

525
00:31:14,668 --> 00:31:17,880
‫- نعتقد أنه سيصبح مصارع (سومو)‬
‫- لقد حظي ببداية موفقة جداً‬

526
00:31:18,046 --> 00:31:20,674
‫فقد حقق وزنه عند الولادة‬
‫رقماً قياسياً جديداً في المستشفى‬

527
00:31:21,049 --> 00:31:23,677
‫٥،٢ كيلوغرامات‬

528
00:31:23,927 --> 00:31:25,304
‫حقاً؟!‬

529
00:31:25,929 --> 00:31:28,432
‫خلال الفحص الأخير‬
‫توقعوا أن وزنه سيكون ثلاثة كيلوغرامات‬

530
00:31:28,557 --> 00:31:30,225
‫- لقد أخطأوا التقدير بالكامل‬
‫- أجل‬

531
00:31:30,517 --> 00:31:33,103
‫ما يزال تقدير الوزن عند الولادة‬
‫يعد علماً غير مثالي‬

532
00:31:33,228 --> 00:31:34,813
‫كذلك الأمر بالنسبة إلى موعد الولادة‬
‫على ما يبدو‬

533
00:31:35,063 --> 00:31:36,857
‫ظننا أن لدينا ثلاثة أسابيع إضافية‬

534
00:31:37,733 --> 00:31:39,735
‫وكنا نخطط لاستغلالها‬
‫في إنهاء غرفة الطفل‬

535
00:31:39,860 --> 00:31:41,862
‫وشراء الملابس واختيار الاسم‬

536
00:31:42,446 --> 00:31:44,239
‫ظننا أننا كنا مستعدين بالكامل‬

537
00:31:45,115 --> 00:31:46,491
‫أعتقد أننا لم نكن كذلك‬

538
00:31:46,909 --> 00:31:49,870
‫كلما اعتقدتما أنكما تعرفان الخطة‬
‫عليكما أن تتوقعا‬

539
00:31:49,995 --> 00:31:52,456
‫أن هذا الصغير‬
‫سيدمر خططكما بالكامل‬

540
00:31:53,707 --> 00:31:55,542
‫نصيحتي هي أن تتماشيا مع الوضع فحسب‬

541
00:32:07,054 --> 00:32:10,307
‫لقد وضعت آلاف المشابك يا (كروكيت)‬

542
00:32:11,475 --> 00:32:13,101
‫- ما حصل اليوم...‬
‫- لقد نجحت العملية‬

543
00:32:13,227 --> 00:32:15,187
‫- (سيليست) بخير‬
‫- لحسن الحظ‬

544
00:32:15,896 --> 00:32:17,856
‫لكن كان من المحتمل جداً‬
‫أن تفشل العملية‬

545
00:32:20,484 --> 00:32:22,444
‫كان علي التحقق من أن المشبك ثابت‬

546
00:32:25,822 --> 00:32:27,199
‫اسمعي، لقد...‬

547
00:32:28,033 --> 00:32:31,662
‫لقد فرضت عليك وضعاً صعباً عندما وافقت‬
‫على إعادة إجراء تحاليل (سيليست)‬

548
00:32:32,454 --> 00:32:34,748
‫- جعلتك تفقدين تركيزك‬
‫- أنا المسؤولة عن غرفة العمليات‬

549
00:32:35,415 --> 00:32:36,833
‫أنا أتحمل المسؤولية‬

550
00:32:37,834 --> 00:32:39,586
‫لست محور الكون يا (كروكيت)‬

551
00:32:45,884 --> 00:32:48,178
‫- (ديلن)‬
‫- (ميلينا)‬

552
00:32:48,303 --> 00:32:49,680
‫مرحباً‬

553
00:32:50,555 --> 00:32:54,101
‫أعتذر على ما حصل اليوم، حسناً؟‬
‫لم تكن فكرتي أن أخرطك في الأمر‬

554
00:32:54,726 --> 00:32:57,479
‫- اقترح (ستيفان) اسمك على (نيكولا)‬
‫- (إيفا) بصحة أفضل‬

555
00:32:57,604 --> 00:32:58,981
‫هذا هو الشيء الوحيد المهم‬

556
00:32:59,898 --> 00:33:03,151
‫- لا أطيق الانتظار حتى تنتهي هذه القضية‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

557
00:33:26,556 --> 00:33:28,891
‫مرحباً يا (سيليست)‬
‫أتيت للاطمئنان عليك فحسب‬

558
00:33:30,768 --> 00:33:34,314
‫- ما الأمر؟ هل تشعرين بالألم؟‬
‫- لا، أنا سعيدة‬

559
00:33:36,149 --> 00:33:38,818
‫أشكرك على المجازفة من أجلي‬

560
00:33:39,694 --> 00:33:41,154
‫وعلى أنك لم تستسلم‬

561
00:33:42,280 --> 00:33:43,781
‫على الرحب والسعة‬

562
00:33:45,783 --> 00:33:47,327
‫- سأتركك ترتاحين‬
‫- حسناً‬

563
00:33:48,786 --> 00:33:52,832
‫عندما ترى الطبيبة (بليك)‬
‫هلاّ أوصلت لها امتناني‬

564
00:33:53,249 --> 00:33:55,543
‫- ألم تأتي للاطمئنان عليك؟‬
‫- لا، ليس بعد‬

565
00:33:57,128 --> 00:33:59,422
‫حسناً، سأرى‬
‫إن كان بإمكاني العثور عليها‬

566
00:33:59,547 --> 00:34:01,841
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

567
00:34:03,885 --> 00:34:05,386
‫مرحباً يا (مايلز)‬

568
00:34:06,763 --> 00:34:09,724
‫- هذه استمارة إخراجك من المستشفى‬
‫- طلبت منك عدم مشاركة تشخيصي‬

569
00:34:11,309 --> 00:34:12,852
‫وقلت إنك لن تفعل‬

570
00:34:13,144 --> 00:34:16,564
‫أعتذر يا (مايلز)، لكن ابنتك‬
‫أحست بوجود خطب ما‬

571
00:34:16,689 --> 00:34:19,400
‫حقاً؟ هل ستجادلني؟‬

572
00:34:20,985 --> 00:34:23,613
‫حماية (آنيا) هي واجبي كأب‬

573
00:34:24,739 --> 00:34:26,532
‫- وليس واجبك‬
‫- أفهم ذلك‬

574
00:34:27,241 --> 00:34:29,535
‫موقع عمل (آنيا) الجديد في (سياتل)‬

575
00:34:30,036 --> 00:34:31,454
‫لم أخبرها عن إصابتي بالتصلب اللويحي‬

576
00:34:31,579 --> 00:34:35,833
‫لأنني عرفت أنها ستتخلى عن العمل‬
‫كي تبقى هنا وتعتني بي‬

577
00:34:37,377 --> 00:34:38,753
‫وقد فعلت ذلك‬

578
00:34:40,421 --> 00:34:43,257
‫- لم أكن أعرف ذلك‬
‫- لا، لم تفعل‬

579
00:34:45,635 --> 00:34:47,011
‫اذهب فحسب‬

580
00:34:54,227 --> 00:34:56,062
‫بدا ذلك الحديث غير مريح، ماذا فعلت؟‬

581
00:34:57,772 --> 00:34:59,440
‫شيء ربما كان علي ألا أفعله‬

582
00:35:01,234 --> 00:35:02,652
‫هذه شخصيتك الجديدة إذاً‬

583
00:35:03,528 --> 00:35:05,446
‫لقد كان تنازلك عن منصب‬
‫رئيس القسم قراراً صائباً‬

584
00:35:14,455 --> 00:35:15,915
‫هروب سريع‬

585
00:35:17,208 --> 00:35:18,751
‫لا يعد هذا مبشراً قط‬

586
00:35:18,876 --> 00:35:22,046
‫لقد كان يوماً عصيباً‬
‫أريد العودة إلى المنزل فحسب‬

587
00:35:22,171 --> 00:35:23,548
‫ما الخطب يا (باميلا)؟‬

588
00:35:24,298 --> 00:35:27,552
‫أعرف أنني أزعجتك بعد الجراحة‬
‫لكنني لا أعرف كيف بالضبط‬

589
00:35:28,302 --> 00:35:29,887
‫لست السبب، بل أنا‬

590
00:35:30,763 --> 00:35:32,974
‫حسناً، شكراً لك‬
‫هذا يوضح الالتباس بالكامل‬

591
00:35:33,141 --> 00:35:35,518
‫بحقك يا (باميلا)، أخبريني‬
‫إن كنت...‬

592
00:35:35,643 --> 00:35:37,395
‫أخبريني ببساطة‬
‫إن كنت قد أزعجتك‬

593
00:35:37,603 --> 00:35:40,314
‫أخبرتك أنك لست السبب بل أنا‬
‫أنا السبب فعلاً‬

594
00:35:42,608 --> 00:35:45,570
‫لم يثبت المشبك‬
‫لأنني لم أثبته بقوة كافية‬

595
00:35:48,030 --> 00:35:50,992
‫- لم أستطع تثبيته‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

596
00:35:54,203 --> 00:35:56,831
‫يدي ثابتة كالصخر‬
‫عندما تكون في حالة راحة‬

597
00:35:57,415 --> 00:35:59,208
‫لكن عندما أضغط أصابعي معاً...‬

598
00:36:06,883 --> 00:36:08,760
‫هناك خطب ما في يدي يا (كروكيت)‬

599
00:36:12,472 --> 00:36:16,225
‫- ثمة خطب هائل‬
‫- لا بأس، هوّني عليك‬

600
00:36:21,230 --> 00:36:22,607
‫حسناً؟‬

601
00:36:26,694 --> 00:36:28,070
‫شكراً لك‬

602
00:36:28,362 --> 00:36:30,490
‫مرحباً، كنت آمل أن أصادفك‬

603
00:36:30,615 --> 00:36:32,158
‫عندما تحصل على جدولك ليوم الغد‬

604
00:36:32,283 --> 00:36:34,660
‫أريدك أن تخصص الوقت‬
‫لجلسة تدريب أخرى‬

605
00:36:36,412 --> 00:36:38,080
‫- حسناً‬
‫- أصغِ إلي‬

606
00:36:38,998 --> 00:36:44,796
‫اكتشفت أنني لم أعبر بشكل كافٍ‬
‫عن امتناني لك على كل ما فعلته‬

607
00:36:45,797 --> 00:36:51,177
‫ما زلت تتحمل العواقب‬
‫وأنا التي ورطتك في هذه الفوضى‬

608
00:36:51,928 --> 00:36:54,263
‫لذا، شكراً لك‬

609
00:36:55,848 --> 00:36:57,225
‫أقدر هذا‬

610
00:36:59,018 --> 00:37:01,896
‫كما أقدر أنك لم تهنئيني‬
‫على شراء البناء السكني‬

611
00:37:02,230 --> 00:37:03,606
‫ماذا؟‬

612
00:37:04,023 --> 00:37:06,526
‫هذه كانت الخلاصة‬
‫التي توصل إليها معظم الناس‬

613
00:37:08,569 --> 00:37:10,029
‫لا تصغِ إلى كلامهم‬

614
00:37:10,321 --> 00:37:13,074
‫أنت رجل صالح يا (ويل هالستيد)‬
‫وقد تحملت المسؤولية‬

615
00:37:13,199 --> 00:37:16,077
‫لكن هذا ما تفعله دائماً‬

616
00:37:28,130 --> 00:37:29,799
‫- هل تبحثين عن شقة؟‬
‫- أجل‬

617
00:37:30,007 --> 00:37:31,634
‫توجد بعض الشقق الجيدة، سنرى‬

618
00:37:33,344 --> 00:37:35,680
‫لم تجهز وحداتي السكنية بالكامل بعد‬

619
00:37:39,016 --> 00:37:42,728
‫في الواقع، توجد واحدة قابلة للسكن‬
‫تحتاج إلى الطلاء فقط‬

620
00:37:43,938 --> 00:37:45,898
‫إنها لك إن أردت‬

621
00:37:46,232 --> 00:37:48,526
‫- لا أعرف إن كانت هذه...‬
‫- ماذا؟‬

622
00:37:51,279 --> 00:37:53,281
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

623
00:37:54,073 --> 00:37:56,659
‫- أجل، أنا متأكد‬
‫- حسناً...‬

624
00:37:57,827 --> 00:37:59,370
‫موافقة إذاً‬

625
00:38:01,414 --> 00:38:02,790
‫شكراً لك‬

626
00:38:02,957 --> 00:38:04,750
‫أجل، سنوقع عقد الإيجار غداً‬

627
00:38:05,418 --> 00:38:07,128
‫وسأحضر لك المفاتيح حينها‬

628
00:38:11,299 --> 00:38:14,385
‫يجدر بك أن تعرفي‬
‫أنني أسكن في الجهة المقابلة من الردهة‬

629
00:38:14,802 --> 00:38:17,138
‫- لذا...‬
‫- لذا...‬

630
00:38:18,055 --> 00:38:20,725
‫- جاران‬
‫- جاران‬

631
00:38:24,395 --> 00:38:25,771
‫شكراً لك‬

632
00:38:26,772 --> 00:38:29,942
‫مرحباً، أعتقد أنك تعرفين مريضي‬
‫في الغرفة رقم أربعة‬

633
00:38:30,067 --> 00:38:32,194
‫- حقاً؟‬
‫- كان زميلك في الثانوية‬

634
00:38:32,320 --> 00:38:35,615
‫- (دوريان هارويل)‬
‫- يا للعجب، (دوريان هارويل)‬

635
00:38:35,907 --> 00:38:38,826
‫لم أره منذ خمسة وعشرين عاماً‬

636
00:38:39,118 --> 00:38:40,953
‫- هل هو بخير؟‬
‫- أجل، ورم دبقي من الدرجة الأولى‬

637
00:38:41,078 --> 00:38:43,789
‫نحن ننتظر استشارة طبيب الجراحة العصبية‬
‫لكن التشخيص يدعو للتفاؤل‬

638
00:38:43,915 --> 00:38:45,416
‫- هل يمكنه استقبال الزوار؟‬
‫- أجل‬

639
00:38:46,000 --> 00:38:47,543
‫- (ماغي)؟‬
‫- أجل؟‬

640
00:38:51,380 --> 00:38:55,176
‫- هل هو والدي؟‬
‫- لا يا عزيزتي‬

641
00:38:55,760 --> 00:38:57,136
‫حسناً‬

642
00:38:58,763 --> 00:39:01,641
‫لكن مَن هو والدي‬
‫إن لم يكن هو؟‬

643
00:39:02,308 --> 00:39:04,477
‫- لم تطرحي علي هذا السؤال أبداً من قبل‬
‫- أعرف ذلك‬

644
00:39:04,602 --> 00:39:06,938
‫لكن لقاء (دوريان) حثني على التفكير‬

645
00:39:08,981 --> 00:39:10,358
‫آسفة يا (فانيسا)‬

646
00:39:11,317 --> 00:39:15,154
‫لكن لا أستطيع أن أخبرك‬
‫اتفقنا أنا ووالدك البيولوجي‬

647
00:39:15,279 --> 00:39:17,114
‫على ألا نتواصل معك أبداً‬

648
00:39:17,740 --> 00:39:19,617
‫لقد خرقت الاتفاق لكن...‬

649
00:39:21,077 --> 00:39:22,662
‫لا يمكنني أخذ هذا القرار نيابة عنه‬

650
00:39:23,621 --> 00:39:26,332
‫لكن ربما يمكنك التواصل معه‬
‫وسؤاله إن كان يود مقابلتي‬

651
00:39:26,457 --> 00:39:27,833
‫(فانيسا)...‬

652
00:39:29,210 --> 00:39:31,253
‫لم نبقَ على تواصل‬
‫لا أعرف مكان سكنه بداية‬

653
00:39:33,965 --> 00:39:35,341
‫حسناً‬

654
00:39:39,470 --> 00:39:41,055
‫لكن يمكنني أن أسأل معارفنا‬

655
00:39:41,931 --> 00:39:44,141
‫- وأحاول أن أعثر عليه‬
‫- أنا...‬

656
00:39:44,558 --> 00:39:45,935
‫أود ذلك كثيراً‬

657
00:39:46,185 --> 00:39:48,396
‫- شكراً لك يا (ماغي)‬
‫- أجل‬

658
00:39:55,111 --> 00:39:57,697
‫أعتقد أنني قلبت حياة‬
‫(مايلز) و(آنيا) رأساً على عقب‬

659
00:39:59,699 --> 00:40:05,121
‫على الأقل تسنت لـ(آنيا) فرصة سماع‬
‫تبريرات (مايلز) لإخفاء الحقيقة عنها‬

660
00:40:05,955 --> 00:40:09,625
‫لن يكون مستغرباً أبداً‬
‫أن يقنعها بقبول ذلك العمل‬

661
00:40:10,209 --> 00:40:11,585
‫أنا أتكلم بجدية‬

662
00:40:11,711 --> 00:40:16,215
‫لكن مهما حصل، يمكنهما الآن‬
‫تحديد الخطوة التالية معاً على الأقل‬

663
00:40:16,340 --> 00:40:17,925
‫- وهذا أمر إيجابي‬
‫- أجل‬

664
00:40:19,218 --> 00:40:20,594
‫فلنأمل ذلك‬

665
00:40:26,976 --> 00:40:29,645
‫لم تسنح لي فرصة‬
‫خوض نقاش كهذا أبداً مع أبي‬

666
00:40:34,400 --> 00:40:35,776
‫فلنفترض أنك فعلت‬

667
00:40:36,652 --> 00:40:41,198
‫ما هي باعتقادك الأسباب‬
‫التي جعلته يخفي...‬

668
00:40:42,324 --> 00:40:43,951
‫علاقته مع (جيرالد) عنك؟‬

669
00:40:48,789 --> 00:40:50,332
‫ربما هي...‬

670
00:40:52,626 --> 00:40:54,503
‫نفس الأسباب التي دفعت (مايلز)‬
‫إلى إخفاء الحقيقة عن ابنته‬

671
00:40:58,090 --> 00:40:59,467
‫من أجل حمايتي‬

672
00:41:11,476 --> 00:41:15,476
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

