﻿1
00:00:19,310 --> 00:00:20,645
‫هذه الرائحة مقززة.

2
00:00:20,895 --> 00:00:22,939
‫هذا هو المطلوب.

3
00:00:36,411 --> 00:00:39,039
‫استخدم قوتك أكثر يا "ويل".

4
00:00:39,205 --> 00:00:41,541
‫- حسنًا.
‫- هزّها قليلًا.

5
00:00:47,130 --> 00:00:51,760
‫{\an8}"المستكشفة (كريستينا ميترمير)،
‫مصورة الحفاظ على البيئة"

6
00:00:52,427 --> 00:00:53,970
‫أتذكّر هذا من فيلم "الفك المفترس".

7
00:01:14,783 --> 00:01:20,830
‫استكشاف كوكب الأرض

8
00:01:25,710 --> 00:01:30,882
‫"(الحيد المرجاني العظيم)"

9
00:01:41,601 --> 00:01:44,562
‫غالبًا ما تعيش القروش الببرية وحيدة

10
00:01:44,729 --> 00:01:46,940
‫تتجول في المحيطات.

11
00:01:47,190 --> 00:01:49,526
‫لكنها تحتشد معًا مرة كل عام

12
00:01:49,818 --> 00:01:54,030
‫بالقرب من "الحيد المرجاني العظيم"
‫متجهة في اتجاه واحد.

13
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
‫يا للهول.

14
00:02:02,914 --> 00:02:03,998
‫أمسكت بواحد.

15
00:02:06,584 --> 00:02:10,130
‫تعال يا عزيزي، بسرعة.

16
00:02:12,006 --> 00:02:13,758
‫اسحبه تجاهك، بسرعة.

17
00:02:13,883 --> 00:02:16,594
‫اسحبه تجاهك. اسحب، بروية.

18
00:02:17,137 --> 00:02:20,056
‫لا تدعه يقاوم!

19
00:02:20,890 --> 00:02:22,183
‫لا تدعه يفلت!

20
00:02:38,324 --> 00:02:41,578
‫- مرحى.
‫- أمسكت بك، سأسحبه.

21
00:02:42,954 --> 00:02:44,914
‫أمسك جيدًا بذلك الحبل يا "ويل".

22
00:02:45,165 --> 00:02:46,249
‫حسنًا.

23
00:02:47,417 --> 00:02:51,045
‫يريد هؤلاء الباحثون الأستراليون
‫تعقّب إحدى القروش

24
00:02:51,296 --> 00:02:52,797
‫لمعرفة أين تتجه.

25
00:02:54,632 --> 00:02:56,301
‫- أتمسك بها يا "ويل"؟
‫- أنا بالجانب الآخر.

26
00:02:57,594 --> 00:02:58,803
‫أجل.

27
00:02:58,928 --> 00:03:01,848
‫- ارفع الذيل عاليًا.
‫- أحسنت، الوضع آمن.

28
00:03:03,099 --> 00:03:04,309
‫احذر من الأسنان.

29
00:03:10,690 --> 00:03:11,983
‫احترس لهذا، لا يزال حول قدمك.

30
00:03:17,947 --> 00:03:19,199
‫هيا، أحضر هذه!

31
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
‫- أمستعد؟
‫- أجل.

32
00:03:23,703 --> 00:03:27,040
‫- لنسحب.
‫- هذه…

33
00:03:31,044 --> 00:03:32,837
‫{\an8}إنه بخير، أليس كذلك؟

34
00:03:32,962 --> 00:03:34,672
‫{\an8}أجل، خاصةً إن بدأت تشير إليها بـ"هي".

35
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
‫ستكون بحال أفضل.

36
00:03:36,466 --> 00:03:37,675
‫"هي"؟ حسنًا.

37
00:03:38,301 --> 00:03:40,345
‫آسف، يجب أن أركزّ في الضمائر.

38
00:03:42,138 --> 00:03:44,057
‫لا يستخدمون خطّافات، لذا فلن تتأذى.

39
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
‫ما حجمها؟

40
00:03:50,813 --> 00:03:52,523
‫{\an8}- أمسكت بها.
‫- ما الحجم؟

41
00:03:52,607 --> 00:03:55,068
‫{\an8}- 3.4 مترًا.
‫- تقريبًا 12 قدمًا.

42
00:03:55,693 --> 00:03:56,736
‫3.4 مترًا!

43
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
‫إنها مذهلة.

44
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
‫والآن ماذا؟

45
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
‫نحن نحاول معرفة ما تفعله القروش هنا…

46
00:04:16,506 --> 00:04:17,966
‫لأننا نريد معرفة إلى أين تذهب

47
00:04:18,049 --> 00:04:21,511
‫وكذلك نطاق موطنها
‫ثم سنتبعها عن طريق قمر صناعي.

48
00:04:23,263 --> 00:04:25,598
‫نعلم من المد والجزر أن هذه القروش

49
00:04:25,682 --> 00:04:27,308
‫تأتي من آلاف الأميال.

50
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
‫ونعلم أن القروش تتبع الروائح تحت الماء.

51
00:04:31,145 --> 00:04:33,523
‫لذا نعلم أنها هنا لأنها تشمّ شيئًا.

52
00:04:37,610 --> 00:04:41,823
‫وسط الطبيعة، الروائح قد تشكل
‫الفارق بين الموت والحياة،

53
00:04:42,699 --> 00:04:45,618
‫وتحديدًا عند التعامل مع القروش.

54
00:04:48,162 --> 00:04:52,500
‫لكن السؤال، إلى أين تتجه ولماذا؟

55
00:04:54,085 --> 00:04:58,131
‫"قوة الروائح"

56
00:05:04,095 --> 00:05:05,930
‫- أول قرش ببري تصطاده.
‫- أجل.

57
00:05:06,556 --> 00:05:08,141
‫لن أحتاج إلى تكرار هذا ثانيةً.

58
00:05:08,308 --> 00:05:09,350
‫حقًا؟

59
00:05:13,104 --> 00:05:17,483
‫القروش الببرية لئيمة جدًا
‫بحيث إنها تأكل القروش الأخرى.

60
00:05:18,443 --> 00:05:21,237
‫أما عن نزولها داخل المياه
‫لالتقاط صورة لهذه القروش؟

61
00:05:22,447 --> 00:05:23,740
‫هذا جنون من نوع آخر.

62
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
‫أتحتاجين إلى شيء؟

63
00:05:26,909 --> 00:05:28,036
‫الكاميرا الخاصة بي.

64
00:06:03,029 --> 00:06:07,742
‫لا شيء يذكّرك بمدى صغر الإنسان وضعفه

65
00:06:07,992 --> 00:06:10,453
‫سوى نزولك إلى المياه مع قرش ببري.

66
00:06:10,703 --> 00:06:12,538
‫هذا ليس لأصحاب القلوب الضعيفة.

67
00:06:15,541 --> 00:06:17,668
‫الأمر يلزم الغطس في الأعماق

68
00:06:17,960 --> 00:06:20,755
‫وغمر نفسك بالكامل في عالمها

69
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
‫حتى تبدأ فهم هذه المخلوقات.

70
00:06:29,097 --> 00:06:30,681
‫بصفتي مصورة للحياة البرية،

71
00:06:30,765 --> 00:06:33,810
‫ما أحاول فعله هو رسم صورة لكوكبنا.

72
00:06:37,980 --> 00:06:41,734
‫أحاول إبراز الجميل والمميز في الطبيعة

73
00:06:42,193 --> 00:06:45,780
‫وعظمة كوكبنا وكيف يدعم ذلك المخلوقات الحية

74
00:06:45,905 --> 00:06:47,281
‫بما فيها الإنسان.

75
00:07:03,256 --> 00:07:04,632
‫ستخرج "كريستينا".

76
00:07:07,510 --> 00:07:09,220
‫- أهلًا.
‫- هلّا تمسك الكاميرا؟

77
00:07:09,637 --> 00:07:11,264
‫- هلّا تمسك الكاميرا؟
‫- حسنًا.

78
00:07:15,184 --> 00:07:16,602
‫هل صوّرت ما أردت؟

79
00:07:16,727 --> 00:07:17,854
‫- أجل.
‫- حسنًا.

80
00:07:17,937 --> 00:07:21,315
‫التقطت صورة رائعة للقرش وأخرى لك.

81
00:07:21,524 --> 00:07:23,526
‫هل بدا وجهي خائفًا جدًا؟

82
00:07:23,609 --> 00:07:25,653
‫- لا، بدوت وسيمًا.
‫- حسنًا. هل بدوت قويًا؟

83
00:07:25,778 --> 00:07:27,530
‫حسنًا إذًا.

84
00:07:31,951 --> 00:07:34,912
‫ويمضي القرش ذو المتتبع…

85
00:07:35,746 --> 00:07:37,707
‫إلى وجهته مباشرةً.

86
00:07:40,334 --> 00:07:43,629
‫شيء قوي يجذبه.

87
00:07:44,130 --> 00:07:45,256
‫لكن ما هو؟

88
00:07:48,384 --> 00:07:53,014
‫ربما الإجابة
‫تكمن في رائحة تأخذني إلى طفولتي…

89
00:07:55,683 --> 00:07:57,435
‫{\an8}"47.6 درجة شمالًا، 23.6 شرقًا"

90
00:07:57,810 --> 00:08:01,314
‫{\an8}"(رومانيا)"

91
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
‫رائحة بالتأكيد يعرفها الجميع.

92
00:08:18,498 --> 00:08:19,957
‫العشب الذي تم جزّه حديثًا.

93
00:08:25,254 --> 00:08:28,007
‫إن جزّ العشب يفرز رائحة،

94
00:08:28,132 --> 00:08:30,801
‫تطفو مباشرة إلى الجزء الأمامي من العقل،

95
00:08:31,844 --> 00:08:35,598
‫وتذهب مباشرةً إلى المكان
‫الذي صُنعت فيه الذكريات والمشاعر.

96
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
‫لهذا قد تكون الروائح واضحة جدًا…

97
00:08:43,940 --> 00:08:45,274
‫وقوية جدًا.

98
00:08:49,237 --> 00:08:51,030
‫أما العشب الذي تم جزّه؟

99
00:08:52,782 --> 00:08:54,534
‫هذه رائحة الصيف.

100
00:08:58,538 --> 00:09:00,998
‫عندما تأكل يرقة ما من العشب،

101
00:09:01,249 --> 00:09:03,376
‫فإنها تفرز الرائحة نفسها.

102
00:09:04,377 --> 00:09:07,672
‫وكما قلت من قبل، لديها تأثير فوري.

103
00:09:23,771 --> 00:09:26,315
‫لكنها الآن ليست رائحة الصيف.

104
00:09:26,899 --> 00:09:28,609
‫بل رائحة الغداء.

105
00:09:31,404 --> 00:09:34,448
‫الشمّ هو الحاسة الوحيدة بلا مرشح.

106
00:09:34,740 --> 00:09:37,159
‫إنه مربوط بالدماغ مباشرةً.

107
00:09:38,619 --> 00:09:42,456
‫لكن البعض منا أفضل في الشمّ عن غيرنا.

108
00:09:46,460 --> 00:09:51,841
‫لدى القروش حاسة شمّ قوية بمئات المرات

109
00:09:52,008 --> 00:09:53,968
‫وأكثر دقة من البشر.

110
00:09:54,719 --> 00:09:58,389
‫جزء ضخم من دماغها مخصص للشمّ

111
00:09:58,556 --> 00:10:01,517
‫ولمعرفة طريقها وسط المحيط الشاسع.

112
00:10:05,146 --> 00:10:07,189
‫يتحرك القرش ذو المتتبع.

113
00:10:08,024 --> 00:10:09,358
‫ونحن أيضًا.

114
00:10:11,027 --> 00:10:14,447
‫لا أتذكّر أحدًا في "الفك المفترس" يقول،

115
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
‫"سنحتاج إلى قارب أصغر."

116
00:10:22,997 --> 00:10:25,416
‫تأتي القروش من جميع الأرجاء

117
00:10:25,499 --> 00:10:29,045
‫وتحوم جميعها حول هذا الموقع المحدد

118
00:10:29,170 --> 00:10:30,588
‫من اليابس وسط اللاشيء.

119
00:10:32,465 --> 00:10:34,175
‫{\an8}"11.5 درجة جنوبًا، 144 شرقًا"

120
00:10:34,342 --> 00:10:35,343
‫{\an8}"جزيرة (رين)، (أستراليا)"

121
00:10:35,426 --> 00:10:36,594
‫{\an8}جزيرة "رين".

122
00:10:39,180 --> 00:10:40,723
‫ماذا يحدث على هذه الجزيرة؟

123
00:10:40,848 --> 00:10:43,184
‫هذا أمر آخر علينا اكتشافه.

124
00:10:47,730 --> 00:10:52,068
‫ماذا يجعل هذه البقعة
‫من الرمال وسط المحيط مميزة

125
00:10:52,526 --> 00:10:55,404
‫ومحورًا لهذه الكائنات هنا؟

126
00:11:02,912 --> 00:11:03,996
‫هل هذه سلحفاة؟

127
00:11:05,414 --> 00:11:07,416
‫- أجل، جميل.
‫- ها هي ذي.

128
00:11:09,877 --> 00:11:11,003
‫عجبًا.

129
00:11:29,689 --> 00:11:32,608
‫هل تستنشق الهواء ثم ستغطس مجددًا؟

130
00:11:33,317 --> 00:11:37,488
‫يمكن للسلحفاة البحرية حبس أنفاسها
‫تحت الماء لما يصل إلى سبع ساعات.

131
00:11:38,572 --> 00:11:40,825
‫فعند رؤية السلحفاة ذاتها تخرج رأسها

132
00:11:40,908 --> 00:11:42,159
‫مرارًا وتكرارًا…

133
00:11:43,661 --> 00:11:45,413
‫فهذا لا يعني أنها تتنفس،

134
00:11:45,538 --> 00:11:47,957
‫بل تشمّ شيئًا وتستنشق.

135
00:11:48,582 --> 00:11:52,253
‫السلاحف إحدى الحيوانات القليلة
‫التي تشمّ داخل الماء، ليس في الهواء فحسب.

136
00:11:52,962 --> 00:11:54,964
‫لهذا تخرج أنفها من الماء.

137
00:11:56,006 --> 00:11:58,467
‫وأيًا كان ما تحاول استنشاقه،

138
00:11:58,843 --> 00:12:02,054
‫يبدو أنه يجذبها للاتجاه نفسه مثل القروش.

139
00:12:02,930 --> 00:12:04,682
‫ها هي واحدة، والثانية.

140
00:12:05,015 --> 00:12:06,434
‫- أجل.
‫- واحدة هناك.

141
00:12:06,851 --> 00:12:08,269
‫- انظر إليها. عجبًا.
‫- مذهل.

142
00:12:08,394 --> 00:12:10,104
‫إنها في كل مكان.

143
00:12:11,897 --> 00:12:13,357
‫- أرى المزيد والمزيد.
‫- أجل.

144
00:12:17,570 --> 00:12:19,739
‫هذا فائق الجمال.

145
00:12:26,620 --> 00:12:28,330
‫تُوجد الكثير من السلاحف هنا.

146
00:12:28,414 --> 00:12:29,498
‫الكثير منها.

147
00:12:31,333 --> 00:12:32,585
‫العديد.

148
00:12:38,799 --> 00:12:41,051
‫هل تأكل القروش السلاحف؟

149
00:12:42,553 --> 00:12:46,348
‫لأن هذه تبدو كوليمة من السلاحف.

150
00:12:47,892 --> 00:12:51,645
‫يجب أن يكون لديها أسنان حادة
‫لمضغ صدفة السلحفاة هذه.

151
00:12:52,229 --> 00:12:55,649
‫القروش الببرية
‫هي المخلوقات الوحيدة على الكوكب

152
00:12:55,858 --> 00:12:58,235
‫القادرة على أكل سلحفاة بحرية خضراء بالغة.

153
00:13:01,697 --> 00:13:05,743
‫لكن السلاحف لا تخاف مطلقًا من هذه القروش.

154
00:13:08,537 --> 00:13:11,749
‫والقروش تمضي من جانبها.

155
00:13:21,300 --> 00:13:24,386
‫يبدو أن السلاحف والقروش

156
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
‫تنجذب إلى هذه الجزيرة.

157
00:13:32,269 --> 00:13:34,522
‫جزيرة "رين" أرض مقدسة.

158
00:13:36,440 --> 00:13:39,860
‫إذا أردت الذهاب إلى شاطئها،
‫عليك الحصول على تصريح

159
00:13:40,027 --> 00:13:42,071
‫من رعيان الجزيرة.

160
00:13:45,157 --> 00:13:46,200
‫أهلًا!

161
00:13:46,659 --> 00:13:48,244
‫{\an8}"(فالين باسي)، زعيم قوم (ميريام)"

162
00:13:48,410 --> 00:13:51,121
‫{\an8}- أهلًا!
‫- مرحبًا.

163
00:13:51,539 --> 00:13:52,665
‫{\an8}"(جونسون شيبيندال)، زعيم (وتاتي)"

164
00:13:52,748 --> 00:13:53,624
‫{\an8}- كيف حالك؟
‫- بخير، شكرًا.

165
00:13:53,749 --> 00:13:55,417
‫{\an8}- أنا "كريستينا".
‫- أهلًا وسهلًا.

166
00:13:55,543 --> 00:13:57,294
‫- أنا "ويل". هل أنت "جونسون"؟
‫- أجل، "جونسون".

167
00:13:57,461 --> 00:13:59,380
‫أرحب بكما في جزيرتنا.

168
00:13:59,922 --> 00:14:05,511
‫بعدها ثمة طقس للمساعدة
‫في التخلص من أي رائحة من أي مكان آخر.

169
00:14:06,220 --> 00:14:11,267
‫قبل ذلك، يجب وضع
‫رائحة ما على الكتفين والرأس.

170
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
‫هذه لحمايتكما.

171
00:14:15,437 --> 00:14:17,731
‫- أهذه مثل رائحتكم؟
‫- أجل…

172
00:14:17,815 --> 00:14:19,942
‫كم هذا لطيف.
‫أحتاج إلى أكبر قدر من الحماية…

173
00:14:20,025 --> 00:14:21,110
‫حسنًا.

174
00:14:21,443 --> 00:14:24,947
‫نشعر بخالص الامتنان والشرف لحسن ضيافتكم.

175
00:14:25,030 --> 00:14:26,115
‫شكرًا جزيلًا.

176
00:14:29,076 --> 00:14:34,123
‫لا أتذكّر أنني زرت مكانًا
‫تكون الروائح فيه ذات أهمية بالغة

177
00:14:34,874 --> 00:14:36,750
‫للإنسان والحيوان.

178
00:14:39,086 --> 00:14:41,797
‫لكن ما الإشارة التي ترسلها؟

179
00:14:47,761 --> 00:14:49,597
‫"59.2 درجة شمالًا، 136.2 غربًا"

180
00:14:49,847 --> 00:14:53,976
‫"(ألاسكا)، (الولايات المتحدة)"

181
00:14:54,768 --> 00:14:58,105
‫ثمة مستكشف لديه نظرة فريدة.

182
00:15:04,486 --> 00:15:05,738
‫إلى اليسار!

183
00:15:07,448 --> 00:15:11,702
‫جدّف وانعطف يمينًا.

184
00:15:11,869 --> 00:15:14,079
‫استمر بشكل مستقيم. ممتاز.

185
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
‫أرغب في فعل هذا طوال اليوم.

186
00:15:19,293 --> 00:15:23,756
‫{\an8}"المستكشف (إيريك وايينماير)، متسلق جبال"

187
00:15:24,632 --> 00:15:26,592
‫لأن "إيريك" لا يرى،

188
00:15:26,842 --> 00:15:30,095
‫فهو يعتمد على حاسة الشمّ أكثر منا جميعًا.

189
00:15:32,306 --> 00:15:34,767
‫قد تكون البيئة البرية خطيرة.

190
00:15:35,851 --> 00:15:37,811
‫ودائمًا ما خطر ببالي بصفتي شخصًا أعمى،

191
00:15:37,937 --> 00:15:40,648
‫"أيمكنني الازدهار في هذه البيئة؟"

192
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
‫أشمّ نفحة سلمون.

193
00:15:46,362 --> 00:15:49,531
‫وأينما وُجد السلمون،
‫وُجدت الدببة. لذا احذرا.

194
00:15:55,245 --> 00:15:57,665
‫يا إلهي.

195
00:15:57,748 --> 00:15:59,375
‫إنه ينظر إلينا.

196
00:15:59,500 --> 00:16:00,626
‫إنه يعلم بوجودنا.

197
00:16:02,586 --> 00:16:03,921
‫ماذا نفعل؟

198
00:16:04,254 --> 00:16:08,300
‫علينا أن نلزم الصمت وننكمش، فهذه منطقتها.

199
00:16:08,968 --> 00:16:10,344
‫لندعها وشأنها.

200
00:16:23,691 --> 00:16:27,444
‫عندما فقدت بصري،
‫بدأت التركيز على حواسي الأخرى.

201
00:16:29,530 --> 00:16:33,534
‫بدأت أميّز الروائح التي لم ألاحظها من قبل.

202
00:16:35,119 --> 00:16:38,163
‫تعلمت شمّ الأمطار قبل هطول قطراتها.

203
00:16:39,248 --> 00:16:42,626
‫أو رائحة الثلج تحت وهج الشمس.

204
00:16:43,877 --> 00:16:48,424
‫أو أميّز في أحيان كثيرة
‫الأشجار والنباتات برائحتها الفريدة.

205
00:16:50,050 --> 00:16:53,137
‫رائحة السلمون في الجو واضحة جدًا لي.

206
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
‫إنها رائحة قوية.

207
00:16:58,726 --> 00:17:04,064
‫وبذلك فأنا قادر على التعامل
‫مع البيئة وكذلك الازدهار وسطها.

208
00:17:11,363 --> 00:17:14,575
‫يستطيع "إيريك" شمّ السلمون في الماء.

209
00:17:15,993 --> 00:17:20,122
‫لكن السلمون يشمّ رائحة شيء استثنائي أكثر.

210
00:17:23,167 --> 00:17:26,295
‫تصبّ الكثير من الأنهار في المحيط "الهادئ".

211
00:17:27,671 --> 00:17:33,177
‫وبطريقة ما يجد السلمون نفسه
‫في النهر الصحيح وصولًا إلى مكان نشأته.

212
00:17:35,387 --> 00:17:38,015
‫وإذا ظننت أن القروش تجيد الشمّ…

213
00:17:38,182 --> 00:17:39,975
‫فهذه الكائنات أفضل منها حتى.

214
00:17:43,395 --> 00:17:49,943
‫تستطيع شمّ بضع قطرات من الروائح
‫من بين مليار قطرة مياه.

215
00:17:51,820 --> 00:17:55,032
‫من الواضح لك الآن
‫أننا في الغابة المطيرة، أليس كذلك؟

216
00:17:55,491 --> 00:17:56,825
‫صحيح.

217
00:17:58,452 --> 00:18:02,164
‫رائحة العفن هذه
‫ليست من الأشجار بل الفطر.

218
00:18:11,340 --> 00:18:15,427
‫عندما نفكر في الفطر، نفكر في عيش الغراب،

219
00:18:17,679 --> 00:18:21,141
‫لكنها نتاج شيء أكبر بكثير.

220
00:18:27,981 --> 00:18:32,486
‫وكأنه يتم نسج
‫شبكة عنكبوت كبيرة بين جذور الشجرة.

221
00:18:37,366 --> 00:18:41,036
‫هذه الخيوط تربط الغابة لدرجة

222
00:18:42,162 --> 00:18:47,668
‫أن الأشجار تستطيع تمرير الماء والغذاء
‫وحتى الرسائل بين بعضها بعضًا.

223
00:18:54,633 --> 00:18:59,805
‫فجميعها تربط
‫مناطق ضخمة من الغابة بنظام واحد.

224
00:19:01,932 --> 00:19:05,269
‫يطلق عليه العلماء اسم "شبكة الخشب".

225
00:19:10,315 --> 00:19:11,650
‫عند هطول الأمطار،

226
00:19:11,733 --> 00:19:16,530
‫لا تتدفق رائحة ضفة النهر
‫فحسب عبر نبع المياه،

227
00:19:17,406 --> 00:19:20,492
‫بل كذلك رائحة شبكة الخشب.

228
00:19:22,578 --> 00:19:26,123
‫هذا مزيج فريد يظل في ذهن السلمون

229
00:19:27,583 --> 00:19:30,460
‫ويرشده إلى موطنه لمئات الكيلومترات.

230
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
‫لا يشمّ السلمون رائحة النهر في موطنه،

231
00:19:41,555 --> 00:19:44,308
‫بل رائحة ضفة النهر في موطنه.

232
00:19:48,478 --> 00:19:51,190
‫لكن لا تُوجد أشجار في جزيرة "رين".

233
00:19:51,648 --> 00:19:54,443
‫فماذا تشمّ السلاحف والقروش؟

234
00:19:55,277 --> 00:19:58,864
‫تظن "كريستينا" أن علينا التوغل
‫في البر والمحيط كذلك.

235
00:20:05,621 --> 00:20:09,041
‫مع وجود القروش بالجوار،
‫سأبقى بالقرب من السطح.

236
00:20:17,633 --> 00:20:21,011
‫رغم أنها تبدو كقطعة مرجان واحدة،

237
00:20:23,972 --> 00:20:28,101
‫لكن كل فرع مصنوع
‫من آلاف المخلوقات الصغيرة جدًا…

238
00:20:29,853 --> 00:20:32,439
‫ولكل فمه الخاص وكذلك مجسّاته.

239
00:20:35,108 --> 00:20:39,571
‫وداخل كل مخلوق تقبع طحالب أصغر بكثير…

240
00:20:40,906 --> 00:20:45,202
‫وكل من هذه الطحالب
‫تصدر فقاعات مصغرة من غاز عطري.

241
00:20:47,829 --> 00:20:50,958
‫إذا أمعنت النظر ستراها بالفعل.

242
00:20:55,545 --> 00:20:59,883
‫يفزر الغاز رائحة فريدة
‫وكأنها بصمته الخاصة.

243
00:21:01,969 --> 00:21:05,806
‫لكن هذه الرائحة
‫تخبر السلاحف بأنها تقترب من اليابسة

244
00:21:05,931 --> 00:21:08,684
‫لأن الشعاب المرجانية
‫تنمو في المياه الضحلة فقط.

245
00:21:09,268 --> 00:21:14,106
‫بشكل رئيسي، ما نظنها رائحة المحيط

246
00:21:14,523 --> 00:21:17,234
‫هي في الواقع
‫رائحة اليابسة بالنسبة إلى السلاحف.

247
00:21:18,402 --> 00:21:19,528
‫بالضبط.

248
00:21:25,450 --> 00:21:29,579
‫عندما كنت طفلًا،
‫كنا نذهب إلى "أتلانتيك سيتي".

249
00:21:30,706 --> 00:21:36,128
‫كنا نستمتع بأول نفحة بحر
‫ونعلم أننا اقتربنا من الوصول،

250
00:21:36,712 --> 00:21:40,299
‫فوقتها نعلم أننا سنخرج من السيارة قريبًا.

251
00:21:41,300 --> 00:21:44,011
‫هذا الأمر المذهل بخصوص حاسة الشمّ.

252
00:21:44,803 --> 00:21:46,346
‫نفحة بسيطة من تلك الرائحة

253
00:21:46,847 --> 00:21:49,641
‫وأتذكّر عطلاتي في الطفولة.

254
00:21:53,186 --> 00:21:58,442
‫بالنسبة إلى هذه السلاحف،
‫ترشدها هذه الرائحة إلى موطنها.

255
00:22:04,531 --> 00:22:08,243
‫مساحة الساحل أكثر من 1600 كلم.

256
00:22:09,328 --> 00:22:11,455
‫نحن في "الحيد المرجاني العظيم"…

257
00:22:12,205 --> 00:22:15,625
‫أطول امتداد للمرجان على وجه الكوكب.

258
00:22:17,586 --> 00:22:21,590
‫هذه الرائحة التي تفرزها
‫قد تأخذك إلى المدينة الصحيحة…

259
00:22:23,717 --> 00:22:27,596
‫لكنها رائحة مختلفة
‫ستأخذك إلى الشارع الصحيح.

260
00:22:34,936 --> 00:22:38,815
‫ما تشتهر به جزيرة "رين" أيضًا هو الطيور.

261
00:22:39,232 --> 00:22:41,485
‫ويا لرائحتها المريعة.

262
00:22:52,954 --> 00:22:55,874
‫- رائحة مختلفة جدًا، صحيح؟
‫- أجل هذا صحيح.

263
00:23:01,755 --> 00:23:04,925
‫رائحة الطيور مختلفة لأنها مزيج روائح.

264
00:23:05,050 --> 00:23:10,514
‫إنها مزيج من السمك الميت
‫والروث ورائحة البحر تلك.

265
00:23:10,639 --> 00:23:13,975
‫إنها حديثة وكذلك موجودة منذ شهور.

266
00:23:14,101 --> 00:23:18,438
‫يصعب شرحها، لكنها لا تُنسى.

267
00:23:21,817 --> 00:23:25,862
‫هل كل هذا ذرق الطيور؟

268
00:23:25,946 --> 00:23:26,947
‫أجل.

269
00:23:27,030 --> 00:23:32,077
‫الطيور هنا منذ عشرات الآلاف من السنين…

270
00:23:33,328 --> 00:23:35,747
‫ما المصطلح العلمي للتغوط؟

271
00:23:37,541 --> 00:23:38,875
‫يا للهول…

272
00:23:39,292 --> 00:23:40,919
‫قضاء الحاجة.

273
00:23:41,128 --> 00:23:45,340
‫هذا غير علمي أبدًا.

274
00:23:48,343 --> 00:23:52,431
‫تجعلني هذه الرائحة
‫أرغب في ترك هذه الجزيرة.

275
00:23:55,809 --> 00:24:00,313
‫لكن ربما هي تلك الرائحة الكريهة
‫التي تجذب الآلاف من الحيوانات…

276
00:24:07,237 --> 00:24:11,825
‫السلاحف تشمّ اليابسة بفضل الغازات

277
00:24:11,992 --> 00:24:13,118
‫التي تفرزها الشعاب،

278
00:24:14,286 --> 00:24:17,247
‫ثم تحوم حول هذه الجزيرة

279
00:24:17,372 --> 00:24:22,252
‫بسبب رائحة الطيور التي قضت حاجتها.

280
00:24:22,794 --> 00:24:26,047
‫لكن ما سبب قدومها إلى هنا؟

281
00:24:27,632 --> 00:24:31,970
‫ثمة حيوان آخر تحت الماء قد يمدّنا بدليل.

282
00:24:39,519 --> 00:24:41,313
‫{\an8}"8.9 درجة جنوبًا، 116.2 شرقًا"

283
00:24:41,563 --> 00:24:44,941
‫{\an8}"(لومبوك)، (إندونسيا)"

284
00:24:46,693 --> 00:24:50,113
‫كما هو الحال
‫مع جزيرة "رين"، الشعاب المرجانية

285
00:24:50,322 --> 00:24:52,324
‫في "إندونيسيا" هي موطن تجمّع سري.

286
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
‫لكن ليس للسلاحف.

287
00:25:07,547 --> 00:25:09,424
‫في إحدى ليالي الربيع،

288
00:25:09,674 --> 00:25:13,887
‫بدأ دود بالولو يخرج من الحيد البحري.

289
00:25:15,597 --> 00:25:18,350
‫وفي أثناء ذلك، بدأ يفرز رائحة.

290
00:25:27,651 --> 00:25:30,403
‫رائحة وُلد لاتباعها.

291
00:25:31,947 --> 00:25:35,325
‫لأن الروائح في عالم الطبيعة

292
00:25:35,492 --> 00:25:37,452
‫لا تعني الطعام دائمًا.

293
00:25:38,203 --> 00:25:40,830
‫أحيانًا تعني التكاثر.

294
00:25:49,881 --> 00:25:54,302
‫هذه الرائحة كافية لجعل الدود يضع البيض.

295
00:26:00,433 --> 00:26:04,271
‫هذا تكاثر جماعي يحدث مرة في السنة فقط.

296
00:26:07,357 --> 00:26:09,442
‫هذا ما تفعله السلاحف أيضًا.

297
00:26:12,654 --> 00:26:15,323
‫تأتي لتضع بيضها.

298
00:26:18,201 --> 00:26:20,662
‫لا وجود لأي غيلم على ذلك الشاطئ.

299
00:26:20,829 --> 00:26:22,914
‫- إنها إناث.
‫- عجبًا.

300
00:26:23,582 --> 00:26:24,666
‫انظر إلى هذه.

301
00:26:25,125 --> 00:26:26,668
‫هذه قشرة بيضة سلحفاة.

302
00:26:26,876 --> 00:26:29,296
‫هذه بيضة لم تفقس.

303
00:26:29,504 --> 00:26:31,506
‫يمكن مغرفة ذلك
‫بسبب وجود الصفار كله بالداخل.

304
00:26:34,217 --> 00:26:36,970
‫- لأنها مسامية وأشبه بالجلد…
‫- أجل.

305
00:26:37,137 --> 00:26:40,599
‫يمكن للسلحفاة الصغيرة بالداخل أن تشمّ

306
00:26:40,682 --> 00:26:44,227
‫رغم أنها في البيضة وبدأت تظهر

307
00:26:44,394 --> 00:26:45,854
‫رائحة الجزيرة التي وُلدت فيها.

308
00:26:59,200 --> 00:27:02,787
‫تُولد السلاحف هنا وتضع بيضها هنا.

309
00:27:03,330 --> 00:27:04,748
‫لكنها لا تعيش هنا.

310
00:27:05,498 --> 00:27:08,335
‫بل نادرًا ما تأتي إلى الساحل حتى.

311
00:27:10,545 --> 00:27:15,175
‫لبعض السلاحف، هذه أول مرة
‫تأتي فيها إلى الجزيرة منذ سنوات.

312
00:27:17,927 --> 00:27:21,181
‫ومثل رائد فضاء يختبر الجاذبية مجددًا،

313
00:27:21,514 --> 00:27:23,683
‫تشعر بحملها الثقيل الحقيقي.

314
00:27:25,393 --> 00:27:27,937
‫160 كيلوغرامًا.

315
00:27:38,156 --> 00:27:41,493
‫إنها تدخل الشاطئ بمعاناة
‫حتى تبتعد بما يكفي

316
00:27:41,618 --> 00:27:43,787
‫عن خط المد لتحفر مكان وضع بيضها.

317
00:27:50,543 --> 00:27:54,005
‫لكن الحرارة عالية، أكثر من 37 درجة مئوية.

318
00:27:56,800 --> 00:27:59,761
‫عليها وضع بيضها ثم مغادرة الشاطئ

319
00:27:59,928 --> 00:28:01,596
‫قبل أن تحرقها الشمس.

320
00:28:06,935 --> 00:28:08,228
‫عليها الاندفاع.

321
00:28:09,396 --> 00:28:14,484
‫وعند الاندفاع،
‫انزلاق واحد قد يؤتي بنتائج مميتة.

322
00:28:17,404 --> 00:28:19,406
‫{\an8}"(كاثارين روبيرتسون)،
‫خدمة الحياة البرية وحديقة (كوينزلاند)"

323
00:28:19,489 --> 00:28:21,825
‫{\an8}انزلقت من على هذه الصخور
‫في الليل وهي تحاول وضع البيض.

324
00:28:21,950 --> 00:28:25,370
‫لذا علينا أن نقلبها إلى وضعيتها الصحيحة.

325
00:28:25,495 --> 00:28:27,288
‫إذا ظلت هكذا،

326
00:28:27,372 --> 00:28:29,791
‫ستموت خلال النهار بسبب حرارة الشمس.

327
00:28:29,958 --> 00:28:32,043
‫- هل يمكننا المساعدة؟
‫- سيسعدنا ذلك.

328
00:28:32,168 --> 00:28:33,837
‫- لنحفر ونقلبها.
‫- هيا بنا.

329
00:28:33,962 --> 00:28:35,338
‫حسنًا، سنكون تحتها.

330
00:28:35,422 --> 00:28:37,590
‫أجل، احترس.

331
00:28:39,509 --> 00:28:41,553
‫من زعنفتها وإلّا ستصفعك.

332
00:28:41,678 --> 00:28:45,056
‫سأتحاشى الصفع، فهمت. لست بارعًا في هذا.

333
00:28:45,974 --> 00:28:47,976
‫جيد جدًا.

334
00:28:52,313 --> 00:28:53,523
‫- احذر.
‫- حسنًا.

335
00:28:53,648 --> 00:28:55,692
‫مستعدان؟ واحد، اثنان، ثلاثة، هيا.

336
00:28:56,401 --> 00:28:57,944
‫إنها قوية.

337
00:28:58,027 --> 00:28:59,696
‫لهذا عليك الحذر من زعنفتها.

338
00:28:59,779 --> 00:29:01,656
‫- هذا منطقي.
‫- لهذا السبب فهمت.

339
00:29:03,783 --> 00:29:05,660
‫ذراعها أقوى من ذراعي.

340
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
‫وكأن لديها مضرب بيسبول

341
00:29:08,705 --> 00:29:09,914
‫في منتصفها.

342
00:29:10,248 --> 00:29:12,292
‫- حقًا؟
‫- هذا مدى قوتها في رأيي.

343
00:29:13,960 --> 00:29:18,840
‫كانت لتموت هذه السلحفاة الأم
‫قبل انقضاء النهار لولا مساعدتنا

344
00:29:19,048 --> 00:29:20,341
‫بسبب الحرارة العالية.

345
00:29:21,634 --> 00:29:26,055
‫تموت 2000 سلحفاة كل سنة.

346
00:29:26,848 --> 00:29:31,603
‫لكن هذه السلحفاة الأم نجت، ستكون بخير.

347
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
‫كان هذا جميلًا.

348
00:29:33,271 --> 00:29:35,106
‫عجبًا. لا تزال تبدو قوية.

349
00:29:35,440 --> 00:29:36,816
‫وها هي تمضي، تفقّد ذلك.

350
00:29:42,989 --> 00:29:43,990
‫شكرًا لك.

351
00:29:52,624 --> 00:29:53,750
‫هذا مذهل.

352
00:30:06,805 --> 00:30:09,224
‫ليس بالضروري أن يكون لكل قصة نهاية سعيدة.

353
00:30:11,351 --> 00:30:12,936
‫هذه رائحة بشعة.

354
00:30:14,813 --> 00:30:17,440
‫- لم تنج هذه للأسف.
‫- أجل.

355
00:30:22,070 --> 00:30:24,572
‫- أمر صعب.
‫- كان هذا ليكون مصيرها.

356
00:30:25,198 --> 00:30:27,784
‫أتظنين أن هذا سببه التعب؟

357
00:30:27,951 --> 00:30:31,204
‫أظنها علقت هنا وارتفعت حرارتها جدًا.

358
00:30:31,287 --> 00:30:32,330
‫فهمت.

359
00:30:32,413 --> 00:30:34,123
‫درجة الحرارة أكثر من 37 مئوية هنا.

360
00:30:34,791 --> 00:30:38,044
‫هذه الأم تحدت كل شيء لتضع بيضها،

361
00:30:38,628 --> 00:30:40,380
‫لكنها لم تنجح في العودة إلى المياه.

362
00:30:45,760 --> 00:30:47,387
‫يبدو من رائحتها أنها هنا لفترة.

363
00:30:49,722 --> 00:30:52,433
‫الخبر السار
‫هو أنه في الطبيعة لا شيء يُهدر.

364
00:30:52,517 --> 00:30:53,560
‫صحيح.

365
00:30:54,310 --> 00:30:55,687
‫وهذه الإجابة.

366
00:30:56,479 --> 00:30:59,190
‫هذا الجسد العفن هو ما تأتي القروش لأجله.

367
00:31:00,108 --> 00:31:02,485
‫فهي لا تريد قتل السلاحف وهي حية.

368
00:31:02,861 --> 00:31:04,612
‫بسبب هذه الزعانف مثلًا.

369
00:31:04,988 --> 00:31:06,489
‫لكنها ليست مضطرة إلى ذلك.

370
00:31:06,656 --> 00:31:08,950
‫يمكنها أكل السلاحف الكثيرة الميتة.

371
00:31:11,786 --> 00:31:14,706
‫عشرات الأمهات تأتي إلى هنا لتضع بيضها،

372
00:31:14,789 --> 00:31:17,083
‫لكنها تموت قبل أن تعود إلى البحر.

373
00:31:19,168 --> 00:31:23,256
‫ما على القروش فعله هو الانتظار
‫في المياه الضحلة لارتفاع المد.

374
00:31:27,969 --> 00:31:32,098
‫الرائحة التي تجذب القروش
‫هنا هي رائحة الموت.

375
00:31:35,393 --> 00:31:37,270
‫رائحة التضحية.

376
00:31:40,732 --> 00:31:43,860
‫رغم المخاطر، أي أم تنجو

377
00:31:44,736 --> 00:31:47,238
‫ستعود باتباعها رائحة الجزيرة،

378
00:31:47,363 --> 00:31:49,157
‫وتعرّض حياتها للخطر مجددًا.

379
00:31:56,205 --> 00:31:58,416
‫وهذا الشيء الطريف بخصوص الرائحة.

380
00:31:58,875 --> 00:32:01,753
‫إنها تعني أشياء مختلفة لكائنات مختلفة.

381
00:32:07,175 --> 00:32:10,261
‫الموت والحياة يجذبان السلاحف.

382
00:32:10,970 --> 00:32:15,350
‫أينما نشمّ نحن رائحة فضلات طيور،
‫تشمّ هي موطنها.

383
00:32:25,568 --> 00:32:27,695
‫التحلل يجذب القروش،

384
00:32:28,029 --> 00:32:31,824
‫أينما نشمّ نحن رائحة الموت،
‫تشمّ هي رائحة وليمة.

385
00:32:34,953 --> 00:32:37,413
‫نحن نستنشق مثل هذه الروائح.

386
00:32:37,914 --> 00:32:40,750
‫لكنا لا نفهمها حقًا.

387
00:32:43,795 --> 00:32:46,714
‫ما يبعث ذكرى لماضينا

388
00:32:46,839 --> 00:32:50,176
‫قد يعني الحياة أو الموت في حياة الحيوان.

389
00:32:51,970 --> 00:32:56,683
‫رائحة عشب تم جزّه هو نداء استغاثة.

390
00:32:57,809 --> 00:33:03,106
‫رائحة أمطار الغابة هي في الواقع رائحة فطر.

391
00:33:04,065 --> 00:33:09,153
‫ورائحة البحر هي في الواقع رائحة الشاطئ.

392
00:33:10,363 --> 00:33:11,948
‫والأمر الأكثر جنونًا؟

393
00:33:12,824 --> 00:33:15,618
‫يمكنها تذكّر الرائحة نفسها لعقود

394
00:33:16,035 --> 00:33:18,579
‫لأنها لا تعود
‫إلّا عندما تكون جاهزة للتكاثر،

395
00:33:18,663 --> 00:33:20,748
‫وقد تكون حينها بسن الـ30 أو أكبر.

396
00:33:21,499 --> 00:33:23,251
‫بسن الـ30.

397
00:33:23,626 --> 00:33:27,547
‫هل تتذكر هذا المكان
‫بسبب رائحة شمّتها منذ 30 سنة؟

398
00:33:29,215 --> 00:33:30,550
‫أتتذكر شيئًا شمّته قبل 30 عامًا؟

399
00:33:30,633 --> 00:33:32,051
‫أجل، طوال الوقت.

400
00:33:33,761 --> 00:33:37,974
‫الفطور يوم الأحد
‫ورائحة اللحم المقدد المقلي.

401
00:33:38,099 --> 00:33:40,393
‫كانت رائحة مذهلة.

402
00:33:40,601 --> 00:33:44,355
‫وأتذكّر والدي
‫الذي كان ميكانيكيًا ويعمل دومًا

403
00:33:44,439 --> 00:33:49,610
‫باستخدام الزيوت وكان يمتلك
‫جراب مفاتيح معه قبل 20 عامًا.

404
00:33:49,902 --> 00:33:53,448
‫كان هناك مزيج
‫من الزيت والتراب على ذلك الجراب

405
00:33:53,740 --> 00:33:55,616
‫وأحببت هذه الرائحة في الواقع.

406
00:33:55,742 --> 00:33:58,953
‫- وماذا دفعك لتشمّ هذه…
‫- لا أتذكّر ذلك.

407
00:34:02,123 --> 00:34:06,753
‫أكثر من أي حاسة أخرى،
‫إن حاسة الشمّ مرتبطة بذكرياتنا

408
00:34:07,045 --> 00:34:08,129
‫ومشاعرنا.

409
00:34:10,256 --> 00:34:13,676
‫إنها غريزة قديمة لا تزال قوية حتى الآن.

410
00:34:16,554 --> 00:34:20,767
‫إنها لغة عالمية
‫تربط بين جميع الكائنات الحية.

411
00:34:23,644 --> 00:34:24,896
‫هيا يا صغيرتي، ستعودين.

412
00:34:27,690 --> 00:34:29,192
‫أحسنت يا صغيرتي.

413
00:34:34,864 --> 00:34:39,202
‫لكن معناها شخصي لك ولك وحدك.

414
00:34:46,292 --> 00:34:48,211
‫لا تزال أمامنا عوالم خفية.

415
00:34:50,171 --> 00:34:52,215
‫في أقدم صحراء على كوكب الأرض،

416
00:34:54,258 --> 00:34:58,846
‫أكشف عن القوى السرية التي تقود كوكبنا

417
00:34:59,138 --> 00:35:00,473
‫والعالم

418
00:35:01,516 --> 00:35:02,558
‫والحياة

419
00:35:03,017 --> 00:35:04,102
‫ونحن.

420
00:35:32,547 --> 00:35:34,549
‫ترجمة "شيماء سيد"

