﻿1
00:00:08,591 --> 00:00:15,557
‫"استكشاف كوكب الأرض"

2
00:00:20,687 --> 00:00:24,441
‫{\an8}"صحراء (ناميب)، (ناميبيا)"

3
00:00:32,615 --> 00:00:34,451
‫أهذه أول مرة تقود فيها وسط الكثبان؟

4
00:00:34,534 --> 00:00:37,495
‫بلى، لكن لم تشبه هذه قط.

5
00:00:40,582 --> 00:00:43,209
‫- هذا منحدر منخفض، صحيح؟
‫- آمل ذلك.

6
00:00:47,714 --> 00:00:49,591
‫لا تسرع كثيرًا يا "ويل".

7
00:00:50,091 --> 00:00:52,052
‫ما تقوله هو أن أتخذ حذري.

8
00:00:52,302 --> 00:00:56,347
‫آمل أن كل هذه القيادة الحرة ستفي بالغرض.

9
00:00:56,890 --> 00:00:58,725
‫ستكون الأمور جنونية بالأعلى هناك.

10
00:01:06,024 --> 00:01:07,484
‫يا إلهي!

11
00:01:08,234 --> 00:01:12,363
‫- يتعلم المرء من خلال التجربة.
‫- لا أريد تعلم الكثير اليوم.

12
00:01:34,719 --> 00:01:37,597
‫هذا منحدر شديد.

13
00:01:45,480 --> 00:01:47,398
‫هذا جنوني.

14
00:01:50,401 --> 00:01:51,611
‫احترس.

15
00:01:52,821 --> 00:01:54,989
‫- هل أنت مستعد؟
‫- حالما تستعد أنت.

16
00:02:00,161 --> 00:02:01,287
‫يا إلهي.

17
00:02:03,289 --> 00:02:04,415
‫إنه شديد الانحدار.

18
00:02:09,170 --> 00:02:11,005
‫لا تقلق.

19
00:02:18,680 --> 00:02:21,349
‫هذه قصة حول السرعة.

20
00:02:22,058 --> 00:02:23,476
‫"ويل"، يا إلهي.

21
00:02:25,562 --> 00:02:29,941
‫لا أقصد سرعة اجتيازي لهذه الكثبان،
‫بل سرعة من نوع مختلف.

22
00:02:30,608 --> 00:02:35,655
‫عالم خفي حيث تسير الأمور
‫بسرعة جدًا أو ببط جدًا،

23
00:02:37,198 --> 00:02:38,950
‫لا نعلم حتى إن كانت تحدث.

24
00:02:49,210 --> 00:02:53,131
‫{\an8}"(ويل سميث)"

25
00:02:55,175 --> 00:02:59,095
‫"المستكشف (ألبيرت لين)، مهندس"

26
00:03:03,224 --> 00:03:07,854
‫تبدو الآن وكأنك مستكشف متأمل.

27
00:03:19,365 --> 00:03:22,076
‫لا شيء يحدث هنا.

28
00:03:24,204 --> 00:03:25,663
‫تُوجد أشياء تحدث هنا.

29
00:03:27,207 --> 00:03:28,374
‫عليك التحلي بالصبر.

30
00:03:30,084 --> 00:03:31,252
‫سترى.

31
00:03:35,548 --> 00:03:36,674
‫ها هي الخطة.

32
00:03:37,425 --> 00:03:40,553
‫سآخذ "ويل" إلى أقدم صحراء في العالم.

33
00:03:41,054 --> 00:03:44,933
‫وعند كل توقف للاستراحة،
‫سأستخدم أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا

34
00:03:45,016 --> 00:03:49,395
‫لأريه ما يفوته في العالم.

35
00:03:51,189 --> 00:03:56,694
‫أحيانًا يندفع العالم سريعًا،
‫وأحيانًا يزحف ببطء شديد

36
00:03:56,986 --> 00:03:58,196
‫ولا نلاحظه حتى.

37
00:04:06,120 --> 00:04:10,250
‫"سرعة الحياة"

38
00:04:11,834 --> 00:04:14,170
‫يبدو ذلك كله مستبعدًا.

39
00:04:14,671 --> 00:04:19,759
‫لكن يبدو أن عالم السرعة الخفي هذا
‫في كل مكان.

40
00:04:21,469 --> 00:04:24,097
‫حتى تحت المياه بـ24 مترًا.

41
00:04:25,265 --> 00:04:27,183
‫"50.2 درجة شمالًا، 4 غربًا"

42
00:04:27,350 --> 00:04:32,397
‫"(القناة الإنجليزية)"

43
00:04:36,359 --> 00:04:40,613
‫{\an8}"المستكشفة الدكتورة (ديفا آمون)
‫عالمة الأحياء البحرية"

44
00:04:51,207 --> 00:04:52,917
‫تفقّد الاتصال، واحد، اثنان، ثلاثة.

45
00:04:58,965 --> 00:05:01,676
‫أرى الكثير من شقائق نعمان البحر.

46
00:05:08,516 --> 00:05:13,479
‫من النظرة الأولى، تبدو أنها المئات
‫من شقائق البحر الصغيرة

47
00:05:13,896 --> 00:05:15,732
‫المتصلة بالصخور.

48
00:05:17,150 --> 00:05:18,609
‫لكن عند تصويرها بتأن…

49
00:05:20,653 --> 00:05:21,988
‫ثم تسريع الفيديو…

50
00:05:23,990 --> 00:05:26,617
‫ستدبّ الحياة في هذا العالم المصغر.

51
00:05:29,495 --> 00:05:32,457
‫لأن شقائق البحر في الواقع حيوانات.

52
00:05:34,083 --> 00:05:36,919
‫وتتميز بجميع خصائص الحيوانات.

53
00:05:38,880 --> 00:05:40,006
‫فهي تتغذى.

54
00:05:42,175 --> 00:05:43,301
‫وتقاتل.

55
00:05:44,969 --> 00:05:48,264
‫وتتكاثر بتقسيم نفسها إلى اثنين.

56
00:05:58,649 --> 00:06:00,777
‫والأكثر إثارة للدهشة…

57
00:06:02,487 --> 00:06:03,488
‫إنها تتحرك…

58
00:06:12,413 --> 00:06:14,499
‫تندفع بطريقة غريبة.

59
00:06:26,677 --> 00:06:32,558
‫يبدو أن هنا في القاع
‫يجب على شقائق البحر التحرك من أجل النجاة.

60
00:06:33,851 --> 00:06:37,146
‫ولأن هذه المخلوقات
‫تبدو أبطأ من سيارة مركونة،

61
00:06:37,522 --> 00:06:39,857
‫لا يعني ذلك أنها لا تتحرك.

62
00:06:44,987 --> 00:06:48,533
‫والأمر مماثل مع المخلوقات
‫التي تتحرك بسرعة البرق.

63
00:06:49,700 --> 00:06:51,786
‫هذا ما نسعى وراءه أنا و"ألبيرت".

64
00:06:53,204 --> 00:06:54,539
‫لكن لتصويرها،

65
00:06:54,705 --> 00:06:57,458
‫يجب الاستعانة بمصور سريع البديهة.

66
00:06:59,836 --> 00:07:02,672
‫بمجرد ظهورها، يجب أن تضغط الزر بسرعة.

67
00:07:02,755 --> 00:07:03,756
‫فهمت.

68
00:07:03,881 --> 00:07:06,759
‫وعليك تصويرها بمجرد رؤيتها، وكأنك تتوقعها.

69
00:07:06,843 --> 00:07:08,970
‫أتعني أن أتأهب لها؟

70
00:07:09,095 --> 00:07:13,474
‫هي تشبه القوة التي عليّ استخدامها لضغط هذا

71
00:07:13,724 --> 00:07:15,893
‫وسيسجل آخر ثانيتين.

72
00:07:15,977 --> 00:07:20,314
‫وكأن الكاميرا تسجل الماضي.

73
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
‫- إنها تعمل طوال الوقت.
‫- أجل،

74
00:07:22,567 --> 00:07:24,777
‫وعندما أضغط الزر،
‫هل سيتم تسجيل آخر ثانيتين؟

75
00:07:24,861 --> 00:07:26,654
‫أجل، لأنها تعمل بسرعة جدًا…

76
00:07:26,779 --> 00:07:27,989
‫أنا أحاول الفهم فحسب،

77
00:07:28,072 --> 00:07:29,824
‫لأني لا أريد الإخفاق.

78
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
‫نحن نستخدم كاميرا
‫بالحركة البطيئة قوية ومذهلة،

79
00:07:33,327 --> 00:07:37,707
‫لمحاولة تصوير واحدة
‫من أسرع الحركات العضلية في الأحياء.

80
00:07:38,583 --> 00:07:42,378
‫لكن سيعتمد النجاح في ذلك
‫على ردود فعل "ويل".

81
00:07:42,962 --> 00:07:44,046
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل.

82
00:07:44,213 --> 00:07:46,048
‫فهمت؟ لا تخرب هذا يا "ويل".

83
00:07:53,681 --> 00:07:54,682
‫ابق ثابتًا يا "ألبيرت".

84
00:07:54,932 --> 00:07:57,059
‫- عليّ ضبط الكاميرا.
‫- لما تتحرك أنت؟

85
00:07:57,143 --> 00:07:59,770
‫- لأنه يتحرك.
‫- ابق ثابتًا.

86
00:08:02,815 --> 00:08:04,275
‫إنه يراها.

87
00:08:07,695 --> 00:08:08,905
‫ها نحن ذا. استعد.

88
00:08:09,822 --> 00:08:11,574
‫تذكّر أن تضغط في الوقت المناسب.

89
00:08:24,003 --> 00:08:25,588
‫هذه حشرة مقرمشة.

90
00:08:26,797 --> 00:08:29,884
‫- أكان رد فعلك بطيئًا؟
‫- بل مناسبًا.

91
00:08:30,927 --> 00:08:31,969
‫لنر.

92
00:08:32,094 --> 00:08:34,847
‫رد فعلي مناسب،
‫أظن أنني ضغطت قبل أن تتحرك الحرباء.

93
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
‫ضبطت الإعدادات إلى الحد الأقصى للتأخير.

94
00:08:38,476 --> 00:08:39,560
‫يا إلهي.

95
00:08:41,854 --> 00:08:42,897
‫عجبًا.

96
00:08:43,481 --> 00:08:45,983
‫لا أدري إن كنت نجحت في تصويرها أم لا.

97
00:08:46,275 --> 00:08:49,445
‫لكن محال أن أخبر "ألبيرت" بذلك.

98
00:08:50,988 --> 00:08:52,031
‫حسنًا.

99
00:08:54,575 --> 00:08:55,910
‫متأكد من أنني صورتها.

100
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
‫إنه واثق من نفسه.

101
00:08:59,872 --> 00:09:04,335
‫أبطأنا كل شيء 40 مرة بهذه الكاميرا.

102
00:09:06,420 --> 00:09:08,798
‫لنر كم عليك أن تكون سريعًا
‫لصيد الغذاء هنا.

103
00:09:17,557 --> 00:09:18,975
‫حالفك الحظ.

104
00:09:22,186 --> 00:09:23,729
‫أجل. لنقرّب.

105
00:09:26,065 --> 00:09:29,318
‫أتأمل في كيفية بناء هذا التسارع،

106
00:09:30,653 --> 00:09:35,575
‫ثم ينطلق، ولا ترى هذا في الوقت الفعلي.

107
00:09:36,242 --> 00:09:40,246
‫ينطلق اللسان من الصفر إلى 60
‫في بضع الأجزاء من المئات من الثانية.

108
00:09:40,955 --> 00:09:43,499
‫وهذا تقريبًا أسرع بـ100 مرة
‫من أي سيارة خارقة.

109
00:09:43,916 --> 00:09:45,459
‫لهذا تكون الرؤية غير واضحة.

110
00:09:46,252 --> 00:09:51,299
‫يحدث أسرع مما يمكن لعقلنا أن يرى

111
00:09:51,382 --> 00:09:52,925
‫- ويعالج البيانات.
‫- أجل.

112
00:09:54,927 --> 00:09:58,472
‫كلما كنت أكبر، بدت الحياة أسرع.

113
00:09:58,889 --> 00:10:01,309
‫كلما كنت أصغر، بدت أبطأ.

114
00:10:03,269 --> 00:10:06,397
‫لسان هذه السحلية هو إحدى أسرع الحركات

115
00:10:06,522 --> 00:10:07,940
‫في عالم الحيوان بأكمله.

116
00:10:09,692 --> 00:10:11,777
‫لكن ثمة مخلوقات توصلت إلى طريقة

117
00:10:11,861 --> 00:10:15,823
‫لاستخدام السرعات
‫بصورة تتجاوز قدراتها الجسدية بكثير.

118
00:10:22,079 --> 00:10:24,040
‫"70 درجة شمالًا، 20.9 شرقًا"

119
00:10:24,123 --> 00:10:27,960
‫"(النرويج)"

120
00:10:35,217 --> 00:10:36,886
‫{\an8}"المستكشف (دواين فيلدز)، مستكشف قطبي"

121
00:10:36,969 --> 00:10:40,056
‫{\an8}كل خريف، تهاجر المليارات
‫من أسماك الرنجة إلى هذه الوديان.

122
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
‫ويتبعها كائن مفترس مفزع.

123
00:10:54,362 --> 00:10:55,696
‫هذا مذهل.

124
00:10:58,407 --> 00:11:02,411
‫المشكلة هي أن الحوت القاتل
‫طوله 6 أمتار وبطيء.

125
00:11:06,457 --> 00:11:10,753
‫أما أسماك الرنجة
‫فطولها 30 سنتيمترًا وسريعة.

126
00:11:18,386 --> 00:11:21,430
‫ابتكرت الحيتان الكبيرة حلًا عبقريًا.

127
00:11:24,809 --> 00:11:27,144
‫شيء أسرع بكثير مما يمكن رؤيته.

128
00:11:28,521 --> 00:11:30,981
‫لكن قد أتمكن من سماعه.

129
00:11:43,536 --> 00:11:44,620
‫هذا هو!

130
00:11:59,093 --> 00:12:04,682
‫هذا صوت حوت قاتل
‫يخلق موجة صادمة عن طريق الضرب بذيله.

131
00:12:13,691 --> 00:12:17,653
‫يمكن أن تنتقل تلك النبضة عبر المياه
‫لأبعد من 1,600 كيلومتر في الساعة.

132
00:12:20,448 --> 00:12:23,409
‫وهي تشلّ حركة أسماك الرنجة وتُفقدها وعيها.

133
00:12:27,663 --> 00:12:29,999
‫وبعدها يلتهمها الحوت.

134
00:12:33,169 --> 00:12:34,170
‫هذه عبقرية.

135
00:12:37,923 --> 00:12:40,301
‫السرعة لا تتعلق بالحيوانات فقط.

136
00:12:42,261 --> 00:12:45,806
‫المياه نفسها تعمل بطرق لا نراها.

137
00:12:48,559 --> 00:12:52,730
‫وحتى في الصحراء
‫عثر "ألبيرت" على طريقة ليريني كيف.

138
00:12:55,065 --> 00:12:57,234
‫هذا شيء لم أكن أتوقعه.

139
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
‫تفقّد هذا.

140
00:13:06,118 --> 00:13:09,497
‫هذه واحدة من أكثر الأنهار
‫المليئة بالتماسيح في أفريقيا.

141
00:13:09,872 --> 00:13:13,793
‫يقولون إن ثلاثة أشخاص أسبوعيًا
‫يعضهم تمساح في هذا النهر.

142
00:13:14,210 --> 00:13:15,669
‫لنأخذ حذرنا إذًا.

143
00:13:21,425 --> 00:13:24,053
‫ولرؤية ما أنا هنا لأجله،

144
00:13:24,136 --> 00:13:25,763
‫يجب التصوير من زاوية مناسبة.

145
00:13:27,556 --> 00:13:30,392
‫وهذا يعني أن أنا و"ويل"
‫سنذهب إلى الجانب الآخر من النهر.

146
00:13:31,185 --> 00:13:33,145
‫هل هناك جسر مثلًا؟

147
00:13:33,646 --> 00:13:35,856
‫- لديّ طائرة آلية.
‫- حسنًا.

148
00:13:36,357 --> 00:13:38,859
‫ربما سأربط بها حبلًا
‫يصل إلى الناحية الأخرى

149
00:13:38,984 --> 00:13:42,071
‫وحول واحدة من تلك الأشجار الكبيرة
‫وسنعبر إلى الناحية الأخرى

150
00:13:42,154 --> 00:13:44,031
‫لنرى إن كانت لدينا زاوية مناسبة.
‫أتريد فعل هذا؟

151
00:13:44,156 --> 00:13:48,035
‫أتمنى أن تفعل أنت ذلك لأنني أواجه صعوبة

152
00:13:48,118 --> 00:13:51,497
‫في الوصول إلى يد التحكم
‫واختيار القناة المناسبة على التلفاز.

153
00:13:51,580 --> 00:13:54,667
‫لذا، إن أردت التحكم
‫في طائرة آلية معها حبل، أنا أساندك.

154
00:13:58,963 --> 00:14:00,089
‫سيفي هذا بالغرض.

155
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل.

156
00:14:02,299 --> 00:14:03,759
‫- احترس من الدوّارات.
‫- حسنًا.

157
00:14:04,718 --> 00:14:05,886
‫سأبدأ الآن.

158
00:14:13,185 --> 00:14:17,648
‫ما ببالي هو إيصال الحبل الخفيف
‫حول الشجرة إلى الناحية الأخرى.

159
00:14:17,857 --> 00:14:21,777
‫ثم سنستخدم ذلك الحبل لتمرير حبل تسلق ثقيل.

160
00:14:23,487 --> 00:14:27,283
‫هذه بعض حركات الأكشن. ها هي تنزل.

161
00:14:27,992 --> 00:14:30,202
‫إنها تهبط. جيد.

162
00:14:30,327 --> 00:14:31,328
‫أحب هذا.

163
00:14:31,412 --> 00:14:35,291
‫الآن سنربط الحبل حولها
‫ثم سنسحب، وسأمرّ إلى هناك.

164
00:14:36,542 --> 00:14:40,004
‫آمل ألّا أسقط، وبعدها سأسحبك.

165
00:14:41,005 --> 00:14:43,924
‫فلا مجال هنا أبدًا للخطأ.

166
00:14:44,466 --> 00:14:45,551
‫أنا متوتر الآن.

167
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
‫حسنًا.

168
00:14:52,892 --> 00:14:56,061
‫- أكل شيء محكم؟ أي شيء متدلي؟
‫- أنت فقط.

169
00:14:59,148 --> 00:15:00,190
‫أمستعد؟

170
00:15:00,316 --> 00:15:01,942
‫- أراك على الجانب الآخر.
‫- حسنًا.

171
00:15:08,324 --> 00:15:09,658
‫بكل صراحة،

172
00:15:10,618 --> 00:15:15,581
‫أنا أنسى أحيانًا بشأن ساق "ألبيرت"،
‫فهو يتحرك بشكل طبيعي.

173
00:15:19,001 --> 00:15:22,087
‫وهذا لأن ساقه الصناعية عالية التقنية

174
00:15:22,171 --> 00:15:23,505
‫مثل كل شيء يتعلق به.

175
00:15:25,215 --> 00:15:26,300
‫ها أنت ذا.

176
00:15:26,425 --> 00:15:27,593
‫نجحت.

177
00:15:32,139 --> 00:15:34,433
‫- هل ستمسكني؟
‫- سأمسكك.

178
00:15:48,280 --> 00:15:50,532
‫أوشكت على الوصول. استمر.

179
00:16:06,840 --> 00:16:07,883
‫انظر للأسفل!

180
00:16:10,344 --> 00:16:11,428
‫جميل!

181
00:16:37,955 --> 00:16:38,956
‫أهلًا.

182
00:16:43,627 --> 00:16:44,837
‫هذا اختبار للشجاعة.

183
00:16:47,006 --> 00:16:48,048
‫يا إلهي.

184
00:16:48,424 --> 00:16:49,466
‫هل أنت ممتن لنجاحنا؟

185
00:16:49,883 --> 00:16:52,177
‫أجل. تشعر بالامتنان بعد أن تنجح.

186
00:16:53,095 --> 00:16:55,097
‫في الأفلام، كان ممثلي البديل ليفعل ذلك.

187
00:16:57,850 --> 00:17:00,686
‫لكن لا وجود لممثل بديل هنا.

188
00:17:05,107 --> 00:17:08,485
‫في الحقيقة،
‫لا يحتاج "ألبيرت" إلى ممثل بديل.

189
00:17:09,194 --> 00:17:11,989
‫فهذا الرجل هنا يقدم على المخاطر بصدر رحب.

190
00:17:13,115 --> 00:17:14,700
‫وهو قوي أيضًا.

191
00:17:15,159 --> 00:17:19,079
‫كان ليظن الجميع
‫أن فقدانه لساقه سيوقف تقدمه.

192
00:17:21,290 --> 00:17:24,168
‫مذهل جدًا أن ترجع إلى لحظة ما

193
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
‫وتدرك كم كانت مهمة.

194
00:17:28,213 --> 00:17:31,675
‫كنت داخل مركبة مع صديق لي،

195
00:17:32,885 --> 00:17:36,638
‫وبدأ كل شيء يهدأ في لمح البصر،

196
00:17:37,473 --> 00:17:40,851
‫وانقلب الواقع كله فجأة.

197
00:17:42,936 --> 00:17:44,688
‫فقدت ساقي في حادث السيارة ذاك.

198
00:17:47,357 --> 00:17:53,030
‫لكن ساعدتني التكنولوجيا على معرفة قيودي.

199
00:17:53,947 --> 00:17:55,824
‫الغريب في الأمر هو أنّي لا أشعر

200
00:17:55,908 --> 00:17:58,786
‫بأني فقدت شيئًا، بل اكتسبت شيئًا.

201
00:18:00,829 --> 00:18:03,749
‫لقد غيّرني ذلك.

202
00:18:05,084 --> 00:18:08,295
‫أمدّني بنظرة متعمقة إلى واقع لم أكن لأراه.

203
00:18:16,720 --> 00:18:18,847
‫لننصب منصة الكاميرا هنا.

204
00:18:26,396 --> 00:18:27,981
‫معك الكثير من المعدات المتطورة.

205
00:18:28,982 --> 00:18:31,527
‫هذا لأننا نحاول تصوير سرعات مهولة جدًا.

206
00:18:33,028 --> 00:18:36,824
‫يجب ألّا ننسى ما أتينا لأجله.
‫نحن نحاول رؤية ما هو خفي.

207
00:18:48,043 --> 00:18:50,420
‫- هل الصورة مضبوطة؟
‫- إنها ممتازة.

208
00:18:50,712 --> 00:18:52,256
‫جيد. أنا جاهز وفي انتظارك.

209
00:18:52,965 --> 00:18:53,966
‫ابدأ.

210
00:18:58,137 --> 00:19:00,556
‫عن قرب وبحركة بطيئة،

211
00:19:01,473 --> 00:19:04,268
‫سترى شلال الماء بتفاصيله الحقيقية.

212
00:19:06,228 --> 00:19:10,190
‫ملايين الانفجارات المصغرة.

213
00:19:21,076 --> 00:19:25,539
‫ركز أكثر عن قرب
‫وسترى تغيّر شكل كل قطرة باستمرار.

214
00:19:27,916 --> 00:19:32,004
‫القطرات الكبيرة تشبه المظلات ثم تتناثر.

215
00:19:36,008 --> 00:19:41,305
‫لنغيّر الآن السرعة
‫وننظر إلى الشلال بأكمله، لكن بفواصل زمنية.

216
00:19:46,602 --> 00:19:47,603
‫عجبًا.

217
00:19:47,728 --> 00:19:51,023
‫هذا جميل، ومختلف تمامًا.

218
00:19:53,108 --> 00:19:54,735
‫انظر إلى هذه الوديان!

219
00:19:55,402 --> 00:19:58,864
‫كل تلك الانفجارات المصغرة أصبحت مخففة.

220
00:20:00,115 --> 00:20:02,201
‫عند النظر إلى الشلال هكذا،

221
00:20:03,285 --> 00:20:08,707
‫يبدو تقريبًا وكأنه يقطع الصخور.

222
00:20:08,957 --> 00:20:10,459
‫أتتفق معي؟ بوضعية التصوير هذه.

223
00:20:10,542 --> 00:20:13,670
‫وكأن الشلال يقطع الصخور.

224
00:20:16,256 --> 00:20:20,385
‫في هذه السرعة، نحن نرى
‫كيف يتغير وجه كوكب الأرض.

225
00:20:22,429 --> 00:20:25,849
‫هذه تجربة مختلفة تمامًا.

226
00:20:29,811 --> 00:20:32,898
‫ثمة نقطة وقوف أخرى في هذه الرحلة الجنونية.

227
00:20:34,608 --> 00:20:37,694
‫لرؤية شيء
‫لا يمكن لكاميرات "ألبيرت" حتى رؤيته.

228
00:20:40,405 --> 00:20:42,783
‫لكن سنصل إلى هناك

229
00:20:43,242 --> 00:20:46,286
‫بالقفز لأسفل إلى فتحة ضخمة في الأرض.

230
00:20:47,663 --> 00:20:49,957
‫هذا ما علينا فعله.

231
00:20:50,666 --> 00:20:51,833
‫سأنزل.

232
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
‫عجبًا.

233
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
‫هذا جنوني.

234
00:21:41,216 --> 00:21:42,509
‫إنها ضخمة.

235
00:21:44,136 --> 00:21:46,638
‫وكأن هناك كهفًا في هذه الناحية

236
00:21:46,722 --> 00:21:49,599
‫وواحد آخر هناك.

237
00:21:54,229 --> 00:21:57,941
‫بعد كل الساعات
‫التي أمضيناها في الوصول إلى هنا،

238
00:21:58,650 --> 00:22:01,903
‫لم أظن للحظة أننا سنصادف مكانًا

239
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
‫نغطس فيه.

240
00:22:05,282 --> 00:22:06,658
‫هذا للتوضيح فحسب.

241
00:22:08,785 --> 00:22:13,832
‫هلّا تخبرني بلمحة عمّا قد يكون تحت الماء
‫بناءً على ما هو موجود هنا؟

242
00:22:15,292 --> 00:22:17,836
‫ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

243
00:22:18,337 --> 00:22:19,880
‫وهي الغوص في الماء، أليس كذلك؟

244
00:22:24,551 --> 00:22:27,596
‫يمكننا النزول هنا ثم ندخل من هنا؟

245
00:22:29,348 --> 00:22:33,643
‫لست متأكدًا كيف يجعلني
‫"ألبيرت" أوافق على هذا كله.

246
00:22:33,935 --> 00:22:37,356
‫ما يقوله هو،
‫"ثق بي يا (ويل)، هذا ليس خطيرًا."

247
00:22:39,858 --> 00:22:41,151
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

248
00:22:41,276 --> 00:22:42,444
‫انزل للأسفل وعد إلى السطح.

249
00:22:42,569 --> 00:22:43,904
‫هل أنت مستعد؟

250
00:23:14,810 --> 00:23:17,854
‫هذه واحدة من أكبر البحيرات
‫تحت الأرض في العالم.

251
00:23:19,898 --> 00:23:22,192
‫عمقها على الأقل 183 مترًا.

252
00:23:25,362 --> 00:23:27,447
‫ولهذا أتينا إلى هنا.

253
00:23:28,281 --> 00:23:32,869
‫نوازل الكهوف هي واحدة
‫من أبطأ الأشياء نموًا على الكوكب.

254
00:23:36,832 --> 00:23:39,418
‫من خلال قياسها، يمكننا الرجوع بالزمن.

255
00:23:42,879 --> 00:23:46,007
‫كل سنتيمترًا يستغرق آلاف السنين لينمو.

256
00:23:46,967 --> 00:23:49,553
‫ما يعني أن هذه موجودة هنا

257
00:23:49,636 --> 00:23:52,472
‫منذ أكثر من 150 ألف عام.

258
00:23:55,100 --> 00:23:57,936
‫لكن نوازل الكهوف هذه ليست قديمة فحسب،

259
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
‫بل بمنزلة كبسولات زمنية.

260
00:24:03,024 --> 00:24:06,027
‫بينما تتشكل نوازل الكهوف، قطرة تلو الأخرى…

261
00:24:08,613 --> 00:24:11,783
‫تعلق بداخلها
‫جزيئات صغيرة من الهواء والتربة.

262
00:24:18,498 --> 00:24:22,919
‫لقطات سريعة لكوكبنا
‫تعود لزمن بعيد جدًا قبل وجود البشر هنا.

263
00:24:24,087 --> 00:24:25,505
‫كل جفاف…

264
00:24:28,133 --> 00:24:29,342
‫كل فيضان…

265
00:24:31,511 --> 00:24:33,096
‫كل عصر جليدي…

266
00:24:36,308 --> 00:24:42,147
‫كل حريق غابة،
‫جميعها مسجلة بالوقت والتاريخ.

267
00:24:44,274 --> 00:24:46,818
‫سرعة تغيّر كوكب الأرض…

268
00:24:49,196 --> 00:24:52,282
‫مصوّرة على كاميرا الفواصل الزمنية المطلقة.

269
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
‫حسنًا.

270
00:25:01,583 --> 00:25:02,709
‫كان ذلك مدهشًا.

271
00:25:03,001 --> 00:25:05,712
‫هذا عجيب. لم أظن أنها ستكون بهذا العمق.

272
00:25:07,923 --> 00:25:09,174
‫كانت ممتدة.

273
00:25:11,134 --> 00:25:13,553
‫بكل صراحة، كان ذلك مخيفًا.

274
00:25:14,888 --> 00:25:15,972
‫- سأكون صريحًا.
‫- يا إلهي.

275
00:25:16,056 --> 00:25:18,517
‫كان مرعبًا بكل صراحة.

276
00:25:24,648 --> 00:25:29,319
‫هذه أكثر مهمة خرافية كنت جزءًا منها.

277
00:25:30,403 --> 00:25:31,905
‫فالتضاريس جنونية.

278
00:25:32,030 --> 00:25:35,325
‫فلا تتوقع أبدًا وجودها تحت الأرض.

279
00:25:35,784 --> 00:25:39,829
‫ستتساءل، "كيف تشكّلت بالأسفل هناك؟"

280
00:25:41,706 --> 00:25:44,125
‫طوال الوقت منذ استيقاظي…

281
00:25:45,252 --> 00:25:47,671
‫وتواجدي بهذه السيارة،

282
00:25:48,505 --> 00:25:51,216
‫وكل ما اختبرناه

283
00:25:51,424 --> 00:25:54,678
‫كان مختلفًا عما خطر ببالي.

284
00:25:55,720 --> 00:26:00,850
‫لدرجة أنني أرى كيف أن إدراكي

285
00:26:01,101 --> 00:26:04,771
‫كان ليقيّد تجربتي لو لم أكن أتبعك.

286
00:26:05,647 --> 00:26:08,316
‫وهذا ما تكرر "ناميبيا" فعله بي.

287
00:26:08,483 --> 00:26:11,069
‫إنها مختلفة عما كانت في بالي.

288
00:26:11,152 --> 00:26:17,659
‫مهما كان تصوري المسبق
‫عن الكهوف والمياه والرمال،

289
00:26:17,867 --> 00:26:22,122
‫فـ"ناميبيا" تدمر هذا في كل مرة

290
00:26:22,455 --> 00:26:25,584
‫وتدمر تخيلي لكل شيء.

291
00:26:26,084 --> 00:26:28,878
‫تتجلى الطبيعة بأروع الطرق، أليس كذلك؟

292
00:26:29,004 --> 00:26:33,049
‫بالطبع. هذا يلخّص ما أردت قوله.

293
00:26:33,216 --> 00:26:34,843
‫- يمكنك اقتباسها.
‫- هلّا أسرقها؟

294
00:26:34,926 --> 00:26:36,052
‫- شكرًا لك.
‫- أجل.

295
00:26:36,136 --> 00:26:38,221
‫- سأكتبها على قميص.
‫- افعل هذا.

296
00:26:38,305 --> 00:26:42,267
‫تتجلى الطبيعة بطريقة جميلة.

297
00:26:44,686 --> 00:26:46,104
‫ولم ننته بعد.

298
00:26:47,397 --> 00:26:49,774
‫لدى الطبيعة الكثير لتكشف عنه.

299
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
‫لا يُوجد مكان أكثر جمالًا…

300
00:26:56,197 --> 00:26:59,284
‫من أكبر مسطحات ملحية في العالم.

301
00:27:10,503 --> 00:27:12,422
‫"20 درجة جنوبًا، 67.2 غربًا"

302
00:27:12,756 --> 00:27:15,800
‫"(سالار دو أويوني)، (بوليفيا)"

303
00:27:17,052 --> 00:27:20,055
‫يمكن للـ7200 كيلومتر هذه

304
00:27:20,180 --> 00:27:24,017
‫توضيح السرعة بنطاق هائل.

305
00:27:25,143 --> 00:27:27,854
‫{\an8}أريد مشهدًا طبق الأصل.

306
00:27:28,063 --> 00:27:31,941
‫{\an8}يجب أن تكون المياه عميقة
‫بحوالي عشرة سنتيمترات.

307
00:27:38,239 --> 00:27:45,163
‫هطول الأمطار
‫يحوّل المسطحات الملحية مرة كل سنة

308
00:27:46,081 --> 00:27:50,794
‫إلى مرآة كبيرة لدرجة أنها تعكس كل شيء.

309
00:28:07,811 --> 00:28:08,853
‫{\an8}ممتاز.

310
00:28:10,063 --> 00:28:11,314
‫{\an8}حسنًا، سننصب المعدات هنا.

311
00:28:15,318 --> 00:28:18,113
‫{\an8}"(خيسون هويرتا)، مصور"

312
00:28:21,116 --> 00:28:23,618
‫يكون المظهر خلابًا خلال النهار.

313
00:28:31,209 --> 00:28:33,336
‫لكن عندما يعمّ الليل،

314
00:28:33,670 --> 00:28:37,507
‫يتجلى السحر الحقيقي لهذه المرآة الكونية.

315
00:28:49,436 --> 00:28:52,564
‫{\an8}ثلاثة، اثنان، واحد، هيا بنا.

316
00:28:53,481 --> 00:28:55,525
‫{\an8}درب التبانة الأول لهذا العام.

317
00:29:00,238 --> 00:29:04,117
‫تُظهر لنا صورة فواصل زمنية حركة النجوم.

318
00:29:05,326 --> 00:29:09,497
‫لكن عند تركيز الكاميرا على درب التبانة،

319
00:29:09,581 --> 00:29:11,708
‫سترى ما يحدث بها.

320
00:29:15,211 --> 00:29:18,006
‫في الواقع نحن من نتحرك.

321
00:29:21,551 --> 00:29:27,891
‫يدور كوكبنا حول محوره
‫بسرعة 1,600 كيلومتر في الساعة.

322
00:29:31,644 --> 00:29:36,024
‫سنرى أيضًا أننا نتسابق مع النظام الشمسي

323
00:29:36,983 --> 00:29:40,236
‫بسرعة 107 ألف كيلومتر في الساعة.

324
00:29:41,362 --> 00:29:43,490
‫وهذا ليس أسرع ما لدينا.

325
00:29:44,491 --> 00:29:49,412
‫تدور المجرة كلها حول محورها.

326
00:29:51,164 --> 00:29:52,540
‫غدًا في الوقت نفسه،

327
00:29:52,665 --> 00:29:56,628
‫سنكون قد تحركنا بسرعة
‫أكثر من 16 مليون كيلومتر عبر الفضاء،

328
00:29:58,129 --> 00:30:00,882
‫وهذه سرعة مخيفة.

329
00:30:03,676 --> 00:30:09,265
‫لكن درب التبانة ضخمة
‫لدرجة أننا سنحتاج إلى 200 مليون سنة

330
00:30:09,474 --> 00:30:14,854
‫لإتمام دورة كاملة، وهذا يبدو شديد البطء.

331
00:30:17,774 --> 00:30:19,651
‫والأمر الجنوني هو،

332
00:30:20,652 --> 00:30:25,615
‫رغم أننا ندور عبر الفضاء
‫بسرعات غير معقولة،

333
00:30:27,242 --> 00:30:29,577
‫لا نشعر بأي من ذلك.

334
00:30:33,373 --> 00:30:36,334
‫ألا يحدث شيء هنا؟

335
00:30:39,003 --> 00:30:42,632
‫أم هل يتحرك العالم كله بشكل خفي؟

336
00:30:44,759 --> 00:30:47,053
‫الكاميرا الخاصة بـ"ألبيرت" لديها الإجابة.

337
00:30:56,980 --> 00:31:01,025
‫إذا تعقبنا الحبيبات وراقبنا كيف تتذبذب…

338
00:31:05,113 --> 00:31:09,200
‫يحدث هذا التذبذب في جميع أرجاء الكثبان.

339
00:31:21,713 --> 00:31:22,755
‫هذا جنوني.

340
00:31:24,674 --> 00:31:26,342
‫إنها تتحرك مثل المحيط.

341
00:31:27,927 --> 00:31:32,098
‫عندما نشاهد كل هذا،
‫سنرى هذه الموجات تتحرك تجاهنا،

342
00:31:32,807 --> 00:31:34,225
‫- بالضبط.
‫- أجل.

343
00:31:34,392 --> 00:31:37,645
‫هذا يحدث بوتيرة أبطأ بكثير
‫ويتجاوز إدراكنا.

344
00:31:38,104 --> 00:31:41,357
‫- وإذا قربنا الصورة أكثر…
‫- عجبًا!

345
00:31:46,237 --> 00:31:50,450
‫سنرى الصحراء بأكملها
‫متحركة تحت أقدامنا مباشرةً.

346
00:31:51,784 --> 00:31:55,204
‫وتحرّكها المستمر هذا

347
00:31:55,288 --> 00:31:58,958
‫هو سبب كونها صحراء لفترة طويلة.

348
00:32:01,085 --> 00:32:06,215
‫ما من شيء آخر يمكنه أن يضع موطئ قدمه هنا،
‫ولا نبات يمكنه تثبيت جذوره هنا،

349
00:32:07,383 --> 00:32:13,431
‫ولا حيوان يمكنه الوصول لأكل النبات،
‫ولا بلدة يمكن بناء أساسها.

350
00:32:17,268 --> 00:32:20,688
‫لهذا لا تتغير الصحراء

351
00:32:20,813 --> 00:32:25,193
‫لأنها تتحرك دائمًا.

352
00:32:26,027 --> 00:32:29,489
‫إذًا ثبات الصحراء

353
00:32:30,406 --> 00:32:35,703
‫مبني على قدرتها على عدم الثبات.

354
00:32:36,829 --> 00:32:38,164
‫- أعجبتك هذه؟
‫- هذه…

355
00:32:39,123 --> 00:32:40,458
‫جملة متجانسة.

356
00:32:41,376 --> 00:32:42,460
‫إنها مبتكرة.

357
00:32:50,510 --> 00:32:54,555
‫إن عالمنا بمنزلة سلسلة من تروس الساعة،

358
00:32:54,639 --> 00:32:56,516
‫جميعها تدور في سرعات مختلفة.

359
00:32:58,351 --> 00:33:00,979
‫بعضها أبطأ بكثير من أن نراها.

360
00:33:02,772 --> 00:33:04,732
‫وبعضها أسرع بكثير.

361
00:33:07,568 --> 00:33:10,697
‫لكن جميعها في حركة مستمرة.

362
00:33:11,823 --> 00:33:13,908
‫الحيوانات حولنا…

363
00:33:15,785 --> 00:33:17,495
‫الأرض تحتنا…

364
00:33:19,747 --> 00:33:21,749
‫والكون فوقنا.

365
00:33:23,751 --> 00:33:29,340
‫كلها تتحرك بوتيرتها الخاصة وبترسها الخاص.

366
00:33:32,635 --> 00:33:36,097
‫من المدهش أن نفكر
‫في أن كل ما نراه هو كل ما في الحياة.

367
00:33:38,891 --> 00:33:44,397
‫لكن في كل دقيقة من كل يوم
‫هناك وقائع أخرى تقطن بجانبنا.

368
00:33:44,564 --> 00:33:48,067
‫وكل واقع مثالي وثمين مثل واقعنا.

369
00:33:59,162 --> 00:34:05,209
‫في المرة القادمة، العالم الخفي بداخلي.

370
00:34:05,710 --> 00:34:10,965
‫أهلًا! اسمي "ويل"!

371
00:34:12,216 --> 00:34:15,136
‫في بيئة برية جنونية ومجمدة،

372
00:34:15,887 --> 00:34:21,392
‫إنه الوقت المناسب لمعرفة
‫ما يؤهلك لتكون مستكشفًا حقيقيًا.

373
00:34:22,810 --> 00:34:25,563
‫لم تتسبب في مقتلي.

374
00:34:52,423 --> 00:34:54,425
‫ترجمة "شيماء سيد"

