1
00:00:18,381 --> 00:00:20,590
‫{\an8}انفجر خزان "هوليوود"،

2
00:00:20,675 --> 00:00:22,635
‫{\an8}وفاضت آلاف اللترات من المياه

3
00:00:22,717 --> 00:00:24,636
‫{\an8}في حي "هوليوود هيلز".

4
00:00:24,720 --> 00:00:26,180
‫{\an8}العديد من المنازل والمتاجر والطرق

5
00:00:26,264 --> 00:00:28,223
‫{\an8}دمرها سيل الماء الجارف.

6
00:00:28,307 --> 00:00:30,850
‫{\an8}عدد الوفيات ليس واضحًا
‫ولكن حسب التقديرات الأولية…

7
00:00:30,934 --> 00:00:32,144
‫{\an8}عمال الطوارئ تنتظرهم مهامّ كثيرة،

8
00:00:32,227 --> 00:00:33,312
‫{\an8}خاصة الآن، أثناء الوباء العالمي.

9
00:00:33,395 --> 00:00:35,272
‫{\an8}نقص الأيدي سيجعل عمليات الإنقاذ صعبة جدًا.

10
00:00:35,356 --> 00:00:38,442
‫{\an8}نحثّ السكان على عدم دخول
‫منطقة "هوليوود هيلز"،

11
00:00:38,525 --> 00:00:41,611
‫{\an8}لأنها خطيرة جدًا وغير مستقرة.

12
00:00:45,116 --> 00:00:48,953
‫{\an8}"هوليوود"

13
00:00:49,035 --> 00:00:49,953
‫"يُمنع الدخول إلى منطقة لافتة (هوليوود)"

14
00:00:50,037 --> 00:00:51,956
‫قد تكون هذه أغبى أفكارك حتى الآن.

15
00:00:52,038 --> 00:00:55,167
‫يجب أن نكون في طريقنا إلى المنزل،
‫لا أن نتوه في التلال.

16
00:00:55,250 --> 00:00:57,461
‫لسنا تائهين، كدنا نصل.

17
00:00:57,544 --> 00:01:01,047
‫"ألباكركي" أسفل التل،
‫وحوالي 12 ساعة شرقًا.

18
00:01:01,132 --> 00:01:02,132
‫كفاكما!

19
00:01:02,215 --> 00:01:04,676
‫لا يمكننا المغادرة من دون التقاط صورة
‫أمام لافتة "هوليوود".

20
00:01:04,760 --> 00:01:06,637
‫بالضبط، إنها مشهورة.

21
00:01:06,720 --> 00:01:09,431
‫هذا تعدّ على الممتلكات،
‫لا يجوز أن نكون هنا حتى.

22
00:01:09,515 --> 00:01:11,267
‫سيكون الأمر رائعًا، مفهوم؟
‫سنتسلق سفح التل،

23
00:01:11,349 --> 00:01:12,642
‫سنقترب من اللافتة،

24
00:01:12,727 --> 00:01:14,728
‫سنلتقط بعض الصور الرائعة،
‫ثم نعود إلى المنزل.

25
00:01:14,812 --> 00:01:16,564
‫لن نتمكن من العودة
‫إلى "ألباكركي" الليلة أبدًا.

26
00:01:16,646 --> 00:01:19,066
‫مهلًا، أنا لا أرتدي ملابس مناسبة للتسلق.

27
00:01:19,149 --> 00:01:21,276
‫ظننت أننا سنتمشى فقط، لم تقل مطلقًا…

28
00:01:21,360 --> 00:01:24,030
‫- لا بأس، إنه ليس منحدرًا لتلك الدرجة.
‫- قد لا يكون كذلك بالنسبة إليك.

29
00:01:24,863 --> 00:01:26,073
‫أنت تفعل هذا دائمًا.

30
00:01:26,156 --> 00:01:28,576
‫تضع خططًا دون الرجوع إليّ أولًا.

31
00:01:28,658 --> 00:01:29,868
‫تحبّ أن تفاجأني.

32
00:01:29,952 --> 00:01:31,662
‫- أنا لا أفعل ذلك!
‫- بل تفعل.

33
00:01:31,745 --> 00:01:34,247
‫مثلما سمحت لها بالانتقال
‫للعيش معنا من دون استشارتي أولًا.

34
00:01:34,332 --> 00:01:35,582
‫- على رسلكما.
‫- حسنًا.

35
00:01:35,666 --> 00:01:37,292
‫نحن نعيش أزمة وباء يا "ديلن".

36
00:01:37,376 --> 00:01:38,543
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

37
00:01:38,626 --> 00:01:42,922
‫"فيس تايم" و"زووم" و"بلوجينز"
‫و"ويبكس" و"سكايب".

38
00:01:43,006 --> 00:01:44,633
‫ظننت أنك تحب وجودي.

39
00:01:44,716 --> 00:01:47,510
‫- قلت إننا "فريق الحجر الصحي".
‫- انظرا، ها هي.

40
00:01:50,847 --> 00:01:54,310
‫هذه الإطلالة مذهلة.

41
00:01:54,392 --> 00:01:56,728
‫هذا يجعل الأمر يستحق العناء، صحيح؟

42
00:01:56,812 --> 00:01:59,022
‫- ليس حقًا.
‫- أنت تفسد متعتنا يا صاح.

43
00:01:59,106 --> 00:02:02,360
‫اعذرني لأنني أردت لنا قضاء وقت ممتع.

44
00:02:02,442 --> 00:02:04,569
‫كان ذلك هو الهدف الرئيسي من هذه الرحلة،

45
00:02:04,653 --> 00:02:06,364
‫أن نستمتع معًا.

46
00:02:06,446 --> 00:02:07,739
‫نحن معًا منذ أشهر.

47
00:02:07,822 --> 00:02:10,867
‫أتعلم؟ أظن أنني بحاجة
‫إلى بعض الوقت بمفردي.

48
00:02:11,534 --> 00:02:13,328
‫أريد العودة إلى السيارة.

49
00:02:14,079 --> 00:02:15,622
‫ما قصة كل هذه المروحيات؟

50
00:02:15,706 --> 00:02:17,749
‫نحن في "لوس أنجلوس"، هناك مروحيات دائمًا.

51
00:02:17,832 --> 00:02:19,459
‫لا، هناك سبب آخر.

52
00:02:20,710 --> 00:02:22,963
‫هيا، لنلتقط هذه الصور

53
00:02:23,046 --> 00:02:25,090
‫- ونعود.
‫- حسنًا.

54
00:02:29,761 --> 00:02:31,429
‫- ماذا يحدث؟
‫- هل هذا زلزال؟

55
00:02:32,597 --> 00:02:33,599
‫اللافتة.

56
00:02:35,142 --> 00:02:36,102
‫هل…

57
00:02:37,102 --> 00:02:39,979
‫- إنها تتحرك!
‫- يا للهول! إنها تسقط!

58
00:02:40,063 --> 00:02:41,398
‫هيا.

59
00:02:41,481 --> 00:02:43,817
‫"ووليود"

60
00:03:14,237 --> 00:03:15,154
‫{\an8}يا "سيلفيا".

61
00:03:16,322 --> 00:03:18,574
‫{\an8}- "سيلفيا"، أيمكنك سماعي؟
‫- أنا هنا.

62
00:03:18,657 --> 00:03:19,909
‫أنا هنا.

63
00:03:21,243 --> 00:03:22,245
‫هل أنت بخير؟

64
00:03:23,204 --> 00:03:24,996
‫{\an8}- لا.
‫- ولا أنا.

65
00:03:25,081 --> 00:03:26,665
‫لكننا على قيد الحياة.

66
00:03:27,499 --> 00:03:29,751
‫{\an8}علينا الآن أن نجد طريقة للخروج من هنا.

67
00:03:29,836 --> 00:03:33,004
‫{\an8}لهذا السبب لا أغادر المنزل.

68
00:03:35,967 --> 00:03:37,634
‫{\an8}لأن الأمور السيئة تحدث.

69
00:03:39,636 --> 00:03:41,472
‫{\an8}أنا متأكدة تمامًا أن هذا الأمر السيئ حدث

70
00:03:41,555 --> 00:03:43,391
‫{\an8}عندما كنا لا نزال داخل المنزل.

71
00:03:44,892 --> 00:03:46,060
‫{\an8}لكن خمّني ماذا.

72
00:03:47,228 --> 00:03:48,563
‫{\an8}قد نجوت.

73
00:03:49,522 --> 00:03:50,939
‫{\an8}ماذا سنفعل الآن؟

74
00:03:51,023 --> 00:03:53,109
‫{\an8}- هل معك هاتف خلوي؟
‫- لم أستخدمه منذ سنوات، ماذا عنك؟

75
00:03:53,191 --> 00:03:54,776
‫في سيارة الدورية التي أقودها.

76
00:03:54,861 --> 00:03:56,278
‫أضعت جهازي اللاسلكي أثناء السقوط.

77
00:03:56,362 --> 00:03:58,029
‫أترين ضوء النهار في الأعلى؟

78
00:03:58,113 --> 00:04:00,115
‫ستكون هناك مروحيات عديدة في السماء.

79
00:04:00,199 --> 00:04:02,117
‫{\an8}لنتسلق ونطلب المساعدة فحسب.

80
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
‫{\an8}- لا أظن أنني بهذه الشجاعة.
‫- لا أريدك أن تكوني شجاعة.

81
00:04:04,995 --> 00:04:06,664
‫أريدك أن تثقي بي فحسب.

82
00:04:06,746 --> 00:04:09,207
‫وأن تصعدي خطوة بعد خطوة.

83
00:04:09,291 --> 00:04:11,001
‫سنخرج من هنا معًا.

84
00:04:12,378 --> 00:04:13,337
‫هل تفهمينني؟

85
00:04:19,844 --> 00:04:20,970
‫{\an8}حسنًا.

86
00:04:21,052 --> 00:04:22,637
‫{\an8}- هيا.
‫- يا للهول!

87
00:04:26,475 --> 00:04:29,019
‫{\an8}تسببت مياه السدّ بضرر أكبر

88
00:04:29,102 --> 00:04:30,604
‫{\an8}من ضرر الفيضانات وانهيار الوحل.

89
00:04:30,688 --> 00:04:32,773
‫{\an8}وسرعان ما تسببت في تآكل أسفل التلة وبعدها…

90
00:04:32,856 --> 00:04:34,024
‫تسببت في سقوط التلة بأكملها.

91
00:04:34,108 --> 00:04:36,611
‫معظم الأضرار متركزة عند شرق السدّ.

92
00:04:36,693 --> 00:04:39,696
‫أنابيب غاز مكشوفة،
‫ومباني غير مستقرة والوحل.

93
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
‫- كمّ هائل منه.
‫- هل من إصابات؟

94
00:04:41,323 --> 00:04:43,742
‫رُصدت اثنتان حتى الآن،
‫ولكن لا بد من وجود المزيد.

95
00:04:43,825 --> 00:04:46,329
‫{\an8}كانت شرطة "لوس أنجلوس"
‫تُخلي السكان عندما انهار التل.

96
00:04:46,411 --> 00:04:49,039
‫{\an8}ربما لم يخرجوهم جميعًا في الوقت المناسب.

97
00:04:50,166 --> 00:04:52,542
‫هل قام أي من الضباط
‫بالتواصل مع مركز القيادة المتحرك؟

98
00:04:52,627 --> 00:04:54,669
‫{\an8}ليس على حد علمي،
‫لكننا لا نزال في حدود الفترة الذهبية.

99
00:04:54,753 --> 00:04:57,172
‫{\an8}إنها أفضل فرصة لنا
‫لإيجاد الناجين، بعد ذلك…

100
00:04:57,255 --> 00:04:58,507
‫تبدأ عملية الإنقاذ.

101
00:04:58,590 --> 00:05:00,509
‫هل هناك مخاوف من انهيار جزء آخر من التل؟

102
00:05:00,592 --> 00:05:03,304
‫نعم، نحن نعمل بسرعة وبأمان ونتمنى الأفضل.

103
00:05:03,386 --> 00:05:06,389
‫- أين تريديننا أن نكون؟
‫- منطقة لافتة "هوليوود".

104
00:05:09,100 --> 00:05:11,436
‫- أين بقيّتها؟
‫- أسفل التل.

105
00:05:11,521 --> 00:05:14,064
‫حيث سقط حرف "هاء"، غرب هذه المنطقة.

106
00:05:14,147 --> 00:05:15,565
‫{\an8}كان هناك بعض المتجولين في المنطقة.

107
00:05:15,649 --> 00:05:17,192
‫{\an8}أظن أنهم كان يجب أن يحظوا
‫بحرف يُصدر صوتًا.

108
00:05:17,275 --> 00:05:19,819
‫حسنًا، "هن" و"إيدي"،
‫ستأتيان معي عند اللافتة.

109
00:05:19,904 --> 00:05:22,864
‫"تشيمني" و"باك"،
‫ابقيا هنا وساعدا في البحث عن ناجين.

110
00:05:22,949 --> 00:05:24,241
‫هذا عقاب على النكات السخيفة.

111
00:05:24,324 --> 00:05:26,202
‫{\an8}ليست نكاتًا سخيفة،
‫بل نكات فيها تلاعب لفظي.

112
00:05:26,284 --> 00:05:27,744
‫{\an8}اعتدت على الأمر بسرعة.

113
00:05:27,827 --> 00:05:29,997
‫{\an8}أعلم، سأكون أبًا فظيعًا.

114
00:05:32,249 --> 00:05:34,501
‫لا يمكنني رؤيته، لا أعرف أين هو!

115
00:05:35,545 --> 00:05:37,337
‫يطلب المسؤولون منكم
‫إن كنتم من سكان المنطقة

116
00:05:37,420 --> 00:05:39,089
‫أو إن كنت تبحث عن أحد السكان…

117
00:05:39,173 --> 00:05:40,465
‫{\an8}"انهيار السدّ يُغرق (هوليوود هيلز)"

118
00:05:40,549 --> 00:05:43,510
‫- هذه سيارة دورية أمي.
‫- هل أنت متأكدة؟

119
00:05:43,593 --> 00:05:46,680
‫ربما استخدمت نظام الإرسال
‫بمساعدة الحاسوب للاطمئنان من قبل.

120
00:05:46,763 --> 00:05:47,847
‫هل يمكنك أن تكلميها عبر اللاسلكي؟

121
00:05:47,932 --> 00:05:51,434
‫عادةً، ننتظر أن يتواصل الضابط
‫إذا احتاج إلى مساعدة.

122
00:05:53,103 --> 00:05:54,854
‫{\an8}هذه المرة ستكون استثناءً.

123
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
‫إلى "727 إل 30"، ما هو وضعك؟

124
00:06:01,319 --> 00:06:05,031
‫{\an8}"727 إل 30"، هل تسمعينني؟ ما هو وضعك؟

125
00:06:05,782 --> 00:06:07,201
‫"حالة الاتصال: النظام في وضع التأهب"

126
00:06:08,536 --> 00:06:10,954
‫لعلّ الفوضى تعمّ المكان هناك،
‫يجب ألّا تفترضي الأسوأ.

127
00:06:11,037 --> 00:06:13,623
‫{\an8}ليس من المفترض أن تكون في الخارج حتى،
‫مناوبتها في المكتب.

128
00:06:13,707 --> 00:06:17,669
‫{\an8}في أول يوم أتولّى فيه الردّ على المكالمات،
‫ضرب زلزال بقوة 7.1 ريختر.

129
00:06:18,254 --> 00:06:20,463
‫{\an8}إن استطعت أنا النجاة من ذلك اليوم،
‫فيمكنك النجاة من هذا.

130
00:06:20,548 --> 00:06:21,840
‫أعدك.

131
00:06:25,511 --> 00:06:27,846
‫{\an8}سأنصحك بنفس النصيحة التي نصحني بها "جوش".

132
00:06:28,597 --> 00:06:31,182
‫جميعنا لدينا من نحبهم.

133
00:06:31,266 --> 00:06:34,144
‫{\an8}أفضل ما يمكننا فعله لهم هو أن نقوم بعملنا.

134
00:06:39,024 --> 00:06:41,067
‫{\an8}معك رقم الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

135
00:06:43,862 --> 00:06:45,572
‫{\an8}اتصلت بـ"أثينا غرانت ناش".

136
00:06:45,655 --> 00:06:46,866
‫{\an8}تبًا يا أمي.

137
00:06:52,495 --> 00:06:54,080
‫{\an8}نحن قسم إطفاء "لوس أنجلوس"!

138
00:06:55,332 --> 00:06:57,168
‫{\an8}هل من أحد هنا؟

139
00:06:57,250 --> 00:06:59,210
‫{\an8}نحن قسم إطفاء "لوس أنجلوس"!

140
00:07:01,046 --> 00:07:02,589
‫"باك"، هناك.

141
00:07:02,672 --> 00:07:03,715
‫{\an8}نحن قسم إطفاء "لوس أنجلوس"، هل تسمعني؟

142
00:07:03,798 --> 00:07:05,342
‫{\an8}- سأتولّى أمره.
‫- حسنًا.

143
00:07:12,724 --> 00:07:13,642
‫{\an8}لا أشعر بأي نبض.

144
00:07:13,725 --> 00:07:14,601
‫"(لوس أنجلوس) 118"

145
00:07:15,685 --> 00:07:18,396
‫{\an8}حسنًا، ضع علامة عليه، وتابع التحرك.

146
00:07:19,189 --> 00:07:21,483
‫{\an8}كما قالت القائد، من المتوقع وجود آخرين.

147
00:07:24,527 --> 00:07:26,155
‫{\an8}نحن قسم إطفاء "لوس أنجلوس"!

148
00:07:29,115 --> 00:07:31,118
‫{\an8}- نحن قسم إطفاء "لوس أنجلوس"!
‫- مهلًا!

149
00:07:32,118 --> 00:07:33,788
‫{\an8}هل تسمع ذلك؟

150
00:07:36,581 --> 00:07:38,375
‫{\an8}يبدو كصوت طفل.

151
00:07:43,546 --> 00:07:45,215
‫{\an8}- إنه طفل بالتأكيد.
‫- هناك.

152
00:07:47,926 --> 00:07:50,637
‫{\an8}- إنه هنا في الأسفل.
‫- حسنًا، سأتولّى الأمر.

153
00:07:52,639 --> 00:07:54,057
‫في الأسفل.

154
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
‫إنه جهاز مراقبة الأطفال.

155
00:08:00,522 --> 00:08:01,564
‫أين الطفل إذًا؟

156
00:08:12,283 --> 00:08:14,077
‫"ليوود"

157
00:08:16,746 --> 00:08:18,248
‫إنه بارتفاع أربعة طوابق.

158
00:08:18,331 --> 00:08:20,542
‫ألا يجب أن نكون قادرين
‫على رؤيته الآن أيها النقيب؟

159
00:08:20,625 --> 00:08:22,794
‫ربما سقط في مكان أبعد باتجاه الغرب.

160
00:08:22,877 --> 00:08:26,339
‫هذه ليست أول مرة
‫تسقط فيها لافتة "هوليوود".

161
00:08:26,423 --> 00:08:29,592
‫تقول الأسطورة إنه في السابق، ثمل بستاني،

162
00:08:29,676 --> 00:08:31,261
‫وصدمها بسيارته.

163
00:08:31,928 --> 00:08:34,389
‫- وأطاح بحرف الـ"هاء".
‫- وكيف تعرف ذلك؟

164
00:08:36,307 --> 00:08:38,935
‫عندما انتقلت إلى هنا في البداية،
‫أردت معرفة المزيد عن المنطقة.

165
00:08:39,018 --> 00:08:40,562
‫ذهبت في إحدى تلك الجولات.

166
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
‫كانت مفيدة جدًا.

167
00:08:48,987 --> 00:08:51,281
‫- النجدة!
‫- النجدة!

168
00:08:51,364 --> 00:08:54,117
‫- أنا عالق.
‫- لا تتحركوا، نحن قسم إطفاء "لوس أنجلوس".

169
00:08:54,200 --> 00:08:55,702
‫سوف نأتي إليكم.

170
00:08:55,785 --> 00:08:57,871
‫الوحل كثيف جدًا، نحتاج إلى خشب رقائقي.

171
00:08:57,954 --> 00:09:00,540
‫إلى مركز الإرسال،
‫النقيب "ناش" يتحدث، المحطة 118.

172
00:09:00,623 --> 00:09:02,459
‫نحن في التلال، غربي مركز القيادة المتحرك

173
00:09:02,542 --> 00:09:03,710
‫نعمل على انهيار الوحل.

174
00:09:03,793 --> 00:09:06,337
‫نحتاج إلى إمداد من الخشب الرقائقي
‫بأسرع وقت ممكن.

175
00:09:06,421 --> 00:09:07,464
‫عُلم أيها النقيب.

176
00:09:07,547 --> 00:09:09,090
‫هل هناك علامة مميزة ليتبعها الطيارون؟

177
00:09:10,425 --> 00:09:11,718
‫نعم.

178
00:09:15,096 --> 00:09:17,098
‫إذًا، لدينا جهاز استقبال.

179
00:09:17,182 --> 00:09:18,600
‫لا بد أن الطفل بالقرب من جهاز الإرسال.

180
00:09:18,683 --> 00:09:20,727
‫لسوء الحظ لا يمكننا تحديد موقعه
‫أو ما شابه،

181
00:09:20,810 --> 00:09:21,770
‫مثل خدمة "العثور على هاتفي".

182
00:09:21,853 --> 00:09:24,272
‫- أجل، لا أظن ذلك.
‫- يجب أن يكون هناك خدمة كهذه.

183
00:09:24,355 --> 00:09:26,357
‫ربما ستخترعه من أجلي حين أُضيّع ابني.

184
00:09:26,441 --> 00:09:27,984
‫وأنت تعرف أن هذا سيحدث.

185
00:09:28,067 --> 00:09:29,736
‫أنا أُضيّع هاتفي ثلاث مرات
‫في الأسبوع على الأقل.

186
00:09:29,819 --> 00:09:31,196
‫سأطلب الدعم.

187
00:09:31,279 --> 00:09:32,988
‫نحتاج إلى مزيد من الناس هنا للبحث.

188
00:09:33,072 --> 00:09:35,366
‫هل تعرف على أي قناة مركز القيادة المتحرك؟

189
00:09:36,534 --> 00:09:39,913
‫- ليست هذه.
‫- مهلًا، عد.

190
00:09:43,166 --> 00:09:45,375
‫قطع انهيار الوحل الكهرباء
‫عن خدمة الهواتف الخلوية.

191
00:09:45,460 --> 00:09:47,003
‫لا يجوز أن يحصل أي تدخّل.

192
00:09:47,086 --> 00:09:49,379
‫من أين يأتي هذا التردد؟

193
00:09:49,464 --> 00:09:51,216
‫إنه جهاز مراقبة أطفال يعمل بالبطاريات.

194
00:09:51,298 --> 00:09:53,635
‫إذًا، ماذا لو تبعنا هذا التردد؟

195
00:09:53,718 --> 00:09:56,471
‫على الأرجح سنجد جهاز الاستقبال
‫عند أعلى مستوى للصوت.

196
00:09:56,554 --> 00:09:57,806
‫والطفل.

197
00:09:57,889 --> 00:09:59,974
‫- اعثر على طفلي.
‫- بالضبط.

198
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
‫سمعت صوت طفل فحسب، وليس شخصًا بالغًا.

199
00:10:06,439 --> 00:10:08,273
‫من قبل، عندما سمعنا بكاءه.

200
00:10:08,358 --> 00:10:10,360
‫أجل، قد يكون الوالدان فاقدين للوعي أو…

201
00:10:10,443 --> 00:10:11,611
‫ميتين؟

202
00:10:12,320 --> 00:10:14,489
‫المسكين قد يكون يتيمًا.

203
00:10:14,572 --> 00:10:16,699
‫أو ربما انفصلا فحسب.

204
00:10:16,783 --> 00:10:19,452
‫أنت تختار الاحتمال الأسوأ دائمًا، صحيح؟

205
00:10:22,247 --> 00:10:23,706
‫هل ما أشعر به هو انتقاد؟

206
00:10:23,790 --> 00:10:26,583
‫نعم.

207
00:10:26,668 --> 00:10:28,920
‫لأنك ستنجب طفلًا من أختي،

208
00:10:29,003 --> 00:10:31,005
‫لكنك تعيش على أريكتي.

209
00:10:31,089 --> 00:10:35,134
‫كي أحميها، وأحمي ابنة أو ابن أختك.

210
00:10:35,885 --> 00:10:37,053
‫ربما لم تلاحظ،

211
00:10:37,136 --> 00:10:40,640
‫لكن العالم بأسره أخذ منعطفًا
‫غير متوقع باتجاه الجنون.

212
00:10:40,723 --> 00:10:42,433
‫أحاول الحفاظ على سلامتهما حتى…

213
00:10:42,517 --> 00:10:44,018
‫حتى ماذا؟

214
00:10:44,102 --> 00:10:46,437
‫حتى يعود العالم إلى طبيعته؟

215
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
‫ماذا لو لم يحدث ذلك أبدًا؟

216
00:10:49,482 --> 00:10:52,026
‫إذًا سأكون والدًا سيئًا
‫عبر اجتماع الفيديو.

217
00:10:52,110 --> 00:10:53,987
‫لديّ خبرة في مثل هذه الأمور.

218
00:10:54,070 --> 00:10:57,073
‫أنت لا تثق بنفسك كفاية يا "تشيمني"، أتفهم؟

219
00:10:57,156 --> 00:10:59,284
‫ستكون أبًا رائعًا.

220
00:10:59,367 --> 00:11:01,244
‫ليس لديك أي دليل يدعم تلك النظرية.

221
00:11:01,327 --> 00:11:04,956
‫أراك تعتني بالغرباء بشكل يومي.

222
00:11:05,039 --> 00:11:06,499
‫مهلًا! لا بد أن هذا هو المكان.

223
00:11:10,461 --> 00:11:12,046
‫كيف سندخل إذًا؟

224
00:11:12,130 --> 00:11:14,591
‫- المدخنة.
‫- ماذا؟

225
00:11:15,508 --> 00:11:18,803
‫ماذا؟ لا، أعني المدخنة حرفيًا.

226
00:11:27,937 --> 00:11:30,356
‫- أعلى قليلًا.
‫- تجعلين الأمر يبدو سهلًا للغاية.

227
00:11:32,984 --> 00:11:36,738
‫حسنًا، هذا مفاجئ، لعل الحظ يبتسم لنا.

228
00:11:39,324 --> 00:11:41,367
‫مركز الإرسال، معك "727 إل 30".

229
00:11:41,451 --> 00:11:43,953
‫أنا عالقة في مبنى غير مستقر
‫في "هوليوود هيلز".

230
00:11:44,037 --> 00:11:45,872
‫علقنا في الانهيار، هل تسمعني؟

231
00:11:45,955 --> 00:11:49,125
‫عُلم يا "727 إل 30"، ما هو موقعك؟

232
00:11:49,208 --> 00:11:51,336
‫إنه "1415 شارع (ليدجوود)".

233
00:11:51,419 --> 00:11:53,379
‫- لا أعرف أين هبطنا بالضبط.
‫- هل هذه أمي؟

234
00:11:53,463 --> 00:11:55,006
‫أنا متأكدة أن موقعك قد تغيّر،

235
00:11:55,088 --> 00:11:57,342
‫لكن يبدو أن سيارة دوريتك
‫ما زالت في المنطقة.

236
00:11:57,425 --> 00:11:59,218
‫أنت جنوبي السيارة، هل أُصيب أحد؟

237
00:11:59,302 --> 00:12:00,929
‫بعض الكدمات.

238
00:12:01,012 --> 00:12:03,681
‫سنواصل التسلق باتجاه ضوء النهار.

239
00:12:03,765 --> 00:12:06,351
‫لكننا بحاجة إلى من يقلّنا بالتأكيد.

240
00:12:06,434 --> 00:12:07,936
‫عُلم، الوحدات في المنطقة،

241
00:12:08,019 --> 00:12:09,394
‫لكن الوحل يبطئها.

242
00:12:09,479 --> 00:12:10,855
‫سنؤمّن لك وسيلة نقل إلى المنزل
‫بأسرع وقت ممكن.

243
00:12:10,939 --> 00:12:11,981
‫ألا يمكنك استعجال الأمر؟

244
00:12:12,064 --> 00:12:13,524
‫وتخبريهم أن ضابط شرطة في محنة أو ما شابه؟

245
00:12:13,608 --> 00:12:15,443
‫سبق وفعلت، هناك.

246
00:12:15,526 --> 00:12:17,862
‫النجدة قادمة، لنتابع السير.

247
00:12:19,906 --> 00:12:22,366
‫لا يمكن أن يكون هذا جيدًا، أيها المركز!

248
00:12:22,450 --> 00:12:24,369
‫هذا المكان لن يصمد طويلًا.

249
00:12:24,451 --> 00:12:26,204
‫نحتاج إلى تلك النجدة الآن.

250
00:12:26,788 --> 00:12:27,830
‫"سيلفيا"!

251
00:12:30,500 --> 00:12:31,626
‫يا للهول، أمي!

252
00:12:31,708 --> 00:12:34,045
‫"727 إل 30"، هل تسمعينني؟

253
00:12:35,337 --> 00:12:38,757
‫أجيبي يا "727 إل 30"، هل تسمعينني؟

254
00:12:51,479 --> 00:12:53,940
‫لا تتحرك، هذا الوحل سائل، سيسحبك للأسفل.

255
00:12:54,022 --> 00:12:55,650
‫أجل، أنا أدرى بذلك.

256
00:13:02,030 --> 00:13:03,949
‫حسنًا، حاول الاسترخاء.

257
00:13:04,033 --> 00:13:05,659
‫- ما اسمك؟
‫- "ديلن".

258
00:13:05,743 --> 00:13:07,578
‫حسنًا يا "ديلن"،
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

259
00:13:07,662 --> 00:13:09,372
‫سنُخرجك من هنا.

260
00:13:09,454 --> 00:13:10,748
‫ضغط الدم مرتفع قليلًا

261
00:13:10,832 --> 00:13:12,708
‫وتنفّسه ضحل قليلًا.

262
00:13:12,792 --> 00:13:13,960
‫هل هذا طبيعي؟

263
00:13:14,042 --> 00:13:16,254
‫بأخذ الوضع بعين الاعتبار،
‫نعم، لكنه ليس مثاليًا.

264
00:13:16,336 --> 00:13:18,715
‫حسنًا، ربما بدأ ذلك يقيد رئتيه.

265
00:13:18,797 --> 00:13:21,466
‫- يا للهول، سأموت.
‫- لن تموت.

266
00:13:21,551 --> 00:13:24,136
‫كان يجب أن أعرف،
‫ما كان يجدر بي أن أذهب في هذه الرحلة.

267
00:13:24,220 --> 00:13:27,223
‫كان عام 2020 كارثيًا،
‫لماذا قد يكون هذا العام مختلفًا؟

268
00:13:27,807 --> 00:13:29,099
‫تتصرف وكأنني أجبرتك على المجيء.

269
00:13:29,183 --> 00:13:30,977
‫كنت أحاول أن أكون لطيفًا وأدعوك فحسب.

270
00:13:31,060 --> 00:13:32,311
‫نحن شركاء السكن.

271
00:13:32,395 --> 00:13:34,397
‫لا، أنا و"كيليب" شريكا سكن.

272
00:13:34,480 --> 00:13:35,981
‫أنت جئت لتناول العشاء ولم تغادري قط.

273
00:13:36,065 --> 00:13:37,442
‫حسنًا، توقف عن الحركة.

274
00:13:37,525 --> 00:13:39,527
‫كلما تحركت، سيجذبك هذا الوحل أكثر فأكثر.

275
00:13:39,609 --> 00:13:41,695
‫اثبت، أبق يديك فوق السطح.

276
00:13:41,779 --> 00:13:44,740
‫أنا فقط أشعر كأنني سأغرق.

277
00:13:44,824 --> 00:13:47,285
‫لا يمكنك الغرق في الرمال المتحركة،
‫جسم الإنسان سميك جدًا.

278
00:13:47,368 --> 00:13:49,245
‫- لكن كلما قاومت أكثر…
‫- أنا عالق!

279
00:13:49,327 --> 00:13:51,164
‫وأغرق!

280
00:13:51,246 --> 00:13:53,416
‫يا للهول، حسنًا، هل يمكنك مساعدتي؟

281
00:13:53,498 --> 00:13:54,500
‫ألا يمكننا إخراجه؟

282
00:13:54,584 --> 00:13:56,209
‫إلا إن كنت تريد تمزيقه إربًا.

283
00:13:56,294 --> 00:13:58,129
‫علينا أن نضع فيها شيئًا لدعمه.

284
00:13:58,212 --> 00:14:00,465
‫- أتظن أن أعمدة الأنابيب ستجدي نفعًا؟
‫- لا، إنها قصيرة جدًا.

285
00:14:02,717 --> 00:14:05,261
‫حرف الـ"هاء"، ربما يمكننا استخدام بعض منه.

286
00:14:05,343 --> 00:14:06,261
‫لنفعل ذلك.

287
00:14:15,479 --> 00:14:17,355
‫حسنًا.

288
00:14:17,440 --> 00:14:18,857
‫أريد أن أقول شيئًا.

289
00:14:18,941 --> 00:14:20,567
‫في حال لم أنج.

290
00:14:22,028 --> 00:14:23,404
‫أنا آسف.

291
00:14:24,363 --> 00:14:27,866
‫أعلم أنني كنت وغدًا نوعًا ما.

292
00:14:27,950 --> 00:14:28,951
‫نوعًا ما؟

293
00:14:30,203 --> 00:14:33,873
‫"ديلن"، لا بأس،
‫مررنا جميعًا بالكثير من الضغوط.

294
00:14:33,955 --> 00:14:36,249
‫أصغ إلى ما يقولونه فحسب كي يخرجوك من هناك.

295
00:14:36,334 --> 00:14:37,167
‫أنا أُحبك.

296
00:14:38,669 --> 00:14:41,963
‫أُحبك أيضًا يا صديقي.

297
00:14:42,048 --> 00:14:44,424
‫- مرحى يا "فريق الحجر الصحي".
‫- أنا واقع في حبك.

298
00:14:44,509 --> 00:14:47,511
‫- يا لك من…
‫- أصبحت كذلك منذ حظر التجوال.

299
00:14:47,595 --> 00:14:49,347
‫الحبكة تزداد إثارة.

300
00:14:49,430 --> 00:14:50,764
‫لكنك كنت لئيمًا جدًا معي.

301
00:14:50,848 --> 00:14:54,018
‫كنت تتصرف وكأن عيشي معكما كان تعذيبًا.

302
00:14:54,102 --> 00:14:57,187
‫لأنه كذلك، ألا تفهمين؟

303
00:14:57,271 --> 00:14:59,357
‫ثلاثتنا نعيش تحت سقف واحد،

304
00:14:59,440 --> 00:15:02,776
‫كنتما تتعانقان وتقبّلان بعضكما،
‫كان ذلك يعذّبني.

305
00:15:02,860 --> 00:15:05,821
‫أيها النقيب، هلّا تسرع في ذلك رجاءً.

306
00:15:05,905 --> 00:15:07,155
‫حسنًا، هل أمسكته؟

307
00:15:07,240 --> 00:15:09,117
‫لكنك لم…

308
00:15:09,199 --> 00:15:12,203
‫- حسنًا يا "ديلن"، أنا…
‫- أعلم.

309
00:15:12,285 --> 00:15:15,206
‫أعلم أنك لا تبادلينني الشعور.

310
00:15:15,289 --> 00:15:20,211
‫أنا لم أرد أن أموت من دون أن أخبرك.

311
00:15:20,293 --> 00:15:22,754
‫حسنًا، أنا لا أستطيع التنفس.

312
00:15:22,839 --> 00:15:24,423
‫يجب أن نتحرك بسرعة.

313
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
‫ضغط هذا الوحل سيحطم رئتيه.

314
00:15:29,803 --> 00:15:32,181
‫كفّ عن الحركة، أنت تزيد الأمور سوءًا.

315
00:15:32,265 --> 00:15:33,849
‫أُحبك أيضًا يا "ديلن".

316
00:15:35,434 --> 00:15:36,644
‫ماذا؟

317
00:15:40,856 --> 00:15:42,816
‫لذا ابق ساكنًا.

318
00:15:42,900 --> 00:15:47,905
‫لا تستسلم، عش من أجلي، اتفقنا؟

319
00:15:48,614 --> 00:15:49,907
‫حسنًا.

320
00:15:49,991 --> 00:15:52,451
‫حسنًا يا "ديلن"، أريدك أن تميل للخلف
‫بقدر استطاعتك وكأنك

321
00:15:52,534 --> 00:15:54,786
‫- ستجلس على كرسي، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

322
00:15:54,871 --> 00:15:56,873
‫سيوزّع هذا الوزن بالتساوي أكثر.

323
00:15:56,956 --> 00:15:59,541
‫وببطء، يجب أن تبدأ ساقك بالارتفاع.

324
00:15:59,625 --> 00:16:02,003
‫ضع هذا على ظهرك، سيرفعك قليلًا.

325
00:16:02,085 --> 00:16:03,378
‫استمرّ بالميل إلى الوراء.

326
00:16:04,129 --> 00:16:05,423
‫أجل، الأمر ينجح.

327
00:16:05,505 --> 00:16:08,217
‫سأنجو!

328
00:16:09,718 --> 00:16:11,470
‫وبعدها سأقتلك.

329
00:16:16,893 --> 00:16:19,019
‫"كيليب"، أنا آسفة جدًا.

330
00:16:19,103 --> 00:16:20,145
‫- أنا…
‫- هل تحبين "ديلن"؟

331
00:16:20,229 --> 00:16:21,939
‫ظننت أنه سيموت.

332
00:16:22,023 --> 00:16:25,234
‫قد تأثرت بعاطفته،
‫ظننت أنه يجب أن أرد ّعلى اعترافه.

333
00:16:25,317 --> 00:16:28,403
‫- إذًا لم تكوني تقصدين ذلك.
‫- لكنها قالت ذلك بسرعة.

334
00:16:28,487 --> 00:16:32,157
‫عام 2020 كارثي.

335
00:16:32,241 --> 00:16:34,284
‫حسنًا، ها هي المروحية التي ستقلّكم.

336
00:16:43,293 --> 00:16:45,170
‫ألا يمكنني ركوب المروحية التالية؟

337
00:16:46,671 --> 00:16:48,590
‫مرحى يا "فريق الحجر الصحي".

338
00:17:01,978 --> 00:17:03,313
‫حسنًا، عندما تصل إلى القاع،

339
00:17:03,397 --> 00:17:05,565
‫سأنزل لك الحقيبة الطبية والأدوات.

340
00:17:05,650 --> 00:17:06,984
‫عُلم.

341
00:17:07,067 --> 00:17:11,364
‫في المستقبل،
‫إن سأل أحد، هكذا حصلت على لقبي.

342
00:17:17,119 --> 00:17:19,454
‫أشعر أنني مبتذل جدًا.

343
00:17:24,919 --> 00:17:26,169
‫وصلت يا "باك".

344
00:18:15,343 --> 00:18:16,303
‫هيا، استيقظ.

345
00:18:19,347 --> 00:18:20,890
‫حمدًا للرب.

346
00:18:22,183 --> 00:18:24,311
‫"باك"، وجدته.

347
00:18:24,394 --> 00:18:26,021
‫لا يمكن أن يكون عمره أكثر من بضعة أيام،

348
00:18:26,104 --> 00:18:27,605
‫لم يُصب بخدش.

349
00:18:27,690 --> 00:18:29,065
‫عثرت على الأم أيضًا، ميتة.

350
00:18:29,149 --> 00:18:31,026
‫يبدو أنها تعرضت لضربة قوية على الرأس.

351
00:18:31,110 --> 00:18:34,279
‫سأبلغ مركز القيادة المتحرك،
‫وسأضع علامة على المنزل.

352
00:18:34,363 --> 00:18:37,033
‫حسنًا، لنخرجكما من هنا.

353
00:18:37,115 --> 00:18:38,491
‫عُلم…

354
00:18:41,203 --> 00:18:42,329
‫النجدة، نحن عالقون في الداخل!

355
00:18:43,873 --> 00:18:45,791
‫تراجعوا!

356
00:18:47,042 --> 00:18:49,587
‫ابني، أين هو؟ ماذا فعلت به؟

357
00:18:49,669 --> 00:18:50,837
‫لا بأس، اهدئي.

358
00:18:50,921 --> 00:18:52,631
‫- طفلك؟
‫- هي أخذته.

359
00:18:52,714 --> 00:18:53,799
‫أخبرتني أنه لم يعد لي.

360
00:18:53,882 --> 00:18:55,091
‫- من التي أخذته؟
‫- "كارول".

361
00:18:55,176 --> 00:18:57,053
‫خدعتنا لنتخلى عن أطفالنا.

362
00:18:57,135 --> 00:18:58,596
‫أخذته مني.

363
00:19:00,681 --> 00:19:02,057
‫- أنت الأم.
‫- أجل.

364
00:19:02,140 --> 00:19:03,184
‫هل تعرف أين هو؟

365
00:19:03,266 --> 00:19:04,310
‫إنه هنا وهو بخير.

366
00:19:04,392 --> 00:19:05,769
‫ماذا حدث؟

367
00:19:05,853 --> 00:19:07,228
‫شعرنا بالزلزال، لكننا لم نستطع الخروج.

368
00:19:07,312 --> 00:19:09,065
‫إنه انهيار وحل، انهار نصف التل.

369
00:19:11,399 --> 00:19:13,069
‫هل حبستكنّ هنا؟

370
00:19:13,151 --> 00:19:14,403
‫- "كارول"؟
‫- أجل.

371
00:19:14,486 --> 00:19:15,905
‫أين هي؟

372
00:19:17,530 --> 00:19:21,452
‫"كارول" لم تنج، أشعر باستياء أقل حيال ذلك.

373
00:19:21,951 --> 00:19:23,746
‫هل تأذّى أحد؟ سمعت صراخًا.

374
00:19:23,828 --> 00:19:25,705
‫كان صراخي.

375
00:19:26,791 --> 00:19:28,416
‫جاءني المخاض.

376
00:19:29,167 --> 00:19:30,419
‫بالطبع.

377
00:19:31,212 --> 00:19:33,713
‫"باك"، سنحتاج إلى تعزيزات هنا…

378
00:19:33,797 --> 00:19:35,549
‫بسرعة.

379
00:19:38,385 --> 00:19:39,344
‫"سيلفيا"!

380
00:19:39,886 --> 00:19:41,137
‫"سيلفيا"!

381
00:19:43,264 --> 00:19:44,599
‫أين أنت؟

382
00:19:47,352 --> 00:19:48,645
‫أجيبيني!

383
00:19:53,692 --> 00:19:56,570
‫رأيتك، سآتي إليك.

384
00:20:02,575 --> 00:20:05,913
‫- أيتها الرقيب.
‫- أنا هنا.

385
00:20:07,580 --> 00:20:08,998
‫هل يمكنك التحرك؟

386
00:20:09,749 --> 00:20:12,586
‫بالكاد، هذا الشيء يسحقني.

387
00:20:13,461 --> 00:20:15,296
‫هذا مؤلم.

388
00:20:15,380 --> 00:20:18,425
‫- ألا تظنين أنني أُصبت بكسر؟
‫- ربما بعض الكدمات في الضلوع.

389
00:20:18,509 --> 00:20:21,178
‫- كيف هو تنفّسك؟
‫- يمكنني تنفّس الأكسجين،

390
00:20:21,261 --> 00:20:22,720
‫- إن كان هذا ما تسألين عنه.
‫- هذا جيد.

391
00:20:22,804 --> 00:20:24,139
‫لنرفع هذا عنك.

392
00:20:29,562 --> 00:20:30,688
‫حسنًا.

393
00:20:32,982 --> 00:20:35,109
‫إلى مركز الإرسال، هنا "727 إل 30".

394
00:20:35,191 --> 00:20:37,570
‫أريد معرفة وقت الوصول المتوقع
‫لتلك الوحدات.

395
00:20:37,652 --> 00:20:40,572
‫- حمدًا للرب أنها بخير.
‫- تم إبلاغ جميع الوحدات.

396
00:20:40,655 --> 00:20:42,449
‫يحاولون تحديد مكانك بأسرع وقت ممكن.

397
00:20:42,533 --> 00:20:43,700
‫قد لا يكون ذلك سريعًا كفاية.

398
00:20:43,783 --> 00:20:46,912
‫تحرك المبنى، وانزلقنا عدة مترات.

399
00:20:46,995 --> 00:20:48,371
‫لا أملك متسعًا من الوقت.

400
00:20:48,456 --> 00:20:51,374
‫اذهبي أنت، أنقذي نفسك.

401
00:20:52,542 --> 00:20:55,420
‫أمي، أصغي إليها،
‫اخرجي من هناك قبل أن تموتا.

402
00:20:56,171 --> 00:20:58,840
‫يا مركز الإرسال، أقدّر قلقك،

403
00:20:58,924 --> 00:21:00,884
‫لكن هذا عملي، وأنا أقوم به.

404
00:21:00,967 --> 00:21:04,179
‫إن أردت المساعدة،
‫أحضري فريق الإنقاذ إلى هنا حالًا.

405
00:21:04,971 --> 00:21:06,764
‫فريق الإنقاذ في طريقه إليك أيتها الرقيب.

406
00:21:06,848 --> 00:21:08,099
‫يجب أن تأخذي استراحة.

407
00:21:08,183 --> 00:21:11,478
‫- هل تطردينني؟
‫- أجل، انتهى عملك.

408
00:21:22,155 --> 00:21:25,575
‫حسب ما تقوله النساء،
‫تبدو كشبكة تبنّ غير قانونية.

409
00:21:25,658 --> 00:21:27,912
‫يتم استدراجهنّ
‫من خلال إطلاق الوعود بتقديم المساعدة

410
00:21:27,994 --> 00:21:29,787
‫ثم يُجبرن على التخلي عن أطفالهن.

411
00:21:29,871 --> 00:21:31,749
‫المرأة الميتة التي وجدناها،
‫كانت تتاجر بهم.

412
00:21:31,831 --> 00:21:33,626
‫- كم عدد النساء في الأسفل؟
‫- أربع.

413
00:21:33,708 --> 00:21:35,293
‫إحداهنّ في المخاض وهناك رضيع.

414
00:21:35,376 --> 00:21:36,920
‫نحن نُخلي السطح الآن لنخرجهنّ.

415
00:21:37,003 --> 00:21:38,755
‫يبدو أن رجالك مسيطرون على الأمور.

416
00:21:38,838 --> 00:21:41,716
‫سأبلغ قسم شرطة "لوس أنجلوس"
‫سيرغبون في التحدث مع أولئك النسوة.

417
00:21:43,051 --> 00:21:45,386
‫هناك أمر آخر أود اطلاعك عليه.

418
00:21:46,846 --> 00:21:47,972
‫ما الأمر؟

419
00:21:48,765 --> 00:21:51,476
‫فتحنا المنور بالكامل،
‫افعل هذا كسباق تتابع.

420
00:21:51,560 --> 00:21:53,186
‫سأدخل وألبسهنّ حزام الحماية من السقوط.

421
00:21:53,854 --> 00:21:56,022
‫- وأرسلهنّ إليك وإلى "هن".
‫- عُلم، هل أنت مستعد؟

422
00:21:56,105 --> 00:21:57,065
‫نعم.

423
00:22:00,652 --> 00:22:01,736
‫حسنًا، تراجعن إلى الخلف!

424
00:22:09,827 --> 00:22:12,540
‫- أعط هذا لـ"تشيم".
‫- عُلم.

425
00:22:14,123 --> 00:22:15,959
‫أنتنّ بخير، تراجعن إلى الخلف.

426
00:22:16,919 --> 00:22:18,545
‫واصلي التنفس، أحسنت.

427
00:22:18,628 --> 00:22:19,963
‫- "تشيم"، هذا من "هن".
‫- شكرًا.

428
00:22:20,046 --> 00:22:22,466
‫- كيف هو وضعكما في الخلف؟
‫- كدنا ننتهي، ولكن لم يُولد الطفل بعد.

429
00:22:22,549 --> 00:22:24,927
‫حسنًا، سأعود إليكما حالما نُخرج الجميع.

430
00:22:25,009 --> 00:22:25,927
‫عُلم.

431
00:22:29,222 --> 00:22:31,809
‫أنت تبلين حسنًا يا "آمبر".

432
00:22:31,891 --> 00:22:34,894
‫لا أصدّق أنني سأنجب طفلًا هنا.

433
00:22:34,978 --> 00:22:36,062
‫بمفردي.

434
00:22:36,145 --> 00:22:41,568
‫- ماذا عن الأب؟
‫- إنه لا يعرف، لم أخبره.

435
00:22:41,651 --> 00:22:45,321
‫لم يكن رجلًا صالحًا.

436
00:22:50,743 --> 00:22:51,578
‫أنا آسف.

437
00:22:52,662 --> 00:22:55,915
‫- ألهذا أنتهى بك المطاف إلى هنا؟
‫- نعم، لم يكن لديّ أحد.

438
00:22:57,083 --> 00:22:58,376
‫لا أحد؟

439
00:22:59,794 --> 00:23:03,756
‫طردني والداي، لم يكن لديّ مكان أذهب إليه.

440
00:23:04,382 --> 00:23:05,592
‫وبعدها قابلت "كارول"،

441
00:23:05,675 --> 00:23:08,595
‫وجعلت الأمر يبدو وكأنه كان الخيار الأفضل.

442
00:23:09,345 --> 00:23:10,889
‫خياري الوحيد.

443
00:23:11,849 --> 00:23:15,351
‫وقد وعدتني أنني لن أخوض ذلك بمفردي

444
00:23:15,435 --> 00:23:17,396
‫وأن طفلي سيكون أفضل حالًا.

445
00:23:17,937 --> 00:23:19,731
‫وأنا صدّقتها.

446
00:23:19,814 --> 00:23:22,900
‫- كنت غبية.
‫- لا.

447
00:23:22,984 --> 00:23:24,193
‫بل كنت خائفة.

448
00:23:25,111 --> 00:23:28,156
‫لا نتّخذ أفضل القرارات دائمًا
‫عندما نتصرف بدافع الخوف، صحيح؟

449
00:23:33,620 --> 00:23:36,205
‫- سنُخرجك من هنا.
‫- كيف؟

450
00:23:37,332 --> 00:23:39,417
‫إنها ثقيلة جدًا، أنت تهدرين وقتك.

451
00:23:39,501 --> 00:23:42,837
‫ليتني أجد شيئًا وأستخدمه كرافعة

452
00:23:42,920 --> 00:23:44,631
‫لرفعه عنك.

453
00:23:46,549 --> 00:23:47,508
‫وجدته.

454
00:23:55,308 --> 00:23:58,395
‫كلما طال بقاؤك، يزداد احتمال
‫ألّا تخرج أي منا من هنا.

455
00:23:58,478 --> 00:24:00,605
‫اذهبي واطلبي المساعدة،
‫يمكنك أن تعودي لمساعدتي.

456
00:24:00,688 --> 00:24:01,648
‫لن أتركك.

457
00:24:01,731 --> 00:24:04,150
‫نحن نعيش هذه التجربة معًا،
‫ولن تموت ولا واحدة منا.

458
00:24:04,233 --> 00:24:06,653
‫ليس هنا، وليس اليوم.

459
00:24:11,449 --> 00:24:14,285
‫أشعر بالخوف طوال الوقت.

460
00:24:14,369 --> 00:24:16,788
‫سأكون أمًا فظيعة.

461
00:24:21,125 --> 00:24:24,796
‫سمعت أن الاعتراف بالخطأ
‫من أهم صفات الوالدين الصالحين.

462
00:24:24,879 --> 00:24:26,422
‫وأنت اكتسبت تلك الصفة أصلًا.

463
00:24:28,591 --> 00:24:30,843
‫- هل لديك أطفال؟
‫- ليس بعد.

464
00:24:31,844 --> 00:24:34,514
‫حبيبتي حامل، بطفلنا الأول.

465
00:24:34,597 --> 00:24:36,391
‫أنت محظوظ.

466
00:24:37,058 --> 00:24:40,478
‫أنت لا تعرف كم مرة
‫تمنيت أن يكون أحدهم بجانبي.

467
00:24:40,561 --> 00:24:42,355
‫خلال كل تلك المواقف التي تحدث لأول مرة.

468
00:24:43,064 --> 00:24:47,110
‫عند فحصي بالموجات فوق الصوتية،
‫وعندما بدأ الطفل بالتحرك.

469
00:24:47,819 --> 00:24:49,320
‫وبعدها بدأ يركل.

470
00:24:50,697 --> 00:24:54,325
‫أن أمدّ يدي ويمسك بها أحدهم فحسب.

471
00:24:55,660 --> 00:24:57,495
‫كنت وحيدة جدًا.

472
00:24:59,997 --> 00:25:02,250
‫أظن أن هذا ما أوصلني إلى هنا، صحيح؟

473
00:25:03,459 --> 00:25:07,422
‫لأنني ظننت أنني سأشعر بأمان أكبر
‫بوجود شخص إلى جانبي.

474
00:25:07,505 --> 00:25:09,215
‫كنت مخطئة للغاية.

475
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
‫اسمعي،

476
00:25:12,885 --> 00:25:17,223
‫أنت على وشك أن تحظى بشخص
‫يقف إلى جانبك لبقية حياتك.

477
00:25:18,349 --> 00:25:21,269
‫أجل، أظن ذلك.

478
00:25:27,275 --> 00:25:28,985
‫لديك أطفال، صحيح؟

479
00:25:29,068 --> 00:25:31,446
‫عائلة؟ ليس لديّ أحد.

480
00:25:31,529 --> 00:25:33,865
‫لن يفتقدني أحد إن سقطت مع هذا الشيء.

481
00:25:34,615 --> 00:25:36,576
‫لديك أشخاص تعودين إليهم في المنزل، اذهبي.

482
00:25:37,285 --> 00:25:38,828
‫أنا أستحق هذا.

483
00:25:38,911 --> 00:25:41,497
‫هل تظنين أنك تستحقين الموت وحدك في الظلام

484
00:25:41,581 --> 00:25:44,584
‫لمجرّد أنك عشت حياتك وحدك؟

485
00:25:44,667 --> 00:25:47,754
‫أستحق ذلك لأنه ما كان يجب أن أنجو أصلًا.

486
00:25:50,298 --> 00:25:51,966
‫كان حادث سيارة.

487
00:25:54,177 --> 00:25:55,261
‫كنت أقود.

488
00:25:56,095 --> 00:25:59,348
‫كانت أختي في مقعد الراكب.

489
00:26:00,850 --> 00:26:02,935
‫ظهرت سيارة أخرى فجأةً.

490
00:26:06,647 --> 00:26:08,775
‫أنا نجوت، أما أختي فلم تنج.

491
00:26:12,528 --> 00:26:13,612
‫أنا آسفة.

492
00:26:14,363 --> 00:26:17,492
‫بعد ذلك، أخبرني الجميع
‫أن عليّ الخروج مجددًا

493
00:26:17,575 --> 00:26:19,535
‫وأن أمضي في حياتي قدمًا،

494
00:26:19,619 --> 00:26:22,747
‫لكن من دون وجود أختي في العالم، أنا…

495
00:26:22,830 --> 00:26:23,956
‫أردت أن أخفف من انخراطي فيه.

496
00:26:25,416 --> 00:26:29,086
‫في النهاية، توقفت عن الخروج كليًا.

497
00:26:29,170 --> 00:26:30,838
‫أنت تخليت عن نفسك.

498
00:26:32,256 --> 00:26:33,341
‫وعن الحياة.

499
00:26:34,216 --> 00:26:35,426
‫أما كنت لتفعلي ذلك؟

500
00:26:38,304 --> 00:26:41,599
‫بالطبع لن تفعلي، لست امرأة ضعيفة.

501
00:26:43,601 --> 00:26:45,061
‫لا!

502
00:26:48,397 --> 00:26:51,776
‫حين قلت إنني أُصبت أثناء تأدية واجبي…

503
00:26:54,111 --> 00:26:55,655
‫تعرّضت للهجوم.

504
00:26:58,240 --> 00:27:00,284
‫كنت أبحث عن مشتبه به، ولكن…

505
00:27:01,868 --> 00:27:03,621
‫هو من وجدني أولًا.

506
00:27:05,623 --> 00:27:09,252
‫لم أشعر بهذا الضعف من قبل…

507
00:27:10,836 --> 00:27:13,714
‫كانت أكثر مراحل حياتي ضعفًا.

508
00:27:16,425 --> 00:27:19,929
‫- مشكلتك لم تكن خطأك.
‫- لا، لكنني لمت نفسي.

509
00:27:21,430 --> 00:27:24,433
‫لأنني دخلت ذلك المبنى بمفردي.

510
00:27:26,686 --> 00:27:28,937
‫تمامًا كما تلومين نفسك على قيادة السيارة.

511
00:27:32,941 --> 00:27:35,069
‫ذلك الشعور بالذنب الذي كنت تشعرين به…

512
00:27:37,071 --> 00:27:39,866
‫لن ينفعك، سيجعلك منعزلة فحسب.

513
00:27:43,618 --> 00:27:45,161
‫لكنني لم أستطع إنقاذ أختي.

514
00:27:45,246 --> 00:27:46,706
‫لا.

515
00:27:50,084 --> 00:27:51,961
‫لكن ما زال بإمكانك إنقاذ نفسك.

516
00:27:53,254 --> 00:27:54,922
‫يمكنك أن تتجاوزي الخوف

517
00:27:55,590 --> 00:27:58,092
‫وحينها لن تشعري بالألم.

518
00:28:01,177 --> 00:28:02,847
‫حسنًا، تنفّسي.

519
00:28:02,930 --> 00:28:05,516
‫تنفّسي، يمكنك فعل هذا.

520
00:28:05,600 --> 00:28:08,644
‫لا يمكنني فعل ذلك، لا، لا يمكنني!

521
00:28:08,728 --> 00:28:10,313
‫لا بل يمكنك، ستلدين الطفل.

522
00:28:10,396 --> 00:28:13,900
‫- ليس هنا، لا، ليس الآن، لا أستطيع.
‫- "آمبر"، يمكنك فعل هذا.

523
00:28:13,983 --> 00:28:18,153
‫لا أستطيع، لا يمكنني فعل هذا بمفردي.

524
00:28:21,824 --> 00:28:24,368
‫لست مضطرة لذلك، اتفقنا؟ نحن معًا.

525
00:28:24,451 --> 00:28:26,954
‫أنا هنا، اتفقنا؟

526
00:28:28,915 --> 00:28:31,708
‫- هذا مؤلم.
‫- لكن يمكنك فعل ذلك.

527
00:28:31,792 --> 00:28:32,960
‫يمكنك فعل ذلك.

528
00:28:33,836 --> 00:28:36,172
‫الآن ارفعيه وادفعيه.

529
00:28:36,254 --> 00:28:38,090
‫تحمّلي الألم، عليك ذلك.

530
00:28:38,173 --> 00:28:40,217
‫إنها الطريقة الوحيدة، هل أنت مستعدة؟

531
00:28:40,301 --> 00:28:41,260
‫حسنًا.

532
00:28:42,470 --> 00:28:46,265
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

533
00:28:46,349 --> 00:28:48,434
‫- ادفعي!
‫- ها نحن أولاء، معي.

534
00:28:48,517 --> 00:28:50,018
‫واحد، اثنان، ادفعي، أحسنت يا "آمبر".

535
00:28:50,102 --> 00:28:51,270
‫الآن، ادفعي!

536
00:28:52,730 --> 00:28:54,649
‫ادفعي!

537
00:28:56,651 --> 00:28:58,193
‫- هكذا!
‫- ادفعي!

538
00:28:58,277 --> 00:29:00,404
‫- هكذا!
‫- نجحنا!

539
00:29:06,618 --> 00:29:10,373
‫قد وُلدت، ابنتك الصغيرة الجميلة هنا.

540
00:29:16,087 --> 00:29:17,380
‫هل هي بخير؟

541
00:29:21,384 --> 00:29:23,052
‫إنها بأفضل حال.

542
00:29:29,058 --> 00:29:30,101
‫كيف تشعرين؟

543
00:29:30,184 --> 00:29:32,228
‫وكأنني مستعدة للخروج من هنا.

544
00:29:35,397 --> 00:29:37,441
‫شكرًا لأنك لم تتركيني.

545
00:29:39,609 --> 00:29:40,569
‫حسنًا.

546
00:29:41,821 --> 00:29:43,489
‫لم ينته الجزء الصعب بعد.

547
00:29:44,155 --> 00:29:48,202
‫- ما زال علينا التسلق خارجًا.
‫- "أثينا"، يُستحسن أن نتحرك.

548
00:29:51,497 --> 00:29:53,082
‫أحسنت.

549
00:29:54,290 --> 00:29:55,918
‫أحسنت.

550
00:30:06,595 --> 00:30:07,555
‫هل من أخبار عن أمي؟

551
00:30:08,806 --> 00:30:12,017
‫وحدات الإنقاذ تبحث عنها، سيجدونها.

552
00:30:16,814 --> 00:30:18,607
‫أنا آسفة، أنا…

553
00:30:20,775 --> 00:30:22,737
‫كنت أحاول إنقاذ أمي.

554
00:30:22,820 --> 00:30:24,447
‫أعلم.

555
00:30:24,530 --> 00:30:26,407
‫لكنك زدت الوضع سوءًا فحسب.

556
00:30:27,742 --> 00:30:32,412
‫اسمعي، عندما نستقبل تلك المكالمات،
‫نكون حبل نجاة شخص آخر.

557
00:30:33,747 --> 00:30:36,876
‫أصواتنا هي الشيء الوحيد
‫الذي عليهم التشبّث به.

558
00:30:37,959 --> 00:30:39,420
‫لذلك نحن لا نُصاب بالذعر،

559
00:30:40,588 --> 00:30:42,965
‫أيًا يكن الشخص الذي يتحدث على الطرف الآخر
‫من الخط.

560
00:30:46,509 --> 00:30:49,096
‫لن يحدث هذا مجددًا.

561
00:30:49,179 --> 00:30:50,473
‫هذا جيد.

562
00:30:51,640 --> 00:30:53,016
‫لأننا نحتاج إلى عودتك إلى العمل.

563
00:30:57,771 --> 00:30:59,105
‫انتبهي لخطواتك.

564
00:31:00,524 --> 00:31:03,027
‫- "آمبر"!
‫- لماذا أنت هنا حتى الآن؟

565
00:31:03,109 --> 00:31:05,654
‫ظننت أنهم سينقلونك إلى المشفى الآن.

566
00:31:05,738 --> 00:31:07,155
‫لم أستطع المغادرة من دونك.

567
00:31:08,157 --> 00:31:10,366
‫هناك وسيلة نقل أخرى في طريقها إلينا.

568
00:31:10,451 --> 00:31:13,411
‫أحسنت يا "تشيم"،
‫لا بد أن شعورًا رائعًا يعتريك، صحيح؟

569
00:31:13,496 --> 00:31:15,998
‫كيف كانت الجولة التدريبية؟

570
00:31:16,081 --> 00:31:19,334
‫رائعة، بكل صدق، لم أضطر إلى فعل الكثير.

571
00:31:19,418 --> 00:31:20,502
‫كنت أمسك بها فحسب.

572
00:31:20,586 --> 00:31:22,296
‫أجل، وهو لا يحتاج إلى جولة تدريبية.

573
00:31:22,378 --> 00:31:25,549
‫سيكون أبًا رائعًا للصغير "باكلي".

574
00:31:27,009 --> 00:31:29,220
‫أين ذهب "بوبي"؟ هل غادر باكرًا؟

575
00:31:29,303 --> 00:31:30,721
‫لا، ما زال يعمل.

576
00:31:41,064 --> 00:31:42,274
‫أنا لا أراهما!

577
00:31:57,540 --> 00:31:59,083
‫انتبهي لخطواتك!

578
00:31:59,165 --> 00:32:01,377
‫انظري، هناك، في المدى البعيد!

579
00:32:07,883 --> 00:32:09,342
‫النجدة!

580
00:32:15,014 --> 00:32:20,019
‫هنا في الأسفل، النجدة!

581
00:32:21,063 --> 00:32:22,647
‫لا يمكنهم رؤيتنا.

582
00:32:23,858 --> 00:32:25,276
‫شعاع الضوء ضعيف جدًا.

583
00:32:30,614 --> 00:32:31,614
‫انتظري هنا.

584
00:32:33,284 --> 00:32:34,325
‫{\an8}"لأخدم وأحمي"

585
00:32:43,544 --> 00:32:45,170
‫هنا في الأسفل!

586
00:32:48,047 --> 00:32:51,259
‫عد! عد إلى هناك!

587
00:33:03,688 --> 00:33:06,482
‫وجدتهما، هناك تمامًا!

588
00:33:17,870 --> 00:33:21,956
‫- لم أتوقع رؤيتك أيها النقيب.
‫- سمعت أنك بحاجة إلى من يقلّك.

589
00:33:23,834 --> 00:33:27,963
‫مركز الإرسال، هنا "727 إل 30".

590
00:33:28,046 --> 00:33:29,589
‫وصلت النجدة.

591
00:33:33,218 --> 00:33:34,887
‫أظن أن هذه المكالمة لك.

592
00:33:36,054 --> 00:33:37,388
‫هل أنت متأكدة؟

593
00:33:37,472 --> 00:33:39,891
‫تذكّري ما قلته لك فحسب، أنت حبل النجاة.

594
00:33:44,062 --> 00:33:46,899
‫عُلم يا "727 إل 30".

595
00:33:46,981 --> 00:33:48,609
‫تسرّني معرفة أنك بخير.

596
00:33:48,691 --> 00:33:50,653
‫يسرّني سماع صوتك أيضًا يا مركز الإرسال.

597
00:33:52,780 --> 00:33:55,907
‫- شكرًا لمجيئك لتقلّني.
‫- على الرحب والسعة.

598
00:34:14,759 --> 00:34:16,428
‫ما هذا؟

599
00:34:16,511 --> 00:34:18,681
‫أردنا الاحتفال بأول يوم لعودتك إلى العمل.

600
00:34:18,763 --> 00:34:20,390
‫يا لها من مفاجأة لطيفة.

601
00:34:20,474 --> 00:34:22,893
‫تبيّن أنك صاحبة المفاجأة الحقيقية.

602
00:34:22,976 --> 00:34:24,270
‫يا لغرابة العمل المكتبي.

603
00:34:24,352 --> 00:34:26,604
‫كاد مكتب أن يسقط على رأسي.

604
00:34:26,689 --> 00:34:28,107
‫شارفت على الانتهاء.

605
00:34:28,189 --> 00:34:29,400
‫يجب أن أحضر سلطة من المطبخ فقط.

606
00:34:29,482 --> 00:34:30,901
‫- أنا سأحضرها.
‫- حسنًا.

607
00:34:34,028 --> 00:34:36,906
‫كيف حالك؟ أمضى كلانا يومًا عصيبًا.

608
00:34:36,991 --> 00:34:37,992
‫أجل، كان يومًا صعبًا.

609
00:34:38,074 --> 00:34:41,119
‫- ظننت أنني أعرف ما ينتظرني، لكن…
‫- لكلّ عمل جانب مظلم.

610
00:34:43,955 --> 00:34:46,959
‫أتمنى لو أستطيع القول
‫إن الأمور تصبح أسهل، لكنها ليست كذلك.

611
00:34:47,041 --> 00:34:50,712
‫لن يلومك أحد إن قررت الانسحاب.

612
00:34:50,796 --> 00:34:53,841
‫خاصةً بعد اليوم الذي أمضيته.

613
00:34:53,923 --> 00:34:55,383
‫أتظنين أنني سأستقيل؟

614
00:34:55,967 --> 00:34:57,927
‫- وأنني لن أكمل مسيرتي؟
‫- أعرف أنك قادرة على ذلك.

615
00:34:58,012 --> 00:35:00,013
‫كنت آمل أن تعودي إلى رشدك.

616
00:35:01,223 --> 00:35:02,558
‫أعلم أنك لا تفهمين السبب.

617
00:35:02,640 --> 00:35:03,975
‫أنت محقة، أنا لا أفهمه.

618
00:35:04,058 --> 00:35:05,436
‫كنت تتطلعين للالتحاق
‫بجامعة جنوب "كاليفورنيا".

619
00:35:05,518 --> 00:35:07,395
‫كنت ستتخصصين في القانون، وربما في الصحافة.

620
00:35:07,478 --> 00:35:09,397
‫كانت لديك خطط.

621
00:35:09,481 --> 00:35:10,857
‫ثم فجأةً…

622
00:35:10,941 --> 00:35:12,817
‫أنت تعرّضت للأذى.

623
00:35:12,901 --> 00:35:14,570
‫تغيّرت الخطط.

624
00:35:18,072 --> 00:35:19,615
‫التحقت بالوظيفة بسببك.

625
00:35:20,825 --> 00:35:23,119
‫- ماذا؟
‫- السنة الماضية.

626
00:35:23,203 --> 00:35:25,080
‫أُصيب أبي بورم في الدماغ، وأنت كدت تموتين.

627
00:35:25,163 --> 00:35:28,958
‫ثم كل شيء آخر في العالم،
‫لم أستطع السيطرة على أي شيء.

628
00:35:29,042 --> 00:35:31,252
‫وتثير قلقي فكرة عودتك إلى الشوارع.

629
00:35:31,336 --> 00:35:34,756
‫"ماي"، أنا شرطية منذ 30 سنة.

630
00:35:34,840 --> 00:35:36,799
‫أعرف كيف أقوم بهذا العمل.

631
00:35:36,884 --> 00:35:39,762
‫ليس عليك أن تقلقي بشأني.

632
00:35:39,844 --> 00:35:43,056
‫لكنني قلقة، أنت تخاطرين بحياتك بشكل جنوني.

633
00:35:43,139 --> 00:35:45,476
‫أنا ضابط شرطة، هذا جزء من الوظيفة.

634
00:35:45,558 --> 00:35:47,143
‫ولهذا قبلت بهذه الوظيفة.

635
00:35:47,227 --> 00:35:50,647
‫حين تخرجين،
‫لن تضطري لأن تكوني وحدك مجددًا.

636
00:36:08,664 --> 00:36:12,378
‫"ألبرت"، لا تترك أغراضك مرمية في الأرجاء.

637
00:36:22,595 --> 00:36:25,473
‫- أنت لست "ألبرت".
‫- لا.

638
00:36:25,557 --> 00:36:26,933
‫أنا…

639
00:36:28,811 --> 00:36:31,687
‫يا للروعة، إنك…

640
00:36:31,771 --> 00:36:32,730
‫حامل.

641
00:36:32,815 --> 00:36:34,065
‫أجل، في محادثة الفيديو،

642
00:36:34,149 --> 00:36:37,443
‫لم يبد ذلك واضحًا للغاية.

643
00:36:38,194 --> 00:36:40,530
‫ما الذي تفعله هنا إذًا؟

644
00:36:44,492 --> 00:36:45,786
‫عدت إلى المنزل.

645
00:36:47,036 --> 00:36:48,496
‫إن كنت لا تزالين تريدينني هنا.

646
00:36:49,664 --> 00:36:50,873
‫أريدك.

647
00:36:51,875 --> 00:36:53,876
‫لكن لماذا الآن؟

648
00:36:53,961 --> 00:36:58,173
‫أعني، لم يتغير شيء، ما زال العالم كما هو.

649
00:36:58,256 --> 00:37:03,469
‫أجل، لكن أظن أنني أنا من يجب أن أتغير.

650
00:37:03,553 --> 00:37:07,265
‫أنت تُسعدينني كثيرًا، أنت وهذا الطفل.

651
00:37:08,224 --> 00:37:10,518
‫ربما أنا سعيد جدًا لأنني…

652
00:37:11,269 --> 00:37:12,728
‫كنت قلقًا للغاية.

653
00:37:13,312 --> 00:37:14,981
‫كنت أخشى أن يحدث أمر فظيع

654
00:37:15,064 --> 00:37:17,234
‫- لذا أنا…
‫- هربت.

655
00:37:20,487 --> 00:37:23,532
‫شعرت بالخوف، أنا آسف جدًا.

656
00:37:24,615 --> 00:37:25,826
‫أنا خائفة أيضًا.

657
00:37:39,464 --> 00:37:41,382
‫فدعنا نحاول أن نشعر بالخوف معًا.

658
00:37:45,011 --> 00:37:46,471
‫أهلًا بك في المنزل.

659
00:37:48,431 --> 00:37:50,183
‫حسنًا، من الأفضل أن نذهب.

660
00:37:50,266 --> 00:37:51,893
‫سيعود "ديفيد" من مناوبته قريبًا.

661
00:37:51,976 --> 00:37:52,935
‫بهذه السرعة؟

662
00:38:01,611 --> 00:38:04,030
‫لم لا ندع "هاري" يبقى هنا الليلة؟

663
00:38:04,113 --> 00:38:06,115
‫يمكنني أن أقلّه صباح الغد قبل المدرسة.

664
00:38:06,199 --> 00:38:08,784
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أنا متأكد أنك تفتقدينه.

665
00:38:12,079 --> 00:38:13,998
‫هل كل أمور "ديفيد" على ما يُرام؟

666
00:38:14,874 --> 00:38:16,919
‫حسنًا، ليس عليك الاستمرار بالتصرف بأدب.

667
00:38:17,001 --> 00:38:19,378
‫أعلم أنك تظنين أننا أُصبنا
‫بالجنون بسبب فيروس كورونا

668
00:38:19,462 --> 00:38:20,796
‫ومع انتقال "ديفيد" بسرعة.

669
00:38:20,880 --> 00:38:23,967
‫اسمعي، بدا الأمر صائبًا.

670
00:38:24,050 --> 00:38:26,052
‫ألّا نهدر الوقت.

671
00:38:26,135 --> 00:38:29,348
‫ليس هذا ما قصدته، أنا سعيدة من أجلك.

672
00:38:30,014 --> 00:38:32,392
‫أنت تستحق شخصًا مثل "ديفيد" في حياتك.

673
00:38:32,475 --> 00:38:34,810
‫أعني أنني سعيدة لأنكما وجدتما بعضكما.

674
00:38:35,394 --> 00:38:38,273
‫شكرًا لك، هذا يعني لي الكثير.

675
00:38:38,356 --> 00:38:40,441
‫لكن الرجل يبدو متعبًا.

676
00:38:41,067 --> 00:38:42,985
‫أخبره أن ينال قسطًا من الراحة.

677
00:38:54,288 --> 00:38:55,915
‫"(ديفيد): أوقفت سيارتي في المرأب للتو."

678
00:39:10,763 --> 00:39:13,516
‫الناس الذين يحبون بعضهم مرتبطون دائمًا

679
00:39:13,599 --> 00:39:16,269
‫بخيط خفيّ مصنوع من الحب.

680
00:39:16,352 --> 00:39:20,398
‫هل لديك خيط خفيّ يا "كارلا"؟

681
00:39:20,481 --> 00:39:24,318
‫تعرف أنه لديّ، وهو مرتبط بك.

682
00:39:24,402 --> 00:39:25,653
‫حتى لو لم أتمكن من رؤيتك؟

683
00:39:25,736 --> 00:39:29,073
‫يمكنك رؤيتي في أي وقت على الحاسوب.

684
00:39:29,156 --> 00:39:31,742
‫أنا وأنت؟ هناك رابط بيننا.

685
00:39:31,826 --> 00:39:33,077
‫مهما حدث.

686
00:40:05,860 --> 00:40:06,861
‫مرحبًا.

687
00:40:06,944 --> 00:40:08,404
‫كيف الأحوال في غرفة الطوارئ؟

688
00:40:09,155 --> 00:40:12,617
‫أفضل من البارحة،
‫كيف كان العشاء في منزل "أثينا"؟

689
00:40:14,785 --> 00:40:16,954
‫إنها تظن
‫أنك لا تنال قسطًا كافيًا من النوم.

690
00:40:20,291 --> 00:40:22,793
‫وحينما ناموا، بدؤوا يحلمون

691
00:40:22,877 --> 00:40:25,713
‫بكل خيوطهم الخفية،

692
00:40:26,380 --> 00:40:29,050
‫بكل خيوط أصدقائهم الخفية،

693
00:40:29,133 --> 00:40:30,926
‫وكذلك حلم أصدقاؤهم حلموا بها،

694
00:40:31,011 --> 00:40:36,849
‫حتى أصبح جميع من في العالم
‫مرتبطين بخيوط خفية.

695
00:40:38,893 --> 00:40:40,394
‫طابت ليلتكما أيها الولدان.

696
00:40:42,146 --> 00:40:43,105
‫كيف أبدو؟

697
00:40:43,189 --> 00:40:45,274
‫كطبيبة مثيرة.

698
00:40:45,358 --> 00:40:47,234
‫لم أصبح طبيبة بعد، أنا في مرحلة التأهيل.

699
00:40:47,318 --> 00:40:49,570
‫تفضلي يا أمي، من أجل يومك الأول.

700
00:40:49,654 --> 00:40:51,990
‫هل أنت متأكدة؟

701
00:40:52,073 --> 00:40:53,407
‫ظننت أنه المفضل لديك.

702
00:40:53,491 --> 00:40:55,076
‫اقترضيه لجلب الحظ.

703
00:40:55,159 --> 00:40:56,535
‫لجلب الحظ.

704
00:40:56,619 --> 00:40:59,121
‫سأحتاج إلى كل الحظ
‫الذي يمكنني الحصول عليه.

705
00:40:59,205 --> 00:41:01,415
‫وعناق.

706
00:41:01,499 --> 00:41:03,627
‫حسنًا، ستنجحين.

707
00:41:03,709 --> 00:41:05,044
‫فلنأمل.

708
00:41:08,798 --> 00:41:12,134
‫مرحبًا بطلاب الطب الجدد، أنا أستاذكم.

709
00:41:12,218 --> 00:41:14,053
‫آمل أن تكونوا مستعدين
‫للبدء بالمرحلة التالية.

710
00:41:14,136 --> 00:41:16,347
‫ما رأي العمّ والخال في العيش معًا؟

711
00:41:16,430 --> 00:41:18,474
‫لدى "باك" الكثير من القواعد.

712
00:41:18,557 --> 00:41:20,226
‫هل تتذمر حقًا

713
00:41:20,309 --> 00:41:22,353
‫لأنني قلت إننا سنقتسم الأعمال مناصفة؟

714
00:41:22,436 --> 00:41:24,647
‫أكره أن أخبرك بهذا،
‫لكن لا يقوم "ألبرت" بالأعمال المنزلية.

715
00:41:24,730 --> 00:41:26,482
‫أنا أساهم بطرق أخرى.

716
00:41:26,565 --> 00:41:30,069
‫- يمكنني إعداد كوب رائع من القهوة.
‫- أنا أشهد على ذلك.

717
00:41:30,152 --> 00:41:31,779
‫ظننت أنه لا يُفترض بك شرب القهوة.

718
00:41:31,862 --> 00:41:34,532
‫كوب واحد في اليوم يا جماعة، يكفي.

719
00:41:34,615 --> 00:41:36,909
‫- آسف، يجب أن أذهب.
‫- وهل تعلم؟

720
00:41:36,992 --> 00:41:39,328
‫كف عن التكتم الشديد على صديقتك الجديدة.

721
00:41:39,412 --> 00:41:40,579
‫أريد أن أقابلها!

722
00:41:43,624 --> 00:41:45,960
‫صباح الخير يا "إيفان"، كيف حالك؟

723
00:41:46,043 --> 00:41:49,004
‫مرحبًا أيتها الطبيبة "كوبلاند"، أنا بخير.

724
00:41:49,088 --> 00:41:52,174
‫في الواقع، كنت أفكر كثيرًا

725
00:41:52,258 --> 00:41:53,926
‫بشأن ما قلته في جلستنا الأخيرة

726
00:41:54,009 --> 00:41:57,847
‫وكيف أخفي مشاعري الحقيقية عن الآخرين.

727
00:42:01,434 --> 00:42:03,686
‫بدأت أظن أنك قد تكونين محقّة.

728
00:42:03,769 --> 00:42:05,855
‫حسنًا، لنبدأ من هذا الموضوع.

729
00:42:09,442 --> 00:42:10,735
‫ماذا؟

730
00:42:10,818 --> 00:42:12,987
‫أظن أن أحدهم يريد أن يقول صباح الخير.

731
00:42:21,036 --> 00:42:25,332
‫مرحبًا، أنا والدك، أنا هنا.

732
00:42:27,626 --> 00:42:28,711
‫أنا هنا.

733
00:43:11,253 --> 00:43:13,297
‫ترجمة "كيندا محمد"

