1
00:00:18,217 --> 00:00:20,677
‫انتباه يا مواطني الإنترنت.

2
00:00:20,760 --> 00:00:23,679
‫نحن نستدعي كل مشاهد قادر جسديًا

3
00:00:23,764 --> 00:00:27,601
‫للقيام بمهمة أخرى لصالح جيش "شاي".

4
00:00:27,683 --> 00:00:28,851
‫أنا الجنرال "شاي".

5
00:00:28,936 --> 00:00:30,229
‫وأنا الرائد "ميتش"!

6
00:00:30,311 --> 00:00:32,147
‫- وأنا "جيس"…
‫- اصمت يا "جيسي".

7
00:00:32,230 --> 00:00:33,731
‫جديًا، لن يتعرف أحد عليك

8
00:00:33,815 --> 00:00:35,650
‫من دون تثبيت ذلك الميكروويف
‫بالإسمنت على رأسك.

9
00:00:35,734 --> 00:00:37,944
‫نحن معكم على الهواء مباشرةً
‫من متنزه "هاسيندا"،

10
00:00:38,028 --> 00:00:41,030
‫حيث لدينا مخاطرة جريئة جدًا.

11
00:00:41,115 --> 00:00:43,242
‫فيديو جريء جدًا.

12
00:00:43,324 --> 00:00:44,701
‫- قد…
‫- يُحدث…

13
00:00:44,785 --> 00:00:46,327
‫- ثورة في الإنترنت!
‫- ثورة في الإنترنت!

14
00:00:47,703 --> 00:00:49,789
‫نحن على وشك أن نحوّل دوامة الخيل هذه…

15
00:00:50,457 --> 00:00:52,416
‫إلى دوامة رعب.

16
00:00:56,547 --> 00:00:57,881
‫أُحب هذا.

17
00:00:59,507 --> 00:01:02,760
‫"جيسي"، هل أنت مستعد للذهاب في جولة
‫إلى اللانهاية وما بعدها؟

18
00:01:03,719 --> 00:01:06,306
‫ممتاز، جاهز، استعد.

19
00:01:07,181 --> 00:01:08,057
‫دُر!

20
00:01:15,690 --> 00:01:17,192
‫انظر إليه يدور، هذا جميل.

21
00:01:27,952 --> 00:01:29,580
‫أنت تدور بقوة حقًا!

22
00:01:35,836 --> 00:01:37,670
‫بسرعة، هيا بنا، أوقفها يا رجل.

23
00:01:46,930 --> 00:01:47,930
‫ليس مجددًا!

24
00:01:50,766 --> 00:01:52,310
‫معك رقم الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

25
00:01:53,060 --> 00:01:56,440
‫{\an8}ثمة دراجة نارية عشوائية تحترق
‫في متنزه "هاسيندا".

26
00:01:56,522 --> 00:01:58,608
‫{\an8}بالتأكيد لا نعرف كيف حدث الأمر.

27
00:02:01,028 --> 00:02:02,987
‫إذًا، الآن لديهم
‫دراجة نارية ذاتية القيادة؟

28
00:02:03,613 --> 00:02:06,407
‫- ألا ينافي ذلك المنطق؟
‫- لا يمكن للراكب أن يكون قد ابتعد.

29
00:02:06,490 --> 00:02:08,993
‫"باك" و"إيدي"،
‫أطفئا الحريق وأوقفا الدراجة.

30
00:02:14,208 --> 00:02:16,751
‫أظن أنني رأيت "كريستوفر"
‫يشاهد فيديو كهذا على الإنترنت.

31
00:02:16,835 --> 00:02:18,669
‫لم تكن تلك الدراجة النارية مشتعلة.

32
00:02:19,295 --> 00:02:20,130
‫أنت، هل تسمعني؟

33
00:02:23,216 --> 00:02:24,843
‫حسنًا، لنخرجه من هناك.

34
00:02:31,891 --> 00:02:33,644
‫بؤبؤاه متسعان للغاية.

35
00:02:33,726 --> 00:02:37,439
‫خلع المقلة في العينين كلتيهما
‫يتسبب في بروزهما.

36
00:02:37,521 --> 00:02:39,857
‫- ضغط الدم مرتفع جدًا.
‫- بدء تركيب قسطرة.

37
00:02:39,942 --> 00:02:41,443
‫ماذا حدث له؟

38
00:02:41,525 --> 00:02:42,944
‫حسب عدد المرات التي كان يدور فيها
‫على ذلك النحو،

39
00:02:43,027 --> 00:02:44,362
‫قد تكون مشكلة "جي لوك".

40
00:02:44,445 --> 00:02:46,155
‫تسمّم تسببه قوة التسارع بسبب الدوران؟

41
00:02:46,240 --> 00:02:49,076
‫حاليًا، كل دمه يتجمع داخل رأسه.

42
00:02:49,158 --> 00:02:51,203
‫إنه يضغط على دماغه، لهذا فقد الوعي.

43
00:02:51,869 --> 00:02:54,163
‫إن لم نخفف هذا التورم فقد يُصاب بسكتة.

44
00:02:54,248 --> 00:02:56,290
‫يجب أن نجعل حالته مستقرة بما يكفي لنقله.

45
00:02:56,375 --> 00:02:57,834
‫أحقن سوائل متساوية الضغط.

46
00:02:57,917 --> 00:03:00,044
‫مهلًا، أشعر بأنني أعرف هذا الرجل.

47
00:03:01,088 --> 00:03:02,464
‫حسنًا، ضغط الدم يستقر.

48
00:03:02,546 --> 00:03:03,881
‫أضع له قطرات التخدير.

49
00:03:05,467 --> 00:03:06,550
‫سأمسك بجفنيه

50
00:03:06,635 --> 00:03:08,511
‫بينما تضعين له القطرة.

51
00:03:10,179 --> 00:03:11,390
‫حسنًا.

52
00:03:13,599 --> 00:03:15,184
‫ها هي تدخل…

53
00:03:15,851 --> 00:03:17,270
‫"(لوس أنجلوس)، المحطة 118"

54
00:03:23,317 --> 00:03:24,485
‫أيها النقيب، تدبرنا الوضع هنا.

55
00:03:24,569 --> 00:03:26,446
‫حسنًا، لنحمله وننقله

56
00:03:26,529 --> 00:03:28,155
‫إلى أقرب مركز لجراحة أعصاب الحوادث.

57
00:03:28,823 --> 00:03:31,200
‫يمكنني أن أرى، شكرًا لكم.

58
00:03:31,284 --> 00:03:32,285
‫من فعل هذا بك؟

59
00:03:34,203 --> 00:03:35,413
‫أنا أعرف.

60
00:03:38,624 --> 00:03:41,210
‫هل تظن أن "جيسي" بخير؟ يبدو في حالة مزرية.

61
00:03:41,294 --> 00:03:42,296
‫أنا واثق أنه بخير.

62
00:03:42,378 --> 00:03:44,088
‫ربما يجب أن نذهب إلى المشفى.

63
00:03:44,630 --> 00:03:46,717
‫أخشى أنكما ستكونان مشغولين.

64
00:03:47,300 --> 00:03:50,177
‫أنتما رهن الاعتقال بتهمة التعدي والتخريب

65
00:03:50,261 --> 00:03:52,847
‫والتعريض المتهور للخطر،
‫والإخلال بالأمن العام.

66
00:03:52,930 --> 00:03:55,433
‫- لا يمكنك إثبات أي شيء.
‫- لا حاجة لذلك.

67
00:03:55,516 --> 00:03:58,436
‫عرضتما اعترافكما على الإنترنت
‫في بث حي أيها الغبيان.

68
00:03:58,520 --> 00:04:00,022
‫مرحبًا أيها الرفيقان، هل تتذكراننا؟

69
00:04:00,104 --> 00:04:02,481
‫لا بد أنك تمازحني،
‫كم هي صغيرة هذه المدينة؟

70
00:04:02,565 --> 00:04:04,525
‫مهلًا، لا تحسب أنك ستنشر
‫هذا التسجيل من دون إذننا.

71
00:04:04,609 --> 00:04:07,236
‫حتى لو فعلت فسيجعلنا هذا نحصل
‫على المزيد من المتابعين.

72
00:04:07,320 --> 00:04:09,488
‫لا، هذا من أجل جمهور مكون من شخص واحد فقط.

73
00:04:13,159 --> 00:04:16,329
‫أحتاج إلى أصدقاء جدد حقًا.

74
00:04:35,181 --> 00:04:36,432
‫أعرف تلك الابتسامة.

75
00:04:37,809 --> 00:04:39,477
‫ورقتان أص.

76
00:04:46,692 --> 00:04:47,777
‫مجموعة.

77
00:04:48,402 --> 00:04:49,446
‫رائع!

78
00:04:49,528 --> 00:04:51,907
‫{\an8}- تنطلي عليه الحيلة كل مرة.
‫- كيف يستمر هذا بالحدوث؟

79
00:04:51,989 --> 00:04:54,075
‫{\an8}لأنك فاشل في البوكر.

80
00:04:54,158 --> 00:04:56,619
‫يقول هذا شخص فاشل في لعب البوكر أيضًا.

81
00:04:56,703 --> 00:04:58,996
‫أنا لا أنتقدك لكن ربما
‫عليك أن تتوقف بينما أنت متأخر.

82
00:04:59,080 --> 00:05:01,290
‫- يا للروعة.
‫- من يحتاج إلى المزيد من النبيذ؟

83
00:05:01,374 --> 00:05:02,625
‫{\an8}- هنا.
‫- حسنًا.

84
00:05:02,708 --> 00:05:04,460
‫{\an8}سأحتاج إلى شيء أقوى.

85
00:05:04,543 --> 00:05:06,462
‫شكرًا مجددًا على استضافتي، كان هذا ممتعًا.

86
00:05:06,545 --> 00:05:07,381
‫لبعض منا.

87
00:05:07,463 --> 00:05:10,050
‫كل أصدقائنا المرتبطين كانوا منشغلين، لذا…

88
00:05:10,132 --> 00:05:11,592
‫فكرنا في استهداف العازبين.

89
00:05:11,675 --> 00:05:14,261
‫لو لم أكن أعرف،
‫لقلت إنكما تدبران لنا موعدًا.

90
00:05:14,345 --> 00:05:16,348
‫تعجبني أكثر من أن أدبر لك موعدًا مع أخي.

91
00:05:16,430 --> 00:05:19,266
‫{\an8}- مهلًا.
‫- وأحبك أكثر

92
00:05:19,350 --> 00:05:24,147
‫{\an8}من أن أتركك تستمر على نحو مذهل ومأساوي…

93
00:05:24,230 --> 00:05:25,815
‫قد يستخدم البعض وصف "محرج".

94
00:05:25,898 --> 00:05:26,732
‫عازبًا.

95
00:05:26,817 --> 00:05:28,360
‫صفة "مأساوي" يبدو مبالغًا بها.

96
00:05:28,442 --> 00:05:30,486
‫{\an8}المرأة الوحيدة التي تجاوبت معك

97
00:05:30,569 --> 00:05:33,030
‫{\an8}في الأشهر القليلة الماضية
‫هي صوت تطبيق "سيري".

98
00:05:33,115 --> 00:05:34,615
‫حسنًا، إنها طيبة جدًا معي.

99
00:05:34,698 --> 00:05:36,784
‫{\an8}وتغني لي الأغاني، إنها توصل لي الطعام.

100
00:05:36,867 --> 00:05:39,662
‫{\an8}تخبرني أين أذهب ومتى وكيف أصل إلى هناك.

101
00:05:39,745 --> 00:05:41,038
‫وهذا هو الحب إلى حد كبير.

102
00:05:41,123 --> 00:05:42,748
‫- الباقي، أنا…
‫- لا!

103
00:05:42,833 --> 00:05:44,500
‫لا! يا للهول، لا أريد أن أعرف.

104
00:05:44,583 --> 00:05:46,961
‫حسنًا، هونًا على العازبين.

105
00:05:47,503 --> 00:05:49,964
‫- الوضع صعب علينا.
‫- أرأيتما؟ شكرًا لك.

106
00:05:50,047 --> 00:05:51,340
‫{\an8}إنها "لوس أنجلوس".

107
00:05:51,425 --> 00:05:55,678
‫{\an8}الجميع في سياراتهم
‫أو يحدقون في هواتفهم الجوالة.

108
00:05:55,761 --> 00:05:57,513
‫{\an8}أو في سياراتهم يحدقون في هواتفهم.

109
00:05:57,596 --> 00:05:59,390
‫وما يتبقى لنا هو المواعدة عبر الإنترنت،
‫وهي…

110
00:05:59,473 --> 00:06:00,558
‫كابوس لا يُطاق.

111
00:06:00,641 --> 00:06:03,018
‫{\an8}المجانين والغرباء والمحتالون،

112
00:06:03,102 --> 00:06:04,854
‫{\an8}ناهيك عن الكاذبين.

113
00:06:04,937 --> 00:06:07,648
‫صور شخصية مُزورة عبر برنامج "فوتوشوب".

114
00:06:08,400 --> 00:06:10,734
‫واجها الحقيقة، أنتما محظوظان.

115
00:06:10,818 --> 00:06:14,405
‫نعم، أنتما لا تعرفان كم هو صعب الأمر…

116
00:06:15,406 --> 00:06:17,116
‫{\an8}- على العازبين.
‫- شكرًا لك.

117
00:06:20,327 --> 00:06:21,662
‫{\an8}أين "ألبرت" الليلة؟

118
00:06:25,040 --> 00:06:26,041
‫{\an8}إنه ذاهب في موعد.

119
00:06:26,917 --> 00:06:28,127
‫{\an8}هيا.

120
00:06:28,711 --> 00:06:29,754
‫{\an8}ممتاز.

121
00:06:30,754 --> 00:06:34,049
‫{\an8}نبحث عن الغرفة رقم 203.

122
00:06:35,801 --> 00:06:39,555
‫{\an8}ألم ينتقل من 201 إلى 205؟

123
00:06:39,638 --> 00:06:41,348
‫{\an8}إنه الباب التالي إلى اليسار.

124
00:06:41,432 --> 00:06:43,767
‫{\an8}غرف المختبرات ذات توزيع مختلف.

125
00:06:44,435 --> 00:06:47,021
‫{\an8}بالطبع هي كذلك، شكرًا مجددًا على قدومك.

126
00:06:47,104 --> 00:06:49,024
‫{\an8}لا أدري إن كنت سأتمكن
‫من التعامل مع الأوضاع المربكة

127
00:06:49,106 --> 00:06:50,734
‫{\an8}في ليلة الآباء والمعلمين من دونك.

128
00:06:50,816 --> 00:06:52,985
‫{\an8}معرفة هذه الأمور هو عملي نوعًا ما.

129
00:06:53,068 --> 00:06:55,029
‫{\an8}حسنًا، اتبعني.

130
00:06:55,112 --> 00:06:57,364
‫{\an8}حاول تجاهل نكات المعلمين السخيفة.

131
00:06:59,283 --> 00:07:00,159
‫{\an8}أي نكات؟

132
00:07:00,242 --> 00:07:02,286
‫ماذا تسميان رقمًا لا يستقر ثابتًا؟

133
00:07:04,121 --> 00:07:05,664
‫رقم متجول.

134
00:07:05,748 --> 00:07:07,541
‫"الرياضيات"

135
00:07:10,044 --> 00:07:11,670
‫كيف تجعلان الفرقة تقف؟

136
00:07:11,754 --> 00:07:14,382
‫{\an8}خذا مقاعد أعضائها!

137
00:07:15,674 --> 00:07:17,343
‫لا أظن أنه يفهم.

138
00:07:17,426 --> 00:07:19,136
‫لا، أنا أفهم.

139
00:07:20,137 --> 00:07:22,473
‫يُظهر "كريستوفر" اهتمامًا كبيرًا بالعلوم

140
00:07:22,556 --> 00:07:24,850
‫{\an8}رغم أنه يخبر بقية الطلاب

141
00:07:24,934 --> 00:07:27,811
‫{\an8}أن أمواج التسونامي ليست مخيفة
‫وهو أمر غير مفيد.

142
00:07:27,895 --> 00:07:30,105
‫{\an8}سأحرص على التحدث إليه بهذا الشأن.

143
00:07:30,189 --> 00:07:31,524
‫{\an8}شكرًا لك.

144
00:07:35,069 --> 00:07:36,070
‫{\an8}ألن تُلقي النكت؟

145
00:07:37,571 --> 00:07:39,448
‫{\an8}أحاول إلقاء دعابات الكيمياء،

146
00:07:39,532 --> 00:07:41,200
‫{\an8}لكنها لا تلقى تفاعلًا.

147
00:07:42,284 --> 00:07:43,619
‫{\an8}هل فهمت؟

148
00:07:43,702 --> 00:07:44,828
‫{\an8}لا تفاعل؟

149
00:07:46,247 --> 00:07:48,415
‫لم تمزحي بشأن النكات.

150
00:07:48,499 --> 00:07:51,418
‫{\an8}آمل أن أستاذ اللغة الإنجليزية
‫لديه نكتة أفضل.

151
00:07:52,378 --> 00:07:53,796
‫{\an8}آسفة جدًا لجعلكما تنتظران.

152
00:07:53,879 --> 00:07:56,882
‫{\an8}طرح والد تلميذي الأخير
‫كمية مفاجئة من الأسئلة.

153
00:07:56,966 --> 00:07:58,217
‫أنا واثقة من ذلك.

154
00:07:58,300 --> 00:08:00,010
‫تسرني رؤيتك مجددًا يا آنسة "برايس".

155
00:08:00,094 --> 00:08:01,428
‫ولا بد أنك السيد "دياز".

156
00:08:01,512 --> 00:08:04,306
‫- أرجوك، ناديني "إيدي"، إنه اختصار…
‫- "إدموندو"؟

157
00:08:05,391 --> 00:08:06,809
‫يخمّن معظم الناس "إدواردو".

158
00:08:06,892 --> 00:08:09,186
‫نشأت في كنف جد يُدعى "إدموندو".

159
00:08:09,895 --> 00:08:12,022
‫- كان الأحبّ إلى قلبي.
‫- أنا أيضًا.

160
00:08:12,106 --> 00:08:13,566
‫أعني…

161
00:08:13,649 --> 00:08:15,859
‫{\an8}لنتحدث عن "كريستوفر".

162
00:08:15,943 --> 00:08:17,778
‫{\an8}إن أداءه ممتاز في صفي.

163
00:08:17,861 --> 00:08:20,114
‫تحسنت مهاراته اللفظية بالتأكيد.

164
00:08:20,197 --> 00:08:22,575
‫ما زال يخجل قليلًا من القراءة بصوت عال،

165
00:08:22,658 --> 00:08:24,451
‫لكنه بالتأكيد يفهم المادة.

166
00:08:25,244 --> 00:08:29,290
‫{\an8}أعزو هذا إلى أنك قرأت له
‫منذ سن مبكرة، لذا أحسنت.

167
00:08:29,373 --> 00:08:31,667
‫{\an8}لا، يجب أن نشكر أمه على ذلك.

168
00:08:31,750 --> 00:08:34,878
‫{\an8}قال لي "كريستوفر"
‫إنك واصلت فعل هذا منذ رحيلها.

169
00:08:35,588 --> 00:08:37,840
‫{\an8}حاولت تقليد الأصوات،
‫لكنها كانت أفضل مني في ذلك.

170
00:08:37,923 --> 00:08:39,550
‫أنا متأكدة أنك لست كسولًا.

171
00:08:39,633 --> 00:08:40,968
‫لا، ليس كذلك.

172
00:08:42,761 --> 00:08:45,598
‫{\an8}"كريستوفر" واحد
‫من أكثر طلابنا شعبية أيضًا.

173
00:08:45,681 --> 00:08:47,725
‫يحب إضحاك الأطفال الآخرين.

174
00:08:47,808 --> 00:08:49,268
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- على الإطلاق.

175
00:08:49,351 --> 00:08:51,228
‫{\an8}إنه فتى لطيف جدًا.

176
00:08:52,146 --> 00:08:53,480
‫{\an8}أنت تقوم بعمل رائع.

177
00:08:54,565 --> 00:08:55,858
‫شكرًا لك.

178
00:08:59,945 --> 00:09:01,322
‫{\an8}هل سنتحدث عن ذلك؟

179
00:09:02,072 --> 00:09:05,242
‫{\an8}عن أنني أربّي عبقريًا ومضحكًا
‫ومشهورًا صغيرًا؟

180
00:09:05,993 --> 00:09:08,621
‫{\an8}هذا سن صغير بالنسبة لمدرّسة لغة إنجليزية.

181
00:09:08,704 --> 00:09:10,748
‫هل كانت جميلة؟ لم ألاحظ حتى.

182
00:09:10,831 --> 00:09:11,749
‫أنا آسفة.

183
00:09:11,832 --> 00:09:13,417
‫{\an8}لا بد أنني خلطت بينك وبين شخص ما

184
00:09:13,500 --> 00:09:16,337
‫{\an8}لم يكفّ عن التحديق بعيني
‫الآنسة "فلوريس" الزرقاوين الكبيرتين.

185
00:09:16,420 --> 00:09:17,796
‫كانتا بنيتين.

186
00:09:17,880 --> 00:09:18,964
‫وأنت محق.

187
00:09:19,048 --> 00:09:20,466
‫من المؤسف أنك لم تلاحظ.

188
00:09:33,395 --> 00:09:34,772
‫{\an8}أيها الطبيب "كولواي".

189
00:09:34,855 --> 00:09:36,649
‫{\an8}الرقيب "غرانت"، سُررت لرؤيتك.

190
00:09:36,732 --> 00:09:39,360
‫{\an8}- كيف حال زوجك؟
‫- "بوبي" بخير، شكرًا.

191
00:09:39,443 --> 00:09:40,986
‫أبلغت عن جرح طلق ناري؟

192
00:09:41,070 --> 00:09:42,988
‫نعم، أنثى في أوائل الخمسينيات.

193
00:09:43,072 --> 00:09:46,533
‫أتت شاكية بشأن الصداع والارتباك.

194
00:09:46,617 --> 00:09:49,870
‫الآن، بالنظر إلى نسيج الندبة،

195
00:09:49,953 --> 00:09:51,997
‫سأقدّر أن هذه الرصاصة بقيت هناك

196
00:09:52,081 --> 00:09:53,457
‫منذ شهرين أو ثلاثة أشهر.

197
00:09:54,207 --> 00:09:57,211
‫مهلًا، أهذا جرح قديم ناجم عن طلق ناري؟

198
00:09:57,294 --> 00:09:58,295
‫نعم.

199
00:09:58,379 --> 00:10:00,339
‫لماذا لم يتم الإبلاغ عن الأمر
‫في يوم الحادثة؟

200
00:10:00,422 --> 00:10:03,342
‫لأن تلك المرأة
‫لم تعرف أنها تعرضت لطلق ناري حتى.

201
00:10:03,425 --> 00:10:04,343
‫ليس قبل اليوم.

202
00:10:14,436 --> 00:10:15,437
‫"جون".

203
00:10:15,521 --> 00:10:17,356
‫هذا المحقق "روميرو".

204
00:10:17,439 --> 00:10:19,650
‫- عليه أن يسألك…
‫- المزيد من الأسئلة؟

205
00:10:20,442 --> 00:10:23,403
‫أظن أن هذا خطأ فادح.

206
00:10:23,487 --> 00:10:25,364
‫أؤكد لكما أنني لم أتعرض يومًا
‫لإطلاق النار.

207
00:10:26,073 --> 00:10:28,157
‫لا في الرأس ولا في أي مكان آخر.

208
00:10:28,909 --> 00:10:31,453
‫إنه أمر كنت سأتذكّر حدوثه، ألا تظنان ذلك؟

209
00:10:31,537 --> 00:10:33,496
‫رأينا صور الأشعة يا سيدتي.

210
00:10:33,580 --> 00:10:35,874
‫وأنا أيضًا، والطبيب…

211
00:10:36,792 --> 00:10:39,670
‫- "كولواي".
‫- نعم، الطبيب "كولواي".

212
00:10:40,504 --> 00:10:42,589
‫يبدو رجلًا لطيفًا،

213
00:10:42,673 --> 00:10:44,757
‫لكن المشافي تخطئ دائمًا.

214
00:10:44,842 --> 00:10:49,263
‫سمعت قصصًا عن أشخاص
‫تعرّضوا لبتر الأطراف الخطأ.

215
00:10:49,346 --> 00:10:50,806
‫يبدو الطبيب واثقًا جدًا،

216
00:10:50,889 --> 00:10:54,393
‫لذا علينا أن نحقق،
‫ونكتشف ما قد يكون حدث لك.

217
00:10:54,475 --> 00:10:56,520
‫يظن الطبيب أنك إذا تعرضت لطلق ناري،

218
00:10:56,603 --> 00:10:59,565
‫لا بد أن ذلك حدث في وقت ما من يناير،
‫أو ربما أوائل فبراير.

219
00:10:59,648 --> 00:11:03,485
‫هل حدث أي شيء غير اعتيادي
‫خلال تلك الفترة الزمنية؟

220
00:11:03,569 --> 00:11:07,531
‫لا، حياتي مملة جدًا، فقط…

221
00:11:08,115 --> 00:11:09,491
‫أنا وزوجي.

222
00:11:09,575 --> 00:11:11,201
‫أين زوجك؟ هل هو في طريقه إلى هنا؟

223
00:11:11,285 --> 00:11:13,954
‫لا، إنه خارج المدينة،
‫يلعب الغولف، على ما أظن.

224
00:11:14,037 --> 00:11:16,081
‫ربما في شاطئ "بيبل".

225
00:11:16,165 --> 00:11:20,461
‫تقاعد باكرًا في السنة الماضية،
‫لذا فهو يبحث دائمًا عن نشاطات يفعلها.

226
00:11:20,544 --> 00:11:22,671
‫أنا أحب البقاء في المنزل.

227
00:11:23,547 --> 00:11:25,883
‫يجب أن أتصل به، أليس كذلك؟

228
00:11:25,966 --> 00:11:27,760
‫أتعلمان؟

229
00:11:27,842 --> 00:11:30,929
‫ربما أحفظ المعلومات هنا.

230
00:11:34,308 --> 00:11:37,603
‫"جون"، دخلت إلى غرفة الطوارئ
‫وأنت مصابة بصداع شديد.

231
00:11:37,686 --> 00:11:38,854
‫أيحصل معك هذا كثيرًا؟

232
00:11:38,937 --> 00:11:41,773
‫لم أعتد على ذلك،
‫لكن الآن يبدو أنه يلازمني دائمًا.

233
00:11:41,857 --> 00:11:47,695
‫حاولت أن أُقلع عن الكافيين والنبيذ الأحمر
‫واللحم المقدد، ولكن رغم ذلك…

234
00:11:47,780 --> 00:11:49,156
‫هاك.

235
00:11:49,823 --> 00:11:50,824
‫شكرًا لك.

236
00:11:52,576 --> 00:11:54,952
‫هل تدونين كل شيء عادةً؟

237
00:11:55,037 --> 00:11:57,706
‫كنت أفتخر دائمًا بتذكر الأشياء.

238
00:11:57,789 --> 00:12:00,375
‫أسماء أو أرقام هواتف أو أعياد ميلاد.

239
00:12:01,126 --> 00:12:04,588
‫لكنّني أتقدّم في السن،
‫وبدأت أحتاج إلى بعض المساعدة.

240
00:12:06,089 --> 00:12:07,466
‫هل أنت بخير يا "جون"؟

241
00:12:08,342 --> 00:12:13,305
‫أظن أنني يجب أن أتحدث
‫إلى ذلك الطبيب مجددًا.

242
00:12:13,972 --> 00:12:16,058
‫- الطبيب…
‫- "كولواي"؟

243
00:12:16,141 --> 00:12:19,186
‫نعم، شكرًا لك، ذاكرتي ضعيفة.

244
00:12:19,269 --> 00:12:21,062
‫هل تمانعين إن احتفظنا بهذه؟ سوف نعيدها.

245
00:12:21,146 --> 00:12:22,481
‫لكما ذلك.

246
00:12:22,564 --> 00:12:24,066
‫- شكرًا لك.
‫- شكرًا لك يا "جون".

247
00:12:30,155 --> 00:12:31,782
‫إنها لا تتذكر تعرّضها لإطلاق نار فعلًا.

248
00:12:31,865 --> 00:12:33,367
‫لا أدري إن كانت ترغب في ذلك.

249
00:12:33,449 --> 00:12:34,868
‫تظنين أن الزوج هو الفاعل.

250
00:12:36,078 --> 00:12:41,250
‫أظن أن لا أحد يعرف حقًا ما يجري في الزواج.

251
00:12:41,333 --> 00:12:44,169
‫أحيانًا، حتى الزوجان لا يعرفان.

252
00:12:50,424 --> 00:12:51,384
‫"كارلا".

253
00:12:52,718 --> 00:12:54,888
‫- ماذا حدث؟
‫- أخبرتك أن "كريستوفر" بخير.

254
00:12:54,972 --> 00:12:57,266
‫ما كنت مضطرًا للقدوم إلى هنا،
‫إنها مجرد خدوش وكدمات.

255
00:12:57,349 --> 00:12:59,476
‫آذى نفسه؟ كيف؟

256
00:12:59,560 --> 00:13:02,771
‫اتضح أن "كريستوفر"
‫وألواح التزلج لا يتفقان جيدًا.

257
00:13:02,854 --> 00:13:06,358
‫- هل تركته يتزلج؟
‫- أنا آسفة جدًا يا سيد "دياز".

258
00:13:06,440 --> 00:13:08,277
‫لم نعلم أن أحد الأولاد أحضر لوح تزلج.

259
00:13:08,359 --> 00:13:10,904
‫ألم تعلموا؟ كان من الممكن أن يكسر عنقه.

260
00:13:10,988 --> 00:13:13,531
‫أعلم، ينتابني شعور فظيع.

261
00:13:13,615 --> 00:13:17,118
‫الأطفال الآخرون كانوا يعلّمونه
‫كيف يركبه، ولم يكونوا يعلمون أن…

262
00:13:17,202 --> 00:13:20,497
‫حقًا؟ لا، لندفع الصبي المصاب
‫بشلل دماغي على لوح تزلج للمتعة.

263
00:13:20,580 --> 00:13:23,292
‫- تركتهم يسخرون من ابني.
‫- "إيدي".

264
00:13:23,375 --> 00:13:26,294
‫أؤكد لك أن هذا ليس ما حدث هنا.

265
00:13:27,921 --> 00:13:30,215
‫مرحبًا يا "كريستوفر".

266
00:13:31,884 --> 00:13:33,510
‫يا للهول.

267
00:13:33,594 --> 00:13:35,137
‫هل أنت بخير؟

268
00:13:35,220 --> 00:13:38,849
‫- أعتذر بشأن ملابسي.
‫- لا، لا تقلق بهذا الشأن.

269
00:13:38,932 --> 00:13:41,685
‫يمكنني الإسراع إلى المنزل،
‫لأحضر له بعض الملابس النظيفة ليرتديها.

270
00:13:41,767 --> 00:13:43,520
‫لا، انتهينا اليوم.

271
00:13:43,604 --> 00:13:45,439
‫هيا، سنغادر.

272
00:13:45,522 --> 00:13:48,441
‫لكن دوام المدرسة لم ينته بعد.

273
00:13:48,525 --> 00:13:49,942
‫إنه كذلك الآن.

274
00:13:56,909 --> 00:13:58,117
‫نعم.

275
00:14:00,704 --> 00:14:03,790
‫أقدّر ذلك أيتها المديرة "سامرز".

276
00:14:04,750 --> 00:14:06,001
‫حسنًا، شكرًا لك.

277
00:14:07,461 --> 00:14:10,964
‫هل عليّ أن أتوقّع رؤية رأس فتى ما
‫معلّقًا على شوكة غدًا؟

278
00:14:11,048 --> 00:14:12,591
‫أرسلوا صاحب لوح التزلج إلى المنزل باكرًا.

279
00:14:12,674 --> 00:14:14,383
‫على المديرة أن تلتقي بالآباء في الصباح،

280
00:14:14,468 --> 00:14:15,718
‫للتفكير في العقوبة المناسبة.

281
00:14:15,802 --> 00:14:17,803
‫ماذا عن الفتى الذي سقط عن لوح التزلج؟

282
00:14:18,554 --> 00:14:20,097
‫هل عليّ معاقبة "كريستوفر" لأنه تأذّى؟

283
00:14:20,182 --> 00:14:24,144
‫لا، لكن أظن أن عليك التحدث إليه
‫بشأن كيفية تعرّضه للأذى.

284
00:14:25,103 --> 00:14:27,981
‫أعرف أن "كريستوفر"
‫يريد أن يكون مثل بقية الأطفال، ولكن…

285
00:14:28,064 --> 00:14:30,817
‫- هل تريدين أن أخبره أنه مختلف؟
‫- إنه يعرف ذلك أصلًا.

286
00:14:31,818 --> 00:14:34,362
‫يجب أن تعلّمه معنى ذلك.

287
00:14:36,113 --> 00:14:37,990
‫أن لديه حدودًا.

288
00:14:41,035 --> 00:14:42,621
‫لن أخبر ابني بذلك.

289
00:14:45,414 --> 00:14:48,627
‫مرحبًا يا صديقي، كيف تشعر؟

290
00:14:48,709 --> 00:14:49,711
‫بأنني غبي.

291
00:14:49,795 --> 00:14:52,338
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

292
00:14:52,422 --> 00:14:54,590
‫رآني الجميع أسقط.

293
00:14:55,300 --> 00:14:57,511
‫يسقط الناس، هذا يحدث.

294
00:14:58,386 --> 00:15:00,389
‫لا شيء يدعو للإحراج.

295
00:15:00,472 --> 00:15:04,393
‫ما كان على ذلك الفتى أن يضغط عليك أبدًا
‫لتصعد على لوح التزلج ذاك.

296
00:15:04,476 --> 00:15:05,309
‫كانت فكرتي.

297
00:15:08,563 --> 00:15:10,439
‫كانت فكرتك أن تركب لوح التزلج؟

298
00:15:10,524 --> 00:15:13,317
‫بدا الأمر ممتعًا، لم يكن كذلك.

299
00:15:13,402 --> 00:15:15,153
‫"كريس"، لم قد تفعل ذلك؟

300
00:15:16,071 --> 00:15:17,614
‫كان يجب أن تعرف أن الأمر سيكون خطيرًا.

301
00:15:17,697 --> 00:15:20,450
‫لطالما قلت إنني أستطيع فعل أي شيء.

302
00:15:21,075 --> 00:15:23,202
‫أنت كذبت.

303
00:15:33,755 --> 00:15:35,841
‫حسنًا، نجح الأمر، قد ألهمتني.

304
00:15:35,924 --> 00:15:38,552
‫لا أظن أنني كنت أقصد هذا،
‫لكن على الرحب والسعة.

305
00:15:39,218 --> 00:15:41,887
‫ربما أعدت تنشيط أحد حسابات المواعدة خاصتي.

306
00:15:41,972 --> 00:15:43,431
‫حقًا؟

307
00:15:43,515 --> 00:15:45,976
‫قضيت ساعتين على الهاتف منذ بضع ليال

308
00:15:46,058 --> 00:15:50,188
‫أتحدث مع شاب ظريف يبدو لطيفًا ومضحكًا،

309
00:15:50,271 --> 00:15:52,441
‫ولم يكن مثل مهووسي غرفة الدردشة أولئك.

310
00:15:52,524 --> 00:15:54,108
‫مهلًا، كيف يمكنك معرفة ذلك؟

311
00:15:54,192 --> 00:15:57,070
‫ملفه الشخصي يحتوي على جمل حقيقية

312
00:15:57,153 --> 00:15:59,447
‫باستخدام قواعد صحيحة وعلامات ترقيم.

313
00:15:59,531 --> 00:16:01,574
‫حتى إنه تم استخدام الفاصلة المنقوطة بنجاح.

314
00:16:01,658 --> 00:16:04,494
‫لا أستخدم الفاصلة المنقوطة مطلقًا،
‫لا أفهم المغزى من هذا.

315
00:16:04,577 --> 00:16:08,540
‫على أي حال، سنلتقي الليلة، في مكان عام،

316
00:16:08,622 --> 00:16:10,541
‫وأنا متشوق لهذا حقًا.

317
00:16:11,168 --> 00:16:13,128
‫- أنا…
‫- ماذا؟

318
00:16:14,046 --> 00:16:16,173
‫لا أريد حبًا يدوم ليلة واحدة.

319
00:16:16,839 --> 00:16:18,008
‫سئمت الوحدة.

320
00:16:18,759 --> 00:16:20,009
‫عدا عن زملائي في العمل،

321
00:16:20,093 --> 00:16:24,306
‫أقيم العلاقات في حياتي
‫تدوم عشر دقائق في كل مرة

322
00:16:24,388 --> 00:16:27,141
‫مع أشخاص لن أراهم أبدًا
‫أو أتحدث إليهم مرة أخرى،

323
00:16:27,726 --> 00:16:29,269
‫والبعض منهم لا ينجو.

324
00:16:29,935 --> 00:16:32,438
‫يبدو هذا سخيفًا، لكنه اتصل،

325
00:16:32,522 --> 00:16:35,691
‫وكنت متحمسًا للرد على الهاتف
‫للمرة الأولى منذ زمن طويل.

326
00:16:36,484 --> 00:16:38,236
‫لا أظن أن هذا يبدو سخيفًا على الإطلاق.

327
00:16:38,319 --> 00:16:41,656
‫ألا تظنين إذًا أن المواعدة
‫عبر الإنترنت فكرة سيئة؟

328
00:16:41,740 --> 00:16:43,532
‫أظن أن لكل شخص حبيب مقدّر له.

329
00:16:44,492 --> 00:16:45,826
‫عليك أن تجده فحسب.

330
00:16:49,997 --> 00:16:52,000
‫{\an8}مرحبًا يا رفاق، أنا "تيسا".

331
00:16:52,083 --> 00:16:54,878
‫{\an8}عمري 27 عامًا ومن "منطقة الخليج".

332
00:16:54,960 --> 00:16:56,588
‫{\an8}بصراحة، أنا نباتية،

333
00:16:56,670 --> 00:16:59,257
‫{\an8}أعيش الحياة النباتية
‫ولكن بخلاف هذا، أنا طبيعية.

334
00:16:59,841 --> 00:17:02,051
‫{\an8}أعدت تثبيت هذا التطبيق على هاتفي.

335
00:17:02,135 --> 00:17:03,761
‫{\an8}أرجوكم لا تجعلوني أندم على ذلك.

336
00:17:04,346 --> 00:17:06,515
‫{\an8}مرحبًا يا نساء الإنترنت.

337
00:17:07,556 --> 00:17:08,682
‫{\an8}أنا "غاري".

338
00:17:08,767 --> 00:17:10,976
‫{\an8}أحب النزهات الطويلة على الشاطئ،

339
00:17:11,978 --> 00:17:13,604
‫{\an8}والمحادثات العميقة،

340
00:17:13,688 --> 00:17:16,899
‫{\an8}وغيرها من أمور المواعدة المبتذلة.

341
00:17:17,817 --> 00:17:20,987
‫{\an8}أتمنى إيجاد فتاة لطيفة
‫لأترك هذا التطبيق اللعين.

342
00:17:21,070 --> 00:17:23,322
‫{\an8}أبقينني على اطلاع.

343
00:17:23,405 --> 00:17:26,535
‫"إنهما متطابقان!"

344
00:17:26,617 --> 00:17:29,286
‫"هذه هي قصة أسوأ أول موعد غرامي."

345
00:17:29,371 --> 00:17:30,204
‫"على الإطلاق."

346
00:17:31,330 --> 00:17:32,915
‫"بدأ الأمر على ما يُرام"

347
00:17:32,999 --> 00:17:34,625
‫"تناولنا طعامًا رائعًا"

348
00:17:34,709 --> 00:17:36,044
‫"احتسينا مشروبات رائعة"

349
00:17:36,127 --> 00:17:37,670
‫{\an8}"عدنا لتبادل القبل ومشاهدة فيلم"

350
00:17:39,046 --> 00:17:40,131
‫"كانت مثيرة"

351
00:17:40,756 --> 00:17:42,384
‫"كان ممتازًا"

352
00:17:43,093 --> 00:17:45,011
‫"كنت مغرمًا"

353
00:17:47,097 --> 00:17:49,015
‫- نعم…
‫- هناك.

354
00:17:54,645 --> 00:17:56,606
‫{\an8}"ثم أصبح الأمر غريبًا…"

355
00:17:58,900 --> 00:18:02,444
‫{\an8}"هي خرقت القاعدة الأولى لنادي المواعدة."

356
00:18:05,031 --> 00:18:06,699
‫"تتبرزين مسبقًا."

357
00:18:06,783 --> 00:18:08,909
‫"تتبرزين لاحقًا."

358
00:18:08,993 --> 00:18:10,745
‫{\an8}"لا تتبرزين أثناء الموعد أبدًا."

359
00:18:28,138 --> 00:18:29,431
‫نعم.

360
00:18:31,391 --> 00:18:34,019
‫هيا.

361
00:18:34,101 --> 00:18:35,853
‫لا.

362
00:18:37,938 --> 00:18:40,566
‫تبًا!

363
00:18:47,199 --> 00:18:49,492
‫حسنًا، هيا.

364
00:18:53,204 --> 00:18:54,998
‫لا.

365
00:19:07,385 --> 00:19:09,428
‫هيا.

366
00:19:11,347 --> 00:19:13,265
‫لا.

367
00:19:13,350 --> 00:19:14,350
‫حسنًا.

368
00:19:18,187 --> 00:19:19,064
‫حسنًا.

369
00:19:20,314 --> 00:19:21,733
‫هيا.

370
00:19:21,815 --> 00:19:23,068
‫هيا!

371
00:19:24,361 --> 00:19:26,279
‫يا للهول، حسنًا.

372
00:19:28,198 --> 00:19:30,199
‫حسنًا.

373
00:19:34,329 --> 00:19:35,871
‫هيا.

374
00:19:40,251 --> 00:19:41,961
‫معك رقم الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

375
00:19:42,044 --> 00:19:43,754
‫لا أعرف من أين أبدأ.

376
00:19:49,970 --> 00:19:51,220
‫باب الحمام مقفل.

377
00:19:52,096 --> 00:19:53,430
‫"إيدي"، أيمكنك تحريكها أم لا؟

378
00:19:54,140 --> 00:19:55,432
‫لم أصل بعد أيها النقيب.

379
00:19:58,978 --> 00:20:00,938
‫"رابونزل"، أنزلي…

380
00:20:01,022 --> 00:20:01,982
‫انتبها!

381
00:20:06,443 --> 00:20:08,822
‫وأنا من ظننت أن الطفلة الجديدة
‫تبرزت في كل مكان.

382
00:20:08,904 --> 00:20:11,658
‫هذه ليست القصة الخيالية الرومانسية
‫التي كنت أتخيلها.

383
00:20:11,740 --> 00:20:15,160
‫إذًا، كان موعدًا سيئًا وأنت حاولت الهرب؟

384
00:20:15,244 --> 00:20:18,664
‫لا، كان هناك كم كبير من الأخطاء
‫الشبيهة بقصص "ليموني سنيكيت".

385
00:20:18,748 --> 00:20:21,292
‫- هل هي بعيدة عن الباب؟
‫- بالطبع أيها النقيب.

386
00:20:21,375 --> 00:20:22,584
‫افعل ما عليك فعله.

387
00:20:27,172 --> 00:20:28,173
‫يا للهول.

388
00:20:28,258 --> 00:20:29,968
‫لن يرغب في رؤيتي مجددًا.

389
00:20:30,050 --> 00:20:32,052
‫أنا آسفة، سأدفع لإصلاح ذلك.

390
00:20:32,136 --> 00:20:34,221
‫حسنًا يا رفاق، لنحاول أن نسحبها برفق.

391
00:20:34,305 --> 00:20:36,850
‫أريدك أن تزفري يا سيدتي.

392
00:20:36,932 --> 00:20:37,850
‫حسنًا.

393
00:20:37,933 --> 00:20:40,602
‫حسنًا، توقف، لن تخرج كما دخلت.

394
00:20:40,687 --> 00:20:42,564
‫أيها النقيب، هذا خشب أصلي.

395
00:20:42,646 --> 00:20:44,189
‫لا يمكننا أن نتبرز على اللوح العلوي.

396
00:20:44,982 --> 00:20:48,360
‫أعني، لا يمكننا خلع اللوح العلوي، آسف.

397
00:20:48,444 --> 00:20:50,070
‫سيكون علينا تفكيك الإطار.

398
00:20:50,154 --> 00:20:52,823
‫- يا رفاق، سنحتاج إلى المناشير.
‫- هل ستقصون النافذة؟

399
00:20:52,906 --> 00:20:54,409
‫الأمر يزداد سوءًا.

400
00:20:54,491 --> 00:20:56,243
‫سيدتي، حاولي أن تبقي هادئة،
‫كيف تبدو يا "هن"؟

401
00:20:56,328 --> 00:20:58,955
‫المؤشرات الحيوية جيدة،
‫لكنها تتنفس بصعوبة قليلًا.

402
00:21:00,039 --> 00:21:01,749
‫- هل تتألمين؟
‫- لا.

403
00:21:01,833 --> 00:21:03,876
‫لكن هل مات أحد بسبب العار الحقيقي؟

404
00:21:04,835 --> 00:21:05,753
‫آسفة يا "غاري".

405
00:21:05,837 --> 00:21:07,796
‫لم أرد أن يسير موعدنا الأول هكذا.

406
00:21:07,880 --> 00:21:09,466
‫سيتحسن الوضع بدءًا من الآن، صحيح؟

407
00:21:10,216 --> 00:21:11,467
‫لطالما أردت نافذة واسعة.

408
00:21:12,051 --> 00:21:13,969
‫الأرجح أنه لن يرغب
‫في التحدث معي ثانيةً أبدًا،

409
00:21:14,054 --> 00:21:16,638
‫وليس لديك أدنى فكرة عن مدى صعوبة
‫مقابلة شخص في هذه الأيام.

410
00:21:16,723 --> 00:21:19,475
‫صدقيني، أعرف ذلك بصفتي زميلًا عازبًا.

411
00:21:19,559 --> 00:21:20,976
‫ربما التقى "إيدي" أخيرًا بفتاة مميزة.

412
00:21:21,060 --> 00:21:22,228
‫ثم تحدث معها بحدة.

413
00:21:22,311 --> 00:21:25,397
‫الآن لن تتكلم معه مجددًا
‫وعلى الأرجح ستجعل ابنه يرسب.

414
00:21:27,483 --> 00:21:28,692
‫أنت فعلت هذا نوعًا ما.

415
00:21:28,776 --> 00:21:30,319
‫المنشار في طريقه إلى الأعلى أيها النقيب.

416
00:21:30,402 --> 00:21:31,945
‫هل ستستخدمون منشارًا يا رفاق؟

417
00:21:37,576 --> 00:21:39,119
‫حسنًا يا رفاق، تحررت.

418
00:21:39,621 --> 00:21:41,122
‫هلّا تأخذين نفسًا عميقًا لأُعاينك؟

419
00:21:41,205 --> 00:21:42,247
‫نعم.

420
00:21:43,248 --> 00:21:44,958
‫أتشعرين بألم في ضلوعك؟

421
00:21:45,042 --> 00:21:46,836
‫- أنا بخير.
‫- هل أنت بخير؟ حسنًا.

422
00:21:54,927 --> 00:21:56,971
‫سأطلب سيارة من "ليفت".

423
00:21:58,555 --> 00:22:00,183
‫أو يمكنك البقاء.

424
00:22:01,351 --> 00:22:03,268
‫"الحب فوضوي."

425
00:22:04,186 --> 00:22:06,355
‫{\an8}"لكنه رائع أيضًا"

426
00:22:07,564 --> 00:22:09,691
‫"مع الأشخاص المناسبين"

427
00:22:18,492 --> 00:22:21,995
‫مؤكد أن كل الأولاد ينعتون آباءهم
‫بالكاذبين في مرحلة ما.

428
00:22:22,579 --> 00:22:25,707
‫نعم، لكن الأمر يبدو مختلفًا قليلًا
‫عندما تسمع الصوت يصدر من طفلك.

429
00:22:25,791 --> 00:22:29,336
‫انتظر حتى يصل إلى مرحلة
‫"لست مضطرًا لفعل ما تخبرني به".

430
00:22:29,420 --> 00:22:31,130
‫ألست عالقًا في تلك المرحلة؟

431
00:22:31,213 --> 00:22:33,632
‫الأمر هو أنه محق، كذبت عليه.

432
00:22:34,550 --> 00:22:36,301
‫أو ربما كذبت على نفسي.

433
00:22:36,385 --> 00:22:37,886
‫في كلتا الحالتين، أشعر بالغباء.

434
00:22:38,512 --> 00:22:42,934
‫قضيت سنوات أحاول إقناع ابني
‫أن يصدّق وجود أرنب الفصح.

435
00:22:44,518 --> 00:22:46,186
‫لكن الآن عليّ أن أخبره أن هذا ليس حقيقي.

436
00:22:46,770 --> 00:22:49,106
‫أجل، أظن أنك تفرط في تصحيح الأمور.

437
00:22:49,189 --> 00:22:51,024
‫أخبرته أنه لا يختلف عن الفتى الآخر.

438
00:22:51,608 --> 00:22:53,235
‫لكنه كذلك، يُعاني شللًا دماغيًا.

439
00:22:54,362 --> 00:22:55,654
‫هناك أمور كثيرة يعجز عن فعلها.

440
00:22:56,989 --> 00:22:59,408
‫هل سمعت من قبل بـ"جيم أبوت"؟

441
00:22:59,491 --> 00:23:00,784
‫- لاعب كرة القاعدة؟
‫- نعم.

442
00:23:00,868 --> 00:23:04,788
‫في التسعينيات لم تُضرب واحدة من كراته
‫في مباراة، وهو أمر جنوني في حد ذاته،

443
00:23:04,872 --> 00:23:07,291
‫لكن الأمر أكثر جنونًا

444
00:23:07,374 --> 00:23:10,335
‫إن كنت تعرف أن "جيم أبوت" وُلد بيد واحدة.

445
00:23:10,919 --> 00:23:11,795
‫نعم، حقًا.

446
00:23:11,879 --> 00:23:14,047
‫قرأت كتابه عندما كنت في المشفى.

447
00:23:14,131 --> 00:23:16,508
‫حسنًا، كيف فعل ذلك؟

448
00:23:17,217 --> 00:23:21,597
‫تدرب على تبديل قفازه
‫إلى اليد التي يرمي بها دون كلل

449
00:23:22,139 --> 00:23:24,141
‫حتى يتمكن من تلقّي الكرة بعد أن يرميها.

450
00:23:24,224 --> 00:23:25,976
‫أحب الإيجابية.

451
00:23:27,060 --> 00:23:28,897
‫لا أدري كيف لأي قدر من التدريب

452
00:23:28,979 --> 00:23:31,064
‫أن يساعد "كريس" على البقاء على لوح تزلج.

453
00:23:40,657 --> 00:23:42,159
‫أنا لست معاقًا، كما تعلمين.

454
00:23:42,242 --> 00:23:44,870
‫ما زال بإمكاني شراء البقالة لنفسي.

455
00:23:44,953 --> 00:23:46,497
‫أقوم بتصرف لطيف.

456
00:23:47,247 --> 00:23:48,248
‫قل شكرًا لك.

457
00:23:48,332 --> 00:23:49,458
‫شكرًا لك.

458
00:23:50,083 --> 00:23:51,251
‫على الرحب والسعة.

459
00:23:51,335 --> 00:23:54,129
‫ماذا يحدث الآن مع المرأة ذات الرصاصة؟

460
00:23:54,213 --> 00:23:55,672
‫أزالوا الرصاصة هذا الصباح،

461
00:23:55,756 --> 00:24:00,052
‫لذا نحن ننتظر خبير القذائف
‫ليعطينا دليلًا على شيء ما.

462
00:24:00,135 --> 00:24:01,929
‫ماذا عن الزوج؟

463
00:24:03,680 --> 00:24:06,725
‫يدّعي أنه لا يعرف كيف
‫تعرّضت زوجته لإطلاق النار.

464
00:24:06,808 --> 00:24:08,060
‫أحبك.

465
00:24:08,143 --> 00:24:09,311
‫أحبك أيضًا.

466
00:24:09,394 --> 00:24:10,687
‫أحبك أكثر.

467
00:24:10,771 --> 00:24:12,814
‫هو من حاول استجوابنا في الحقيقة.

468
00:24:12,898 --> 00:24:15,275
‫نعم، الهجوم هو أفضل وسيلة للدفاع.

469
00:24:15,359 --> 00:24:16,443
‫ماذا عن حجة غيابه؟

470
00:24:16,527 --> 00:24:18,612
‫لا نعرف حتى متى أُصيبت.

471
00:24:18,695 --> 00:24:21,031
‫من دون خط زمني محدد،

472
00:24:21,114 --> 00:24:22,199
‫لا يمكننا إثبات شيء.

473
00:24:22,282 --> 00:24:24,618
‫وما زالت الزوجة لا تشك به على الإطلاق؟

474
00:24:25,619 --> 00:24:27,287
‫يقولون إن الحب أعمى.

475
00:24:28,121 --> 00:24:30,332
‫لكن في هذه الحالة، أظن ذلك عمدًا.

476
00:24:32,751 --> 00:24:35,045
‫انتقلت من امتلاك ذاكرة رائعة

477
00:24:35,128 --> 00:24:38,340
‫لنسيان اسم الطبيب الذي قابلته منذ ساعة.

478
00:24:38,423 --> 00:24:40,175
‫لم تتعرض للصداع قط

479
00:24:40,259 --> 00:24:42,844
‫لكنها الآن تمضغ الأسبرين
‫كما لو كان حبوب النعناع.

480
00:24:42,928 --> 00:24:44,930
‫أعني، انهارت حياتها بالكامل.

481
00:24:46,056 --> 00:24:48,267
‫ولكنها اختارت عدم البحث عن المساعدة لأشهر.

482
00:24:48,350 --> 00:24:50,060
‫حسنًا، لعلها لا تصدّق

483
00:24:50,143 --> 00:24:52,479
‫أن الرجل الذي تزوجته قد يؤذيها.

484
00:24:53,105 --> 00:24:55,107
‫إنه زوجها، تظن أنها تعرفه.

485
00:24:55,190 --> 00:24:58,026
‫صحيح، أحيانًا لا تعرف من الذي تزوجته،

486
00:24:58,110 --> 00:24:59,820
‫وأحيانًا لا يريدك أن تعرف.

487
00:25:01,446 --> 00:25:03,323
‫لكن الحقيقة تظهر في النهاية.

488
00:25:04,408 --> 00:25:07,744
‫وربما مع هذا، ستظهر الحقيقة مع رصاصتك.

489
00:25:08,954 --> 00:25:09,788
‫نعم.

490
00:25:11,415 --> 00:25:15,919
‫قال الجرّاح إن إخراجها ليس بالأمر الصعب.

491
00:25:16,003 --> 00:25:18,755
‫كانوا قلقين بشأن مكان الرصاصة،

492
00:25:18,839 --> 00:25:23,135
‫المجازفة بإزالتها،
‫ولكن كما تبيّن، إنها بخير.

493
00:25:27,097 --> 00:25:28,599
‫"أثينا".

494
00:25:28,682 --> 00:25:31,768
‫الآن عرفت أخيرًا دافعك لجلب البقالة.

495
00:25:32,519 --> 00:25:36,481
‫اسمعي، لن أُجري هذا الحوار مجددًا.

496
00:25:37,482 --> 00:25:39,525
‫لن أخضع لتلك العملية.

497
00:25:39,610 --> 00:25:40,902
‫ستنتظر أن تموت إذًا.

498
00:25:42,029 --> 00:25:44,239
‫سأخضع لجولة أخرى من العلاج الإشعاعي.

499
00:25:44,323 --> 00:25:46,950
‫وضع الأطباء اسمي في قائمة من أجل تجربة

500
00:25:47,034 --> 00:25:49,161
‫لحبوب العلاج الكيميائي الجديدة هذه.

501
00:25:49,244 --> 00:25:52,289
‫إنها تُظهر بعض الأمل لتقليص حجم الأورام.

502
00:25:52,372 --> 00:25:55,500
‫- إلى أي مدى تعد بالشفاء؟
‫- اسمعي، أعرف أنك تظنين…

503
00:25:55,584 --> 00:25:57,586
‫أنك أحمق.

504
00:25:58,503 --> 00:26:00,464
‫أود أن أدعمك يا "مايكل".

505
00:26:00,547 --> 00:26:02,674
‫أريد أن أحترم رغبتك، لكن…

506
00:26:07,429 --> 00:26:09,264
‫لا أريدك أن تموت.

507
00:26:09,973 --> 00:26:12,184
‫ولا أنا، اتفقنا؟

508
00:26:21,610 --> 00:26:24,988
‫وردنا تقرير خبير القذائف للتو،
‫وجدوا تطابقًا.

509
00:26:25,072 --> 00:26:27,324
‫- هل المسدس لزوجها؟
‫- بل أسوأ.

510
00:26:28,283 --> 00:26:29,910
‫إنه ملك الزوجة.

511
00:26:45,717 --> 00:26:47,511
‫الطبيب "فرانكنشتاين".

512
00:26:50,889 --> 00:26:53,266
‫هل تقول "فريرديك" أيضًا؟

513
00:26:53,350 --> 00:26:54,226
‫لا.

514
00:26:54,309 --> 00:26:56,895
‫- "غريغ"، أليس كذلك؟
‫- لا بد أنك "جوش".

515
00:26:56,978 --> 00:26:58,479
‫سُررت بلقائك حقًا.

516
00:26:58,563 --> 00:27:01,191
‫عليّ الاعتراف
‫بأنك تُحسن اختيار الموعد الأول.

517
00:27:01,274 --> 00:27:03,652
‫لا يفكر المرء في المقبرة عادةً

518
00:27:03,735 --> 00:27:05,445
‫كمكان رومانسي للمواعدة

519
00:27:05,529 --> 00:27:08,615
‫لكنه أمر غريب، وظريف نوعًا ما.

520
00:27:08,699 --> 00:27:11,576
‫وهناك العديد من المخارج
‫في حال تبين أن أحدنا غريب جدًا.

521
00:27:12,452 --> 00:27:15,622
‫أظن أنه لا يوجد شيء رومانسي

522
00:27:15,706 --> 00:27:19,960
‫- أكثر من مشاهدة فيلم قديم.
‫- وعيناك…

523
00:27:20,042 --> 00:27:23,296
‫والأكل فوق قبور من كانوا يصنعونه.

524
00:27:23,380 --> 00:27:24,589
‫شكرًا لك.

525
00:27:24,673 --> 00:27:26,383
‫إن نهض الموتى الأحياء،

526
00:27:26,466 --> 00:27:29,678
‫سيلتهمنا كل نجوم السينما وكتاب السيناريو.

527
00:27:30,303 --> 00:27:31,138
‫أنا أحب هذا.

528
00:27:31,972 --> 00:27:33,890
‫- نخبك.
‫- نخبك.

529
00:27:45,527 --> 00:27:49,197
‫أتُعجبك هذه الوظيفة؟ أليست مثيرة للتوتر؟

530
00:27:49,281 --> 00:27:52,743
‫لا، إنها مثيرة للتوتر إلى حد لا يُصدق.

531
00:27:53,452 --> 00:27:56,329
‫لكن كم عدد الوظائف التي تُمكنك
‫من العودة إلى المنزل في نهاية اليوم

532
00:27:56,413 --> 00:27:58,206
‫وتشعر أنك أحدثت فرقًا؟

533
00:27:58,290 --> 00:28:01,084
‫لن أصبح غنيًا أبدًا،
‫لن يمدحوني حتى على الإطلاق.

534
00:28:01,168 --> 00:28:02,210
‫لكنني سأكون…

535
00:28:03,253 --> 00:28:04,171
‫ذا قيمة.

536
00:28:06,298 --> 00:28:08,800
‫أتذكّر حين كان الذهاب إلى السينما

537
00:28:08,884 --> 00:28:10,719
‫لتقبيل أحدهم في الصف الخلفي.

538
00:28:12,053 --> 00:28:15,390
‫سمعت أن قبر "رودولف فالنتينو"
‫في مكان ما هنا.

539
00:28:15,474 --> 00:28:17,017
‫ربما في الصف الخلفي.

540
00:28:26,777 --> 00:28:29,613
‫هذا بالضبط ما قلت
‫إنني لن أفعله في الموعد الأول.

541
00:28:29,696 --> 00:28:31,615
‫كفاك، هذا هو الشيء الممتع.

542
00:28:31,698 --> 00:28:32,949
‫استغرقت وقتًا طويلًا.

543
00:28:35,452 --> 00:28:37,245
‫حسنًا، لا أعرف ماذا تفضلان،

544
00:28:37,329 --> 00:28:39,205
‫لكنني لا أشعر أنه يناسبني بالتأكيد.

545
00:28:39,289 --> 00:28:42,751
‫بالنسبة لشخص يقضي أيامه
‫في الاستماع إلى الدلائل،

546
00:28:43,418 --> 00:28:45,253
‫تمكنت من تفويتها جميعًا بالتأكيد.

547
00:28:48,840 --> 00:28:50,300
‫لا، أرجوك.

548
00:28:50,383 --> 00:28:54,304
‫لست أنا من دخلت إلى الإنترنت
‫متوسلًا إلى أحد ليخدعني.

549
00:29:02,061 --> 00:29:03,395
‫هيا بنا.

550
00:29:04,856 --> 00:29:06,608
‫ماذا يجري هناك؟

551
00:29:08,151 --> 00:29:10,153
‫معك رقم الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

552
00:29:23,792 --> 00:29:24,959
‫يا للهول.

553
00:29:26,461 --> 00:29:27,628
‫"جوش"، هل أنت بخير؟

554
00:29:27,712 --> 00:29:28,963
‫أنا بخير.

555
00:29:29,047 --> 00:29:30,549
‫- ماذا حدث؟
‫- تعرضت لهجوم.

556
00:29:30,632 --> 00:29:33,885
‫أخذا مفاتيحي وهاتفي ومحفظتي
‫وأوسعاني ضربًا.

557
00:29:34,803 --> 00:29:36,096
‫للحظة كنت…

558
00:29:37,389 --> 00:29:39,431
‫ظننت أنهما سيقتلانني.

559
00:29:39,516 --> 00:29:41,309
‫هل كان هذا بعد موعدك؟ موعد الفيلم؟

560
00:29:41,393 --> 00:29:42,685
‫كان رفيق موعدي.

561
00:29:43,687 --> 00:29:46,231
‫- كان هو.
‫- يا للهول، أنا آسفة جدًا.

562
00:29:46,313 --> 00:29:47,399
‫أوقع بي.

563
00:29:47,481 --> 00:29:49,901
‫هو وصديقه، لم أتوقع ذلك قط.

564
00:29:51,110 --> 00:29:52,362
‫أنا أحمق.

565
00:29:53,571 --> 00:29:54,990
‫ظننت أنه لطيف.

566
00:29:55,615 --> 00:29:57,450
‫- أنه أعجب بي.
‫- لا.

567
00:29:57,534 --> 00:29:59,578
‫أنت وثقت بالشخص الخطأ فحسب.

568
00:30:00,203 --> 00:30:01,288
‫سيد "روسو"؟

569
00:30:03,080 --> 00:30:04,958
‫أحضرنا رجال شرطة لمسح المقبرة.

570
00:30:05,041 --> 00:30:06,750
‫لا أثر لهاتفك إلى الآن

571
00:30:06,835 --> 00:30:09,003
‫لكنهم استعادوا مفاتيحك ومحفظتك.

572
00:30:09,087 --> 00:30:10,754
‫لكنني أخشى أن المال قد اختفى.

573
00:30:10,839 --> 00:30:13,757
‫على الأقل وفرا عليّ مشقة استبدال
‫كل بطاقات ائتماني وهويتي.

574
00:30:15,093 --> 00:30:16,761
‫يمكنك أخذ أغراضك من القسم.

575
00:30:16,844 --> 00:30:19,014
‫حيث سيأخذ محقق إفادتك الرسمية.

576
00:30:19,097 --> 00:30:21,892
‫هل يجب أن يحدث هذا الليلة؟ أنا مرهق جدًا.

577
00:30:21,974 --> 00:30:24,019
‫أتعلم أمرًا؟ يمكنك البقاء معي الليلة

578
00:30:24,101 --> 00:30:25,811
‫وسأقلّك إلى القسم في الصباح.

579
00:30:25,896 --> 00:30:27,772
‫بالطبع، غدًا مناسب.

580
00:30:28,480 --> 00:30:30,774
‫هل أنت متأكد أنك لم تتعرف
‫على أي من الرجلين؟

581
00:30:30,859 --> 00:30:33,862
‫- لا سمات محددة؟
‫- لا، آسف.

582
00:30:34,738 --> 00:30:37,741
‫اسمع، سنبذل قصارى جهدنا،
‫ولكن يجب أن أحدد توقعاتك.

583
00:30:37,823 --> 00:30:38,949
‫لا، أعرف كيفية سير الأمور.

584
00:30:39,868 --> 00:30:44,205
‫إن كنت لا تمانعين، أود الخروج
‫من هنا وتجاوز ما حدث الليلة بأكملها.

585
00:30:45,540 --> 00:30:47,708
‫- اتصل بنا إن تذكرت شيئًا آخر.
‫- شكرًا.

586
00:30:50,712 --> 00:30:52,631
‫- "جوش".
‫- أشعر بأنني أحمق أصلًا.

587
00:30:53,882 --> 00:30:56,009
‫لا أريد أن يعرف الجميع.

588
00:30:57,468 --> 00:30:58,470
‫حسنًا.

589
00:31:08,647 --> 00:31:10,732
‫- لا شيء؟
‫- لا أثر للسلاح.

590
00:31:10,814 --> 00:31:12,316
‫أو أي مسدس.

591
00:31:12,400 --> 00:31:16,237
‫لا ذخيرة ولا بقايا إطلاق نار ولا دماء،
‫المنزل نظيف جدًا.

592
00:31:21,368 --> 00:31:25,038
‫سيدتي؟ مرحبًا، نحن من شرطة "لوس أنجلوس"،
‫هل يمكننا التحدث إليك قليلًا؟

593
00:31:25,120 --> 00:31:27,499
‫لا أرى مانعًا، إنني أعتني بالفناء.

594
00:31:27,581 --> 00:31:31,378
‫نعم، المحقق "روميرو"
‫كان يعلّق على مدى جمال فناء دارك.

595
00:31:32,128 --> 00:31:34,422
‫وجودي هنا يستهلك معظم يومي.

596
00:31:34,506 --> 00:31:36,715
‫أثق أنك ترين كل ما يجري هنا.

597
00:31:37,384 --> 00:31:40,512
‫أنا أيضًا رئيسة مراقبة حيّنا.

598
00:31:40,594 --> 00:31:42,973
‫أتعامل مع تلك المسؤولية بجدية شديدة.

599
00:31:44,181 --> 00:31:45,891
‫ما مدى معرفتك بآل "والاس"؟

600
00:31:45,976 --> 00:31:49,062
‫نلوّح لبعضنا أحيانًا، لطالما أحببت "جون".

601
00:31:49,144 --> 00:31:50,646
‫لم أكن أعرف حقيقة مشاعري تجاه "هنري".

602
00:31:50,730 --> 00:31:53,650
‫ثم تقاعد، وتمكنت أخيرًا من اتخاذ قرار.

603
00:31:54,567 --> 00:31:55,609
‫لا يعجبني الرجل.

604
00:31:56,319 --> 00:31:59,114
‫سأخبركما سرًا،
‫لا أظن أن "جون" معجبة به أيضًا.

605
00:31:59,197 --> 00:32:00,657
‫ألم يكونا على وفاق؟

606
00:32:00,740 --> 00:32:03,910
‫كان الناس يتقاعدون في سن الـ65.

607
00:32:03,993 --> 00:32:06,788
‫في الماضي،
‫حين كان متوسط العمر المتوقع هو 68.

608
00:32:06,870 --> 00:32:11,126
‫والآن، يحصلون على تقاعد في عمر مبكر
‫وطلاق في عمر متأخر.

609
00:32:12,335 --> 00:32:14,336
‫أنا آسفة، لكنني لا أفهم

610
00:32:14,421 --> 00:32:16,422
‫ما علاقة كل هذا بالاقتحام؟

611
00:32:17,632 --> 00:32:19,718
‫اقتحم أحدهم منزلهم؟

612
00:32:19,801 --> 00:32:21,927
‫افترضت أن هذا سبب قدومكم جميعًا إلى هنا.

613
00:32:22,012 --> 00:32:25,222
‫رغم أنكم تأخرتم بصراحة.

614
00:32:25,306 --> 00:32:27,641
‫لا بد أن ذلك كان قبل ثلاثة أشهر.

615
00:32:28,642 --> 00:32:31,062
‫هل أخبرك آل "والاس" أن ثمة اقتحامًا؟

616
00:32:31,145 --> 00:32:33,564
‫لا، مقاولهما هو من فعل ذلك.

617
00:32:35,233 --> 00:32:37,068
‫تم استبدال تلك النافذة هناك.

618
00:32:37,152 --> 00:32:40,405
‫نقل المقاول بعض الأثاث والبساط،

619
00:32:40,487 --> 00:32:41,989
‫بعض زينة عيد الميلاد.

620
00:32:42,073 --> 00:32:44,992
‫قال إنه طلى الأرضيات وجددها أيضًا.

621
00:32:45,076 --> 00:32:46,828
‫إعادة تصميم مسرح الجريمة؟

622
00:32:46,910 --> 00:32:48,913
‫لهذا لم نستطع إيجاد أي شيء.

623
00:32:48,996 --> 00:32:50,999
‫لم أر "جون" أو "هنري" لأسابيع.

624
00:32:51,082 --> 00:32:52,249
‫كانا خارج المدينة.

625
00:32:52,333 --> 00:32:54,376
‫هل تتذكرين متى حدث كل هذا؟

626
00:32:56,004 --> 00:32:56,879
‫يوم 11 يناير.

627
00:32:56,963 --> 00:32:59,339
‫هل ترغبان بمعلومات المقاول؟

628
00:32:59,424 --> 00:33:01,509
‫نعم، ثم أودّ أن أعانقك.

629
00:33:04,511 --> 00:33:06,597
‫أظن أنه من الأفضل أن يخرج السيد "والاس".

630
00:33:06,681 --> 00:33:09,224
‫هذا سخيف، على "هنري" أن يبقى.

631
00:33:09,934 --> 00:33:12,144
‫ذاكرتي ضعيفة، ربما يستطيع المساعدة.

632
00:33:13,396 --> 00:33:16,399
‫- يمكنك استعادة هذا، صنعنا نسخة.
‫- شكرًا.

633
00:33:16,899 --> 00:33:19,151
‫كنت أتساءل أين ذهب هذا.

634
00:33:19,235 --> 00:33:20,652
‫عندما كنا نحقق في الأمر،

635
00:33:20,736 --> 00:33:23,823
‫لاحظنا أنه لم يبد أن هناك
‫أي سجلات عن رحلتكما،

636
00:33:23,906 --> 00:33:25,991
‫أو تجديد تصميم غرفة المعيشة.

637
00:33:27,702 --> 00:33:29,661
‫هل جددنا تصميم غرفة المعيشة؟

638
00:33:31,038 --> 00:33:34,334
‫لا، هذا صحيح، جددناه.

639
00:33:36,126 --> 00:33:39,506
‫لا أتذكر السبب فحسب.

640
00:33:40,297 --> 00:33:42,383
‫أنهينا المنزل العام الماضي فقط.

641
00:33:43,885 --> 00:33:45,719
‫لماذا جددنا غرفة المعيشة؟

642
00:33:46,721 --> 00:33:49,264
‫هل تتذكرين ما حدث في 11 يناير؟

643
00:33:50,517 --> 00:33:53,644
‫ربما كنت تزيلين زينة عيد الميلاد؟

644
00:33:53,727 --> 00:33:56,939
‫لا، نحن نزيلها دائمًا
‫بعد رأس السنة مباشرةً.

645
00:33:58,857 --> 00:34:00,610
‫لم تعملي يومًا في حياتك.

646
00:34:00,693 --> 00:34:03,530
‫تحكمت في بقية حياتي اللعينة، هذا زماني!

647
00:34:05,198 --> 00:34:07,658
‫"هنري"، ماذا حدث لذلك البساط؟

648
00:34:07,742 --> 00:34:10,828
‫كنت أحب ذلك البساط.

649
00:34:11,538 --> 00:34:13,122
‫لماذا استبدلناه؟

650
00:34:14,541 --> 00:34:15,958
‫وقع حادث.

651
00:34:21,130 --> 00:34:23,048
‫يمكنني شراؤه مقابل 20 دولارًا!

652
00:34:23,841 --> 00:34:24,843
‫"هنري".

653
00:34:28,471 --> 00:34:30,097
‫ماذا فعلت؟

654
00:34:35,269 --> 00:34:36,855
‫ماذا فعلت؟

655
00:34:43,403 --> 00:34:45,697
‫ظننت أنك ستزيل الأكاليل بدلًا مني.

656
00:34:45,779 --> 00:34:47,906
‫- بعد دقيقة.
‫- لا مزيد من الدقائق.

657
00:34:47,991 --> 00:34:50,076
‫كان علينا إزالة كل هذه الأغراض
‫الأسبوع الماضي.

658
00:34:50,159 --> 00:34:51,578
‫ماذا سيحدث إن لم نفعل؟

659
00:34:52,162 --> 00:34:57,040
‫هل يتوقف العالم عن الهتاف لأن الأكاليل
‫موجودة بعد يوم ميلاد "مارتن لوثر كينغ"؟

660
00:34:57,125 --> 00:34:59,002
‫لا أعرف لماذا تتصرف هكذا.

661
00:34:59,084 --> 00:35:01,211
‫أشتاق إلى حين كنت تعمل لكسب عيشك.

662
00:35:01,296 --> 00:35:04,757
‫لم تعملي يومًا في حياتك.

663
00:35:04,840 --> 00:35:07,176
‫بالطبع لم أفعل، اعتنيت بهذا المنزل

664
00:35:07,259 --> 00:35:10,220
‫واعتنيت بك طوال الـ30 عامًا الماضية،

665
00:35:10,305 --> 00:35:11,806
‫وكل ما أطلبه…

666
00:35:11,889 --> 00:35:15,100
‫وكل ما طلبته هو أن أعمل
‫ما يزيد عن 60 ساعة في الأسبوع

667
00:35:15,184 --> 00:35:17,394
‫لأُعيلك أنت وهذا المنزل

668
00:35:17,478 --> 00:35:21,482
‫وأدعم الهوايات باهظة الثمن
‫التي تتمنينها أيًا كانت.

669
00:35:21,565 --> 00:35:23,067
‫صف السيراميك؟

670
00:35:24,484 --> 00:35:26,195
‫"هنري"، ماذا فعلت؟

671
00:35:26,279 --> 00:35:27,989
‫أتعلم كم اجتهدت لصنع هذا؟

672
00:35:28,071 --> 00:35:29,532
‫لا، لكنني أعرف كم كلفني

673
00:35:29,615 --> 00:35:32,451
‫أن تتعلمي صنع شيء
‫يمكنني شراؤه مقابل 20 دولارًا!

674
00:35:33,243 --> 00:35:34,495
‫دروس نفخ الزجاج!

675
00:35:37,165 --> 00:35:40,125
‫- ماذا تفعل؟
‫- هذا زماني!

676
00:35:40,210 --> 00:35:41,711
‫تقاعدي!

677
00:35:41,793 --> 00:35:44,713
‫ولن أدعك تتحكمين في سنواتي الجميلة

678
00:35:44,797 --> 00:35:46,590
‫كما تحكمت في بقية حياتي اللعينة!

679
00:35:55,557 --> 00:35:56,558
‫حسنًا.

680
00:36:00,520 --> 00:36:03,650
‫سأهتم بأمر الزينة بنفسي.

681
00:36:05,150 --> 00:36:07,736
‫كنت أظن دائمًا أنه عندما تتقاعد،

682
00:36:08,362 --> 00:36:09,989
‫سيكون هذا زماننا.

683
00:36:10,907 --> 00:36:13,242
‫زماننا معًا.

684
00:36:15,202 --> 00:36:17,162
‫أعلم أنك مستاء من شيء ما،

685
00:36:17,246 --> 00:36:18,957
‫لكنني زوجتك.

686
00:36:19,039 --> 00:36:20,540
‫لذا أنت عالق معي.

687
00:36:38,267 --> 00:36:39,685
‫أطلقت النار عليّ.

688
00:36:42,104 --> 00:36:44,107
‫لا أعرف ما الذي دهاني.

689
00:36:44,189 --> 00:36:47,442
‫لكن فكرة قضاء 30 سنة أخرى
‫في ذلك المنزل معك، وأنا…

690
00:36:50,696 --> 00:36:52,572
‫سمّي ذلك جنونًا مؤقتًا.

691
00:36:53,198 --> 00:36:56,451
‫حسنًا، من حقك قول هذا أمام قاض.

692
00:36:56,535 --> 00:36:57,995
‫آسف يا "جوني".

693
00:36:58,078 --> 00:37:00,205
‫ندمت على ذلك مباشرةً بعد أن فعلته.

694
00:37:00,956 --> 00:37:04,418
‫حاولت تعويضك قدر استطاعتي، فيما بعد.

695
00:37:04,502 --> 00:37:05,919
‫كذبت عليّ.

696
00:37:06,503 --> 00:37:09,339
‫طوال هذا الوقت كنت تعرف مشكلتي،

697
00:37:09,423 --> 00:37:12,551
‫وبقيت تخبرني أنني كنت أتخيل كل ذلك.

698
00:37:12,634 --> 00:37:14,761
‫أظن أن السبب

699
00:37:14,845 --> 00:37:16,514
‫هو أنك وضعتها في رأسي.

700
00:37:21,643 --> 00:37:23,228
‫الآن، ستكونين بخير.

701
00:37:23,312 --> 00:37:26,649
‫خدعني كالحمقاء.

702
00:37:26,732 --> 00:37:30,319
‫وقد أظهرت له للتو أنه كان مخطئًا.

703
00:37:37,075 --> 00:37:39,328
‫"كريس"، هيا يا صديقي.

704
00:37:39,412 --> 00:37:40,913
‫تناول شيئًا قبل الذهاب إلى المدرسة.

705
00:37:41,663 --> 00:37:43,498
‫أشعر أنني متوعك.

706
00:37:44,624 --> 00:37:45,459
‫هل أنت مريض؟

707
00:37:49,880 --> 00:37:51,089
‫هل أنت متأكد؟

708
00:37:51,965 --> 00:37:52,967
‫لا أريد الذهاب.

709
00:37:53,050 --> 00:37:54,259
‫حسنًا.

710
00:38:01,934 --> 00:38:03,894
‫أما زلت منزعجًا بشأن ما حدث منذ بضعة أيام؟

711
00:38:03,977 --> 00:38:06,481
‫أريد أن أكون كالجميع فحسب.

712
00:38:07,481 --> 00:38:08,482
‫أعلم.

713
00:38:10,442 --> 00:38:11,277
‫لكنك لست كذلك.

714
00:38:12,403 --> 00:38:14,571
‫أعرف أنني أخبرتك أن بإمكانك فعل أي شيء،

715
00:38:14,654 --> 00:38:17,742
‫وكان قول ذلك تصرفًا غبيًا صدر مني.

716
00:38:17,824 --> 00:38:19,201
‫لأنني أعاني من شلل دماغي.

717
00:38:19,285 --> 00:38:20,620
‫لا.

718
00:38:20,702 --> 00:38:22,621
‫لأن…

719
00:38:23,538 --> 00:38:25,583
‫لا أحد يستطيع فعل كل شيء.

720
00:38:26,750 --> 00:38:27,751
‫ونعم…

721
00:38:28,877 --> 00:38:32,048
‫هناك أمور في الحياة لن تتمكن من فعلها.

722
00:38:33,799 --> 00:38:36,093
‫وهناك أمور أخرى ستتمكن من فعلها،

723
00:38:36,176 --> 00:38:39,346
‫لكنها ستكون أصعب بكثير
‫مما هي عليه بالنسبة لبقية الأطفال

724
00:38:39,429 --> 00:38:40,597
‫لأنك تعاني من الشلل الدماغي.

725
00:38:41,556 --> 00:38:43,517
‫آسف، لن أتزلج مجددًا.

726
00:38:44,476 --> 00:38:46,561
‫الأمر لا يتعلق بالتزلج.

727
00:38:47,813 --> 00:38:49,815
‫لا أريدك أن تخاف.

728
00:38:51,650 --> 00:38:53,568
‫جرّبت شيئًا، ولم ينجح.

729
00:38:54,236 --> 00:38:55,654
‫ربما تنجح في المرة القادمة.

730
00:38:55,737 --> 00:38:57,531
‫لكن يمكنك التزلج.

731
00:38:58,198 --> 00:38:59,534
‫أتعلم ما الذي أعجز عن فعله؟

732
00:38:59,616 --> 00:39:00,826
‫الطهو؟

733
00:39:02,452 --> 00:39:04,746
‫مهلًا، هذا ليس لطيفًا.

734
00:39:04,830 --> 00:39:06,958
‫لكنه صحيح على الأرجح.

735
00:39:07,708 --> 00:39:09,209
‫أنا فاشل في العناية بالنباتات.

736
00:39:09,292 --> 00:39:12,003
‫قتلت كل نبتة أُعطيت لي على الإطلاق.

737
00:39:12,087 --> 00:39:14,089
‫لكن معلمتك للعلوم أخبرتني

738
00:39:14,172 --> 00:39:17,926
‫أنك قمت بأفضل عمل من بين كل طلاب صفك

739
00:39:18,010 --> 00:39:20,387
‫في زراعة النباتات من البذور،

740
00:39:20,470 --> 00:39:22,223
‫إذًا هناك شيء تجيده أكثر مني.

741
00:39:22,305 --> 00:39:23,849
‫- حقًا؟
‫- حقًا.

742
00:39:25,350 --> 00:39:27,310
‫لا أريدك أن تتوقف عن المحاولة أبدًا.

743
00:39:28,603 --> 00:39:29,647
‫ولكن ربما…

744
00:39:30,606 --> 00:39:34,526
‫إلى أن تكبر قليلًا
‫ربما نجرّب أشياء جديدة معًا، اتفقنا؟

745
00:39:34,610 --> 00:39:36,069
‫حسنًا.

746
00:39:37,946 --> 00:39:39,656
‫أنت لست مثل أي طفل آخر.

747
00:39:39,739 --> 00:39:41,241
‫أنت ابني.

748
00:39:42,034 --> 00:39:44,578
‫أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم.

749
00:39:44,661 --> 00:39:46,121
‫أحبك أيضًا يا أبي.

750
00:39:53,462 --> 00:39:55,172
‫عذرًا، هل الوقت غير مناسب؟

751
00:39:55,255 --> 00:39:56,381
‫سيد "دياز".

752
00:39:56,465 --> 00:39:58,467
‫"إيدي"، أرجوك.

753
00:39:59,594 --> 00:40:01,344
‫أردت أن أعتذر عمّا حدث منذ بضعة أيام.

754
00:40:02,137 --> 00:40:04,848
‫تجاوزت حدودي، وأنت لا تستحقين ذلك.

755
00:40:04,932 --> 00:40:06,558
‫لديك كل الحق في أن تنزعج.

756
00:40:06,642 --> 00:40:09,227
‫إن الاعتناء بابنك هو واجبي،
‫وفشلت في فعل ذلك.

757
00:40:10,604 --> 00:40:12,647
‫أشعر بالراحة لأن "كريستوفر" بخير.

758
00:40:12,731 --> 00:40:14,316
‫أجل، أقاتل بضراوة لأحاول حمايته،

759
00:40:14,399 --> 00:40:16,401
‫نسيت أن السقوط هو جزء من الحياة.

760
00:40:16,485 --> 00:40:18,361
‫من المفترض أن يعلمنا
‫كيف ننهض مجددًا، صحيح؟

761
00:40:18,445 --> 00:40:21,490
‫نعم، يمكن قول الكثير عن العودة
‫إلى ظهر الحصان،

762
00:40:21,573 --> 00:40:24,868
‫لكن هناك قيمة أيضًا
‫في أن تتعلم أنك لا تحب الخيول.

763
00:40:24,952 --> 00:40:25,994
‫المعذرة؟

764
00:40:26,912 --> 00:40:29,664
‫أحيانًا تملي علينا حدودنا متى نتوقف.

765
00:40:30,875 --> 00:40:33,418
‫لكن أحيانًا،
‫يمكنها أن ترينا أين ننظر تاليًا.

766
00:40:34,294 --> 00:40:36,546
‫اليوم، وقع عن لوح التزلج.

767
00:40:36,630 --> 00:40:39,090
‫لكن غدًا، سيكتب الرواية الأمريكية العظيمة.

768
00:40:40,425 --> 00:40:42,469
‫أعلم أنك قلت إنه كان يبلي حسنًا
‫في الصف، ولكن…

769
00:40:43,678 --> 00:40:46,223
‫حسنًا، ربما ليس غدًا، لكن…

770
00:40:46,806 --> 00:40:48,350
‫- يومًا ما.
‫- نعم.

771
00:40:49,185 --> 00:40:50,352
‫يومًا ما.

772
00:40:54,814 --> 00:40:56,525
‫- أهلًا بعودتك!
‫- أهلًا بعودتك!

773
00:40:56,608 --> 00:40:58,026
‫"أهلًا بعودتك يا (جوش)"

774
00:40:58,109 --> 00:40:59,110
‫شكرًا لكم.

775
00:40:59,194 --> 00:41:02,447
‫لو علمت أنني سأحصل على هذا القدر
‫من الاهتمام، لكنت سُرقت مبكرًا.

776
00:41:03,573 --> 00:41:04,658
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

777
00:41:05,242 --> 00:41:07,035
‫- افتقدناك يا "جوش".
‫- سُررت لرؤيتك، شكرًا.

778
00:41:07,118 --> 00:41:10,121
‫سُررت لرؤيتك، شكرًا، أجل، شكرًا يا رجل.

779
00:41:13,083 --> 00:41:14,584
‫لم تخبريهم، شكرًا.

780
00:41:15,210 --> 00:41:17,420
‫طلبت مني ألّا أفعل،
‫ما زلت غير متأكدة من السبب.

781
00:41:17,504 --> 00:41:19,881
‫- لم يكن هذا خطأك.
‫- كان يجب أن أكون أكثر وعيًا.

782
00:41:19,965 --> 00:41:21,591
‫لم يفت الأوان على العودة إلى الشرطة.

783
00:41:21,675 --> 00:41:26,179
‫حاولت أن أخرج ملفه الشخصي،
‫وأحصل على نسخة من صورته، لكنه اختفى.

784
00:41:26,263 --> 00:41:28,765
‫تم حذفه تمامًا، كان ذلك احتيالًا.

785
00:41:28,849 --> 00:41:31,142
‫نعم، هذا يعني أنه فعلها من قبل على الأرجح.

786
00:41:31,226 --> 00:41:32,852
‫إن استطعت إعطاءهم وصفًا له،

787
00:41:32,936 --> 00:41:34,854
‫ربما يمكنهم إيجاده.

788
00:41:34,938 --> 00:41:37,148
‫- أعني أنه آذاك.
‫- الكدمات تلتئم.

789
00:41:37,232 --> 00:41:39,568
‫أما الإذلال فيصعب تجاوزه.

790
00:41:40,151 --> 00:41:43,530
‫وأن يُكتب في تقرير ليراه الغرباء؟

791
00:41:43,613 --> 00:41:45,323
‫لا أستطيع يا "مادي".

792
00:41:45,407 --> 00:41:47,242
‫ماذا إذًا؟ هل ستتظاهر وكأن شيئًا لم يحدث؟

793
00:41:47,325 --> 00:41:48,285
‫لا، لن أفعل.

794
00:41:48,368 --> 00:41:49,744
‫سأتعامل مع الأمر.

795
00:41:50,328 --> 00:41:51,580
‫بطريقتي الخاصة.

796
00:42:03,967 --> 00:42:05,844
‫معك رقم الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

797
00:42:07,804 --> 00:42:09,389
‫وهل يمكنني معرفة موقعك؟

798
00:42:11,558 --> 00:42:13,476
‫حسنًا، لنر ما هذا.

799
00:42:16,813 --> 00:42:18,398
‫- جميل.
‫- نعم.

800
00:42:41,296 --> 00:42:43,214
‫فكرت في أنك بحاجة إلى بعض النشويات.

801
00:42:52,849 --> 00:42:54,059
‫أبي.

802
00:42:55,310 --> 00:42:56,478
‫لا أريد أن أكون هنا.

803
00:42:56,561 --> 00:42:57,728
‫ثق بي، سيكون الأمر ممتعًا.

804
00:42:57,812 --> 00:42:59,522
‫- "كريس"!
‫- "كريس"!

805
00:42:59,606 --> 00:43:01,441
‫- مفاجأة!
‫- مفاجأة!

806
00:43:01,524 --> 00:43:02,859
‫ما هذا؟

807
00:43:02,942 --> 00:43:06,613
‫هل تذكّر عندما أخبرتك
‫أنه إن أردت تجربة شيء جديد،

808
00:43:06,696 --> 00:43:08,740
‫- يجب أن نجرب ذلك معًا؟
‫- نعم.

809
00:43:09,616 --> 00:43:10,950
‫فلنجرب التزلج على اللوح.

810
00:43:11,034 --> 00:43:12,494
‫- حسنًا.
‫- حسنًا!

811
00:43:14,162 --> 00:43:16,498
‫- أمستعد للركوب؟
‫- مستعد!

812
00:43:16,581 --> 00:43:18,291
‫وها نحن ننطلق.

813
00:43:30,762 --> 00:43:32,263
‫ها نحن ننطلق!

814
00:44:11,136 --> 00:44:14,055
‫{\an8}ترجمة "كيندا محمد"

