1
00:00:11,378 --> 00:00:13,255
‫ذهبت لتناول القهوة، جميل

2
00:00:13,338 --> 00:00:15,298
‫تأخرت كثيراً في العودة، لذا فاتك الأمر

3
00:00:15,382 --> 00:00:16,758
‫- لمن هذا؟
‫- لـ"هيوز"

4
00:00:17,134 --> 00:00:18,635
‫ستسر لأنني أخذت وقتي

5
00:00:18,718 --> 00:00:20,554
‫لأنني حللت خدعة اختلاس

6
00:00:20,846 --> 00:00:22,973
‫- إنها خطة استيلاء
‫- خطة استيلاء؟

7
00:00:23,056 --> 00:00:25,559
‫- إنها طريقة لاختلاس النقود
‫- سأريك

8
00:00:25,642 --> 00:00:27,894
‫لنقل إنني تناولت رشفة من قهوة "هيوز"

9
00:00:27,978 --> 00:00:30,021
‫- أنا...
‫- مجرد رشفة

10
00:00:30,105 --> 00:00:32,315
‫إنها شهية، لكن لدي الآن مشكلة

11
00:00:32,399 --> 00:00:35,443
‫سيرميك "هيوز" في السجن لأنك تناولت قهوته

12
00:00:35,527 --> 00:00:36,778
‫صحيح، لذا...

13
00:00:36,862 --> 00:00:39,739
‫آخذ القليل من قهوتك
‫أسكب القليل هنا

14
00:00:39,823 --> 00:00:41,491
‫الآن أنت ستطردني

15
00:00:41,575 --> 00:00:43,243
‫- هذه...
‫- هذه خطة الاختلاس

16
00:00:43,326 --> 00:00:45,162
‫أستمر بفعل هذا قدر استطاعتي

17
00:00:45,245 --> 00:00:47,789
‫في النهاية، لدي كوب قهوة مليء
‫ولا أحد يعلم

18
00:00:47,873 --> 00:00:49,749
‫إلى أن أمسك بك

19
00:00:50,167 --> 00:00:52,377
‫لكن هذا عمل جيد، عمل جيد جداً

20
00:00:54,880 --> 00:00:57,507
‫ستقيم "جون" فطور شامبانيا، نسيت تماماً

21
00:00:57,591 --> 00:00:58,925
‫هل تمانع إن رحلت باكراً؟

22
00:00:59,009 --> 00:01:00,427
‫أي نوع من الوحوش سأكون

23
00:01:00,552 --> 00:01:02,762
‫إن منعتُ "نيل كافري"
‫من حضور فطور شامبانيا؟

24
00:01:02,846 --> 00:01:04,264
‫إلى اللقاء أيها الأصدقاء

25
00:01:19,487 --> 00:01:20,864
‫تلقيت رسالتك

26
00:01:20,947 --> 00:01:22,782
‫كنت أتساءل متى ستتصل

27
00:01:22,866 --> 00:01:23,992
‫اركب، سنتحدث

28
00:01:24,784 --> 00:01:26,119
‫نسيت بدلتي

29
00:01:26,953 --> 00:01:28,622
‫هذا لم يمنعك من قبل

30
00:01:29,581 --> 00:01:32,000
‫اهدأ، أعرف أنك تضع السوار

31
00:01:32,083 --> 00:01:34,044
‫ما لا أعرفه إن كنت تضع جهاز تنصت

32
00:01:35,170 --> 00:01:36,630
‫اركب

33
00:01:47,557 --> 00:01:49,059
‫أين صندوق الموسيقى يا "أليكس"؟

34
00:01:50,143 --> 00:01:51,978
‫- لا أحاديث بسيطة؟
‫- بحقك

35
00:01:52,062 --> 00:01:53,730
‫ذكرت الملاحظة أنه في "مانهاتن"

36
00:01:53,813 --> 00:01:56,399
‫أريد التأكد أنك لن تذهب وتأخذه بدوني

37
00:01:56,483 --> 00:01:59,069
‫أخبرتك، سنحضره معاً

38
00:02:00,278 --> 00:02:02,072
‫إنه في القنصلية الإيطالية

39
00:02:03,031 --> 00:02:04,866
‫تعقبته إلى القنصل العام

40
00:02:04,950 --> 00:02:07,577
‫وضع الصندوق في خزنته الخاصة

41
00:02:07,661 --> 00:02:09,454
‫في القنصلية العام الماضي

42
00:02:09,829 --> 00:02:11,706
‫سيأتي الشهر القادم لأخذه

43
00:02:12,207 --> 00:02:13,833
‫القنصلية هدف صعب

44
00:02:13,917 --> 00:02:15,794
‫سيقيمون حفلاً الأسبوع القادم

45
00:02:16,169 --> 00:02:17,754
‫إنها فرصتنا للدخول

46
00:02:17,837 --> 00:02:19,047
‫أنا مستعد دوماً للحفلات

47
00:02:19,130 --> 00:02:20,966
‫ماذا سيحدث عندما يلاحظ غيابه؟

48
00:02:21,049 --> 00:02:23,760
‫سرق النازيون الصندوق من الروس

49
00:02:23,885 --> 00:02:26,054
‫لم يكن يفترض أن يكون معه أصلاً

50
00:02:26,179 --> 00:02:28,139
‫لذا لن يتكلم عندما نسرقه منه.

51
00:02:28,348 --> 00:02:29,891
‫لدي سؤال.

52
00:02:29,975 --> 00:02:33,270
‫أعرف لماذا أنا عارٍ، لكن لماذا أنت كذلك؟

53
00:02:37,524 --> 00:02:42,070
‫قنصلية؟ رائع، حدث عالمي

54
00:02:42,153 --> 00:02:45,031
‫لا أريد أن أنهي أيامي في سجن تحت الأرض

55
00:02:45,115 --> 00:02:46,992
‫أتبنى الصراصير كحيوانات أليفة

56
00:02:47,075 --> 00:02:48,576
‫لا نتحدث عن "كوريا الشمالية"

57
00:02:48,660 --> 00:02:49,995
‫إنهم الإيطاليون يا "موز"

58
00:02:50,078 --> 00:02:52,998
‫سجونهم جيدة، اسأل "غاليليو"

59
00:02:53,081 --> 00:02:54,541
‫يمكننا فعل ذلك بدون "أليكس"؟

60
00:02:54,624 --> 00:02:56,960
‫لا، لن تخبرني أية خزنة هي.

61
00:02:58,461 --> 00:03:00,338
‫- لطالم كانت فتاة ذكية.
‫- أجل.

62
00:03:00,422 --> 00:03:02,382
‫كل هذا هو فرضية على أية حال

63
00:03:02,465 --> 00:03:05,385
‫العميل لن يزيل سوارك في أي وقت قريب

64
00:03:06,052 --> 00:03:07,262
‫ليس "بيتر"

65
00:03:08,054 --> 00:03:09,264
‫من إذاً؟

66
00:03:09,347 --> 00:03:11,808
‫"فاولر"، إن أرادني أن أحضر له
‫صندوق الموسيقى

67
00:03:11,891 --> 00:03:13,685
‫عليه أن يزيل سواري

68
00:03:13,768 --> 00:03:14,978
‫تلاعب به من قبل

69
00:03:15,645 --> 00:03:18,481
‫لنقل إنه قبل بهذا

70
00:03:18,565 --> 00:03:20,400
‫لنقل إنك أحضرت له الصندوق

71
00:03:20,483 --> 00:03:22,027
‫- ثم ماذا؟
‫- ماذا تقصد؟

72
00:03:22,110 --> 00:03:24,404
‫تعطي "فاولر" صندوق الموسيقى

73
00:03:24,487 --> 00:03:27,115
‫وتأتي "كيت" مسرعة إلى ذراعيك

74
00:03:27,198 --> 00:03:30,577
‫تستقران وتشتريان منزلاً قديماً

75
00:03:30,660 --> 00:03:32,787
‫ثم تنضم إلى مؤسسة الأهل والأساتذة؟

76
00:03:33,330 --> 00:03:34,581
‫أجل

77
00:03:34,998 --> 00:03:36,333
‫"نيل"

78
00:03:36,416 --> 00:03:38,960
‫السعادة الدائمة ليست من أجل أشخاص مثلنا

79
00:03:39,377 --> 00:03:40,378
‫إنها كذلك هذه المرة

80
00:03:40,462 --> 00:03:41,629
‫إنها كذلك

81
00:03:42,922 --> 00:03:44,841
‫العميل "فاولر"، الرقم 221

82
00:03:44,924 --> 00:03:46,301
‫لحظة فقط

83
00:03:48,136 --> 00:03:49,512
‫مكتب العميل "فاولر"

84
00:03:49,596 --> 00:03:52,182
‫أخبريه أن لدي معلومات عن صندوق الموسيقى
‫الذي طلبه

85
00:03:52,265 --> 00:03:53,850
‫- من المتكلم؟
‫- إنه يعرف

86
00:03:54,851 --> 00:03:57,103
‫يستطيع لقائي في منتصف الليل غداً

87
00:03:57,187 --> 00:03:59,397
‫- أين؟
‫- سيعرف هذا أيضاً

88
00:04:00,690 --> 00:04:01,691
‫مشفر أكثر من اللازم؟

89
00:04:01,775 --> 00:04:02,984
‫أين ستلتقي به؟

90
00:04:03,485 --> 00:04:05,028
‫سأجد مكاناً

91
00:04:17,832 --> 00:04:19,167
‫{\an8}"شارع (لافافييت كينماري)"

92
00:04:19,250 --> 00:04:20,877
‫{\an8}لديك مراقبة؟

93
00:04:20,960 --> 00:04:22,504
‫{\an8}أجل، لحم مفروم

94
00:04:22,587 --> 00:04:24,422
‫إما أنك تعذب "نيل" بها

95
00:04:24,506 --> 00:04:26,758
‫- أو ستذهب وحدك
‫- سنرى

96
00:04:27,050 --> 00:04:29,344
‫- ما الذي يحدث؟
‫- انظر

97
00:04:31,012 --> 00:04:33,598
‫"نيل" يتعقب البيانات، ما الذي ينوي فعله؟

98
00:04:33,681 --> 00:04:35,600
‫لا شيء بعد

99
00:04:35,683 --> 00:04:40,271
‫أمضى 45 دقيقة على زاوية "كينمير"
‫و"لافياييت" ليلة أمس

100
00:04:40,355 --> 00:04:42,816
‫يستطيع السير بحرية لقطر 3 كم، صحيح؟

101
00:04:42,899 --> 00:04:45,026
‫أجل، لكنها الطريقة التي كان يسير بها
‫انظر

102
00:04:45,110 --> 00:04:46,569
‫{\an8}إنه يقف عند كل زاوية

103
00:04:46,653 --> 00:04:49,030
‫{\an8}حول المرأب لنحو دقيقتين

104
00:04:49,114 --> 00:04:51,741
‫{\an8}يسير كل شارع يؤدي من هذه النقطة

105
00:04:51,825 --> 00:04:52,867
‫ثم يعود ثانية

106
00:04:52,951 --> 00:04:54,244
‫ماذا تظن أنه كان يفعل؟

107
00:04:54,327 --> 00:04:56,079
‫أظن أنه كان يتفقد المنطقة

108
00:04:56,162 --> 00:04:59,666
‫كم شخص موجود، أين توجد كاميرات

109
00:04:59,749 --> 00:05:01,918
‫يبحث عن طريق هروب
‫في حال احتاج إليه

110
00:05:02,335 --> 00:05:03,711
‫ما الذي يخطط له؟

111
00:05:03,795 --> 00:05:06,089
‫أظن أنه سيسرق صندوق الموسيقى

112
00:05:06,965 --> 00:05:08,425
‫على زاوية شارع؟

113
00:05:08,508 --> 00:05:09,676
‫نظرية فعالة

114
00:05:12,262 --> 00:05:15,432
‫استمتع بمراقبتك
‫أحبك

115
00:05:15,849 --> 00:05:17,016
‫أحبك

116
00:05:29,112 --> 00:05:30,155
‫"فاولر"

117
00:05:30,572 --> 00:05:32,282
‫أحضرت صديقاً

118
00:05:34,492 --> 00:05:35,952
‫لا أضع جهاز تنصت

119
00:05:36,035 --> 00:05:38,371
‫ستسامحني إن لم أصدق كلامك

120
00:05:38,913 --> 00:05:39,998
‫إنه نظيف

121
00:05:40,874 --> 00:05:42,208
‫يجدر بهذا أن يكون جيداً

122
00:05:42,792 --> 00:05:44,252
‫أنا قريب من صندوق الموسيقى

123
00:05:45,962 --> 00:05:47,464
‫يفترض أن يعني لي شيئاً؟

124
00:05:47,547 --> 00:05:49,883
‫أتيت من العاصمة لذا أظن أنه يفعل

125
00:05:50,467 --> 00:05:53,011
‫نافذتي للحصول على الصندوق
‫تغلق الأسبوع القادم

126
00:05:53,094 --> 00:05:55,305
‫أحتاج إلى إيقاف سوار تعقبي الآن
‫لأفعل هذا

127
00:05:57,015 --> 00:05:59,392
‫لا تقترح شيئاً غير قانوني
‫صحيح يا "كافري"؟

128
00:05:59,476 --> 00:06:00,768
‫بالطبع لا

129
00:06:00,852 --> 00:06:03,771
‫خاصة لعميل فيدارلي هام مثلك

130
00:06:04,647 --> 00:06:05,899
‫أنت تبالغ

131
00:06:05,982 --> 00:06:07,275
‫سأبالغ أكثر

132
00:06:07,358 --> 00:06:09,777
‫إن أعطيتك الصندوق
‫ستتركنا أنا و"كيت" وشأننا

133
00:06:10,153 --> 00:06:11,362
‫هذا سعري

134
00:06:16,242 --> 00:06:18,870
‫لا أهتم بما تفعله يا "كافري"

135
00:06:18,953 --> 00:06:20,580
‫لكن لا تجعلها مشكلتي

136
00:06:27,045 --> 00:06:29,506
‫"نيل"، ماذا تفعل؟

137
00:06:44,521 --> 00:06:48,691
‫هذه هي القنصلية الإيطالية
‫هذا ليس بنكاً أو متحفاً

138
00:06:48,775 --> 00:06:50,902
‫إنها قطعة من بلد أجنبي

139
00:06:50,985 --> 00:06:54,781
‫إن كان لدينا دبابة أو طائرة مقاتلة

140
00:06:54,864 --> 00:06:56,324
‫ليست لدينا طائرة مقاتلة

141
00:06:56,407 --> 00:06:58,743
‫لكن الحفل سيجعلنا ندخل جدار الأمن الأول

142
00:06:58,826 --> 00:07:00,662
‫وإلى قاعة الرقص الأساسية

143
00:07:00,745 --> 00:07:02,997
‫{\an8}هناك طريق واحد فقط إلى حرمهم الداخلي

144
00:07:03,122 --> 00:07:04,666
‫{\an8}إنه عبر هذا الباب الأمني

145
00:07:04,749 --> 00:07:06,543
‫هذا الباب أكبر عقبة لدينا

146
00:07:06,626 --> 00:07:08,962
‫أجل، ليست هناك ألواح مفاتيح

147
00:07:09,045 --> 00:07:10,755
‫لا مؤشرات حيوية، لا قفل

148
00:07:10,838 --> 00:07:13,216
‫الطريقة الوحيدة هي أن يتم إدخالنا

149
00:07:13,299 --> 00:07:15,885
‫من حارس موقعه غرفة الأمن

150
00:07:15,969 --> 00:07:17,804
‫- دعني أهتم بهذا
‫- ممتاز

151
00:07:17,887 --> 00:07:20,139
‫بعد أن أدخل، هناك بهو طويل

152
00:07:20,223 --> 00:07:22,100
‫مراقب بكاميرات أمنية

153
00:07:22,183 --> 00:07:24,769
‫عندما أدخل عبر البهو أستطيع دخول
‫غرفة السرداب

154
00:07:24,852 --> 00:07:27,272
‫- أية خزنة بالضبط؟
‫- سأعلمك

155
00:07:27,355 --> 00:07:29,941
‫عندما أجد الخزنة، كل ما علي هو فتحها

156
00:07:30,024 --> 00:07:31,985
‫إنها مؤمنة بشدة ومقاومة للنار

157
00:07:32,360 --> 00:07:35,572
‫ستحتاج إلى معدن ثقيل لتدخل عبر الصفيحة
‫المقاومة للنار

158
00:07:35,655 --> 00:07:37,740
‫التفاصيل، واحد كل مرة يا "موز"

159
00:07:37,824 --> 00:07:39,450
‫لنبدأ بدعوات الحفل

160
00:07:39,534 --> 00:07:42,662
‫أنا أبحث عن رجل ليس معه رفيقة

161
00:07:42,745 --> 00:07:44,539
‫أميل إلى هذا السيد

162
00:07:44,622 --> 00:07:46,040
‫"إغناتيوس باردن"

163
00:07:46,124 --> 00:07:48,126
‫- لمَ هو؟
‫- إنه دوق

164
00:07:48,209 --> 00:07:50,503
‫ألن يكون أفضل إن كان أقل بروزاً؟

165
00:07:50,587 --> 00:07:52,589
‫لطالما أردت الرقص مع دوق

166
00:07:52,672 --> 00:07:54,465
‫هل قدمت سيرتك الذاتية بعد؟

167
00:07:54,549 --> 00:07:56,634
‫شركة الطعام تلقتها هذا الصباح

168
00:07:56,718 --> 00:07:59,220
‫كمالك كل مخبز "غريتست كيك"

169
00:07:59,304 --> 00:08:01,639
‫أتوقع مرجعاً مميزاً

170
00:08:01,723 --> 00:08:03,308
‫- بالطبع
‫- ماذا في خاصتك؟

171
00:08:03,391 --> 00:08:05,351
‫أخطط لتقديم تبرع كبير

172
00:08:05,435 --> 00:08:06,686
‫إلى الشعب الإيطالي

173
00:08:08,563 --> 00:08:12,525
‫- "نيل" الشركة في الطريق
‫- شكراً لك

174
00:08:15,570 --> 00:08:16,696
‫{\an8}انظروا إلى هذا

175
00:08:17,113 --> 00:08:19,490
‫كل المشتبهين العاديين في مكان واحد

176
00:08:19,574 --> 00:08:21,826
‫يجعل عملي أسهل بكثير
‫ما الذي تنوون فعله؟

177
00:08:21,909 --> 00:08:23,286
‫كنا نغادر فحسب

178
00:08:23,369 --> 00:08:24,579
‫أراهن على هذا

179
00:08:29,667 --> 00:08:31,794
‫أعرف أنك التقيت بـ"فاولر"

180
00:08:31,878 --> 00:08:33,755
‫والآن "أليكس" وصديقك هنا

181
00:08:33,838 --> 00:08:36,424
‫لديك كامل الطاقم لسرقة الصندوق

182
00:08:36,758 --> 00:08:38,509
‫أخبرني أنني مخطئ

183
00:08:38,593 --> 00:08:39,594
‫أنت مخطئ

184
00:08:41,095 --> 00:08:43,598
‫{\an8}لا أفهمك

185
00:08:43,681 --> 00:08:46,184
‫{\an8}أعطيتك فرصة لحياة أفضل

186
00:08:46,976 --> 00:08:48,436
‫{\an8}ليست الحياة التي أريدها

187
00:08:52,565 --> 00:08:54,359
‫{\an8}حسناً

188
00:08:54,442 --> 00:08:56,194
‫{\an8}جميعنا لدينا نقاط ضعفنا

189
00:08:58,321 --> 00:08:59,489
‫"كيت" هي نقطة ضعفك

190
00:09:01,366 --> 00:09:02,825
‫قم بالتصرف الصحيح يا "نيل"

191
00:09:08,581 --> 00:09:11,626
‫{\an8}أنت تخدع نفسك إن كنت تظن
‫أن "كيت" في صفك

192
00:09:28,726 --> 00:09:31,562
‫{\an8}صور المراقبة من منزل "كافري"

193
00:09:31,646 --> 00:09:33,648
‫{\an8}ماذا؟ أتى "بورك"؟

194
00:09:33,731 --> 00:09:36,109
‫{\an8}أجل، لم يبد سعيداً

195
00:09:40,405 --> 00:09:41,656
‫"طلب تعقب بيانات"

196
00:09:41,739 --> 00:09:44,283
‫أخذت بيانات تعقب "كافري" ليلة لقائنا به

197
00:09:44,867 --> 00:09:48,246
‫{\an8}قدم أيضاً طلباً يسأل إن كنت في "نيويورك"

198
00:09:49,080 --> 00:09:51,374
‫{\an8}ألست ذكياً أيها العميل "بورك"؟

199
00:09:51,457 --> 00:09:52,917
‫{\an8}أنت تراقب جماعته؟

200
00:09:53,000 --> 00:09:54,460
‫{\an8}"جونز" و"كروز"، طوال الوقت

201
00:10:05,513 --> 00:10:08,015
‫{\an8}المرةشد يتقدم، لكن ربما لدينا مشكلة

202
00:10:09,809 --> 00:10:12,937
‫{\an8}ربما يحاول العميل "بورك" التدخل

203
00:10:13,229 --> 00:10:14,731
‫{\an8}أجل يا سيدي

204
00:10:16,941 --> 00:10:20,403
‫أستطيع إخراج "بورك" من اللعبة

205
00:10:20,486 --> 00:10:22,405
‫طالما أنك تتذكر اتفاقنا

206
00:10:22,488 --> 00:10:24,490
‫أحصل على الصندوق وينتهي الأمر

207
00:11:14,999 --> 00:11:16,667
‫كان يومك جيداً؟

208
00:11:17,251 --> 00:11:20,755
‫ستذهلك الأماكن التي يستطيع دوق
‫إدخالك إليها

209
00:11:20,838 --> 00:11:22,965
‫اعتقدت أنك تستخدمينه كرفيق فقط

210
00:11:23,049 --> 00:11:25,301
‫لا ضرر في بعض المتعة بينما تفعل هذا

211
00:11:27,261 --> 00:11:29,597
‫هديتك إلى الإيطاليين؟

212
00:11:29,680 --> 00:11:32,558
‫إنها دراسة "فانسيل"، "ستاتيو أوف فولكينو"

213
00:11:36,646 --> 00:11:39,649
‫هذا جميل، يبدو حقيقياً

214
00:11:40,233 --> 00:11:41,526
‫لا تدعي هذا يخدعك

215
00:11:42,652 --> 00:11:43,694
‫لن أفعل

216
00:11:44,695 --> 00:11:46,364
‫ثمة شيء كنا نتجنبه

217
00:11:46,447 --> 00:11:47,990
‫أظن أن الوقت حان للتحدث عنه

218
00:11:48,533 --> 00:11:49,742
‫حسناً

219
00:11:49,826 --> 00:11:51,494
‫أعرفك ولدي

220
00:11:51,577 --> 00:11:53,788
‫- علاقة معقدة
‫- أعني هذا

221
00:11:56,123 --> 00:11:59,252
‫إن لم تستطع نزعه لن يهم أي من هذا

222
00:11:59,335 --> 00:12:01,671
‫- وكل ما نفعله...
‫- سيحدث، اتفقنا؟

223
00:12:01,754 --> 00:12:04,090
‫أحضر كأس نبيذ؟

224
00:12:04,173 --> 00:12:05,466
‫حسناً

225
00:12:05,550 --> 00:12:07,343
‫تذكر آخر مرة

226
00:12:07,426 --> 00:12:09,262
‫اقتربنا من الحصول على الصندوق؟

227
00:12:09,345 --> 00:12:10,847
‫"كوبنهاغن"

228
00:12:10,972 --> 00:12:14,642
‫تسللنا إلى قصر "أمالينبورغ"
‫تسكعنا مع العائلة المالكة

229
00:12:17,395 --> 00:12:19,564
‫لدي ندبة من القفز عن البوابة

230
00:12:22,233 --> 00:12:23,442
‫شفيت بشكل جيد

231
00:12:23,651 --> 00:12:26,779
‫- لم تزرني في المستشفى
‫- لم تزورينني في السجن

232
00:12:26,904 --> 00:12:29,448
‫- أحرقت هذا الجسر في "كوبنهاغن"
‫- أنت أبعدتني

233
00:12:29,532 --> 00:12:31,909
‫سنبعد بعضنا البعض

234
00:12:31,993 --> 00:12:34,161
‫- هذا...
‫- ما نحن عليه

235
00:12:37,331 --> 00:12:39,041
‫إنها ليست لعبة هذه المرة

236
00:12:39,208 --> 00:12:41,377
‫أعرف أنك ستأخذ الصندوق

237
00:12:41,460 --> 00:12:43,087
‫أعرف أن هذا من أجل "كيت"

238
00:12:45,590 --> 00:12:46,632
‫"أليكس"، اسمعي

239
00:12:46,716 --> 00:12:47,884
‫لا تكذب علي يا "نيل"

240
00:12:47,967 --> 00:12:50,344
‫- هذا مهين لكلينا
‫- لا، لا، اسمعي

241
00:12:50,970 --> 00:12:52,722
‫هذا النور لم ينطفئ من قبل

242
00:12:53,180 --> 00:12:54,390
‫فعل "فاولر" الأمر؟

243
00:12:54,682 --> 00:12:56,309
‫أظن أننا سنلعب

244
00:12:58,394 --> 00:13:00,271
‫- الكافيار سيكون شهياً..
‫- شكراً لك

245
00:13:00,354 --> 00:13:02,023
‫مع كبد الإوز والشمباينا...

246
00:13:02,106 --> 00:13:04,400
‫وأريد أن أريك ترتيبات الطاولة

247
00:13:04,483 --> 00:13:06,235
‫أنا أبحث عن "أليزابيث بورك"

248
00:13:06,319 --> 00:13:08,905
‫- أنا "إليزابيث"
‫- سيدة "بورك"

249
00:13:09,488 --> 00:13:12,074
‫حلصنا على معلومة أن هناك مهربات
‫في عقارك

250
00:13:12,158 --> 00:13:14,911
‫ماذا تقصد؟ أعطني لحظة

251
00:13:15,036 --> 00:13:17,204
‫أنا واثق أنك تعرفين أن هناك قيود

252
00:13:17,288 --> 00:13:20,750
‫على استيراد بعض الأطعمة والأشربة الأجنبية

253
00:13:23,920 --> 00:13:25,254
‫نحتاج إلى تفتيش كل شيء

254
00:13:25,796 --> 00:13:27,465
‫انتظر لحظة، ماذا تفعل؟

255
00:13:27,548 --> 00:13:30,134
‫تحتاج إلى مذكرة تفتيش من أجل هذا

256
00:13:30,635 --> 00:13:32,136
‫- من أنت؟
‫- المباحث الفيدرالية

257
00:13:32,219 --> 00:13:33,930
‫أنت تعمل مع المكتب؟

258
00:13:34,013 --> 00:13:35,514
‫هل تعرف من هو زوجي؟

259
00:13:36,182 --> 00:13:37,183
‫أجل

260
00:13:39,810 --> 00:13:41,646
‫تظنين أن هاتفك مراقب؟

261
00:13:41,729 --> 00:13:44,065
‫كنت في الجانب الآخر كفاية
‫لأميز هذه الأصوات

262
00:13:44,148 --> 00:13:45,816
‫هذا ليس جيداً يا "لورن"؟

263
00:13:45,942 --> 00:13:49,236
‫الأمر نفسه، بعودة "فاولر"
‫أتظن أن هناك رابطة؟

264
00:13:52,239 --> 00:13:53,324
‫"(فورد)
‫وسائط وملاحة"

265
00:13:53,407 --> 00:13:54,784
‫مرحباً "إل"، كيف الحال؟

266
00:13:54,867 --> 00:13:56,911
‫- عزيزي، أحتاج إليك
‫- ما الأمر؟

267
00:13:56,994 --> 00:13:59,330
‫- إنهم يفتشون مكتبي
‫- من؟

268
00:13:59,538 --> 00:14:01,874
‫الفيدراليون، أرجوك لا تلمس هذا

269
00:14:01,999 --> 00:14:04,502
‫- "إي"، هل قالت الفيدارليون؟
‫- أجل

270
00:14:05,378 --> 00:14:07,505
‫- أرجوك أصدر أمراً
‫- الزحام

271
00:14:08,005 --> 00:14:09,131
‫الزحام

272
00:14:09,423 --> 00:14:11,759
‫يبدو أن هناك حادث في "بارك" و34

273
00:14:19,100 --> 00:14:20,559
‫- عزيزي
‫- مرحباً

274
00:14:20,643 --> 00:14:22,520
‫ما الذي يحدث، من المسؤول هنا؟

275
00:14:22,603 --> 00:14:24,438
‫ابق بعيداً عن المشتبه بها يا "بورك"

276
00:14:24,897 --> 00:14:26,232
‫مشتبهتك؟

277
00:14:26,315 --> 00:14:28,192
‫خرجت كثيراً عن حدودك يا "فاولر"

278
00:14:28,275 --> 00:14:29,276
‫"فاولر"؟ انتظر

279
00:14:29,360 --> 00:14:31,070
‫أنت الرجل الذي زار منزلنا؟

280
00:14:31,153 --> 00:14:32,154
‫دعيني أتحدث إليه

281
00:14:32,238 --> 00:14:33,823
‫كدت تدمر مهنة زوجي

282
00:14:33,906 --> 00:14:36,575
‫- من الأفضل أن تهدئ زوجتك
‫- لن أهدأ

283
00:14:36,659 --> 00:14:38,995
‫هذا اعتداء على عميل، أنت رهن الاعتقال

284
00:14:39,078 --> 00:14:41,330
‫لا بد أنك تمازحني

285
00:14:41,831 --> 00:14:43,249
‫مهلاً

286
00:14:44,250 --> 00:14:45,626
‫عزيزي

287
00:14:47,712 --> 00:14:50,089
‫سيتم إيقافك مؤقتاً أيها العميل "بورك"

288
00:14:51,048 --> 00:14:53,259
‫"جونز"، صحيح؟ خذ مسدسه وشارته

289
00:14:53,426 --> 00:14:55,928
‫لديك رجالك من أجل هذا يا سيدي

290
00:14:56,387 --> 00:14:58,222
‫خذ مسدسه وشارته

291
00:14:58,514 --> 00:14:59,682
‫لا بأس يا "جونز"

292
00:15:04,145 --> 00:15:05,146
‫كان الأمر يستحق ذلك

293
00:15:15,114 --> 00:15:17,074
‫هيا يا عزيزتي، "إي"، هل يمكننا...

294
00:15:17,158 --> 00:15:19,368
‫لنتحدث عن الأمر

295
00:15:19,452 --> 00:15:21,704
‫هل هناك حقاً ما نتحدث عنه؟

296
00:15:21,787 --> 00:15:24,081
‫سأخرج بكفالة وأنت تخرج من العمل

297
00:15:24,165 --> 00:15:25,875
‫لا، إنه إيقاف لأسبوعين

298
00:15:25,958 --> 00:15:27,460
‫- تم اعتقالي
‫- أعلم

299
00:15:27,543 --> 00:15:29,378
‫ووضع الأصفاد علي أمام زبائني

300
00:15:29,462 --> 00:15:31,881
‫سأكون محظوظة إن استمر عملي لأسبوعين

301
00:15:31,964 --> 00:15:35,760
‫علي الاتصال وشرح لماذا هناك كافيار
‫يساوي ألفي دولار

302
00:15:35,843 --> 00:15:37,553
‫هو ملكية حكومة "الولايات المتحدة"

303
00:15:37,678 --> 00:15:40,473
‫حسناً، هيا، تعالي إلى هنا

304
00:15:40,556 --> 00:15:41,766
‫هيا

305
00:15:41,849 --> 00:15:44,226
‫هيا، أحبك يا "إل"

306
00:15:45,978 --> 00:15:48,314
‫أنا آسف جداً

307
00:15:48,773 --> 00:15:50,775
‫لا تأسف

308
00:15:51,400 --> 00:15:53,944
‫نل منه وحسب

309
00:15:59,450 --> 00:16:00,576
‫ما الأمر؟

310
00:16:00,868 --> 00:16:02,119
‫- سمعت للتو
‫- إياك

311
00:16:02,620 --> 00:16:04,455
‫لم أعرف أن هذا سيحدث يا "بيتر"

312
00:16:04,538 --> 00:16:05,956
‫لم أعرف أنه سيلاحقك

313
00:16:06,040 --> 00:16:07,291
‫لا أريد اعتذارك

314
00:16:07,374 --> 00:16:09,126
‫لمعلوماتك، حصلت للتو على

315
00:16:09,210 --> 00:16:11,253
‫- إقامة جبرية لأسبوعين
‫- أخبرني "جونز"

316
00:16:11,337 --> 00:16:13,756
‫حاول مغادرة الشقة وسينتهي أمرك

317
00:16:13,839 --> 00:16:15,716
‫بالتوفيق في التخطيط لمتعتك

318
00:16:17,051 --> 00:16:18,969
‫مهلاً، لم أنته منك

319
00:16:23,182 --> 00:16:25,267
‫بشأن هذه الإقامة الجبرية...

320
00:16:25,351 --> 00:16:28,187
‫لم أعتقد أنه سيلاحق "إليزابث"
‫عليك أن تصدقني

321
00:16:28,270 --> 00:16:29,688
‫لا يهمني ماذا اعتقدت

322
00:16:29,814 --> 00:16:32,024
‫أنت تساعده في تدمير
‫طل ما عملت من أجله

323
00:16:32,108 --> 00:16:33,609
‫كل ما عملت زوجتي من أجله

324
00:16:33,692 --> 00:16:35,361
‫أخرجك بحيث لا تستطيع إيقافي

325
00:16:35,444 --> 00:16:36,987
‫أعلم، ووقعت في الفخ

326
00:16:37,071 --> 00:16:40,533
‫كما قلت، كلنا لدينا نقاط ضعف
‫يعرف نقطة ضعفي

327
00:16:40,616 --> 00:16:42,284
‫وجد نقطة ضعفك

328
00:16:42,368 --> 00:16:44,995
‫عندما ينتهي هذا، نسجنه إلى الأبد

329
00:16:48,999 --> 00:16:51,710
‫- انظر إلى هذا
‫- "نيل" ضوءك مطفأ

330
00:16:51,794 --> 00:16:53,921
‫أجل، لكن وفقاً لـ"جونز"

331
00:16:54,046 --> 00:16:55,714
‫تقول محطة المراقبة أنني في المنزل

332
00:16:55,798 --> 00:16:57,508
‫لماذا لا يبث؟

333
00:16:58,259 --> 00:17:00,219
‫"فاولر"

334
00:17:00,302 --> 00:17:02,638
‫أوقفه لك كي تسرق الصندوق

335
00:17:02,721 --> 00:17:04,348
‫- كيف فعل هذا؟
‫- لا أعلم

336
00:17:04,431 --> 00:17:06,475
‫أكاد أبهر بهذا

337
00:17:06,559 --> 00:17:07,977
‫ألن تعتقلني؟

338
00:17:08,060 --> 00:17:09,854
‫لا أستطيع، لا أحمل شارة

339
00:17:14,942 --> 00:17:18,070
‫حسناً، لنقل إنك نجحت في هذه السرقة

340
00:17:18,779 --> 00:17:21,073
‫تظن حقاً أنه سيسمح لك أنت و"كيت"
‫بالذهاب؟

341
00:17:21,157 --> 00:17:23,325
‫أحتاج إلى معرفة إن كانت...

342
00:17:25,870 --> 00:17:27,246
‫كنت ستفعل هذا ل"إليزابايث"

343
00:17:29,915 --> 00:17:31,917
‫بعد اليوم لن أجادل هذا

344
00:17:34,628 --> 00:17:36,672
‫- سأهزمه
‫- ماذا ستفعل؟

345
00:17:37,006 --> 00:17:39,717
‫أخذ "فاولر" شارتي، سآخذ شارته

346
00:17:39,800 --> 00:17:41,927
‫إنه يساعدك في نشاط غير قانوني

347
00:17:43,137 --> 00:17:44,305
‫أنا أقوم بعملي فقط

348
00:17:45,014 --> 00:17:46,348
‫سأراقبك دوماً

349
00:17:46,432 --> 00:17:47,808
‫وكل من تعمل معهم

350
00:17:47,892 --> 00:17:49,268
‫أعلم

351
00:17:49,351 --> 00:17:52,229
‫سأحتاج مساعدة أحد له علاقة
‫بالمباحث الفيدرالية

352
00:17:52,313 --> 00:17:55,816
‫لا يستطيع "فاولر" ربطي به
‫شخص أستطيع الوثوق به

353
00:17:56,025 --> 00:17:57,276
‫أتفكر بشخص ما؟

354
00:18:11,916 --> 00:18:13,000
‫شكراً على مجيئك

355
00:18:13,083 --> 00:18:14,877
‫تعرف أنني سأفعل أيها الرئيس

356
00:18:14,960 --> 00:18:17,338
‫لم يعد عليك مناداتي هكذا

357
00:18:17,421 --> 00:18:18,839
‫- كيف...
‫- "كريستي"؟

358
00:18:18,923 --> 00:18:20,090
‫- أجل
‫- إنها بخير

359
00:18:20,216 --> 00:18:23,510
‫جيد، جيد، أنتم تحبون العاصمة؟

360
00:18:23,594 --> 00:18:26,263
‫مدينة مختلفة، الأعمال نفسها
‫كان علي البقاء

361
00:18:26,347 --> 00:18:28,474
‫ربما تكون الأمور أكثر تشويقاً مع "كافري"

362
00:18:28,557 --> 00:18:29,642
‫مشوقة أكثر مما يجب

363
00:18:30,476 --> 00:18:31,644
‫هو السبب في وجودي هنا؟

364
00:18:36,482 --> 00:18:39,652
‫"ديانا"، ما سأطلبه منك أكثر بكثير
‫من مجرد أعمال ورقية

365
00:18:40,819 --> 00:18:43,197
‫أريد منك التحقق من عميل
‫مكتب المسؤولية المهنية

366
00:18:43,280 --> 00:18:45,616
‫العميل "غاريت فاولر"

367
00:18:45,699 --> 00:18:48,202
‫إنه يتلاعب بسوار "نيل" بطريقة ما

368
00:18:48,285 --> 00:18:49,453
‫لماذا؟

369
00:18:50,246 --> 00:18:52,665
‫يستطيع "نيل" الوصول إلى شيء يريده

370
00:18:52,748 --> 00:18:54,416
‫يبدو أنه لم يتغير

371
00:18:54,500 --> 00:18:56,293
‫لا، "نيل" القديم نفسه

372
00:18:56,377 --> 00:18:57,461
‫لا يزال يضع القبعة؟

373
00:18:57,544 --> 00:18:58,796
‫أرجوك

374
00:19:02,466 --> 00:19:04,093
‫- كيف سار الأمر؟
‫- بشكل جيد

375
00:19:04,760 --> 00:19:06,637
‫هل قبلت القنصلية هديتك؟

376
00:19:06,720 --> 00:19:09,014
‫تحدثت إلى السيد "توماسي"، مدير القنصلية

377
00:19:09,098 --> 00:19:11,809
‫دراسة "فانشيلي" عن "فولكان"
‫في الحرم الداخلي الآن

378
00:19:11,892 --> 00:19:14,311
‫- كيف هو الأمن؟
‫- كما توقعنا

379
00:19:14,395 --> 00:19:16,480
‫الباب الخارجي يفتح ببطاقة

380
00:19:19,483 --> 00:19:20,943
‫أدخلنا

381
00:19:21,026 --> 00:19:23,779
‫ماذا عن الباب الداخلي؟
‫هل يمكننا دخوله؟

382
00:19:24,071 --> 00:19:26,198
‫سأجد طريقة

383
00:19:26,282 --> 00:19:28,534
‫- هو دعاك إلى الحفل؟
‫- لقد فعل

384
00:19:28,826 --> 00:19:31,287
‫- "أليكس"؟
‫- إنها رفيقة الدوق، وأنت؟

385
00:19:31,996 --> 00:19:35,499
‫أنت تبحث عن متدرب خدمة مساعد

386
00:19:35,582 --> 00:19:38,794
‫إن تصرفت بشكل صحيح
‫أحصل على تأمين أسنان خلال 3 أشهر

387
00:19:38,877 --> 00:19:40,629
‫حسناً، نحن مستعدون

388
00:19:40,713 --> 00:19:43,215
‫لنطقعه، أتريد الشرف؟

389
00:19:43,299 --> 00:19:46,969
‫أشعر أن علي تقديم نخب

390
00:19:48,595 --> 00:19:50,973
‫"نشعر بالحرية عندما نهرب

391
00:19:51,056 --> 00:19:53,642
‫حتى إن كان هذا من مقلاة

392
00:19:53,726 --> 00:19:55,144
‫إلى النار"، "إيريك هوفر"

393
00:20:02,318 --> 00:20:04,236
‫لا صفارات إنذار

394
00:20:04,653 --> 00:20:06,030
‫إلى النار

395
00:20:09,074 --> 00:20:11,493
‫{\an8}هذا كل ما وجدته عن "غاريت فاولر"

396
00:20:11,577 --> 00:20:13,037
‫ليس الكثير

397
00:20:13,120 --> 00:20:14,872
‫قدمت طلباً لآخذ ملفاته

398
00:20:14,955 --> 00:20:16,206
‫أنا أنتظر القاضي

399
00:20:16,290 --> 00:20:19,126
‫لا أحتاج إلى الكثير
‫إنه يساعد في سرقة مخططة

400
00:20:19,209 --> 00:20:21,503
‫- السوار هو المفتاح
‫- متأكد أنه هو؟

401
00:20:21,587 --> 00:20:23,881
‫زيّف "فاولر" معلومات "كافري" في الماضي

402
00:20:23,964 --> 00:20:26,425
‫وهو يفعل هذا الآن.
‫أحتاج إلى معرفة طريقته

403
00:20:26,508 --> 00:20:28,135
‫الحراس يراقبون سواره.

404
00:20:28,302 --> 00:20:30,554
‫وزارة العدل تبطل سلطتهم

405
00:20:30,637 --> 00:20:32,806
‫يمكن لـ"فاولر" تجاوزهم والحصول على مدخل

406
00:20:32,890 --> 00:20:34,850
‫أو أنه يعدل البيانات عن بعد

407
00:20:34,933 --> 00:20:37,227
‫لا يمكنك فعل هذا من أي اتصال بالإنترنت

408
00:20:37,311 --> 00:20:38,645
‫ستحتاج إلى خط آمن

409
00:20:38,729 --> 00:20:40,397
‫يفعل ذلك من مقر المسؤولية المهنية

410
00:20:40,481 --> 00:20:43,359
‫لديهم واحد في "نيويورك"
‫عليّ الذهاب هناك

411
00:20:43,442 --> 00:20:45,152
‫لا أحد يدخل ذلك المبنى من دون...

412
00:20:45,235 --> 00:20:47,029
‫إذن فيدرالي وموعد

413
00:20:47,112 --> 00:20:49,114
‫لن يسمحوا لي بالاقتراب 100 متر

414
00:20:49,198 --> 00:20:50,407
‫لكنهم سيسمحون لي

415
00:20:51,992 --> 00:20:54,244
‫إن عرف "فاولر" فهذا انتحار مهني

416
00:20:54,787 --> 00:20:56,455
‫أتيت إلى هنا لمساعدتك

417
00:20:57,539 --> 00:20:58,624
‫شكراً لك

418
00:21:00,709 --> 00:21:04,380
‫صندوق الموسيقى
‫ماذا يحدث إن حصل عليه؟

419
00:21:04,838 --> 00:21:06,298
‫لا أعلم

420
00:21:06,382 --> 00:21:07,883
‫لكن علينا ألّا نسمح بذلك.

421
00:21:30,864 --> 00:21:32,658
‫- مساء الخير
‫- سيد "تومسي"

422
00:21:34,576 --> 00:21:36,036
‫سيد "دانفاري"

423
00:21:36,120 --> 00:21:38,288
‫نادني "جورج" من فضلك

424
00:21:38,414 --> 00:21:41,875
‫"جورج" شكراً ثانية على تبرعك المميز

425
00:21:41,959 --> 00:21:43,627
‫أعرف كم هو مهم

426
00:21:43,710 --> 00:21:46,338
‫عمل "فانشيلي" للنصوص الإيطالية

427
00:21:46,422 --> 00:21:48,507
‫لم أستطع تركه في العلية ليتآكل

428
00:21:48,590 --> 00:21:50,384
‫لا، بالطبع لا

429
00:21:50,467 --> 00:21:52,886
‫طلب القنصل العام وضع القطعة

430
00:21:52,970 --> 00:21:54,346
‫في إطلالة مثالية من مكتبه

431
00:21:55,097 --> 00:21:56,849
‫"فانشيلي" فنانه المفضل

432
00:21:56,974 --> 00:22:00,936
‫حقاً؟ لم أكن أعرف، هل أستطيع رؤيتها؟

433
00:22:01,395 --> 00:22:04,106
‫آسف، أخشى أنّ هذا لن يكون ممكناً

434
00:22:04,189 --> 00:22:07,025
‫لكن اطمئن، إنها آمنة تماماً

435
00:22:08,068 --> 00:22:10,404
‫أتمنى استمتع بأمسيتك

436
00:22:15,005 --> 00:22:17,174
‫- كأس "كيت ون" كأس مع الثلج من فضلك
‫- بالطبع

437
00:22:33,065 --> 00:22:35,442
‫لم أعتقد أنني سأراك هنا

438
00:22:38,987 --> 00:22:40,530
‫سأعود حالاً

439
00:22:43,533 --> 00:22:46,453
‫أنا آسف جداً يا سيدي، المعذرة

440
00:22:54,044 --> 00:22:55,754
‫سرقة جيدة

441
00:22:55,837 --> 00:22:57,589
‫هذا سيدخلك عبر الباب الأول

442
00:22:57,673 --> 00:22:59,049
‫أخذتها بشكل جيد

443
00:22:59,633 --> 00:23:01,176
‫وأنت لست سيئة

444
00:23:02,761 --> 00:23:05,597
‫- بالتوفيق يا "كافري"
‫- "أليكس"؟

445
00:23:07,808 --> 00:23:09,142
‫أية خزنة هي؟

446
00:23:10,686 --> 00:23:12,479
‫ثلاثية الجدران، العلبة فولاذ مقوى

447
00:23:12,562 --> 00:23:14,147
‫1943 "ماكينزي"

448
00:23:14,231 --> 00:23:16,024
‫لم يستطيعوا تسهيل الأمر، صحيح؟

449
00:23:16,108 --> 00:23:18,318
‫أين المتعة في هذا؟

450
00:23:18,777 --> 00:23:20,362
‫سأراك في الداخل

451
00:23:32,165 --> 00:23:34,209
‫المعذرة

452
00:23:36,461 --> 00:23:39,548
‫أريد تقديم نخب لمضيفينا الرائعين

453
00:23:41,341 --> 00:23:44,928
‫وجميعكم لأن هذه ليلة مميزة.

454
00:23:45,012 --> 00:23:47,264
‫إنها مميزة بالنسبة لي، على أية حال

455
00:23:47,347 --> 00:23:50,892
‫ربما لا تعرفون من أنا، لذا سأخبركم

456
00:23:51,685 --> 00:23:53,854
‫أنا لص قطع فنية معروف عالمياً

457
00:23:59,443 --> 00:24:01,737
‫وهذه الليلة أنا هنا لأسرقكم

458
00:24:04,906 --> 00:24:06,116
‫بصحتكم

459
00:24:13,623 --> 00:24:17,586
‫سيداتي وساعدتي، يبدو أن أحد ضيوفنا
‫شرب أكثر مما يجب

460
00:24:18,003 --> 00:24:19,713
‫أرجوكم تابعوا الاستمتاع بأمسيتكم

461
00:24:28,889 --> 00:24:32,100
‫- شمبانيا يا سيدتي؟
‫- لا، شكراً

462
00:24:32,184 --> 00:24:34,686
‫- جعل الأمر يبدو سهلاً
‫- حان دورنا

463
00:24:42,652 --> 00:24:44,196
‫أدخلنا

464
00:25:06,176 --> 00:25:07,552
‫أخبرني لماذا أنت هنا حقاً

465
00:25:07,677 --> 00:25:08,970
‫أخبرتك

466
00:25:09,429 --> 00:25:10,680
‫أنا هنا لأسرقكم

467
00:25:11,431 --> 00:25:12,516
‫فهمت

468
00:25:18,021 --> 00:25:20,023
‫الآن لن أخبرك بالتأكيد

469
00:25:28,949 --> 00:25:30,242
‫أعطني جهازك

470
00:25:30,575 --> 00:25:32,577
‫انظر إليه هنا، تعال معي

471
00:25:49,386 --> 00:25:52,180
‫انقلوا الجميع إلى الردهة
‫لا تسمحوا لأحد بالمغادرة

472
00:25:52,305 --> 00:25:53,431
‫سنفتش الجميع

473
00:25:54,015 --> 00:25:55,016
‫حاضر يا سيدي

474
00:26:03,525 --> 00:26:04,776
‫هيا يا "موز"

475
00:26:05,068 --> 00:26:06,194
‫"نيل"

476
00:26:07,362 --> 00:26:09,698
‫- أين أنت؟
‫- الجانب الآخر من الزجاج

477
00:26:11,867 --> 00:26:14,744
‫- الوحدة 1، لا شيء
‫- الوحدة 2، بيت السلم الشرقي

478
00:26:24,337 --> 00:26:25,839
‫الوحدة 2، بيت السلم الشرقي

479
00:26:30,927 --> 00:26:31,928
‫اذهب

480
00:26:53,283 --> 00:26:54,868
‫بعض من أفضل أعمالي

481
00:27:17,390 --> 00:27:19,184
‫"تيل"، أسرع

482
00:27:19,267 --> 00:27:21,811
‫ذراعي تؤلمني بشدة من حمل صينية الشراب

483
00:28:25,542 --> 00:28:26,960
‫أغلقوا الإنذار.

484
00:28:27,043 --> 00:28:29,379
‫غرفة الأمن، اذهب

485
00:28:32,549 --> 00:28:35,343
‫خذ وقتك، لم لا تفعل؟
‫أنت تفقد لمستك

486
00:28:36,219 --> 00:28:37,345
‫أدخلني

487
00:28:42,392 --> 00:28:43,560
‫هل كل شيء على ما يرام؟

488
00:28:46,771 --> 00:28:48,732
‫- نجحنا يا "نيل"
‫- أجل

489
00:28:50,400 --> 00:28:51,735
‫لم نخرج من هنا بعد

490
00:28:51,818 --> 00:28:53,903
‫هل يوجد أحد هناك؟

491
00:28:53,987 --> 00:28:56,323
‫هذا مؤثر جداً، لكنهم قادمون

492
00:29:05,081 --> 00:29:07,751
‫السلم، إنهم هنا

493
00:29:07,834 --> 00:29:09,544
‫"أليكس"؟

494
00:29:12,505 --> 00:29:13,757
‫"أليكس"!

495
00:29:15,342 --> 00:29:16,801
‫بسرعة! إنهم قادمون

496
00:29:22,057 --> 00:29:23,391
‫هيا يا "موزي"

497
00:29:25,268 --> 00:29:26,394
‫الباب

498
00:29:30,815 --> 00:29:33,318
‫- التف
‫- التف بالجهة الأخرى

499
00:29:45,914 --> 00:29:49,417
‫هناك استهداف لرجل مهم ببدلة أنيقة.

500
00:29:49,834 --> 00:29:52,087
‫يبدو أنه هبط على جدار قنصلية

501
00:29:53,963 --> 00:29:54,964
‫سأكون بخير

502
00:29:55,423 --> 00:29:57,550
‫لن برفعوا دعوى لسرقة شيء

503
00:29:57,634 --> 00:29:59,719
‫لم يكن يفترض أن يكون معهم أصلاً

504
00:29:59,803 --> 00:30:01,179
‫شيء لا يبدو أنه لديك

505
00:30:01,262 --> 00:30:03,556
‫لنقل إن "أليكس" كانت لديها خطط أخرى

506
00:30:03,890 --> 00:30:05,183
‫كان علي توقع هذا

507
00:30:05,266 --> 00:30:06,476
‫ألديك فكرة أين ذهبت؟

508
00:30:06,559 --> 00:30:07,894
‫لم تلتزم بالخطة

509
00:30:07,977 --> 00:30:09,854
‫خرجت من القنصلية بطريق مختلفة

510
00:30:09,938 --> 00:30:11,981
‫إن كانت "أليكس" تريد الاختفاء ستفعل

511
00:30:12,941 --> 00:30:14,776
‫من دون الصندوق، يربح جانب "فاولر"

512
00:30:17,278 --> 00:30:18,363
‫يجب أن أعرف

513
00:30:18,446 --> 00:30:19,572
‫ماذا عنا؟

514
00:30:20,824 --> 00:30:22,283
‫هل نحن في الصف ذاته؟

515
00:30:24,369 --> 00:30:26,830
‫قلتَ إنني كسبت الحق بالقيام بخياري الخاص.

516
00:30:28,206 --> 00:30:29,624
‫هل غيرت رأيك؟

517
00:30:31,084 --> 00:30:32,544
‫لا يزال "فاولر" هناك

518
00:30:33,711 --> 00:30:35,422
‫لم ينته الأمر بعد

519
00:30:36,798 --> 00:30:38,007
‫ماذا تقصد بهذا؟

520
00:30:38,633 --> 00:30:40,176
‫لدي شيء سأفعله

521
00:30:56,776 --> 00:31:00,238
‫ستفتح ثقباً في أرضيتي إن تابعت هذا

522
00:31:00,613 --> 00:31:04,742
‫أيّاً كان ما يزعجك، صدقني، سينجح

523
00:31:05,285 --> 00:31:06,411
‫كيف تعرفين هذا؟

524
00:31:13,418 --> 00:31:14,544
‫شكراً لك

525
00:31:15,670 --> 00:31:17,213
‫على كل شيء

526
00:31:17,839 --> 00:31:20,884
‫تعرف أنني لا أؤمن بالوداع

527
00:31:21,759 --> 00:31:22,969
‫"نيل"

528
00:31:23,052 --> 00:31:25,305
‫أنت فريد من نوعك

529
00:31:25,388 --> 00:31:27,140
‫ولا تنس هذا

530
00:31:32,187 --> 00:31:33,938
‫لا أعتقد أني كنت سأراكِ ثانية.

531
00:31:34,022 --> 00:31:36,357
‫غريب، كنت أفكر بالأمر نفسه

532
00:31:36,441 --> 00:31:37,650
‫لكن هاك

533
00:31:38,693 --> 00:31:40,278
‫قبل أن أغير رأيي

534
00:31:42,447 --> 00:31:44,491
‫لا تعرفين معنى هذا لي

535
00:31:45,575 --> 00:31:47,035
‫أظن أنني أعرف

536
00:31:49,704 --> 00:31:52,665
‫آمل أن تكون "كيت" نفس الشخص الذي تعرفه

537
00:31:53,374 --> 00:31:55,335
‫أسمع هذا كثيراً مؤخراً

538
00:31:57,837 --> 00:32:00,882
‫إن لم تثق بها، لماذا تستعيد هذا؟

539
00:32:01,007 --> 00:32:04,093
‫لأنني لا أريد أن يكون هذا وداعاً

540
00:32:05,887 --> 00:32:07,889
‫في حال لم تكن كذلك

541
00:32:10,266 --> 00:32:11,935
‫وأيضاً فكرت

542
00:32:12,018 --> 00:32:13,978
‫لا أحتاج كل الإثارة التي سيجلبها هذا

543
00:32:14,062 --> 00:32:16,564
‫لا أحتاج الرجل نفسه الذي كان يلاحقك

544
00:32:16,648 --> 00:32:18,608
‫أن يلاحقني

545
00:32:18,816 --> 00:32:20,610
‫لطالما اتخذتِ قرارات ذكية

546
00:32:21,778 --> 00:32:23,530
‫يجب أن تجرب هذا يوماً ما.

547
00:32:46,344 --> 00:32:48,179
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

548
00:32:48,930 --> 00:32:50,515
‫غادر "فاولر" لتناول القهوة

549
00:32:50,598 --> 00:32:52,517
‫أنا سأدخل مكتبه

550
00:32:52,684 --> 00:32:54,644
‫اهتمي بحاسوبه يا "ديانا"
‫لكن كوني حذرة

551
00:32:54,936 --> 00:32:57,480
‫سأخرج قبل أن يأخذ أول رشفة
‫من الموكاتشينو

552
00:32:57,730 --> 00:32:58,731
‫"المسؤولية المهنية"

553
00:33:07,782 --> 00:33:08,825
‫هذا هو؟

554
00:33:08,908 --> 00:33:10,118
‫أريد ضمانات

555
00:33:25,592 --> 00:33:27,510
‫"مينتور" وُجد من أجلي؟

556
00:33:27,927 --> 00:33:29,178
‫أنا و"كيت" عقدنا اتفاقاً

557
00:33:29,262 --> 00:33:31,264
‫كلاكما تحصلان على هويات جديدة

558
00:33:31,347 --> 00:33:35,226
‫نأخذ الصندوق وتختفيان قانونياً

559
00:33:39,606 --> 00:33:41,065
‫ها أنت ذا

560
00:33:44,360 --> 00:33:46,029
‫ما المميز في ذلك الصندوق؟

561
00:33:49,616 --> 00:33:50,658
‫هذا ليس من صلاحياتي.

562
00:33:51,326 --> 00:33:52,869
‫"كيت" تنتظرك

563
00:33:53,077 --> 00:33:54,537
‫المكان والزمان في هذا المجلد

564
00:34:01,294 --> 00:34:02,920
‫أتمنى لك حياة سعيدة يا "كافري"

565
00:34:03,004 --> 00:34:04,130
‫أجل

566
00:34:14,390 --> 00:34:15,391
‫"فتش قاعدة البيانات"

567
00:34:15,475 --> 00:34:16,476
‫"كلمة المرور"

568
00:34:24,734 --> 00:34:25,735
‫"يجري التفتيش"

569
00:34:25,818 --> 00:34:26,986
‫"نسخ الملفات"

570
00:34:27,070 --> 00:34:28,071
‫"ينسخ الملفات"

571
00:34:31,991 --> 00:34:34,661
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
‫- أنا من قسم المعلوماتية

572
00:34:34,744 --> 00:34:37,288
‫العميل "فاولر" طلب
‫بروتوكولاً أمنياً جديداً

573
00:34:37,372 --> 00:34:39,332
‫أصرّ أن نفعل هذا
‫في استراحة قهوته

574
00:34:39,415 --> 00:34:40,625
‫وأنت تعرف كيف يتصرف

575
00:34:41,125 --> 00:34:42,126
‫أجل

576
00:34:44,629 --> 00:34:45,672
‫هيا

577
00:35:03,398 --> 00:35:05,024
‫- "فاولر"
‫- لدينا مشكلة

578
00:35:05,108 --> 00:35:06,818
‫كان هناك أحدهم على حاسوبك هنا

579
00:35:06,901 --> 00:35:08,152
‫تقول إنها من المعلوماتية

580
00:35:08,236 --> 00:35:10,279
‫ماذا؟ هل حصلت على أي شيء؟

581
00:35:10,363 --> 00:35:12,407
‫حملت كل ملف "مينتور"

582
00:35:12,490 --> 00:35:14,450
‫يبدو أن أخذت القرص الصلب كله

583
00:35:14,534 --> 00:35:15,576
‫تباً

584
00:35:21,708 --> 00:35:24,460
‫اختفاء موافق عليه من "واشنطن"

585
00:35:24,544 --> 00:35:26,587
‫عملياً أعمل لدى مكتب المسؤولية المهنية.

586
00:35:26,671 --> 00:35:29,340
‫"عملياً"، هذا غير حقيقي.

587
00:35:29,424 --> 00:35:33,594
‫بهذه الهوية الجديدة
‫يمكنك الذهاب إلى أي مكان مع "كيت"

588
00:35:34,679 --> 00:35:36,347
‫- وهذا قانوني
‫- هذا عبقري

589
00:35:36,431 --> 00:35:37,849
‫لا أحد سيتمكمن من إيجادك

590
00:35:37,932 --> 00:35:40,893
‫الحكومات، الأعداء القدامى
‫الأصدقاء القدامى

591
00:35:45,398 --> 00:35:48,151
‫أتذكر تلك اللعنة الصينية القديمة؟

592
00:35:48,234 --> 00:35:50,027
‫لتعش أوقاتاً مشوقة

593
00:35:50,111 --> 00:35:54,157
‫إنها بالتأكيد أوقات مشوقة

594
00:35:54,240 --> 00:35:56,284
‫أتذكر النصف الثاني من اللعنة؟

595
00:35:56,367 --> 00:35:58,202
‫لتجد ما تبحث عنه

596
00:36:03,166 --> 00:36:04,500
‫ستودع العميل؟

597
00:36:12,383 --> 00:36:13,593
‫أرسل لي بطاقة بريدية

598
00:36:37,366 --> 00:36:39,035
‫"(إليزابيث بورك)"

599
00:36:42,914 --> 00:36:44,123
‫الطلب السريع 1

600
00:36:53,883 --> 00:36:54,967
‫"إليزابيث"

601
00:36:55,551 --> 00:36:57,303
‫"نيل"؟ ما هذا؟

602
00:36:57,386 --> 00:37:00,139
‫لدي صديق في متحف "تشانينغ"
‫سيتصل بك اليوم

603
00:37:00,223 --> 00:37:01,265
‫إنه مدين لي بخدمة

604
00:37:01,808 --> 00:37:02,809
‫حقاً؟ لماذا؟

605
00:37:02,892 --> 00:37:04,185
‫عينت "بورك بريمير إيفنتس"

606
00:37:04,268 --> 00:37:06,354
‫للقيام بحفلهم "ماسترز ريتروسبكتيف" السنوي

607
00:37:07,522 --> 00:37:10,358
‫هذا... هذا... يستحيل الحصول على هذا

608
00:37:10,441 --> 00:37:12,485
‫حصلت عليه

609
00:37:12,568 --> 00:37:13,653
‫لماذا تفعل هذا؟

610
00:37:13,778 --> 00:37:15,321
‫أحاول إصلاح ما كسرته

611
00:37:16,155 --> 00:37:18,032
‫ثمة شيء أردت أن أسألك عنه

612
00:37:18,115 --> 00:37:19,116
‫نعم

613
00:37:19,784 --> 00:37:22,662
‫أنت و"بيتر"، كيف عرفتما؟

614
00:37:25,706 --> 00:37:26,874
‫حسناً...

615
00:37:27,041 --> 00:37:28,292
‫أظن أن هناك فرق

616
00:37:28,417 --> 00:37:30,628
‫بين محبة فكرة شخص ما

617
00:37:32,630 --> 00:37:34,507
‫ومحبة من هم حقاً

618
00:37:37,093 --> 00:37:39,595
‫يجب أن أذهب، شكراً على كل شيء

619
00:37:39,720 --> 00:37:42,348
‫حسناً، سأتكلم إليك لاحقاً

620
00:37:43,391 --> 00:37:44,559
‫وداعاً يا "اليزابيث"

621
00:37:52,817 --> 00:37:54,694
‫- أنت
‫- أنا ذاهب إلى المرأب

622
00:37:54,777 --> 00:37:57,530
‫لدي كل شيء عن "مينتور"
‫لن تصدقي هذا

623
00:37:57,613 --> 00:37:59,740
‫- هل "نيل" متورط؟
‫- بشدة

624
00:37:59,866 --> 00:38:01,701
‫ثمة حياة أخرى، لكنها مشفرة

625
00:38:02,577 --> 00:38:03,786
‫أراك بعد قليل

626
00:38:05,663 --> 00:38:06,664
‫أيتها العميلة

627
00:38:09,417 --> 00:38:11,961
‫كنت تعملين على حاسوبي

628
00:38:13,296 --> 00:38:15,965
‫العميلة "بيرجن" من مكتب العاصمة

629
00:38:16,716 --> 00:38:18,801
‫لدي مذكرة بالتحقيق في "مينتور"

630
00:38:20,553 --> 00:38:22,054
‫لماذا تبحث العاصمة في عمليتي؟

631
00:38:22,179 --> 00:38:25,433
‫يشغل مكتب المسؤولية المهنية موارداً
‫من أجل "نيل كافري"

632
00:38:25,558 --> 00:38:28,019
‫لص فنون، يثير الأسئلة

633
00:38:28,102 --> 00:38:30,646
‫- كله قانوني
‫- أعلم

634
00:38:31,480 --> 00:38:33,316
‫ماذا وجدت أيضاً؟

635
00:38:33,399 --> 00:38:34,859
‫ملف مشفر

636
00:38:35,943 --> 00:38:37,153
‫لم أستطع فتحه

637
00:38:37,737 --> 00:38:38,738
‫أريد استعادته

638
00:38:41,324 --> 00:38:42,658
‫- "بورك"
‫- "فاولر"

639
00:38:42,742 --> 00:38:43,993
‫ماذا تفعل؟

640
00:38:44,076 --> 00:38:45,828
‫بالطبع أنت متورط في هذا

641
00:38:46,162 --> 00:38:47,163
‫ابق حيث أنت

642
00:38:47,496 --> 00:38:48,789
‫أخفض سلاحك

643
00:38:48,873 --> 00:38:50,750
‫- ليست لديك فكرة...
‫- أخفض سلاحك

644
00:38:50,833 --> 00:38:52,126
‫ابق حيث أنت وحسب

645
00:38:52,209 --> 00:38:53,377
‫لماذا تفعل هذا؟

646
00:38:53,461 --> 00:38:54,795
‫نحن في الفريق نفسه

647
00:38:54,879 --> 00:38:57,214
‫ابق حيث أنت، لقد خرجت من فريقك

648
00:38:57,632 --> 00:38:59,884
‫لا تعرف ما الذي تقحم نفسك به

649
00:38:59,967 --> 00:39:01,510
‫لا تريد إطلاق النار على عميل

650
00:39:02,386 --> 00:39:03,888
‫- أخفض سلاحك
‫- ارم السلاح

651
00:39:04,013 --> 00:39:05,556
‫- ارم سلاحك
‫- ارم السلاح

652
00:39:05,640 --> 00:39:07,725
‫- اترك سلاحك
‫- ارم السلاح الآن

653
00:39:13,481 --> 00:39:15,650
‫تنفس يا "فاولر"

654
00:39:15,733 --> 00:39:17,401
‫كيف عرفت أنك ترتدي سترة واقية؟

655
00:39:17,526 --> 00:39:20,571
‫لم أفعل، ما هو "مينتور"؟

656
00:39:20,863 --> 00:39:21,906
‫"مينتور" قانوني

657
00:39:22,907 --> 00:39:24,241
‫يعمل "كافري" لدي الآن

658
00:39:26,243 --> 00:39:28,537
‫يعمل هو و"كيت" سراً
‫في مكتب المسؤولية المهنية

659
00:39:30,456 --> 00:39:32,249
‫ليس لدى المكتب عملاء سريون.

660
00:39:32,333 --> 00:39:34,585
‫أنت تساعده على الاختفاء

661
00:39:34,669 --> 00:39:36,337
‫يريد الذهاب

662
00:39:37,046 --> 00:39:38,381
‫التقيت به ثانية

663
00:39:41,634 --> 00:39:42,802
‫سيختفي "نيل"

664
00:39:42,927 --> 00:39:44,971
‫يجب أن أعرف أين هو.
‫أخبرني أين هو!

665
00:39:45,054 --> 00:39:46,222
‫لماذا تهتم؟

666
00:39:47,556 --> 00:39:49,392
‫أعطني وحدة التخزين.

667
00:39:49,475 --> 00:39:51,894
‫تريدني أن أرفع هذا إلى العاصمة؟

668
00:39:51,978 --> 00:39:53,562
‫أم لديك شيء آخر نتحدث عنه؟

669
00:39:55,982 --> 00:39:58,317
‫المهبط قرب "هادسن"، الهنغار 4

670
00:40:14,959 --> 00:40:15,960
‫"نيل"

671
00:40:19,338 --> 00:40:20,756
‫هل ستعتقلني؟

672
00:40:22,216 --> 00:40:24,260
‫ما زلتُ مدنياً

673
00:40:24,343 --> 00:40:25,594
‫وأعرف بأمر "مينتور"

674
00:40:26,303 --> 00:40:28,681
‫وأعرف أنك تستطيع الرحيل
‫وهذا كله قانوني

675
00:40:30,307 --> 00:40:32,018
‫إذاً ماذا تفعل هنا؟

676
00:40:32,101 --> 00:40:34,061
‫أنا هنا كصديق لك

677
00:40:35,730 --> 00:40:37,648
‫تفهم أنني سأركب تلك الطائرة

678
00:40:38,149 --> 00:40:40,735
‫أعرف أيضاً أنك ترتكب أكبر خطأ
‫في حياتك

679
00:40:40,818 --> 00:40:43,612
‫هذا أفضل للجميع يا "بيتر"

680
00:40:43,696 --> 00:40:46,699
‫تعود إلى حياتك، وأنا أحظى بحياتي الخاصة.

681
00:40:47,241 --> 00:40:49,452
‫لديك حياة هنا

682
00:40:49,535 --> 00:40:51,579
‫لديك أشخاص يهتمون بك

683
00:40:51,662 --> 00:40:53,330
‫أنت تصنع فارقاً.

684
00:40:53,622 --> 00:40:54,623
‫أنت تفعل ذلك حقاً.

685
00:41:07,970 --> 00:41:09,764
‫شكراً على هذا

686
00:41:11,307 --> 00:41:13,309
‫"(نيل كافري)،
‫مستشار مكتب المدير"

687
00:41:17,438 --> 00:41:18,647
‫يحب أن أذهب

688
00:41:24,320 --> 00:41:26,405
‫ودعت الجميع عداي

689
00:41:26,864 --> 00:41:29,408
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم

690
00:41:29,492 --> 00:41:30,618
‫أجل، تعلم، أخبرني

691
00:41:30,701 --> 00:41:32,036
‫- لا أعلم، حسناً؟
‫- لماذا؟

692
00:41:32,119 --> 00:41:34,038
‫- تعلم السبب.
‫- أخبرني.

693
00:41:34,914 --> 00:41:37,083
‫لأنك الوحيد الذي يستطيع أن يغير رأيي

694
00:41:38,334 --> 00:41:39,585
‫هل فعلت؟

695
00:42:03,067 --> 00:42:04,318
‫"بيتر"

696
00:42:14,411 --> 00:42:17,540
‫- لا!
‫- لا! ابق هنا.

697
00:42:18,916 --> 00:42:20,584
‫- ابق هناك.
‫- لا!

