﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:08,008
‫لديّ اعتراف.

2
00:00:09,676 --> 00:00:11,511
‫لم يسبق لي أن سبحت في بحيرة.

3
00:00:12,929 --> 00:00:14,514
‫أو تسلقت جبلًا.

4
00:00:16,307 --> 00:00:18,101
‫دخلت كهفًا ذات مرة.

5
00:00:19,185 --> 00:00:21,896
‫ولم يسبق أن نمت في خيمة.

6
00:00:23,148 --> 00:00:26,901
‫لكن يغالبني الشعور أن هناك ما ينقصني.

7
00:00:27,569 --> 00:00:30,530
‫لذا تواصلت مع بعض المستكشفين المعاصرين

8
00:00:30,947 --> 00:00:34,826
‫وطلبت منهم اصطحابي إلى أواخر بقاع الأرض.

9
00:00:35,785 --> 00:00:39,748
‫وقالوا، "سنأخذك إلى ما أبعد من ذلك."

10
00:00:47,464 --> 00:00:53,386
‫استكشاف كوكب الأرض

11
00:00:58,516 --> 00:01:04,856
‫{\an8}"(تانا)، جنوب المحيط (الهادئ)"

12
00:01:05,315 --> 00:01:09,861
‫أنا في الـ51 من عمري
‫ولم يسبق لي أن مارست التسلق.

13
00:01:09,944 --> 00:01:16,076
‫ودائمًا ما كنت أتخيل سرًا
‫بلوغي قمة "إفرست".

14
00:01:16,326 --> 00:01:17,952
‫- ما…
‫- أظن أنني بمثل عمرك تقريبًا.

15
00:01:18,036 --> 00:01:20,997
‫- ولدت في 25 سبتمبر.
‫- لا، أنا الـ23.

16
00:01:21,206 --> 00:01:22,207
‫- حقًا؟
‫- أجل.

17
00:01:22,290 --> 00:01:25,752
‫أنا أكثر حكمة منك في الحياة بيومين.

18
00:01:27,504 --> 00:01:30,632
‫هل سأنجح؟ أم أنه إنجاز
‫يمكن للشباب فقط تحقيقه؟

19
00:01:30,715 --> 00:01:32,759
‫لا، ستفعلها بلا شك.

20
00:01:33,468 --> 00:01:34,969
‫تسلقت جبل "إفرست" عام 2001.

21
00:01:35,762 --> 00:01:38,431
‫وتسلقت بعض أفضل الجبال حول العالم.

22
00:01:39,182 --> 00:01:41,059
‫ذهبت إلى أطول جبل على كل قارة.

23
00:01:41,142 --> 00:01:42,477
‫- رائع.
‫- أجل.

24
00:01:42,560 --> 00:01:45,021
‫ما اسم البركان يا "جاكسون"؟

25
00:01:45,355 --> 00:01:46,981
‫- "ياصور".
‫- "ياصور".

26
00:01:47,107 --> 00:01:49,025
‫- "ياصور".
‫- "ياصور". ماذا يعني؟

27
00:01:49,275 --> 00:01:51,111
‫شخص أكبر منا.

28
00:01:52,028 --> 00:01:54,906
‫إنه بمنزلة قوة عظمى لنا، وهو الأكبر.

29
00:01:55,740 --> 00:01:59,244
‫نحن على الأرجح متجهون
‫إلى بركان على وشك الثوران.

30
00:01:59,327 --> 00:02:00,203
‫أجل.

31
00:02:05,959 --> 00:02:09,003
‫نحن ذاهبون فعليًا لمشاهدة حمم ملتهبة.

32
00:02:09,420 --> 00:02:11,923
‫- أجل.
‫- حسنًا.

33
00:02:20,932 --> 00:02:23,226
‫- نحن على أعتاب حقول الرماد.
‫- أجل.

34
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
‫- إذًا هنا نهاية الغطاء النباتي…
‫- أجل.

35
00:02:26,229 --> 00:02:27,939
‫وسندخل منطقة الرماد، صحيح؟

36
00:02:28,481 --> 00:02:31,025
‫أسمع صوته يضرب النافذة الأمامية.

37
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
‫أجل.

38
00:02:48,168 --> 00:02:49,210
‫هذا مخيف.

39
00:02:50,962 --> 00:02:53,631
‫- لا أضمن لك بالكامل أنك ستنجو.
‫- حسنًا.

40
00:03:13,902 --> 00:03:19,073
‫"(ويل سميث)"

41
00:03:25,997 --> 00:03:29,083
‫وجهًا لوجه أمام جبل "ياصور".

42
00:03:30,835 --> 00:03:34,589
‫أحد أنشط البراكين على وجه الأرض.

43
00:03:37,926 --> 00:03:42,597
‫لكن ثمة سببًا آخر لما يظن "إريك"
‫أن الفضول بداخلي سيغلب الخوف.

44
00:03:44,641 --> 00:03:50,563
‫ألا وهو أن أعلى صوت
‫تم تسجيله قط مصدره بركان.

45
00:03:51,231 --> 00:03:56,653
‫لكن أعلى صوت
‫يصدره هذا البركان يكون صامتًا تمامًا.

46
00:03:58,112 --> 00:04:00,698
‫بالضبط، أنا أيضًا عاجز عن فهم ذلك.

47
00:04:00,990 --> 00:04:04,869
‫{\an8}"المستكشف (إيريك وایينمایر)، متسلق جبال"

48
00:04:11,000 --> 00:04:12,001
‫هل سمعت هذا؟

49
00:04:12,085 --> 00:04:13,461
‫- ماذا؟ أكان هناك صوت؟
‫- أجل.

50
00:04:13,586 --> 00:04:14,587
‫تبًا.

51
00:04:15,046 --> 00:04:16,714
‫تردد وصولًا إلى أعلى هنا.

52
00:04:18,258 --> 00:04:22,553
‫ينصت "إيريك" باهتمام. لكن إلى ماذا؟

53
00:04:29,352 --> 00:04:36,317
‫"الزئير الصامت"

54
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
‫- ها قد بدأت أتعرق.
‫- أجل.

55
00:04:48,705 --> 00:04:50,498
‫هذا لا يُصدّق.

56
00:04:50,748 --> 00:04:51,749
‫أليس كذلك؟

57
00:04:51,833 --> 00:04:52,834
‫أجل.

58
00:04:55,253 --> 00:04:56,796
‫هل الحافة آمنة في رأيك؟

59
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
‫ما رأيك أنت؟

60
00:05:00,550 --> 00:05:01,676
‫هذا جنوني.

61
00:05:14,856 --> 00:05:18,484
‫كالنظر إلى الجحيم.

62
00:05:31,539 --> 00:05:34,834
‫وكأنه صوت شيء مضغوط يتخبّط في الجدران…

63
00:05:34,959 --> 00:05:37,295
‫- أجل.
‫- بالأسفل هناك. هكذا.

64
00:05:37,837 --> 00:05:39,839
‫والجو مظلم قليلًا الآن، لذا…

65
00:05:39,922 --> 00:05:41,257
‫- أجل.
‫- إنه مضيء جدًا.

66
00:05:43,968 --> 00:05:48,431
‫نوعًا ما ينسى المرء
‫أن "إيريك" أعمى بالكامل.

67
00:05:49,098 --> 00:05:51,976
‫إنه رجل تسلق جبل "إفرست".

68
00:05:52,226 --> 00:05:55,980
‫تسلق أعلى هذا البركان
‫من دون التعثر ولو مرة.

69
00:05:56,439 --> 00:06:00,902
‫كيف له أن يدرك حتى
‫أن المظهر الطبيعي حولنا تغيّر خلال رحلتنا.

70
00:06:01,277 --> 00:06:05,573
‫لا يخطر ذلك ببالك حتى يطلب منك وصفه.

71
00:06:06,824 --> 00:06:08,201
‫وما ألوانه؟ برتقالي؟

72
00:06:09,619 --> 00:06:13,247
‫كأنها ألعاب نارية برتقالية تخرج من الأرض.

73
00:06:13,331 --> 00:06:14,332
‫جميل.

74
00:06:21,506 --> 00:06:27,845
‫هل ينتابك أي شعور
‫بخصوص عدم تمكنك من رؤية هذا؟

75
00:06:29,764 --> 00:06:30,765
‫أظن…

76
00:06:32,016 --> 00:06:34,143
‫عندما فقدت بصري، مررت بفترات

77
00:06:34,352 --> 00:06:36,229
‫ندمت فيها على أمور كهذه.

78
00:06:37,146 --> 00:06:41,234
‫لكن في النهاية أظن أنني تعلمت

79
00:06:42,276 --> 00:06:45,113
‫أن عليّ أن أودّع الحياة التي تُرى بالعين

80
00:06:45,613 --> 00:06:47,532
‫وأبدأ حياة جديدة،

81
00:06:47,782 --> 00:06:49,826
‫فجزء منك يموت، لكن يُولد جزء آخر.

82
00:06:55,581 --> 00:06:57,625
‫أغمض عينيك. ماذا تسمع؟

83
00:07:07,009 --> 00:07:13,224
‫إنه صوت أشبه بالمحيط، وكأن الأمواج تتخبط…

84
00:07:14,475 --> 00:07:17,728
‫- تأتي وترحل…
‫- أجل، بالطبع.

85
00:07:22,024 --> 00:07:24,402
‫على "ياصور"، تُوجد سلسلة من الأصوات.

86
00:07:26,362 --> 00:07:29,282
‫ثمة صوت تسمعه باستمرار.

87
00:07:32,493 --> 00:07:36,831
‫لكن بدأت أستشعر صوتًا عميقًا.

88
00:07:39,292 --> 00:07:40,585
‫لا يمكن سماعه تحديدًا.

89
00:07:43,963 --> 00:07:47,049
‫لكنك تعرف بطريقة ما أنه يصدر بالأسفل.

90
00:07:51,888 --> 00:07:56,517
‫أنا و"إيريك" لسنا وحدنا
‫من نبحث عن عالم خفي من الصوت.

91
00:07:57,351 --> 00:08:01,397
‫ثمة مجموعة كاملة من المستكشفين
‫ذاهبين إلى أقاصي الأرض

92
00:08:01,606 --> 00:08:06,486
‫محاولين اكتشاف العوالم المخبأة
‫التي تقبع في نطاق بعيد عن حواسنا.

93
00:08:07,612 --> 00:08:12,492
‫والبعض يختار أبعد الأماكن
‫التي لن أجرؤ أبدًا على الذهاب إليها.

94
00:08:18,623 --> 00:08:20,458
‫"37.9 درجة شمالًا، 25.4 غربًا"

95
00:08:20,583 --> 00:08:23,169
‫"في مكان ما وسط المحيط (الأطلسي)"

96
00:08:24,921 --> 00:08:29,634
‫{\an8}"المستكشفة الدكتورة (ديفا آمون)،
‫عالمة الأحياء البحرية"

97
00:08:31,135 --> 00:08:36,307
‫تدرس "ديفا آمون" الحيوان
‫الأعلى صوتًا على الكوكب عن قرب.

98
00:08:37,600 --> 00:08:41,687
‫لكن الاقتراب منه يلزم بعض المهارات الخاصة.

99
00:09:09,173 --> 00:09:13,052
‫عندما ترغب في الاستماع إلى أصوات المحيط،
‫عليك القيام بالغطس الحرّ.

100
00:09:22,937 --> 00:09:25,565
‫من دون أنابيب الأكسجين
‫تكون البيئة أكثر هدوءًا.

101
00:09:28,067 --> 00:09:32,822
‫ولا تستنشق فقاعات كثيرة
‫والتي قد تخيف الحيوانات.

102
00:09:37,243 --> 00:09:41,956
‫لكن يمكنك فقط البقاء بالأسفل
‫بقدر ما يمكنك حبس نفس واحد.

103
00:10:05,771 --> 00:10:08,774
‫عادةً ما لا تكون الطقطقة مزعجة.

104
00:10:09,942 --> 00:10:14,155
‫لكن هذه أعلى من صوت منشار.

105
00:10:28,461 --> 00:10:31,213
‫هذا ما يجعل حيتان العنبر مثيرة للاهتمام.

106
00:10:51,525 --> 00:10:53,653
‫تحديدًا طريقة تحدّثها.

107
00:10:57,490 --> 00:11:01,661
‫وكل طقطقة بمنزلة محادثات كثيرة.

108
00:11:11,253 --> 00:11:12,838
‫الطقطقة عالية جدًا

109
00:11:12,922 --> 00:11:15,925
‫لدرجة أنها تنتقل
‫عبر مئات الأميال في المحيط.

110
00:11:25,601 --> 00:11:28,396
‫تستخدم الحيتان أيضًا
‫الطقطقة لتحديد المواقع بالصدى

111
00:11:30,147 --> 00:11:32,191
‫أو مسح الأشياء المجهولة.

112
00:11:35,069 --> 00:11:36,112
‫مثلي.

113
00:11:51,335 --> 00:11:57,049
‫الصوت قوي جدًا
‫لدرجة أنك تشعر به ينبض بداخلك.

114
00:12:02,471 --> 00:12:03,472
‫يا إلهي.

115
00:12:03,556 --> 00:12:06,434
‫كان مذهلًا، شعرت بذلك فعلًا.

116
00:12:06,559 --> 00:12:07,435
‫هل شعرت بها؟

117
00:12:07,518 --> 00:12:10,396
‫{\an8}شعرت بالأصداء داخل جسدي.

118
00:12:10,604 --> 00:12:11,605
‫{\an8}- هذا…
‫- جنوني!

119
00:12:16,026 --> 00:12:18,946
‫لا يمكنك استشعار الصوت بهاتين.

120
00:12:19,321 --> 00:12:21,282
‫بل تستشعره بهذا أيضًا.

121
00:12:22,032 --> 00:12:25,870
‫لكن إذا كنت سأختبر استشعار الصوت عبر جسدي،

122
00:12:26,120 --> 00:12:29,582
‫لا بد أن يكون جسدي أقرب للصوت.

123
00:12:30,583 --> 00:12:35,880
‫وهذا يعني ترك حافة البركان ودخوله.

124
00:12:37,965 --> 00:12:39,425
‫- أهلًا.
‫- كيف الحال يا رجل؟

125
00:12:39,633 --> 00:12:41,594
‫- أنا بخير. تسرني رؤيتك.
‫- هذا شرف لي.

126
00:12:41,677 --> 00:12:42,678
‫أهلًا بك في "ياصور".

127
00:12:42,803 --> 00:12:43,804
‫أهلًا يا "إيريك".

128
00:12:43,971 --> 00:12:45,097
‫- كيف الحال؟
‫- بخير.

129
00:12:45,222 --> 00:12:46,307
‫- وأنت؟
‫- على ما يُرام.

130
00:12:47,224 --> 00:12:49,101
‫{\an8}أظن أنك أول عالم براكين أقابله.

131
00:12:49,185 --> 00:12:50,269
‫{\an8}"(جيفري جونسون)، عالم براكين"

132
00:12:50,394 --> 00:12:53,063
‫{\an8}جميل. هل زرت بركانًا نشطًا من قبل؟

133
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
‫كلّا.

134
00:12:54,315 --> 00:12:56,942
‫في وقت لاحق من اليوم، سننزل إلى الفوهة

135
00:12:57,651 --> 00:13:00,946
‫ثم ستساعدني في تثبيت بعض المستشعرات.

136
00:13:05,242 --> 00:13:08,496
‫ربما عليّ رسم ذلك للتوضيح.

137
00:13:08,996 --> 00:13:10,790
‫باستخدام عصا على الرماد.

138
00:13:10,873 --> 00:13:12,625
‫هلّا تستخدم هذه العصا حتى أتصوّر ذلك؟

139
00:13:12,875 --> 00:13:16,086
‫- يروقني ذلك.
‫- هكذا سأتصوّر الأمر.

140
00:13:16,170 --> 00:13:18,798
‫جيد جدًا…

141
00:13:20,132 --> 00:13:25,679
‫هذه فوهة كبيرة وسأرسم منحنى حافة الفوهة،

142
00:13:26,096 --> 00:13:29,725
‫وهي فوهة قطرها 300 متر.

143
00:13:30,392 --> 00:13:33,020
‫ولاحقًا سننزل

144
00:13:33,103 --> 00:13:37,608
‫عبر ثلاثة أنظمة حبال منفصلة أسفل الفوهة

145
00:13:39,026 --> 00:13:40,027
‫لكن ليس للقاع تمامًا.

146
00:13:40,110 --> 00:13:43,948
‫حتى ننزل إلى المستوى المناسب
‫ونثبت هذا الجهاز.

147
00:13:45,991 --> 00:13:49,370
‫ثمة منصة هنا بالأسفل، إنها منطقة مسطحة

148
00:13:49,954 --> 00:13:52,623
‫أظن أنها مناسبة لتثبيت المستشعرات.

149
00:13:54,041 --> 00:13:56,877
‫إذًا ما المخاطر المحتملة؟

150
00:13:57,545 --> 00:14:00,923
‫أكثر ما يهمني هو الحرص
‫على عدم دخول أي من هذا الرماد

151
00:14:01,048 --> 00:14:02,258
‫- إلى عينيك.
‫- فهمتك.

152
00:14:02,424 --> 00:14:03,884
‫- إنها قطع زجاج صغيرة.
‫- زجاج.

153
00:14:04,718 --> 00:14:06,011
‫قد تؤذي العين بشدة.

154
00:14:07,596 --> 00:14:10,599
‫لهذا نرتدي دائمًا نظارة واقية وقناع غاز.

155
00:14:14,478 --> 00:14:18,190
‫إذًا أنت عالم براكين متمرس.

156
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
‫تشعر بالراحة بالذهاب إلى هناك

157
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
‫وتأخذ طلابك مثلًا إلى هناك، صحيح؟

158
00:14:22,987 --> 00:14:25,114
‫أجل، أرغب في أخذك إلى هناك.

159
00:14:27,449 --> 00:14:29,827
‫- لم أجب على سؤالك.
‫- أعلم، صحيح.

160
00:14:32,288 --> 00:14:33,330
‫- أجل…
‫- يا إلهي.

161
00:14:34,665 --> 00:14:37,459
‫تبدو كبداية مزحة غريبة جدًا.

162
00:14:37,585 --> 00:14:38,836
‫وكأنها تبدأ

163
00:14:38,961 --> 00:14:43,883
‫بمغني راب ورجل أعمى
‫وعالم براكين ينزلون أسفل بركان.

164
00:14:45,968 --> 00:14:50,472
‫لكن هذا ما سنفعله حقًا.
‫سنساعد "جيف" على تسجيل الأصوات الغامضة

165
00:14:50,598 --> 00:14:52,182
‫التي يصدرها هذا البركان.

166
00:14:54,393 --> 00:14:57,771
‫رأيتكم عدة مرات
‫تطقطقون أصابعكم أو تصدرون صوتًا.

167
00:14:57,855 --> 00:15:00,524
‫أجل. طقطق أصابعك وسأضرب عصاي

168
00:15:00,608 --> 00:15:03,235
‫أو أحيانًا هناك من يصدر صوت تكتكة.

169
00:15:04,278 --> 00:15:05,988
‫وكلما كانت أقوى كان أفضل.

170
00:15:06,071 --> 00:15:08,240
‫وكأنه تواصل عبر صدى الصوت؟

171
00:15:08,365 --> 00:15:09,366
‫أجل.

172
00:15:09,533 --> 00:15:10,534
‫وهل يجدي نفعًا؟

173
00:15:11,243 --> 00:15:12,286
‫أجل.

174
00:15:14,830 --> 00:15:19,627
‫أصبت بالعمى التام قبل بداية
‫عامي الأول في المدرسة الثانوية بأسبوع.

175
00:15:20,794 --> 00:15:23,589
‫شُخصت بمرض نادر للغاية في العين

176
00:15:23,756 --> 00:15:26,258
‫يدعى "انشقاق الشبكية اليفعي" وكنت شابًا.

177
00:15:26,717 --> 00:15:28,802
‫وطوال فترة دراستي الابتدائية والإعدادية،

178
00:15:28,886 --> 00:15:30,763
‫شاهدت العالم ينكمش في عينيّ.

179
00:15:33,015 --> 00:15:34,642
‫عانيت لفترة،

180
00:15:34,725 --> 00:15:38,604
‫ظنًا مني أني سأظل دائمًا
‫على الهامش من دون بصري.

181
00:15:39,229 --> 00:15:40,522
‫لكن الجميل في حاسة السمع

182
00:15:40,606 --> 00:15:43,108
‫هو أنك تسمع الأشياء
‫التي لا يمكن لعين رؤيتها.

183
00:15:43,609 --> 00:15:47,571
‫يمكنك سماع ما وراءك مثلما تسمع ما أمامك.

184
00:15:48,113 --> 00:15:52,034
‫أنا أرى كل الأشياء بأذنيّ

185
00:15:52,743 --> 00:15:54,578
‫والتي قد لا يمكنك رؤيتها بعينيك.

186
00:16:06,131 --> 00:16:10,844
‫حسب تخميني، أطلق البركان
‫هذه الصخور وهبطت هنا.

187
00:16:10,928 --> 00:16:15,182
‫أجل، هذا مثال جميل على قنبلة بركان.

188
00:16:15,349 --> 00:16:18,018
‫- يا للهول.
‫- أتعلم لما هي مسطحة؟

189
00:16:18,602 --> 00:16:22,022
‫- شبه مسطحة.
‫- ربما لأنها مرنة.

190
00:16:22,147 --> 00:16:24,024
‫- فهمت.
‫- ثم ارتطمت وسُحقت.

191
00:16:24,108 --> 00:16:24,984
‫بالضبط.

192
00:16:26,652 --> 00:16:29,154
‫وها هي تندفع أعلانا، صحيح؟

193
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
‫أجل. هذا ليس أفضل مكان
‫نكون به عندما يكون هناك ارتفاع في نشاطه.

194
00:16:33,701 --> 00:16:35,536
‫- كانت هذه كبيرة.
‫- عجبًا!

195
00:16:41,500 --> 00:16:43,502
‫قنابل البركان هذه ضخمة.

196
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
‫ماذا كان ارتفاعها؟

197
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
‫فوق رؤوسنا.

198
00:16:46,171 --> 00:16:47,089
‫أجل.

199
00:16:48,966 --> 00:16:51,885
‫الاحتمال النادر جدًا لحدوث ضرر كارثي

200
00:16:52,011 --> 00:16:56,306
‫هو المقذوفات المباشرة
‫التي تنطلق من الفتحات مباشرةً إلى أعلى.

201
00:16:56,390 --> 00:16:58,392
‫- أجل.
‫- وإذا كنت منحنيًا عند الحافة…

202
00:16:58,475 --> 00:16:59,643
‫منحنيًا، أجل، أفهمك.

203
00:16:59,727 --> 00:17:01,228
‫يُحتمل أن يكون ذلك سيئًا جدًا.

204
00:17:01,311 --> 00:17:02,354
‫بالتأكيد.

205
00:17:02,479 --> 00:17:04,690
‫إنها تنطلق للخارج مباشرةً
‫من دون سابق إنذار.

206
00:17:09,528 --> 00:17:14,700
‫قيل لنا عندما نسمع صوت البركان

207
00:17:14,783 --> 00:17:19,496
‫إن علينا الالتفاف
‫والتركيز مع قنابل البركان

208
00:17:20,039 --> 00:17:25,711
‫لأنها تنطلق لأعلى في هيئة حمم
‫لكن تنزل لأسفل في هيئة صخور ضخمة.

209
00:17:26,587 --> 00:17:30,674
‫ما يجول ببالي، ماذا عن "إيريك"؟

210
00:17:35,137 --> 00:17:36,472
‫بالنسبة إلى المبصرين،

211
00:17:37,306 --> 00:17:40,350
‫تُنار القشرة البصرية عندما يرون أي حركة…

212
00:17:41,560 --> 00:17:44,938
‫أما بالنسبة إليّ، تُنار القشرة البصرية
‫عندما أسمع أي حركة.

213
00:17:47,608 --> 00:17:51,028
‫أنا أخلق الصورة داخل عقلي. لذا فأنا أرى،

214
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
‫لكن وفقًا للأصوات.

215
00:18:01,371 --> 00:18:04,333
‫ثمة طريقة لنرى جميعًا الصوت.

216
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
‫لكنها ليست من أجل ضعفاء القلب.

217
00:18:13,634 --> 00:18:18,639
‫{\an8}لا تُكثر، القليل فحسب.

218
00:18:32,528 --> 00:18:33,529
‫هيا بنا.

219
00:18:39,952 --> 00:18:42,454
‫يصبح الكوكبان منصهران عند الاصطدام.

220
00:18:43,872 --> 00:18:45,582
‫والحطام الذي يُلقى إلى الفضاء…

221
00:18:51,380 --> 00:18:53,340
‫{\an8}- انتبها لنفسكما.
‫- وداعًا.

222
00:19:06,478 --> 00:19:08,438
‫{\an8}"20.6 شمالًا، 100.7 غربًا"

223
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
‫{\an8}"(سان خوان دي لا فيغا)، (المكسيك)"

224
00:19:10,232 --> 00:19:12,442
‫{\an8}في فبراير من كل عام،
‫يشارك شعب "سان خوان دي لا فيغا"

225
00:19:12,734 --> 00:19:17,656
‫في ما يبدو أحد أغرب المهرجانات في العالم.

226
00:19:32,546 --> 00:19:36,300
‫قد يبدو خطيرًا بشكل جنوني،
‫وهو كذلك بالفعل.

227
00:19:50,856 --> 00:19:55,485
‫تثبت هذه الانفجارات العنيفة
‫شيئًا بالغ الأهمية بخصوص الصوت.

228
00:20:04,161 --> 00:20:07,080
‫شيء يثبت لما يمكنك الشعور بالصوت

229
00:20:07,164 --> 00:20:08,874
‫حتى من دون سماعه.

230
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
‫يمكنه تحريك الأغراض.

231
00:20:21,887 --> 00:20:24,681
‫لا ينتقل الصوت عبر الهواء فحسب،

232
00:20:26,058 --> 00:20:28,560
‫بل يحرّك الهواء.

233
00:20:32,272 --> 00:20:36,318
‫يمكن لهذه القوى الخفية أن تدمر طبلة الأذن.

234
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
‫لأن الصوت حركة.

235
00:20:45,202 --> 00:20:48,205
‫هذا ما يشعر به "إيريك" على البركان.

236
00:20:49,331 --> 00:20:54,211
‫وربما سأشعر بذلك أيضًا عند الفوهة.

237
00:20:56,630 --> 00:21:01,677
‫وعلينا ارتداء الخوذ
‫لأن البركان ينفث الصخور وغيرها،

238
00:21:02,135 --> 00:21:04,972
‫وتنطلق الصخور بالأعلى في الجو
‫ثم تنزل لأسفل.

239
00:21:05,389 --> 00:21:07,307
‫ثم تضربك في رأسك.

240
00:21:08,433 --> 00:21:13,313
‫وكأن هذه الخوذة
‫ستحمينا من تلك الصخور الضخمة.

241
00:21:23,198 --> 00:21:26,243
‫قد تتساءل عن سبب ذهابنا إلى الداخل.
‫الإجابة هي

242
00:21:26,326 --> 00:21:30,914
‫أننا عند وجودنا داخل الفوهة
‫سنتلقى الإشارات ذات أعلى جودة

243
00:21:30,998 --> 00:21:32,916
‫مقارنةً بوجودنا على الحافة هنا.

244
00:21:34,376 --> 00:21:35,877
‫هذا ساخن جدًا حقًا.

245
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
‫نحن الآن على وشك النزول إلى هناك

246
00:21:41,091 --> 00:21:45,178
‫ولا يغيب عن بالي
‫أنه منذ أيام ومن دون سابق إنذار،

247
00:21:45,470 --> 00:21:48,932
‫اندلع بركان في "نيوزيلندا"
‫وتسبب في مقتل 22 شخصًا.

248
00:21:49,599 --> 00:21:54,813
‫لكن هل اندلاع
‫ذلك البركان يعني اندلاع هذا أيضًا؟

249
00:21:57,316 --> 00:21:58,317
‫أي كلمات أخيرة؟

250
00:21:58,608 --> 00:22:00,610
‫- هذه وضعيتي كبطل حركة.
‫- أجل.

251
00:22:01,236 --> 00:22:03,030
‫- هل أنت مستعد يا "إيريك"؟
‫- أجل.

252
00:22:03,113 --> 00:22:04,323
‫- و"ويل"؟
‫- أجل يا سيدي.

253
00:22:04,948 --> 00:22:06,575
‫أظن أنني فقدت صوابي.

254
00:22:07,326 --> 00:22:14,249
‫هناك حرارة عالية بشدة وغاز سام
‫وزجاج ورماد، بل وكذلك الدخان يحيط بنا.

255
00:22:15,542 --> 00:22:16,752
‫هيا لننزل.

256
00:22:16,835 --> 00:22:18,170
‫- لننزل يا رفيقيّ.
‫- هيا بنا.

257
00:22:33,352 --> 00:22:34,394
‫هل فعلت ذلك من قبل؟

258
00:22:34,686 --> 00:22:35,687
‫ليس في الواقع.

259
00:22:35,771 --> 00:22:37,272
‫- عجبًا.
‫- نحن نفعل ذلك في الواقع.

260
00:22:37,522 --> 00:22:38,565
‫يا إلهي.

261
00:22:52,579 --> 00:22:54,748
‫هذا يتناثر فوق الحافة.

262
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
‫أجل.

263
00:23:05,926 --> 00:23:07,677
‫لننه مهمتنا العلمية سريعًا.

264
00:23:11,056 --> 00:23:12,182
‫يا إلهي.

265
00:23:14,976 --> 00:23:17,354
‫هذا هائل.

266
00:23:18,480 --> 00:23:20,690
‫يا إلهي. هذا أكبر انفجار حتى الآن.

267
00:23:21,483 --> 00:23:22,359
‫هل شعرت به؟

268
00:23:22,859 --> 00:23:23,860
‫بالطبع.

269
00:23:26,947 --> 00:23:29,866
‫لننجز أمر هذه المعدات بسرعة يا رفاق.

270
00:23:30,492 --> 00:23:32,577
‫إذا سمعنا صوت انفجار كبير،
‫فلنوجّه أعيننا تجاه الفوهة…

271
00:23:32,661 --> 00:23:33,703
‫حسنًا.

272
00:23:33,787 --> 00:23:35,330
‫ولنخرج بأسرع ما يمكننا.

273
00:24:02,899 --> 00:24:04,192
‫هل شعرت بهذا داخل جسدك يا "ويل"؟

274
00:24:04,317 --> 00:24:05,527
‫أجل، هذا جنوني.

275
00:24:05,902 --> 00:24:07,320
‫- أجل.
‫- وكأنه…

276
00:24:07,821 --> 00:24:11,783
‫- شعرت بالاهتزاز قبل الصوت.
‫- صحيح، كأنه موجة صدمة

277
00:24:11,867 --> 00:24:13,493
‫- تصل إليك قبل سماعها.
‫- موجة صادمة، أجل.

278
00:24:16,288 --> 00:24:18,415
‫بدأت تفهم ما أشعر به يا "ويل"، صحيح؟

279
00:24:18,582 --> 00:24:19,583
‫صحيح.

280
00:24:24,296 --> 00:24:25,797
‫آخر انفجار حدث

281
00:24:26,089 --> 00:24:29,718
‫جعل طبلة أذني تتذبذب، لكني لم أسمع الصوت.

282
00:24:29,926 --> 00:24:32,137
‫- لكن شعرت بوطأة الذبذبة.
‫- صحيح.

283
00:24:32,345 --> 00:24:35,015
‫أشعر بتلك الذبذبة طوال الوقت. لا أعلم.

284
00:24:35,682 --> 00:24:38,685
‫- أتشعر بتلك الذبذبة الآن؟
‫- أجل، أشعر بها.

285
00:24:39,352 --> 00:24:42,439
‫لا أشعر بتلك الذبذبة
‫التي تقصدها الآن يا "إيريك".

286
00:24:42,606 --> 00:24:43,940
‫أذني ليست حساسة بتلك الدرجة.

287
00:24:44,024 --> 00:24:45,692
‫- لكن أصدّقك.
‫- أجل.

288
00:24:45,859 --> 00:24:47,277
‫لأن هذا ما يخبرنا به الجهاز.

289
00:24:47,360 --> 00:24:48,862
‫- صحيح.
‫- وعند تشغيله،

290
00:24:50,280 --> 00:24:54,034
‫يُولّد هذا نغمات مسموعة
‫من ذلك التذبذب الذي تشعر به.

291
00:24:57,704 --> 00:25:01,708
‫إذا سمعته، سيكون أشبه
‫بوقوفك بالقرب من مطرقة ثاقبة.

292
00:25:01,833 --> 00:25:03,168
‫- فهمتك.
‫- ولن تتمكن

293
00:25:03,251 --> 00:25:04,169
‫من إجراء حديث.

294
00:25:05,003 --> 00:25:06,338
‫ما تسمعه هو موجات تحت الصوتية.

295
00:25:06,755 --> 00:25:07,714
‫أجل.

296
00:25:10,926 --> 00:25:12,511
‫بخصوص الأصوات المنخفضة.

297
00:25:12,719 --> 00:25:16,473
‫الموجات تحت الصوتية
‫تكون ذات ترددات منخفضة وعالية.

298
00:25:17,057 --> 00:25:20,101
‫فعندما تشعر بها، عليك التركيز.

299
00:25:23,605 --> 00:25:25,565
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

300
00:25:26,233 --> 00:25:27,359
‫علينا المغادرة؟

301
00:25:27,567 --> 00:25:29,736
‫حسنًا، فهمت.

302
00:25:29,986 --> 00:25:31,112
‫أخبرتك الموجات بذلك؟

303
00:25:31,196 --> 00:25:33,406
‫قالت الموجات إن علينا مغادرة المكان.

304
00:25:47,128 --> 00:25:48,338
‫صخرة!

305
00:25:58,223 --> 00:25:59,307
‫هل أنت بخير يا "إيريك"؟

306
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
‫أجل.

307
00:26:16,241 --> 00:26:17,409
‫هذا مذهل.

308
00:26:25,959 --> 00:26:31,423
‫فك شفرة الموجات تحت الصوتية سيساعد
‫على التنبؤ باندلاع البراكين مثل "ياصور".

309
00:26:33,174 --> 00:26:36,386
‫لكن قد تكون هناك رسائل أخرى من الأسفل.

310
00:26:38,138 --> 00:26:39,556
‫أصوات قد تخبرنا

311
00:26:39,764 --> 00:26:41,766
‫بشيء بالغ الأهمية حول عالمنا.

312
00:27:06,833 --> 00:27:08,710
‫"59.1 درجة شمالًا، 18 شرقًا"

313
00:27:08,793 --> 00:27:11,713
‫"(أوران)، (السويد)"

314
00:27:34,653 --> 00:27:38,740
‫فوق الجليد الرقيق،
‫يضمن هذان المتزلجان سلامتهما

315
00:27:39,491 --> 00:27:42,285
‫بالاستماع باهتمام شديد.

316
00:27:45,830 --> 00:27:50,043
‫{\an8}تصدر أصواتًا مدهشة
‫من الجليد اليوم يا "جيني".

317
00:27:57,884 --> 00:28:02,472
‫في حالات نادرة،
‫يمكن أن يكون الجليد بمنزلة القشرة الأرضية

318
00:28:03,473 --> 00:28:06,142
‫ويضخّم حتى أبسط الأصوات

319
00:28:08,103 --> 00:28:11,314
‫لتصبح غريبة وغير متوقعة.

320
00:28:14,192 --> 00:28:18,446
‫ومثلما قد يُوحي البركان
‫بأنه على وشك الانفجار،

321
00:28:18,613 --> 00:28:22,409
‫فأصوات بحيرة مجمدة ما
‫قد تنبهنا بمدى ضعف الجليد.

322
00:28:23,660 --> 00:28:26,454
‫الأصوات الأعلى تعني جليدًا أرقّ.

323
00:28:31,668 --> 00:28:33,294
‫{\an8}أتظن أنه سيتحمل؟

324
00:28:33,503 --> 00:28:35,171
‫{\an8}أجل، أظن ذلك.

325
00:28:45,390 --> 00:28:47,475
‫هذا الصوت لا يستلزم الكثير،

326
00:28:47,767 --> 00:28:50,603
‫فقط القليل من الضغط سيفي بالغرض.

327
00:29:03,491 --> 00:29:08,788
‫ينتقل الصوت أسرع
‫وأبعد بكثير عبر الأسطح الصلبة.

328
00:29:21,676 --> 00:29:24,179
‫لهذا السبب في أفلام رعاة البقر قديمًا

329
00:29:24,345 --> 00:29:28,183
‫يضعون آذانهم صوب الأرض
‫عندما يريدون سماع الراكبين من بعيد.

330
00:29:30,143 --> 00:29:32,812
‫وهذه الفكرة التي سيطبقها مجموعة

331
00:29:32,937 --> 00:29:34,856
‫من المستكشفين بصورة أوسع.

332
00:29:34,981 --> 00:29:36,232
‫"46.1 درجة شمالًا، 12 شرقًا"

333
00:29:36,524 --> 00:29:37,525
‫"(دولوميت)، (إيطاليا)"

334
00:29:37,609 --> 00:29:41,529
‫لكن عليهم أولًا العثور
‫على مكان بلا صوت على الإطلاق.

335
00:29:44,699 --> 00:29:46,534
‫وهذا ليس سهلًا أبدًا.

336
00:30:28,284 --> 00:30:31,663
‫{\an8}"المستكشف (كوري ريتشاردز)، مصور"

337
00:30:35,917 --> 00:30:37,544
‫{\an8}سنحاول الذهاب إلى مكان…

338
00:30:37,627 --> 00:30:39,254
‫{\an8}"(مايكل آندريه)، عالم الصوتيات الحيوية"

339
00:30:39,337 --> 00:30:41,089
‫{\an8}حيث سيكون صامتًا تمامًا للأذن البشرية.

340
00:30:41,172 --> 00:30:44,551
‫هذا جيد، أنا متشوق.

341
00:30:58,940 --> 00:31:01,526
‫{\an8}وصلنا إلى أول نقطة ضيقة.

342
00:31:05,196 --> 00:31:06,906
‫{\an8}سنذهب إلى الناحية الأخرى

343
00:31:07,240 --> 00:31:08,741
‫{\an8}ثم نتخذ مواقعنا

344
00:31:09,242 --> 00:31:10,869
‫{\an8}ونمرر الحقائب.

345
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
‫حسنًا.

346
00:31:23,756 --> 00:31:26,217
‫لننزل لأسفل.

347
00:31:42,567 --> 00:31:48,740
‫"250 مترًا تحت السطح"

348
00:32:04,422 --> 00:32:05,423
‫خذ هذه.

349
00:32:05,506 --> 00:32:06,507
‫شكرًا جزيلًا.

350
00:32:06,799 --> 00:32:08,426
‫أتريد المزيد؟ يمكنني…

351
00:32:08,676 --> 00:32:09,969
‫أجل، شكرًا.

352
00:32:17,435 --> 00:32:20,063
‫{\an8}من يصدر هذا الصوت؟

353
00:32:26,653 --> 00:32:28,279
‫{\an8}إنها هذه.

354
00:32:28,363 --> 00:32:29,948
‫{\an8}- توقف الصوت الآن.
‫- أجل.

355
00:32:30,949 --> 00:32:34,827
‫الظاهرة التي تحدث الآن هي رفض عقولنا

356
00:32:34,911 --> 00:32:37,497
‫لاختبار الصمت. لكن إذا ركزنا

357
00:32:37,789 --> 00:32:40,583
‫والتزمنا الصمت، لا نزال سنسمع

358
00:32:40,833 --> 00:32:42,835
‫قطرات الماء.

359
00:32:43,086 --> 00:32:44,921
‫- حسنًا.
‫- لنحاول…

360
00:32:49,717 --> 00:32:52,345
‫قد يكون هذا آخر صوت سنسمعه الآن.

361
00:32:52,720 --> 00:32:56,391
‫حتى نصل إلى المكان
‫الذي سيكون فيه صمتًا فعليًا.

362
00:32:56,599 --> 00:32:58,393
‫هلّا نواصل التقدم الآن؟

363
00:32:58,685 --> 00:33:00,645
‫- لأعمق.
‫- أجل، لأعمق.

364
00:33:23,084 --> 00:33:26,129
‫"457 مترًا تحت السطح"

365
00:33:32,760 --> 00:33:34,804
‫يبدو أننا عثرنا عليه.

366
00:33:35,596 --> 00:33:36,639
‫عجبًا.

367
00:33:37,265 --> 00:33:39,726
‫لنلزم الصمت لدقيقة يا رفاق

368
00:33:39,851 --> 00:33:41,310
‫لنرى إذا نجحنا

369
00:33:41,394 --> 00:33:43,604
‫في البحث عن الصمت التام،

370
00:33:43,688 --> 00:33:45,773
‫وحينها سنستخدم التكنولوجيا لدينا.

371
00:33:57,201 --> 00:33:58,202
‫لا شيء.

372
00:33:58,286 --> 00:33:59,287
‫لا شيء.

373
00:33:59,370 --> 00:34:01,664
‫أظن أن هذه أول مرة في حياتي أسمع فيها…

374
00:34:01,831 --> 00:34:02,957
‫- لا شيء.
‫- لا شيء.

375
00:34:03,374 --> 00:34:04,375
‫لا شيء بشكل طبيعي.

376
00:34:04,542 --> 00:34:05,585
‫- أجل.
‫- أجل.

377
00:34:05,710 --> 00:34:07,420
‫- عجبًا.
‫- هذا مدهش جدًا.

378
00:34:07,545 --> 00:34:08,546
‫إنه ثقيل.

379
00:34:08,629 --> 00:34:10,048
‫أجل، ثقيل تمامًا.

380
00:34:10,131 --> 00:34:11,549
‫إنه إحساس ثقيل.

381
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
‫أجل.

382
00:34:13,301 --> 00:34:15,762
‫هذه الأداة لدينا غرضها

383
00:34:17,096 --> 00:34:20,016
‫تسجيل ما لا يمكننا سماعه الآن.

384
00:34:39,368 --> 00:34:42,455
‫إذا أردت سماع شيء هادئًا للغاية،

385
00:34:43,414 --> 00:34:44,999
‫هادئًا أكثر من صوت تنفسك

386
00:34:45,666 --> 00:34:47,418
‫ومن ضربات قلبك

387
00:34:48,878 --> 00:34:51,089
‫فعليك إما إيقافهما

388
00:34:51,756 --> 00:34:54,467
‫وإما الذهاب إلى أعمق الأعماق.

389
00:34:57,095 --> 00:35:00,598
‫وهكذا قد تُتاح لك فرصة سماع شيء

390
00:35:01,057 --> 00:35:03,184
‫لم يسمعه أحدًا من قبل.

391
00:35:17,824 --> 00:35:20,743
‫أصوات من داخل أعماق الجبال.

392
00:35:38,261 --> 00:35:40,429
‫يُقال إنه في الواقع صوت

393
00:35:40,638 --> 00:35:44,976
‫جاذبية القمر تسحب الجبال.

394
00:35:58,906 --> 00:36:02,952
‫القمر يسحب البحر ليخلق المد والجزر.

395
00:36:03,661 --> 00:36:06,956
‫وتبين أنه يكرر ذلك مع اليابسة.

396
00:36:08,374 --> 00:36:10,793
‫فليست الجبال وحدها تتحرك.

397
00:36:14,422 --> 00:36:19,302
‫تخيل أنك تنزع
‫صوتًا تلو الآخر من "نيويورك".

398
00:36:25,600 --> 00:36:28,227
‫في النهاية، إذا عمّ الصمت بشكل كاف،

399
00:36:28,519 --> 00:36:32,273
‫ستعثر على هذه الإيقاعات
‫الأولية العميقة نفسها

400
00:36:32,356 --> 00:36:34,233
‫مسجّلة في "دولوميت".

401
00:36:40,406 --> 00:36:43,159
‫لأن القمر يحرّك المدن أيضًا.

402
00:36:45,953 --> 00:36:49,999
‫ترتفع "نيويورك" وتنخفض حتى 35.5 سنتيمترًا

403
00:36:51,083 --> 00:36:53,711
‫مرتين يوميًا وكل يوم.

404
00:36:56,214 --> 00:36:59,926
‫موجة خفية من الخرسانة والفولاذ.

405
00:37:03,554 --> 00:37:06,349
‫هذا يُسمى مد وجزر الأرض.

406
00:37:11,062 --> 00:37:15,441
‫{\an8}أهلًا بك في قريتي يا "ويل".
‫وجودك هنا شرف كبير.

407
00:37:16,484 --> 00:37:18,319
‫بعد النزول من البركان،

408
00:37:18,527 --> 00:37:21,364
‫أخذنا "جاكسون" إلى قريته للاحتفال.

409
00:37:21,739 --> 00:37:25,243
‫واكتشفت أنني أستمع إلى كل شيء باختلاف.

410
00:37:38,130 --> 00:37:40,716
‫طبقات الصوت.

411
00:37:46,347 --> 00:37:48,432
‫أشعر بسمعي يتحسن.

412
00:38:02,363 --> 00:38:05,741
‫استمعت إلى عالم كامل من الصوت

413
00:38:06,075 --> 00:38:09,704
‫والذي كان مخبأ مني حتى بصفتي موسيقيًا.

414
00:38:12,581 --> 00:38:15,584
‫أشعر بفخر كبير لأنني منحت "ويل"

415
00:38:15,668 --> 00:38:18,212
‫لمحة بسيطة عما أشهده.

416
00:38:18,879 --> 00:38:22,550
‫ليس فقط للاندهاش بما هو مرئي في العالم

417
00:38:22,675 --> 00:38:26,929
‫بل لسماع ما هو خفي وجميل وعنيف.

418
00:38:27,722 --> 00:38:30,099
‫البصر ما هو إلا شاشة للواقع.

419
00:38:30,516 --> 00:38:31,934
‫لذلك وبطريقة ما

420
00:38:32,101 --> 00:38:34,687
‫أظن أنني أساعده على خوض تجربة

421
00:38:34,770 --> 00:38:36,605
‫المنظور الكامل للمعيشة.

422
00:38:40,151 --> 00:38:41,819
‫{\an8}هنا نستمع إلى نغمات

423
00:38:42,153 --> 00:38:44,155
‫{\an8}جبل "ياصور".

424
00:38:46,073 --> 00:38:47,074
‫هذا جميل.

425
00:38:49,660 --> 00:38:51,245
‫{\an8}عندما ينفجر…

426
00:38:51,454 --> 00:38:53,122
‫{\an8}تتبع الأصداء هذا الجدول…

427
00:38:53,789 --> 00:38:55,583
‫{\an8}ثم تصل إلينا النغمات.

428
00:38:57,251 --> 00:38:58,336
‫إنه يتغنى بالأعلى هناك.

429
00:39:08,262 --> 00:39:11,640
‫هذه الرقصة تمثّل علاقة القرويين

430
00:39:11,724 --> 00:39:13,726
‫بأصوات البركان،

431
00:39:14,352 --> 00:39:17,813
‫وكأنهم ينسجمون مع القوى الأولية للطبيعة.

432
00:39:19,648 --> 00:39:22,485
‫كل هذه الرقصات تتمحور حول البركان، صحيح؟

433
00:39:23,027 --> 00:39:28,407
‫أجل. تمامًا مثل انصهار الحمم
‫بالداخل وكأنها تغلي…

434
00:39:28,657 --> 00:39:31,452
‫فيفعلون تلك الحركة، هذا صوتها.

435
00:39:40,669 --> 00:39:44,131
‫تعكس الرقصة أصوات البركان.

436
00:39:48,094 --> 00:39:50,262
‫والتصفيقات هي الانفجارات.

437
00:39:53,641 --> 00:39:55,518
‫وضرب الأرض هو الموجات تحت الصوتية.

438
00:39:57,728 --> 00:40:01,440
‫الرقصة بأكملها هي احتفالًا بالأصوات
‫التي تمر عبر أجسادهم

439
00:40:01,607 --> 00:40:02,733
‫كل يوم.

440
00:40:11,742 --> 00:40:12,743
‫يا للعجب!

441
00:40:15,162 --> 00:40:16,872
‫أتريد أن أرقص؟ هيا بنا.

442
00:40:18,124 --> 00:40:20,209
‫لينهض الجميع، لنرقص.

443
00:40:23,462 --> 00:40:28,592
‫هذا جنوني. وكأن الأرض طبلة كبيرة.

444
00:40:37,393 --> 00:40:39,270
‫ها أنت ذا، أحسنت يا "إيريك".

445
00:41:05,713 --> 00:41:08,382
‫كل شيء على كوكب الأرض يصدر صوتًا.

446
00:41:09,216 --> 00:41:10,885
‫كل شيء.

447
00:41:13,971 --> 00:41:16,807
‫إنها أغنية قد لا نتمكن دومًا من سماعها،

448
00:41:17,683 --> 00:41:20,394
‫لكنها أغنية يمكننا تعلّم سماعها.

449
00:41:22,855 --> 00:41:24,482
‫استمع إلى كوكب الأرض.

450
00:41:25,941 --> 00:41:27,026
‫ركّز في الإيقاع الخفي.

451
00:41:30,488 --> 00:41:32,239
‫وتعلّم الرقص معه.

452
00:41:34,658 --> 00:41:35,659
‫أجل.

453
00:41:37,536 --> 00:41:38,787
‫استكشاف كوكب الأرض

454
00:41:38,871 --> 00:41:42,291
‫لقد غيّرت كيف أستمع باهتمام،

455
00:41:43,000 --> 00:41:44,293
‫لكن هذه مجرد البداية.

456
00:41:47,463 --> 00:41:49,757
‫ثمة المزيد من العوالم الخفية لاستكشافها.

457
00:41:54,428 --> 00:41:58,307
‫عوالم غريبة
‫حيث تقبع الألوان داخل الظلام الدامس.

458
00:41:58,474 --> 00:41:59,808
‫يا للهول! انظري إلى هذا!

459
00:42:02,853 --> 00:42:07,149
‫حيث تحدث أشياء غريبة
‫عندما تتعاون ملايين الحيوانات.

460
00:42:13,572 --> 00:42:18,869
‫حيث لا وجود للسكون لأن كل شيء يتحرك.

461
00:42:21,747 --> 00:42:24,542
‫هذه العوالم الخفية التي تقود كوكبنا.

462
00:42:27,419 --> 00:42:31,048
‫الآفاق الجديدة
‫التي تتحدى كل ما ظننا أننا نعرفه.

463
00:43:01,745 --> 00:43:03,747
‫ترجمة "شيماء سيد"

