1
00:00:23,058 --> 00:00:25,228
‫إلى اللقاء الآن، طاب يومك.

2
00:00:33,277 --> 00:00:34,946
‫"تقاعد سعيد"

3
00:00:42,453 --> 00:00:43,996
‫هذا كثير جدًا.

4
00:00:44,080 --> 00:00:46,583
‫- خطاب.
‫- لا خطابات.

5
00:00:46,665 --> 00:00:48,710
‫شكرًا لكم فحسب.

6
00:00:48,792 --> 00:00:50,754
‫كنتم رائعين على مرّ السنين.

7
00:00:51,379 --> 00:00:53,423
‫واجهنا محنًا كثيرة معًا،

8
00:00:54,591 --> 00:00:56,843
‫بما في ذلك فضيحة قسم الخدمات المالية،

9
00:00:56,925 --> 00:00:58,053
‫والتي أفخر بالقول

10
00:00:58,135 --> 00:01:00,971
‫إنها لم تؤثر على هذا الفرع على الإطلاق.

11
00:01:01,555 --> 00:01:04,600
‫ورغم أن أصدقائي في الشركة
‫لم يروا أنه من الملائم

12
00:01:04,684 --> 00:01:07,686
‫أن أنال لقب "مدير العام"
‫في المنتجع في "كوستا ميسا"،

13
00:01:07,771 --> 00:01:09,730
‫كان شرفًا لي أن يتم ترشيحي.

14
00:01:12,150 --> 00:01:14,986
‫"نينا"، حان الوقت، شكرًا جزيلًا لكم.

15
00:01:27,915 --> 00:01:28,750
‫شكرًا لك.

16
00:01:48,937 --> 00:01:50,063
‫سيد "برينتيس"؟

17
00:01:51,231 --> 00:01:52,565
‫"هاريسون"، أخفتني.

18
00:01:52,648 --> 00:01:55,734
‫أردت أن أتمنى لك التوفيق فقط
‫وأن تستمتع بتقاعدك.

19
00:01:57,402 --> 00:01:58,779
‫شكرًا يا "هاريسون".

20
00:02:24,138 --> 00:02:25,390
‫هل أحدثت تغييرًا في شعرك؟

21
00:02:26,141 --> 00:02:28,142
‫نفس التصفيفة ونفس اللون.

22
00:02:42,489 --> 00:02:43,615
‫وقّع هنا.

23
00:02:46,285 --> 00:02:48,454
‫سمعت أننا سنفتقدك هنا.

24
00:02:50,247 --> 00:02:51,165
‫نعم.

25
00:02:53,667 --> 00:02:55,252
‫سُررت بالعمل معك يا سيدي.

26
00:03:00,132 --> 00:03:01,133
‫شكرًا.

27
00:03:11,476 --> 00:03:12,394
‫لعلمك،

28
00:03:12,478 --> 00:03:14,313
‫إن كنت ستحلّين محل المتذمر العجوز،

29
00:03:14,397 --> 00:03:16,316
‫ربما عليك التوقف عن المغازلة بوقاحة

30
00:03:16,398 --> 00:03:17,233
‫مع عامل التوصيل.

31
00:03:31,331 --> 00:03:32,247
‫"بيلي"؟

32
00:03:33,415 --> 00:03:34,626
‫يا للهول.

33
00:03:36,168 --> 00:03:37,794
‫ليتصل أحدكم بالطوارئ!

34
00:03:38,378 --> 00:03:41,506
‫سيد "برينتيس"!

35
00:03:44,384 --> 00:03:45,761
‫سيد "برينتيس"؟

36
00:03:49,307 --> 00:03:50,140
‫سيد "برينتيس"!

37
00:04:13,038 --> 00:04:13,997
‫"قسم إطفاء (لوس أنجلوس)"

38
00:04:17,710 --> 00:04:19,294
‫يمكنكم الذهاب إلى هناك، أحضروا العدّة.

39
00:04:19,962 --> 00:04:21,004
‫سأتولّى هذا.

40
00:04:22,714 --> 00:04:23,674
‫ليخرج المسعفون "ألفا".

41
00:04:24,550 --> 00:04:26,343
‫مهلًا!

42
00:04:26,426 --> 00:04:27,928
‫أيمكنك أن تخبرني بما يحدث؟

43
00:04:28,512 --> 00:04:30,931
‫- لا أعرف يا سيدي، وصلت للتو.
‫- نعم، أرى ذلك.

44
00:04:31,014 --> 00:04:32,808
‫هل تعرف ما كان الاتصال؟

45
00:04:32,891 --> 00:04:34,893
‫- هناك شخصان سقطا في المصرف.
‫- سقطا؟

46
00:04:34,977 --> 00:04:37,730
‫{\an8}تقصد ميتان؟ مُصابان؟ محبطان؟

47
00:04:37,813 --> 00:04:39,022
‫{\an8}شريكي في الداخل.

48
00:04:39,106 --> 00:04:41,316
‫هل ظهرت على شريكك أي أعراض

49
00:04:41,400 --> 00:04:43,360
‫{\an8}من أي نوع قبل دخول المصرف؟

50
00:04:43,444 --> 00:04:44,988
‫{\an8}ماذا؟ لا.

51
00:04:45,654 --> 00:04:48,490
‫{\an8}هل يعاني من الحساسية أو حالات صحية؟

52
00:04:48,574 --> 00:04:52,327
‫{\an8}لا! يتناول طعامًا صحيًا أكثر مني،
‫إنه نباتي لكنه يأكل الأسماك.

53
00:04:52,412 --> 00:04:54,872
‫{\an8}حسنًا، لا تتحرك!

54
00:04:55,956 --> 00:04:57,166
‫وكأنني أملك خيارًا.

55
00:04:57,833 --> 00:04:59,960
‫المجرى التنفسي مفتوح،
‫ولا يُوجد سوار يشير إلى حالة صحية.

56
00:05:00,044 --> 00:05:01,295
‫الفك مغلق، اللسان مستقيم.

57
00:05:01,379 --> 00:05:03,213
‫{\an8}ابدؤوا بمدّه بالأكسجين، عشرة لترات.

58
00:05:03,298 --> 00:05:04,589
‫{\an8}قلت إن هناك مريضًا ثانيًا؟

59
00:05:09,303 --> 00:05:10,470
‫{\an8}مثل حالة الساعي في الخارج.

60
00:05:10,554 --> 00:05:12,848
‫{\an8}يُظهر تشنجات عضلية حادة.

61
00:05:13,766 --> 00:05:15,183
‫أيها النقيب، الحدقتان متوسعتان.

62
00:05:15,267 --> 00:05:16,893
‫لا أعرف ما الحالة التي نواجهها هنا.

63
00:05:18,687 --> 00:05:19,771
‫قد يكون غاز أعصاب.

64
00:05:19,855 --> 00:05:22,232
‫- هل شهدت هذا من قبل؟
‫- تدرّبت على ذلك.

65
00:05:22,316 --> 00:05:23,400
‫العوارض كلّها متطابقة.

66
00:05:23,484 --> 00:05:25,235
‫حقيقة أن لدينا عدة أشخاص مصابين.

67
00:05:25,319 --> 00:05:26,946
‫لا يمكنني أن أؤكد شيئًا
‫قبل إجراء الفحوصات.

68
00:05:27,029 --> 00:05:28,488
‫حسنًا يا "هن"، تراجعي.

69
00:05:31,450 --> 00:05:34,370
‫توقفوا جميعًا عمّا تفعلونه الآن،
‫"تشيمني"، "باك".

70
00:05:35,370 --> 00:05:37,831
‫تنحّيا جانبًا.

71
00:05:37,914 --> 00:05:39,082
‫أحتاج انتباهكم جميعًا.

72
00:05:39,166 --> 00:05:40,459
‫نستعدّ الآن لاحتمال

73
00:05:40,542 --> 00:05:41,877
‫حادث تعرّض لمواد كيميائية.

74
00:05:41,960 --> 00:05:44,171
‫هذا يعني ألّا يدخل أحد وألّا يخرج أحد.

75
00:05:44,254 --> 00:05:46,048
‫لا يمكننا المخاطرة بنشر ما هو موجود هنا.

76
00:05:48,133 --> 00:05:49,176
‫أيها النقيب…

77
00:05:50,218 --> 00:05:52,054
‫- "هن"!
‫- "هن"!

78
00:05:54,556 --> 00:05:56,309
‫مهلًا، لا، اهدأ يا سيدي، ابق هادئًا!

79
00:05:56,391 --> 00:05:58,769
‫أنا مع قسم إطفاء "لوس أنجلوس"،
‫علينا إخراجك من هنا!

80
00:05:59,853 --> 00:06:01,605
‫- لا!
‫- النجدة!

81
00:06:07,819 --> 00:06:08,696
‫"هن"، هل تسمعينني؟

82
00:06:11,073 --> 00:06:12,407
‫{\an8}أنا هنا أيها النقيب.

83
00:06:12,491 --> 00:06:14,326
‫{\an8}أحاول أن أرتاح.

84
00:06:14,410 --> 00:06:16,536
‫{\an8}لا تبالغي في الراحة، كيف نفتح هذه؟

85
00:06:17,162 --> 00:06:20,457
‫{\an8}لا نستطيع فتحها، تعمل الخزنة بقفل زمني.

86
00:06:20,540 --> 00:06:22,501
‫لن يُعاد فتحها قبل بدء العمل غدًا.

87
00:06:22,584 --> 00:06:24,252
‫ماذا لو كانت حالة طارئة؟

88
00:06:24,337 --> 00:06:26,588
‫هناك رقم لشركة الخزنات
‫على مكتب السيد "برينتيس".

89
00:06:26,671 --> 00:06:27,881
‫أريني.

90
00:06:33,679 --> 00:06:35,223
‫{\an8}"هن"، كيف الهواء في الداخل؟

91
00:06:37,099 --> 00:06:38,267
‫{\an8}"هن"، هل تسمعينني؟

92
00:06:41,353 --> 00:06:42,938
‫"هن"، هل تسمعينني؟

93
00:06:56,076 --> 00:06:58,078
‫{\an8}نعم يا سيدي، نعم.

94
00:06:59,037 --> 00:07:03,208
‫{\an8}مسعفي الطوارئ هنا منذ فترة
‫لكن شرطة "لوس أنجلوس" ظهرت للتو.

95
00:07:06,295 --> 00:07:07,630
‫{\an8}ما هذا؟

96
00:07:09,172 --> 00:07:10,465
‫{\an8}نعم يا سيدي، أنا هنا.

97
00:07:11,133 --> 00:07:12,175
‫{\an8}ماذا يحدث؟

98
00:07:13,135 --> 00:07:15,846
‫{\an8}ما يحدث هو أن فرقة جديدة كاملة من الشبان

99
00:07:15,929 --> 00:07:18,390
‫{\an8}جاؤوا يرتدون الزيّ الواقي.

100
00:07:20,809 --> 00:07:22,018
‫{\an8}أنا القائد "بومان".

101
00:07:22,102 --> 00:07:24,396
‫{\an8}مواد خطيرة، ما الحالة التي نواجهها؟

102
00:07:24,479 --> 00:07:27,941
‫{\an8}سقط ثلاث ضحايا، كلهم يظهرون
‫علامات احتمال التعرض لمواد كيميائية.

103
00:07:28,024 --> 00:07:30,193
‫{\an8}اثنان خارجان عن سيطرتنا،
‫عالقان داخل تلك الخزنة،

104
00:07:30,277 --> 00:07:31,278
‫{\an8}بينهما واحدة من فريقنا.

105
00:07:31,361 --> 00:07:33,780
‫{\an8}كان الضحية الثالثة هنا
‫يقوم بتوصيل الأموال.

106
00:07:33,864 --> 00:07:35,365
‫{\an8}إنه أول من تأثر على الأرجح.

107
00:07:35,449 --> 00:07:37,701
‫{\an8}ربما كان يسلّم ما هو أكثر من المال.

108
00:07:37,784 --> 00:07:39,161
‫{\an8}والآخرون؟

109
00:07:39,244 --> 00:07:40,912
‫{\an8}ما زالت لا تظهر عليهم الأعراض.

110
00:07:41,913 --> 00:07:44,666
‫{\an8}أريد تجهيز محطات تعقيم!

111
00:07:44,749 --> 00:07:46,793
‫أخلوا وأعدّوا هؤلاء الناس للانتقال.

112
00:07:46,877 --> 00:07:50,630
‫{\an8}وأحتاج إلى اختبار بيئي كامل للمبنى!

113
00:07:51,465 --> 00:07:53,133
‫{\an8}ما وضع الخزنة؟

114
00:07:53,842 --> 00:07:56,011
‫{\an8}سترسل شركة الخزنات فنيًا.

115
00:07:56,094 --> 00:07:58,096
‫{\an8}يحاولون فتحها عن بعد أيضًا.

116
00:07:58,181 --> 00:08:00,140
‫{\an8}ما احتمال نجاح ذلك؟

117
00:08:00,223 --> 00:08:03,226
‫{\an8}احتمال ضئيل، لكن سيصل الفني خلال ساعات.

118
00:08:06,521 --> 00:08:08,190
‫{\an8}ولا حتى خدش.

119
00:08:11,568 --> 00:08:13,862
‫{\an8}حسنًا، شخصان، 72 نفسًا في الدقيقة،

120
00:08:13,945 --> 00:08:15,822
‫{\an8}يجب أن نثقب تلك الخزنة ونجعل الهواء يتدفق.

121
00:08:15,906 --> 00:08:18,200
‫{\an8}الأبواب موصولة بأسلاك أيها النقيب،
‫وبها كهرباء.

122
00:08:19,367 --> 00:08:20,577
‫يجب أن نقطع الكهرباء.

123
00:08:20,660 --> 00:08:23,121
‫{\an8}نعم، أحاول الحصول على الأجوبة.

124
00:08:23,205 --> 00:08:24,706
‫{\an8}مهلًا لحظة.

125
00:08:24,789 --> 00:08:25,999
‫{\an8}مهلًا!

126
00:08:30,378 --> 00:08:31,713
‫ماذا يجري؟

127
00:08:32,214 --> 00:08:34,299
‫{\an8}لا يمكنني سماعك،
‫أنا أضع هذا الشيء على رأسي.

128
00:08:34,382 --> 00:08:36,510
‫{\an8}ماذا؟ لا يمكنني ترك هذه الشاحنة.

129
00:08:36,593 --> 00:08:38,637
‫النافذة لا تُفتح.

130
00:08:39,304 --> 00:08:40,639
‫حسنًا!

131
00:08:55,654 --> 00:08:57,155
‫حسنًا، سنقطع الكهرباء.

132
00:08:57,739 --> 00:08:58,657
‫"تشيمني"، ابدأ.

133
00:09:21,596 --> 00:09:22,639
‫من هنا.

134
00:09:44,703 --> 00:09:45,579
‫صنعنا الثقب!

135
00:09:46,538 --> 00:09:48,039
‫حسنًا يا "تشيم"، أعد توصيل الكهرباء.

136
00:09:50,375 --> 00:09:52,544
‫ضخّ الأكسجين يا "باك".

137
00:09:54,671 --> 00:09:56,047
‫فتحته بالكامل أيها النقيب.

138
00:09:57,841 --> 00:09:58,842
‫حسنًا، ماذا الآن؟

139
00:09:58,925 --> 00:10:00,010
‫سندخل الآن.

140
00:10:00,093 --> 00:10:01,219
‫كيف سنفعل ذلك؟

141
00:10:01,970 --> 00:10:03,597
‫سنفتح هذه الخزنة.

142
00:10:16,860 --> 00:10:18,570
‫يا "بوبي"، هل كل شيء على ما يُرام؟

143
00:10:18,653 --> 00:10:19,988
‫ماذا تعرف عن خزائن المصارف؟

144
00:10:20,070 --> 00:10:22,824
‫- قمت بتركيب بعض منها.
‫- هل سبق أن هدمت واحدة؟

145
00:10:22,907 --> 00:10:24,034
‫ما الخطب يا "بوبي"؟

146
00:10:24,117 --> 00:10:26,244
‫هناك مريضان عالقان داخل الخزنة هنا

147
00:10:26,328 --> 00:10:28,330
‫في "باسيفيك فيدرال" في "ويستشيستر".

148
00:10:28,913 --> 00:10:30,165
‫ولا وقت لديّ لأنتظر صانع أقفال

149
00:10:30,248 --> 00:10:31,207
‫لأن أحدهما هي "هن".

150
00:10:31,791 --> 00:10:34,294
‫أحتاج إلى مخططات المبنى،
‫يجب أن أجد طريقة للدخول.

151
00:10:35,295 --> 00:10:37,922
‫"بوبي"، لا يحق لي فعل أمر كهذا.

152
00:10:38,005 --> 00:10:39,507
‫يجب أن تقدم طلبًا

153
00:10:39,591 --> 00:10:41,800
‫- لمكتب البناء والتراخيص.
‫- ليس لدينا وقت لذلك يا "مايكل".

154
00:10:41,885 --> 00:10:44,512
‫حسنًا، أعرف رجلًا يعمل في ذلك المكتب.

155
00:10:45,096 --> 00:10:46,056
‫"تشاك".

156
00:10:47,140 --> 00:10:48,058
‫إنه…

157
00:10:49,684 --> 00:10:50,727
‫معجب بي.

158
00:10:51,269 --> 00:10:52,145
‫حسنًا، بادله الإعجاب.

159
00:10:57,400 --> 00:11:01,279
‫يا للهول، أظن أن "بيلي" مات.

160
00:11:03,448 --> 00:11:04,783
‫وضعوا "بيلي"

161
00:11:04,866 --> 00:11:06,201
‫في سيارة إسعاف.

162
00:11:08,662 --> 00:11:09,954
‫لا أعرف.

163
00:11:10,037 --> 00:11:12,874
‫يضعون الناس في تلك الحمامات.

164
00:11:13,375 --> 00:11:15,502
‫لا، لم أقل "وباء".

165
00:11:17,462 --> 00:11:18,922
‫رغم أن هذا ممكن، صحيح؟

166
00:11:19,004 --> 00:11:20,923
‫قد يكون وباءً على الأرجح.

167
00:11:22,926 --> 00:11:25,261
‫حسنًا يا سيدي، سألتقط أنفاسي.

168
00:11:26,388 --> 00:11:27,472
‫إنني أتنفس.

169
00:11:28,181 --> 00:11:29,391
‫هل يجب أن أتنفس؟

170
00:11:30,308 --> 00:11:31,434
‫المال بخير.

171
00:11:32,435 --> 00:11:33,937
‫حسنًا يا "بوبي"، فهمت.

172
00:11:34,020 --> 00:11:38,440
‫رغم أنني الآن سأحضر حفلة لـ"سوندهايم"
‫في مسرح "باول" يوم الجمعة.

173
00:11:38,525 --> 00:11:40,943
‫- آسف.
‫- إذًا، مصرفك.

174
00:11:41,027 --> 00:11:42,862
‫لم يكن مصرفًا دائمًا.

175
00:11:42,946 --> 00:11:45,782
‫وُضع حجر الأساس في عام 1965

176
00:11:45,865 --> 00:11:49,661
‫وكان مقرّ شركة تأمين.

177
00:11:49,744 --> 00:11:53,289
‫أخذ "باسيفيك فيدرال"
‫الطابق الأول عام 1973.

178
00:11:53,373 --> 00:11:55,083
‫إذًا، لم تكن هذه الخزنة موجودة دائمًا؟

179
00:11:55,166 --> 00:11:56,375
‫بالضبط.

180
00:11:56,459 --> 00:11:59,003
‫لكن الجدار الجنوبي أصليّ.

181
00:11:59,087 --> 00:12:01,589
‫ويبدو أنهم بنوا الخزنة استنادًا عليه
‫بشكل مباشر.

182
00:12:06,594 --> 00:12:08,805
‫حسنًا، سنبدأ الحفر هنا…

183
00:12:08,888 --> 00:12:09,973
‫وهنا.

184
00:12:10,681 --> 00:12:11,933
‫لنخلق منطقة تفتت.

185
00:12:12,015 --> 00:12:13,226
‫- بالضبط.
‫- وماذا بعد؟

186
00:12:13,309 --> 00:12:14,978
‫بعدها لديّ فكرة.

187
00:12:15,060 --> 00:12:16,646
‫لكن علينا جعله لينًا أولًا.

188
00:12:16,730 --> 00:12:17,897
‫نجعل 30 سم من الخرسانة لينة؟

189
00:12:17,981 --> 00:12:21,067
‫هذا أفضل من ثلاث طبقات
‫من الفولاذ المُطوع، لنفعل ذلك.

190
00:12:56,144 --> 00:12:58,271
‫حسنًا، لنبدأ بتحطيم هذا الجدار.

191
00:13:28,426 --> 00:13:30,345
‫نحتاج إلى وحدة إنعاش في غرفة العمليات.

192
00:13:32,721 --> 00:13:34,849
‫- هيا!
‫- من هنا.

193
00:13:37,685 --> 00:13:39,394
‫زوّدوني ببعض الأوكسجين على الفور.

194
00:13:39,479 --> 00:13:40,647
‫يحتاج إلى إنعاش قلبي رئوي.

195
00:13:44,192 --> 00:13:47,445
‫حسنًا يا "تشيم"، عُد إلى الداخل
‫وراقب كاميرا الخزنة.

196
00:13:47,529 --> 00:13:49,906
‫إن كنا نعرّض سلامتهما للخطر
‫بأي شكل من الأشكال، يجب أن تخبرني.

197
00:13:49,989 --> 00:13:51,741
‫- عُلم أيها النقيب.
‫- حسنًا.

198
00:14:02,502 --> 00:14:04,087
‫- أحقنه بالإبينفرين.
‫- حسنًا، واصل إنعاشه.

199
00:14:04,711 --> 00:14:05,797
‫لا نبض، أعلن وفاته.

200
00:14:07,715 --> 00:14:09,926
‫وقت الوفاة، 9:42 مساءً.

201
00:14:10,634 --> 00:14:12,637
‫حسنًا، أنا أراقب الخزنة أيها النقيب.

202
00:14:13,221 --> 00:14:14,597
‫حسنًا، هيا بنا!

203
00:14:31,573 --> 00:14:32,990
‫الرافعة لن تفي بالغرض أيها النقيب.

204
00:14:35,493 --> 00:14:36,577
‫النقيب "ناش" يتحدث.

205
00:14:38,912 --> 00:14:40,205
‫حسنًا، شكرًا لك.

206
00:14:41,040 --> 00:14:44,209
‫المريض رقم صفر، مات ساعي السيارة المُصفّحة
‫في المشفى للتو.

207
00:14:44,294 --> 00:14:45,461
‫- ألم يعرفوا السبب بعد؟
‫- لا.

208
00:14:46,045 --> 00:14:47,922
‫قالوا إن الأعراض لا تظهر على أي شخص آخر.

209
00:14:48,005 --> 00:14:49,548
‫نعم، لا أحد سواهما.

210
00:14:50,049 --> 00:14:51,842
‫- تبًا لهذا.
‫- حسنًا يا "باك"…

211
00:14:51,926 --> 00:14:53,176
‫لا، تراجعوا!

212
00:15:16,074 --> 00:15:17,242
‫"تم تفعيل جهاز التحكم عن بعد"

213
00:15:17,911 --> 00:15:18,995
‫لا بد أنك تمزح.

214
00:15:19,078 --> 00:15:20,538
‫"باب تحكم الخزنة يفتح"

215
00:15:20,621 --> 00:15:22,332
‫تمكنوا من الولوج عن بعد الآن؟

216
00:15:28,421 --> 00:15:29,963
‫- مرحبًا يا رفيقي.
‫- حقًا؟

217
00:15:32,383 --> 00:15:33,384
‫"هن".

218
00:15:35,386 --> 00:15:37,096
‫"هن"! هل تسمعينني؟

219
00:15:39,890 --> 00:15:41,017
‫"تشيم"؟

220
00:15:41,100 --> 00:15:43,603
‫ستكونين بخير، سأذهب للاطمئنان عليه.

221
00:15:45,479 --> 00:15:47,690
‫فليستدع أحدكم "كارين".

222
00:15:47,773 --> 00:15:50,943
‫سبق وفعلنا ذلك،
‫ستوافيك إلى مشفى "ميرسي" العام.

223
00:15:56,281 --> 00:15:58,617
‫لا أفهم، ولم تعد تظهر عليها أعراض المرض.

224
00:15:58,701 --> 00:16:00,285
‫كان مدير المصرف مستيقظًا ويتكلم أيضًا.

225
00:16:00,370 --> 00:16:01,788
‫لأنه لم يكن غاز أعصاب.

226
00:16:01,870 --> 00:16:04,040
‫قال القائد "بومان" إن نتائج
‫كل تلك الاختبارات كانت سلبية.

227
00:16:04,122 --> 00:16:06,376
‫لا سموم بيئية على الإطلاق.

228
00:16:06,458 --> 00:16:07,710
‫إذًا، ما كان ذلك؟

229
00:16:07,793 --> 00:16:09,045
‫لا فكرة لديّ.

230
00:16:09,127 --> 00:16:11,964
‫على الأقل استطاع هذا الرجل الخروج من هنا.

231
00:16:17,720 --> 00:16:21,224
‫قد يكون هذا أغرب يوم مررت به
‫منذ انضمامي إلى قسم إطفاء "لوس أنجلوس"،

232
00:16:21,306 --> 00:16:22,892
‫مع أننا قد مررنا بحوادث غريبة.

233
00:16:22,976 --> 00:16:25,644
‫جديًا، كانت كعملية سطو على مصرف بدون لصوص.

234
00:16:28,730 --> 00:16:30,733
‫ابتعد عن السيارة.

235
00:16:33,860 --> 00:16:35,195
‫أيمكنني مساعدتك أيها المحقق؟

236
00:16:36,280 --> 00:16:38,824
‫ابق أنت وفريقك
‫حيث يمكننا أن نراكم أيها النقيب.

237
00:16:55,925 --> 00:16:57,635
‫عذرًا، هل تريدون إخباري ماذا يجري؟

238
00:17:07,770 --> 00:17:09,230
‫ربما يمكنك أنت إخباري.

239
00:17:29,166 --> 00:17:30,751
‫300 ألف دولار.

240
00:17:32,003 --> 00:17:34,630
‫مخبأة في شاحنة السلّم 118.

241
00:17:36,048 --> 00:17:37,467
‫هل تعرفين كيف وصلت إلى هناك؟

242
00:17:38,468 --> 00:17:40,720
‫- لا، لماذا عساي أعرف ذلك؟
‫- أنت مع المحطة 118.

243
00:17:41,304 --> 00:17:43,056
‫وكنت في المصرف حين سُرقت.

244
00:17:43,138 --> 00:17:44,222
‫إن كانت جملة "في المصرف"

245
00:17:44,306 --> 00:17:48,144
‫تعني أنني كنت غائبة عن الوعي
‫وكنت مُحتجزة في خزنة، نعم.

246
00:17:48,852 --> 00:17:50,438
‫ولم أكن وحدي.

247
00:17:56,986 --> 00:17:59,072
‫أنا آسف، هذا محرج جدًا.

248
00:18:01,157 --> 00:18:04,242
‫- يقول الأطباء إنني بخير.
‫- هل ما زلت تشعر بالتأثيرات اللاحقة؟

249
00:18:07,496 --> 00:18:09,790
‫هل لديكما أي فكرة عمّا حدث؟

250
00:18:09,873 --> 00:18:12,168
‫جاء الاتصال بعد الخامسة بقليل.

251
00:18:13,002 --> 00:18:14,837
‫معك رقم الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

252
00:18:14,920 --> 00:18:18,341
‫بلاغ عن رجلين يعانيان من نوبات وتقيؤ.

253
00:18:18,423 --> 00:18:20,593
‫أُرسلت سيارة إسعاف إلى مكان الحادث.

254
00:18:23,304 --> 00:18:26,349
‫"يبدو أن مشكلتنا المالية انتهت."

255
00:18:26,431 --> 00:18:27,974
‫هذه الرسالة التي أرسلتها لك أختك

256
00:18:28,059 --> 00:18:30,560
‫بعد أن تلقت اتصال الطوارئ مباشرةً.

257
00:18:30,644 --> 00:18:31,770
‫هل تودّ تفسير الأمر؟

258
00:18:31,854 --> 00:18:35,108
‫وافق مالك العقار أخيرًا
‫على إنهاء عقد الإيجار

259
00:18:35,190 --> 00:18:37,026
‫وإعادة مال التأمين الذي دفعته.

260
00:18:37,109 --> 00:18:39,695
‫كان يسبب لها الإزعاج بسبب ذلك.

261
00:18:40,320 --> 00:18:42,156
‫ألم يردك خبر من المالك بعد؟

262
00:18:42,239 --> 00:18:44,533
‫ليس منذ قال إن عليه استشارة محاميه.

263
00:18:44,617 --> 00:18:45,450
‫ما كل هذا؟

264
00:18:45,534 --> 00:18:47,662
‫زينة حفل عودة "تشيمني".

265
00:18:47,744 --> 00:18:49,789
‫"هن" تصرّ، لا أعلم لماذا.

266
00:18:49,871 --> 00:18:52,165
‫قال "تشيمني" إنه لا يريد لأحد أن يثير ضجة.

267
00:18:52,250 --> 00:18:54,377
‫أتمنى أن يحظى بيوم عودة رائع فعلًا.

268
00:18:54,876 --> 00:18:56,378
‫هل تريدين أن أخبره بذلك؟

269
00:18:57,087 --> 00:18:58,130
‫لا.

270
00:19:01,008 --> 00:19:04,010
‫هل تتوقعين منا أن نصدق أنك أجبت
‫على هذه المكالمة بالصدفة؟

271
00:19:04,095 --> 00:19:07,055
‫وصادف أنك أرسلت فرقة أخيك إلى مكان الحادث؟

272
00:19:07,639 --> 00:19:09,474
‫يحدث هذا أكثر مما قد يخطر لكما.

273
00:19:09,558 --> 00:19:10,684
‫نحن بمثابة عائلة.

274
00:19:10,768 --> 00:19:12,645
‫عائلة كبيرة فوضوية وممتدة،

275
00:19:12,727 --> 00:19:15,772
‫لكننا نعتني ببعضنا، وندعم بعضنا البعض.

276
00:19:15,856 --> 00:19:17,441
‫هل تعلمان؟ نحمي بعضنا.

277
00:19:17,524 --> 00:19:18,776
‫التآمر.

278
00:19:19,694 --> 00:19:20,653
‫التآمر؟

279
00:19:21,237 --> 00:19:22,237
‫التآمر.

280
00:19:22,821 --> 00:19:25,241
‫تآمرت مع زوج خطيبتك السابق

281
00:19:25,323 --> 00:19:27,326
‫لسرقة مخططات ذلك المصرف.

282
00:19:27,409 --> 00:19:28,494
‫ليست مسروقة.

283
00:19:34,666 --> 00:19:36,585
‫ماذا تظنان أنهما فعلا؟

284
00:19:37,169 --> 00:19:39,589
‫يطلب الناس مخططات بناء طوال الوقت.

285
00:19:39,671 --> 00:19:41,214
‫المهندسون المعماريون والمقاولون…

286
00:19:41,299 --> 00:19:42,592
‫والإرهابيون.

287
00:19:42,674 --> 00:19:44,593
‫لا أظن أنني أتيت على ذكر الإرهابيين قط.

288
00:19:44,677 --> 00:19:47,597
‫لكنك أول من اقترح
‫أنه قد يكون غازًا عصبيًا.

289
00:19:47,679 --> 00:19:50,307
‫وظن الجميع أنك تعرف ما تتحدث عنه.

290
00:19:50,390 --> 00:19:52,225
‫لأن لديك خبرة عسكرية وما إلى ذلك.

291
00:19:52,310 --> 00:19:53,727
‫كان هذا جزءًا من تدريبي.

292
00:19:53,810 --> 00:19:54,812
‫كيف نحدد ذلك.

293
00:19:54,895 --> 00:19:55,980
‫وكيف نستجيب.

294
00:19:56,980 --> 00:19:57,939
‫كان علينا الارتجال.

295
00:19:58,023 --> 00:19:59,984
‫هل تفعل ذلك كثيرًا، ترتجل؟

296
00:20:00,066 --> 00:20:03,029
‫هذا جزء من العمل،
‫إن رأيت المشكلة فعليك أن تحلّها.

297
00:20:03,111 --> 00:20:05,238
‫كنت أحاول مساعدة صديق.

298
00:20:05,323 --> 00:20:08,743
‫حبيب زوجتك السابقة هو صديقك؟

299
00:20:08,825 --> 00:20:10,661
‫"هن" صديقتي.

300
00:20:10,744 --> 00:20:13,331
‫نعم، "بوبي" صديقي أيضًا.

301
00:20:13,413 --> 00:20:15,041
‫كلّهم أصدقائي.

302
00:20:15,123 --> 00:20:16,375
‫أنا لا أعرفه جيدًا.

303
00:20:16,458 --> 00:20:19,002
‫هل قال أحدهم إنني بدوت متوترة؟ من؟

304
00:20:19,085 --> 00:20:19,920
‫نزقة.

305
00:20:20,004 --> 00:20:22,339
‫قلت إنها كانت نزقة قليلًا ذلك الصباح.

306
00:20:23,216 --> 00:20:24,716
‫"باك"، إنها مائلة من جهتك.

307
00:20:24,799 --> 00:20:26,051
‫هل يجب أن نفعل هذا؟

308
00:20:26,134 --> 00:20:26,968
‫نعم.

309
00:20:27,053 --> 00:20:27,886
‫قال "تشيمني"،

310
00:20:27,969 --> 00:20:30,388
‫إنه لا يرغب أن نثير جلبة
‫بشأن يوم عودته الأول.

311
00:20:30,473 --> 00:20:31,681
‫لم يقصد ذلك.

312
00:20:32,307 --> 00:20:33,558
‫إنها منخفضة جدًا.

313
00:20:34,643 --> 00:20:36,395
‫برأيي، ربما يجب علينا

314
00:20:36,478 --> 00:20:38,146
‫احترام رغبات الرجل.

315
00:20:38,230 --> 00:20:39,815
‫حسنًا، أتعرف ما الذي لن نفعله؟
‫احترام الرغبات.

316
00:20:39,898 --> 00:20:40,899
‫سنعلّق لافتة ونأكل كعكة

317
00:20:40,983 --> 00:20:42,943
‫وسوف نريه كم نحبه.

318
00:20:43,568 --> 00:20:44,570
‫إلى الأسفل.

319
00:20:46,029 --> 00:20:46,864
‫"(تشيمني): اثنان، الموت: صفر"

320
00:20:47,489 --> 00:20:49,616
‫ها هي، لا بأس بحالتها.

321
00:20:49,699 --> 00:20:51,034
‫لا أقبل ذلك يا "مارتي".

322
00:20:51,534 --> 00:20:53,328
‫لا، إنها عجوز قوية.

323
00:20:53,411 --> 00:20:55,580
‫شاحنة السلّم الأكثر تطورًا.

324
00:20:55,665 --> 00:20:58,541
‫- هل استبدلته إذًا؟
‫- بل استبدلت ما هو مهم.

325
00:20:58,625 --> 00:20:59,669
‫يمكنك الانطلاق فيها.

326
00:20:59,751 --> 00:21:01,503
‫- شكرًا يا "مارتي".
‫- لك ذلك أيها القائد.

327
00:21:02,505 --> 00:21:03,964
‫هذا احتفالي، هل تحتاجون إلى مساعدة؟

328
00:21:04,048 --> 00:21:05,715
‫حسنًا، كنت سأطلب منك أن تنفخ البالونات.

329
00:21:05,799 --> 00:21:07,425
‫أعني، أعرف أن لديك طاقة،

330
00:21:07,509 --> 00:21:08,969
‫لكن ربطها سيكون مشكلة.

331
00:21:09,052 --> 00:21:11,097
‫بسبب التهاب المفاصل؟

332
00:21:11,681 --> 00:21:13,015
‫لن تكون هذه مشكلة.

333
00:21:13,098 --> 00:21:15,309
‫حسنًا، لا أصدق.

334
00:21:15,392 --> 00:21:17,560
‫- بدأت حقن الستيرويد تعطي مفعولها.
‫- لا يا سيدتي.

335
00:21:17,644 --> 00:21:22,023
‫أخذت بنصيحة أختي المجنونة أخيرًا،
‫وذهبت لرؤية الرجل الذي يعالج بالإبر.

336
00:21:22,107 --> 00:21:24,443
‫عجبًا لك وللطب البديل يا "مارتي"،
‫أنا مصدوم.

337
00:21:24,526 --> 00:21:26,653
‫لا داعي لذلك، فذلك لم يُجد أيضًا.

338
00:21:26,737 --> 00:21:29,407
‫لكنه أوصى بي إلى طبيب ساحر.

339
00:21:29,489 --> 00:21:32,285
‫- لن تصدقوا ما أعطاني إياه.
‫- مرحبًا جميعًا.

340
00:21:32,367 --> 00:21:35,036
‫- لم أتأخر كثيرًا، صحيح؟
‫- جئت في الوقت المناسب.

341
00:21:35,996 --> 00:21:37,747
‫- حسنًا، نعم.
‫- دعونا نرى.

342
00:21:37,831 --> 00:21:39,082
‫شكرًا لك.

343
00:21:41,209 --> 00:21:42,836
‫هذا مخيب للآمال، صحيح؟
‫في المرة الماضية تناولنا كعكة

344
00:21:42,919 --> 00:21:45,130
‫على شكل رأسه وتخترقها
‫قطعة عرق سوس على شكل سيخ حديد مسلّح.

345
00:21:45,213 --> 00:21:46,840
‫أجل، لكن هذه المرة تعرّض للطعن فقط.

346
00:21:47,674 --> 00:21:49,134
‫أتصور أن الأمر صعب.

347
00:21:49,759 --> 00:21:51,469
‫فقدت زوجتك عملها في "جيه بي إل".

348
00:21:52,637 --> 00:21:54,639
‫قالوا إنهم سئموا من "المريخ".

349
00:21:54,723 --> 00:21:56,349
‫من يسأم من الذهاب إلى كوكب؟

350
00:21:56,933 --> 00:21:58,518
‫في الفضاء الخارجي؟

351
00:21:58,602 --> 00:21:59,729
‫ليس أنا.

352
00:22:00,228 --> 00:22:02,814
‫أنت الوحيدة
‫التي أعرفها لديها عمل أروع من عملي.

353
00:22:02,897 --> 00:22:04,149
‫نعم، لكنني لا أعمل.

354
00:22:04,232 --> 00:22:06,359
‫لأنه على ما يبدو أن "المريخ" ممل جدًا.

355
00:22:06,443 --> 00:22:08,862
‫أولًا بعثة "القمر"،
‫والآن مشروع "المريخ" خاصتي.

356
00:22:08,945 --> 00:22:10,572
‫التمويل ينفد في كل مكان.

357
00:22:11,197 --> 00:22:12,407
‫أنا قلقة.

358
00:22:12,490 --> 00:22:14,743
‫أنفقنا كل ذلك المال على السقف الجديد و…

359
00:22:15,869 --> 00:22:17,370
‫لدينا حضانة "ديني".

360
00:22:17,454 --> 00:22:18,455
‫نعم.

361
00:22:18,538 --> 00:22:20,623
‫الأولاد مكلفون بشكل عام.

362
00:22:21,541 --> 00:22:24,294
‫ولكنهم يستحقون العناء، صحيح؟

363
00:22:26,087 --> 00:22:28,882
‫نعم، ربما عملت بضع مناوبات إضافية
‫في عدة أماكن.

364
00:22:28,965 --> 00:22:31,218
‫لكنها ليس بالمشكلة الكبيرة.

365
00:22:31,301 --> 00:22:32,594
‫بل إنها مشكلة كبيرة.

366
00:22:32,677 --> 00:22:36,557
‫دروس ركوب الأمواج؟ 150 دولار في الساعة؟

367
00:22:36,639 --> 00:22:38,224
‫الرجل يعطيني خصمًا.

368
00:22:38,975 --> 00:22:40,977
‫"كارلا" والمدرسة الخاصة،

369
00:22:41,061 --> 00:22:43,646
‫والعلاج الفيزيائي وبرنامج ما بعد المدرسة.

370
00:22:43,730 --> 00:22:46,483
‫أعرف كم يكلف كل هذا يا "إيدي".

371
00:22:47,442 --> 00:22:49,819
‫الوضع تحت السيطرة، لا تقلقي.

372
00:22:50,487 --> 00:22:53,031
‫حسنًا، كل مرة نتحدث فيها عن المال،
‫تقول لي ألّا أقلق.

373
00:22:53,114 --> 00:22:54,699
‫أتدري؟ أنا قلقة.

374
00:22:55,742 --> 00:22:56,785
‫لا تقلقي.

375
00:22:56,868 --> 00:22:57,994
‫جاهز.

376
00:22:58,787 --> 00:23:01,664
‫300 ألف دولار تحلّ الكثير من المشاكل.

377
00:23:01,748 --> 00:23:05,335
‫أعمل في وظيفتين بدوام كامل، رجل إطفاء وأب.

378
00:23:05,418 --> 00:23:07,045
‫لا وقت لديّ للتخطيط للسرقة.

379
00:23:07,128 --> 00:23:08,838
‫قضيت ستة أسابيع في المنزل،

380
00:23:09,422 --> 00:23:12,384
‫رجل مثلك، المهنة التي تزاولها لكسب العيش،

381
00:23:12,968 --> 00:23:14,344
‫لا بد أنك كنت محبطًا.

382
00:23:14,427 --> 00:23:16,597
‫حسنًا، بل كنت أُعيد تزيين الجدران.

383
00:23:16,679 --> 00:23:19,099
‫يبدو أنه كان لديك متسع من الوقت.

384
00:23:19,182 --> 00:23:20,100
‫للتفكير.

385
00:23:20,683 --> 00:23:22,143
‫للتخطيط؟

386
00:23:22,227 --> 00:23:25,063
‫تقصدين المؤامرة؟ مع من تآمرت؟

387
00:23:25,146 --> 00:23:27,858
‫ما كان أحد من فريقي ليفعل هذا،
‫أنا واثق من ذلك.

388
00:23:27,941 --> 00:23:29,901
‫انتقلت إلى هنا قبل سنتين أو ثلاث.

389
00:23:29,984 --> 00:23:32,195
‫- "مينيسوتا"، صحيح؟
‫- نعم.

390
00:23:32,278 --> 00:23:34,948
‫غادرت وبعض الشك يحوم حولك،
‫أليس كذلك أيها النقيب؟

391
00:23:35,031 --> 00:23:38,118
‫الحقيقة هي أنك لا تعرف الأشخاص
‫الذين تعمل معهم،

392
00:23:38,201 --> 00:23:41,121
‫وهم لا يعرفونك،
‫أليس كذلك أيها النقيب "ناش"؟

393
00:23:41,704 --> 00:23:43,123
‫لكنني أثق به.

394
00:23:43,623 --> 00:23:45,708
‫أثق بحدسه.

395
00:23:45,792 --> 00:23:48,253
‫لذلك عندما قال
‫إننا يجب أن ندخل تلك الخزنة،

396
00:23:48,336 --> 00:23:49,170
‫نعم، وثقت به.

397
00:23:49,254 --> 00:23:50,713
‫اخترت أن تهرعي نحو تلك الخزنة،

398
00:23:50,797 --> 00:23:52,924
‫أيتها الإطفائية "ويلسون"،
‫وأنت تظنين أن هناك غاز أعصاب.

399
00:23:53,007 --> 00:23:54,176
‫لم قد تفعلين ذلك؟

400
00:23:54,259 --> 00:23:56,136
‫لأن هذا عملي.

401
00:23:56,219 --> 00:23:58,096
‫أو ربما كنت تشتتين الانتباه

402
00:23:58,180 --> 00:24:00,515
‫ليتمكن أحد أصدقائك من أن يقوم بعمل مختلف.

403
00:24:02,475 --> 00:24:03,852
‫لا أعرف ماذا حدث.

404
00:24:03,935 --> 00:24:05,728
‫نفّذت ما قاله رجل الإطفاء.

405
00:24:05,813 --> 00:24:07,523
‫سائق السيارة المُصفّحة؟

406
00:24:07,605 --> 00:24:09,607
‫ظننت أنه لن يستطيع مغادرة الشاحنة.

407
00:24:09,691 --> 00:24:12,569
‫قال إنني في خطر وإنه يجب أن يتم تعقيمي.

408
00:24:12,652 --> 00:24:13,903
‫اسمع، كنت خائفًا.

409
00:24:13,987 --> 00:24:16,114
‫لم أكن أعرف أنهم سيسرقون الشاحنة.

410
00:24:16,698 --> 00:24:18,867
‫مهلًا، إذًا أتى المال
‫من السيارة المُصفّحة؟

411
00:24:18,950 --> 00:24:20,452
‫ليس الخزنة؟

412
00:24:20,535 --> 00:24:22,579
‫لكن، أنا كنت في الخزنة

413
00:24:22,662 --> 00:24:25,039
‫طوال الوقت، من المستحيل أن أكون الفاعلة.

414
00:24:25,123 --> 00:24:26,291
‫لا، أنت كنت مصدر الإلهاء.

415
00:24:26,374 --> 00:24:29,377
‫جعل الجميع ينظرون إلى هناك
‫حتى لا يلاحظ أحد الرجل

416
00:24:29,462 --> 00:24:32,255
‫- يفرغ السيارة المُصفّحة هنا.
‫- إذًا، من هو شريكك؟

417
00:24:38,761 --> 00:24:41,514
‫تشوش ذهني كثيرًا،
‫هلّا تعيدان عليّ الأمر منذ البداية؟

418
00:24:48,313 --> 00:24:49,606
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

419
00:24:50,106 --> 00:24:51,900
‫أنا متأكدة من تبرئة اسمي،

420
00:24:51,983 --> 00:24:54,527
‫كنت داخل الخزنة طوال الوقت، فاقدة للوعي.

421
00:24:54,611 --> 00:24:56,488
‫ستتم تبرئتك بشكل تلقائي.

422
00:24:57,197 --> 00:24:59,115
‫كان الرجل الغامض هناك.

423
00:24:59,199 --> 00:25:02,494
‫يرتدي زيًا أصفر، عرّف عن نفسه كرجل إطفاء.

424
00:25:03,328 --> 00:25:05,788
‫جعل السائق يبتعد عن الشاحنة المُصفّحة،

425
00:25:05,872 --> 00:25:07,832
‫ملأ بعض أكياس التخلص من النفايات بالمال.

426
00:25:07,916 --> 00:25:11,252
‫هكذا يسمي لصوص المصارف المال،
‫"العجين المنفوخ".

427
00:25:15,215 --> 00:25:16,633
‫شكرًا لك.

428
00:25:19,761 --> 00:25:21,429
‫أغلقنا أبوابنا، أنا آسفة.

429
00:25:22,597 --> 00:25:25,558
‫أنت الإطفائية التي عادت إلى الخزنة.

430
00:25:25,642 --> 00:25:27,435
‫كيف تشعرين؟

431
00:25:28,353 --> 00:25:29,938
‫وكأن شيئًا لم يكن.

432
00:25:30,021 --> 00:25:33,525
‫ليتني أستطيع قول الشيء ذاته، تعاليا.

433
00:25:37,237 --> 00:25:39,531
‫سوف نغلق لمدة أسبوع على الأقل.

434
00:25:39,614 --> 00:25:41,199
‫النقيب "ناش"

435
00:25:41,282 --> 00:25:43,618
‫أفسد الخزنة قليلًا.

436
00:25:44,452 --> 00:25:46,454
‫كان قلقًا عليك جدًا.

437
00:25:47,079 --> 00:25:49,207
‫لا أتذكّر الكثير حقًا.

438
00:25:49,290 --> 00:25:52,585
‫لهذا السبب أنا هنا،
‫على أمل أن أُنعش ذاكرتي.

439
00:25:52,669 --> 00:25:54,045
‫هل مديرك هنا؟

440
00:25:54,127 --> 00:25:56,798
‫السيد "برينتيس"، لم يعد يعمل هنا.

441
00:25:56,881 --> 00:25:58,591
‫كان ذاك آخر يوم له.

442
00:25:58,675 --> 00:26:01,135
‫هل كان يوم السرقة آخر يوم له؟

443
00:26:01,719 --> 00:26:04,013
‫- هل كان هذا أمرًا مُخططًا له؟
‫- التقاعد.

444
00:26:04,097 --> 00:26:05,473
‫قضى 26 عامًا.

445
00:26:05,557 --> 00:26:08,184
‫أشعر بالاستياء، كان قريبًا جدًا من النجاة.

446
00:26:08,268 --> 00:26:10,728
‫- ماذا تعنين؟
‫- كان لديه خوف،

447
00:26:10,812 --> 00:26:14,607
‫رهاب من أن يُحتجز داخل الخزنة.

448
00:26:14,691 --> 00:26:16,859
‫كان دائمًا يتحدث عن القصص التي سمعها.

449
00:26:17,443 --> 00:26:18,611
‫أظن أن ذلك الفتى من "فلوريدا"

450
00:26:18,695 --> 00:26:20,280
‫كان القشة التي قصمت ظهر البعير.

451
00:26:20,363 --> 00:26:23,074
‫تقدم إلى التقاعد بعد ذلك مباشرةً.

452
00:26:23,157 --> 00:26:24,701
‫هل قلت "فلوريدا"؟

453
00:26:24,784 --> 00:26:27,078
‫ربما من حسن الحظ أنكما كنتما فاقدين للوعي.

454
00:26:28,413 --> 00:26:30,456
‫أنت لا تتذكرين فترة احتجازك في الداخل.

455
00:26:32,625 --> 00:26:34,751
‫هل من الممكن أن أُلقي نظرة على المكان؟

456
00:26:36,963 --> 00:26:37,797
‫اتبعيني.

457
00:26:42,135 --> 00:26:43,678
‫إجراءات الجرد.

458
00:26:43,761 --> 00:26:46,222
‫سننقل كل الصناديق إلى فرع آخر.

459
00:26:46,306 --> 00:26:47,765
‫حتى انتهاء الإصلاحات.

460
00:26:54,647 --> 00:26:56,107
‫هل أنت بخير؟

461
00:27:03,865 --> 00:27:04,866
‫كان هنا تمامًا،

462
00:27:04,949 --> 00:27:06,909
‫وأنا هرعت إلى الداخل.

463
00:27:07,493 --> 00:27:09,120
‫ابق هادئًا، ابق هادئًا يا سيدي.

464
00:27:19,588 --> 00:27:21,090
‫- "أثينا".
‫- ما الأمر؟

465
00:27:29,724 --> 00:27:31,016
‫تفضلوا.

466
00:27:33,144 --> 00:27:34,645
‫لا أصدّق أن ذلك قد فاتنا.

467
00:27:34,729 --> 00:27:36,481
‫ربما لم يفتنا شيء.

468
00:27:36,564 --> 00:27:38,941
‫الإطفائية "ويلسون" هي من وجدتها، صحيح؟

469
00:27:39,024 --> 00:27:40,942
‫تحقق من الشريط، هي لم تضعها.

470
00:27:41,027 --> 00:27:42,487
‫كنت معها طوال الوقت.

471
00:27:42,570 --> 00:27:45,281
‫ولماذا كنتما تزوران موقع الجريمة من جديد؟

472
00:27:45,365 --> 00:27:49,035
‫كي أتذكّر، هو لمس وجهي.

473
00:27:49,118 --> 00:27:51,079
‫"فرانكلين"، مدير المصرف، لمس وجهي

474
00:27:51,162 --> 00:27:53,289
‫عندما دخلت إلى هناك لأخرجه.

475
00:27:53,373 --> 00:27:55,792
‫هكذا قام بوضع السم، أيًا كان ذاك السم.

476
00:27:55,875 --> 00:27:56,876
‫ربما هو في الزجاجة.

477
00:27:56,958 --> 00:27:59,420
‫مهلًا، هل تقولين إن مدير المصرف
‫كان متورطًا في ذلك؟

478
00:27:59,504 --> 00:28:02,090
‫- هل علمت أن ذلك كان آخر يوم له؟
‫- نعم.

479
00:28:02,173 --> 00:28:04,007
‫تقدّم للتقاعد قبل عيد الميلاد مباشرةً.

480
00:28:04,092 --> 00:28:06,344
‫نعم، وبعدما رأى هذا مباشرةً.

481
00:28:06,427 --> 00:28:08,054
‫"المنقذون يثقبون خزنة لإنقاذ طفل"

482
00:28:08,137 --> 00:28:10,514
‫أتعرفون كيف قام رجال الإطفاء بإخراج الفتى؟

483
00:28:10,598 --> 00:28:12,725
‫أحدثوا ثقبًا في جدار الخزنة.

484
00:28:12,809 --> 00:28:16,354
‫اضطروا أيضًا إلى قطع التيار الكهربائي
‫لفعل ذلك، كما فعلنا تمامًا.

485
00:28:16,938 --> 00:28:20,607
‫تفقدوا كل صندوق في هذه الغرفة مجددًا.

486
00:28:21,275 --> 00:28:22,443
‫هل من مشكلة يا سيدة "ولكوت"؟

487
00:28:22,526 --> 00:28:26,155
‫يُفترض بالصندوق 725
‫أن يحتوي ما قيمته ستة ملايين دولار

488
00:28:26,239 --> 00:28:28,658
‫من الألماس، وليس زجاجة بلاستيكية.

489
00:28:28,741 --> 00:28:30,909
‫من غيرك يمكنه الوصول إلى الصندوق؟

490
00:28:32,328 --> 00:28:33,538
‫"فرانكلين برينتيس"!

491
00:28:36,998 --> 00:28:38,042
‫شرطة "لوس أنجلوس".

492
00:28:39,043 --> 00:28:40,836
‫نريد أن نطرح عليك المزيد من الأسئلة.

493
00:28:51,180 --> 00:28:52,682
‫أكره هذه القضية.

494
00:29:00,732 --> 00:29:02,900
‫يبدو أنه كان يتوجه إلى الخارج عندما انهار.

495
00:29:02,984 --> 00:29:04,610
‫إلى خارج البلاد؟

496
00:29:06,237 --> 00:29:07,989
‫هل من أثر للألماس؟

497
00:29:08,072 --> 00:29:10,491
‫لا شيء في هذه القضية كان بهذه السهولة.

498
00:29:10,574 --> 00:29:13,452
‫ربما قتله شريكه وأخذ ألماس.

499
00:29:16,663 --> 00:29:18,624
‫إذًا، أين هي أيتها الإطفائية "ويلسون"؟

500
00:29:21,669 --> 00:29:22,879
‫حقًا؟

501
00:29:27,800 --> 00:29:30,802
‫"ماي"، "هاري"، أسرعا.

502
00:29:31,386 --> 00:29:33,723
‫السيدة "أندرسون" تنتظر في الخارج.

503
00:29:33,806 --> 00:29:35,433
‫ظننت أن أبي سيأتي ليقلّنا.

504
00:29:35,516 --> 00:29:38,686
‫أنا ووالدك سيكون يومنا هذا حافلًا.

505
00:29:38,770 --> 00:29:42,148
‫- أبي لم يقل شيئًا.
‫- إنها مفاجأة.

506
00:29:44,859 --> 00:29:46,277
‫أمي، ماذا يجري؟

507
00:29:46,861 --> 00:29:47,862
‫من هؤلاء؟

508
00:29:48,988 --> 00:29:51,282
‫أصدقاء من العمل، هيا، الآن.

509
00:29:51,364 --> 00:29:53,743
‫انطلقا، طاب يومكما.

510
00:29:57,747 --> 00:30:00,792
‫أيتها الرقيب "غرانت"، أنا آسفة جدًا.

511
00:30:01,459 --> 00:30:02,502
‫دعيني أرى المذكرة.

512
00:30:05,879 --> 00:30:08,633
‫- القهوة الطازجة في المطبخ.
‫- هل كنت تتوقعين قدومنا؟

513
00:30:08,716 --> 00:30:10,343
‫أعرف الإجراءات أيتها المحققة.

514
00:30:10,426 --> 00:30:12,804
‫أفترض أنك تداهمين الجميع دفعة واحدة.

515
00:30:14,555 --> 00:30:16,682
‫هل سيتوقعون حضورنا أيضًا؟

516
00:30:17,183 --> 00:30:21,020
‫أتظنين أنني قد أفسد مفاجأتك؟
‫القضية لا تخصني.

517
00:30:24,397 --> 00:30:25,483
‫"مذكرة تفتيش"

518
00:31:03,895 --> 00:31:06,147
‫حقًا؟ التوابل؟

519
00:31:13,322 --> 00:31:16,409
‫هذه حياتي بأكملها، لا يمكنكم أخذ هذا.

520
00:31:20,746 --> 00:31:23,165
‫أتعرف كم استغرقت من الوقت لترتيب الألوان؟

521
00:31:23,249 --> 00:31:24,833
‫يجب أن أفحص سيارتك أيضًا.

522
00:31:31,465 --> 00:31:33,258
‫"وحدة مسرح الجريمة"

523
00:31:36,511 --> 00:31:39,931
‫سيفتشون الشقة، انتهى أمر مبلغ التأمين.

524
00:31:41,850 --> 00:31:42,809
‫هل تتصلين بمحام؟

525
00:31:42,894 --> 00:31:45,270
‫سأطلب سيارة من "أوبر"،
‫ما زال لديّ عمل اليوم.

526
00:31:46,813 --> 00:31:48,941
‫دعي قسم مكافحة السرقة والقتل يكمل عمله،

527
00:31:49,025 --> 00:31:52,110
‫ويستبعد المشتبه بهم الواضحين
‫ويعثر على المشتبه بهم الحقيقيين.

528
00:31:52,820 --> 00:31:54,113
‫أعرف أن هذا ليس سهلًا،

529
00:31:54,195 --> 00:31:56,907
‫لكن عليك أن تتركي العدالة تأخذ مجراها.

530
00:31:56,991 --> 00:31:58,408
‫تلك العدالة…

531
00:31:59,035 --> 00:32:02,371
‫يمكن لتلك العدالة أن تظلم أشخاصًا مثلي
‫في بعض الأحيان.

532
00:32:02,454 --> 00:32:03,538
‫كفاك، أنت لا تظنين…

533
00:32:03,623 --> 00:32:07,501
‫فقط عملية قلب كل الأغراض لتفتيشها.

534
00:32:07,584 --> 00:32:09,795
‫أعني، لديّ بعض الأغراض

535
00:32:09,878 --> 00:32:12,547
‫التي أفضّل ألّا يسترق أحد النظر إليها،
‫هل تفهمين؟

536
00:32:13,758 --> 00:32:16,844
‫عديني يا "أثينا"،
‫أنه لن ينتهي بي الأمر في زنزانة صغيرة

537
00:32:16,927 --> 00:32:19,429
‫مع "إيفا" نتشاجر للحصول على السرير العلوي.

538
00:32:19,513 --> 00:32:20,806
‫لن يحدث هذا أبدًا.

539
00:32:21,390 --> 00:32:22,265
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

540
00:32:22,350 --> 00:32:24,268
‫أود استعارة حاسوب "هاري".

541
00:32:24,351 --> 00:32:26,771
‫صادروا حاسوبي، هل تعرفين أين هو؟

542
00:32:26,853 --> 00:32:30,566
‫ربما يكون في نفس مركز الأدلة
‫الذي يُوجد فيه حاسوبك في وسط المدينة.

543
00:32:30,649 --> 00:32:33,526
‫مهلًا، ماذا؟ أخذوا حاسبه أيضًا؟

544
00:32:33,611 --> 00:32:34,987
‫يا للهول، ما الذي يفكرون فيه؟

545
00:32:35,070 --> 00:32:37,364
‫أنه يسرق المصارف ويلعب "ماينكرافت"؟

546
00:32:37,448 --> 00:32:39,824
‫اسمع، لا أعرف، الابن سر أبيه على ما أظن.

547
00:32:39,909 --> 00:32:41,827
‫أخبرني أنك لم تمض جزءًا كبيرًا من يومك

548
00:32:41,910 --> 00:32:44,537
‫تساعد خطيبي على فتح خزنة؟

549
00:32:44,622 --> 00:32:46,374
‫كنا نحاول إنقاذ "هن".

550
00:32:46,456 --> 00:32:48,292
‫- بالمناسبة، شكرًا لك على ذلك.
‫- هذا واجبي.

551
00:32:48,375 --> 00:32:49,418
‫على ما أظن.

552
00:32:52,754 --> 00:32:53,880
‫اتصال من المشفى.

553
00:32:55,299 --> 00:32:56,300
‫ألو.

554
00:32:57,093 --> 00:32:58,093
‫نعم، أنا هي.

555
00:33:01,263 --> 00:33:05,059
‫يبدو المكان جيدًا جدًا،
‫ماذا حدث؟ هل نظفت بعد أن غادروا؟

556
00:33:05,141 --> 00:33:07,770
‫لا، كان عناصر الشرطة حذرين جدًا.

557
00:33:09,105 --> 00:33:11,524
‫تقصدين خائفين منك.

558
00:33:13,358 --> 00:33:15,068
‫استلموا تقرير السموم.

559
00:33:15,652 --> 00:33:17,404
‫لن تصدّقا ما وجدوه.

560
00:33:17,488 --> 00:33:18,781
‫سمّ العقرب.

561
00:33:21,408 --> 00:33:24,202
‫أشعر أنني سُرقت، كيف عرفت ذلك؟

562
00:33:24,286 --> 00:33:27,623
‫كان في معقم اليدين الذي وجدته في الخزنة.

563
00:33:28,499 --> 00:33:29,582
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

564
00:33:29,667 --> 00:33:31,002
‫لا فكرة لديّ.

565
00:33:33,713 --> 00:33:36,089
‫لكن…أنت تعرفين.

566
00:33:36,173 --> 00:33:37,382
‫نعم.

567
00:33:39,134 --> 00:33:40,553
‫أعرف من فعل هذا.

568
00:33:59,529 --> 00:34:01,699
‫مرحبًا يا "مارتي"، شكرًا لقدومك.

569
00:34:01,781 --> 00:34:04,952
‫مرحبًا، نعم،
‫سمعت أنكم تواجهون مشكلة في السلّم.

570
00:34:05,035 --> 00:34:07,579
‫بدأت أظن أنكم لا تعرفون كيف تستخدمونه.

571
00:34:08,329 --> 00:34:12,125
‫تعرف كيف نعمل، كل إجراءاتنا وبروتوكولاتنا.

572
00:34:12,209 --> 00:34:14,169
‫لكن ربما يمكنك أن ترينا بعض الحيل.

573
00:34:15,087 --> 00:34:17,297
‫أجل، يبدو أنك خبير بهذه الشاحنات أكثر منا.

574
00:34:17,381 --> 00:34:19,842
‫مثلًا، أين تخفي 300 ألف دولار نقدًا.

575
00:34:21,719 --> 00:34:23,344
‫ما الذي تتحدثون عنه؟

576
00:34:24,345 --> 00:34:26,264
‫كيف حال يديك يا "مارتي"؟

577
00:34:26,348 --> 00:34:28,642
‫ألا يزال الدواء البديل فعالًا؟

578
00:34:39,527 --> 00:34:40,945
‫"مارتي كولينز".

579
00:34:41,614 --> 00:34:45,993
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة السطو على المصرف والقتل.

580
00:34:46,076 --> 00:34:48,870
‫جريمة قتل؟ من قتلت؟

581
00:34:52,791 --> 00:34:54,501
‫ساعي السيارة المُصفّحة،

582
00:34:55,336 --> 00:34:57,921
‫مات بسبب رد فعل تحسسي لسمّ العقرب.

583
00:34:58,923 --> 00:35:02,425
‫هذا ما يوجد في الزجاجة في شكل هلام مركّز.

584
00:35:02,509 --> 00:35:04,969
‫هذا ما كنت تستخدمه
‫لمحاربة التهاب المفاصل لديك.

585
00:35:05,553 --> 00:35:08,014
‫آسفة، كان عليّ البحث في "غوغل" عن هذا.

586
00:35:08,682 --> 00:35:11,851
‫"الإيبيريوتوكسين يحجب قنوات البوتاسيوم

587
00:35:11,936 --> 00:35:13,979
‫التي تسمح لالتهاب المفاصل
‫بالانتشار عبر العظام."

588
00:35:14,062 --> 00:35:17,066
‫جرعة زائدة من المادة
‫تشبه أعراضها أعراض غاز الأعصاب.

589
00:35:17,148 --> 00:35:18,525
‫خلقت ما يكفي من الفوضى

590
00:35:18,609 --> 00:35:20,903
‫ليمكنك انتحال صفة رجل إطفاء حقيقي

591
00:35:20,985 --> 00:35:24,364
‫وتبعد سائق السيارة
‫المُصفّحة عن شاحنته، صحيح؟

592
00:35:26,324 --> 00:35:27,283
‫هل هذا هو الرجل؟

593
00:35:28,119 --> 00:35:29,286
‫لست متأكدًا.

594
00:35:34,332 --> 00:35:36,751
‫نعم، هذا هو.

595
00:35:37,585 --> 00:35:39,922
‫لذا، لنر إن كنت فهمت هذا.

596
00:35:40,548 --> 00:35:42,507
‫هجوم غاز الأعصاب الوهمي

597
00:35:43,091 --> 00:35:45,927
‫كان وسيلة إلهاء لعملية السطو
‫على السيارة المُصفّحة.

598
00:35:46,886 --> 00:35:49,722
‫والتي كانت وسيلة إلهاء من أجل سرقة ألماس.

599
00:35:51,392 --> 00:35:52,309
‫الجريمة صعبة.

600
00:35:54,061 --> 00:35:56,855
‫كان "فرانكلين" يعرف المصرف
‫و"مارتي" يعرفنا.

601
00:35:56,939 --> 00:35:58,148
‫لكن كيف يعرفان بعضهما؟

602
00:35:58,232 --> 00:36:00,692
‫نسيبان، أعني نسيبان سابقان.

603
00:36:01,277 --> 00:36:04,237
‫كان "فرانكلين" متزوجًا
‫من أخت "مارتي" المجنونة.

604
00:36:04,321 --> 00:36:07,866
‫وحين التقيا مجددًا، تشكلت خطة.

605
00:36:07,950 --> 00:36:09,285
‫"فرانكلين" كان الوسيط الداخلي.

606
00:36:09,869 --> 00:36:12,871
‫كانت وظيفته خلق حالة طبية طارئة في المصرف.

607
00:36:12,955 --> 00:36:13,997
‫النوع الذي قد يتطلب

608
00:36:14,081 --> 00:36:15,624
‫فريق استجابة للمواد الخطيرة،
‫لأن "مارتي" كان يعرف

609
00:36:15,707 --> 00:36:17,208
‫أنه علينا إغلاق المحيط

610
00:36:17,292 --> 00:36:19,502
‫لتنفيذ "بروتوكول الطائر الكبير".

611
00:36:19,587 --> 00:36:20,712
‫المال بخير.

612
00:36:20,795 --> 00:36:22,422
‫أنت في خطر!

613
00:36:23,215 --> 00:36:24,299
‫هو يجعل السائق

614
00:36:24,383 --> 00:36:26,593
‫يترك الشاحنة ويفرغ كل جيوبه.

615
00:36:26,677 --> 00:36:29,180
‫وبينما يتم تعقيم السائق،
‫يصبح "مارتي" ثريًا،

616
00:36:31,265 --> 00:36:33,600
‫لكن كيف سيخرج المال كله من هناك؟

617
00:36:36,811 --> 00:36:38,646
‫لا يمكنك السير به
‫من مسرح الجريمة بهذه البساطة.

618
00:36:40,064 --> 00:36:41,525
‫كان بحاجة إلى ناقل.

619
00:36:42,860 --> 00:36:45,738
‫أو فريق من الناقلين، نحن.

620
00:37:00,460 --> 00:37:03,464
‫ليست خطة سيئة،
‫أعني، هذا جنون، لكن كان يمكن أن ينجح.

621
00:37:03,546 --> 00:37:04,547
‫نعيد المال إلى هنا

622
00:37:04,632 --> 00:37:06,342
‫وكل ما عليه فعله
‫هو انتظار اللحظة المناسبة،

623
00:37:06,424 --> 00:37:09,260
‫يتسلل، يصل إلى شاحنة السلّم ويستعيد المال.

624
00:37:09,344 --> 00:37:10,303
‫إلا أنه لا يُوجد أي مال

625
00:37:10,386 --> 00:37:12,513
‫لأن الشرطة سبقته في الهجوم.

626
00:37:18,686 --> 00:37:21,774
‫لكن كيف عرفت الشرطة بالضبط أين تجد المال؟

627
00:37:21,856 --> 00:37:24,276
‫لأنه كان هناك متغير واحد
‫لم يتوقعه "مارتي".

628
00:37:25,360 --> 00:37:26,653
‫الخيانة.

629
00:37:30,865 --> 00:37:34,077
‫ربما كان "مارتي" يعرف كل ما يجب معرفته
‫عن بروتوكول قسم إطفاء "لوس أنجلوس"،

630
00:37:34,161 --> 00:37:35,662
‫لكن "فرانكلين" كان خبيرًا بأمر المصرف.

631
00:37:35,745 --> 00:37:37,288
‫كان يعرف ما يُوجد في تلك الخزنة.

632
00:37:37,372 --> 00:37:39,582
‫يمكنه أن يسرق قطع الألماس تلك
‫وعيناه مغمضتان.

633
00:37:41,668 --> 00:37:43,294
‫كانت خطة "مارتي" بسيطة،

634
00:37:44,545 --> 00:37:45,880
‫لكن "فرانكلين" كان متعجلًا،

635
00:37:45,964 --> 00:37:49,260
‫لذا، أخبر "مارتي"
‫أن أفضل يوم لسرقة السيارة المُصفّحة

636
00:37:49,342 --> 00:37:50,594
‫سيكون آخر يوم له.

637
00:37:50,677 --> 00:37:52,595
‫كان يعلم أن هناك حفلًا في نهاية اليوم،

638
00:37:52,680 --> 00:37:54,264
‫في نهاية العمل.

639
00:37:54,347 --> 00:37:56,308
‫كان سيبدأ بخطة "مارتي"،

640
00:37:56,391 --> 00:37:57,558
‫لكنه ارتجل بعدها.

641
00:38:00,688 --> 00:38:03,273
‫حرص "فرانكلين" على أن ينهار داخل الخزنة.

642
00:38:03,357 --> 00:38:05,067
‫عرف كيف سيكون ردّ فعلنا.

643
00:38:05,651 --> 00:38:07,361
‫معك رقم الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

644
00:38:07,443 --> 00:38:08,820
‫كل ما كان عليه فعله هو الانتظار

645
00:38:08,904 --> 00:38:10,406
‫حتى تُغلق الخزنة تلقائيًا.

646
00:38:10,488 --> 00:38:12,031
‫وإحكام إغلاقها طوال الليل.

647
00:38:12,115 --> 00:38:14,034
‫حينها سيحظى بساعات بمفرده داخل الخزنة.

648
00:38:14,117 --> 00:38:16,244
‫بينما كنا نُجري إجراءات الإنقاذ
‫الخاصة بنا.

649
00:38:17,412 --> 00:38:21,292
‫كانت خطة دقيقة، لكن حصل تعقيد غير مُتوقع.

650
00:38:22,875 --> 00:38:23,710
‫أنا.

651
00:38:24,627 --> 00:38:25,920
‫كان يُفترض أن يكون هناك بمفرده.

652
00:38:26,004 --> 00:38:29,382
‫لذا حين هرعت لأنقذه، كان هذا تعقيدًا.

653
00:38:29,465 --> 00:38:30,925
‫اضطر أن يسممني أنا أيضًا.

654
00:38:33,261 --> 00:38:35,263
‫لكنه الآن مضطر لمسابقة الزمن.

655
00:38:36,264 --> 00:38:38,516
‫حالما توقفت الكاميرات عن العمل،

656
00:38:38,599 --> 00:38:43,646
‫سرق "فرانكلين" أحجار ألماس
‫بقيمة ستة ملايين، وانتظر أن يتم إنقاذه.

657
00:38:43,730 --> 00:38:46,524
‫كان الألماس بحوزته،
‫كل ما أراده هو هروب ناجح.

658
00:38:46,607 --> 00:38:48,693
‫قسم مكافحة السرقة والقتل
‫في شرطة "لوس انجلوس".

659
00:38:48,776 --> 00:38:51,571
‫نعم، لديّ معلومات عن سرقة سيارة مُصفّحة.

660
00:38:51,654 --> 00:38:55,199
‫أرسل الشرطة لملاحقتنا.

661
00:38:55,867 --> 00:38:58,411
‫لذا، بينما تحقق الشرطة بأمرنا

662
00:38:58,495 --> 00:39:00,163
‫يمكنه أن يهرب من البلاد.

663
00:39:00,246 --> 00:39:01,706
‫اسم جديد وجواز سفر جديد وحياة جديدة.

664
00:39:01,789 --> 00:39:03,207
‫لم يكن سريعًا كفاية.

665
00:39:03,875 --> 00:39:05,335
‫علم "مارتي" أن هناك من خانه.

666
00:39:05,418 --> 00:39:07,170
‫ذهب لمواجهة "فرانكلين".

667
00:39:07,712 --> 00:39:09,839
‫"مارتي"، يمكنني شرح الأمر لك.

668
00:39:09,923 --> 00:39:11,090
‫إلى أين تذهب يا "فرانكلين"؟

669
00:39:11,174 --> 00:39:12,133
‫أين المال؟

670
00:39:12,217 --> 00:39:13,259
‫- كل شيء سيسير…
‫- هل خدعتني؟

671
00:39:13,343 --> 00:39:15,846
‫- لا، أقسم لك.
‫- هل خدعتني؟

672
00:39:15,928 --> 00:39:17,181
‫لا.

673
00:39:18,556 --> 00:39:20,266
‫لذا "مارتي" قتل "فرانكلين".

674
00:39:23,102 --> 00:39:24,270
‫ماذا؟

675
00:39:24,354 --> 00:39:26,523
‫- لم أقتل أحدًا.
‫- ماذا عن الحارس الميت؟

676
00:39:27,315 --> 00:39:30,651
‫كان يُفترض أن يكون غير قاتل،
‫أعني، لهذا استخدمناه.

677
00:39:31,235 --> 00:39:33,446
‫كيف كان يُفترض بي أن أعرف
‫أنه يعاني من الحساسية؟

678
00:39:33,529 --> 00:39:35,156
‫لكنني لم ألمس "فرانكلين" قط.

679
00:39:35,656 --> 00:39:38,826
‫تم اتهامك بجريمتيّ قتل،

680
00:39:38,911 --> 00:39:41,371
‫سرقة كبرى، والمخاطرة المتهورة،

681
00:39:41,454 --> 00:39:42,830
‫وانتحال شخصية رجل إطفاء.

682
00:39:42,915 --> 00:39:44,791
‫يمكنك أن تسهّل الأمر على نفسك.

683
00:39:45,416 --> 00:39:46,501
‫فلتخبرنا فقط.

684
00:39:47,210 --> 00:39:48,920
‫أين الألماس؟

685
00:39:51,005 --> 00:39:52,257
‫ألماس؟

686
00:39:52,965 --> 00:39:54,133
‫أي ألماس؟

687
00:39:54,759 --> 00:39:55,886
‫هناك ألماس؟

688
00:39:58,304 --> 00:40:01,182
‫- هل تصدقه؟
‫- لا أعرف.

689
00:40:01,265 --> 00:40:03,601
‫اعترف بكل شيء باستثناء قتل "فرانكلين"

690
00:40:03,684 --> 00:40:06,604
‫- وسرقة الألماس.
‫- أين هو إذًا؟

691
00:40:23,204 --> 00:40:26,833
‫محتويات المعدة تتضمن الذرة،

692
00:40:26,916 --> 00:40:28,709
‫نوع من الحبوب،

693
00:40:28,793 --> 00:40:30,878
‫قد تكون الكينوا،

694
00:40:32,131 --> 00:40:34,841
‫وكتلة غريبة ما.

695
00:40:38,219 --> 00:40:41,013
‫يبدو أنه ماس.

696
00:41:13,129 --> 00:41:15,256
‫ماذا يضعون في شهادة الوفاة؟

697
00:41:15,339 --> 00:41:17,383
‫انسداد معوي حاد.

698
00:41:17,467 --> 00:41:19,719
‫رفضوا اقتراحي.

699
00:41:19,802 --> 00:41:21,596
‫"سبب الموت هو الطمع."

700
00:41:36,194 --> 00:41:39,280
‫أيها القائد، هذه مفاجأة.

701
00:41:39,363 --> 00:41:42,200
‫- آسف لإزعاجك في المنزل.
‫- لا بأس، تفضل بالدخول.

702
00:41:43,743 --> 00:41:46,829
‫أيها القائد "ألونزو"،
‫هذه "أثينا غرانت"، خطيبتي.

703
00:41:47,663 --> 00:41:48,748
‫سُررت بلقائك يا سيدتي.

704
00:41:48,831 --> 00:41:50,208
‫يجب أن أذهب.

705
00:41:51,042 --> 00:41:52,376
‫أفضّل أن تبقي.

706
00:41:52,460 --> 00:41:54,253
‫إن لم يكن لديك مانع أيها القائد.

707
00:41:57,882 --> 00:41:59,884
‫مستحيل أن أجد تمهيدًا سهلًا لهذه المحادثة.

708
00:41:59,967 --> 00:42:03,012
‫صدقني، حاولت إيجاد واحد في الطريق إلى هنا.

709
00:42:04,847 --> 00:42:07,934
‫أخبرتنا شرطة "لوس أنجلوس"
‫بمسألة لمزيد من المراجعة،

710
00:42:08,017 --> 00:42:12,730
‫بناء على بعض المخالفات
‫التي وجدوها في أثناء التحقيق.

711
00:42:13,356 --> 00:42:15,858
‫التحقيق في قضية سرقة المصرف؟
‫ظننت أنه تم تبرئة الفريق.

712
00:42:15,942 --> 00:42:17,902
‫تم تبرئة الفريق، لكن ليس أنت.

713
00:42:19,403 --> 00:42:20,613
‫أظن أنك تعرف السبب.

714
00:42:22,114 --> 00:42:25,701
‫ستكون موقوفًا عن العمل
‫ريثما يُجرى تحقيق كامل.

715
00:42:26,369 --> 00:42:28,371
‫لدينا الكثير من الأسئلة.

716
00:42:28,454 --> 00:42:30,998
‫حتى نجد إجابات مُرضية،

717
00:42:31,749 --> 00:42:34,377
‫أنت معفى من القيادة أيها النقيب "ناش".

718
00:42:35,253 --> 00:42:36,754
‫دقيقة واحدة.

719
00:42:36,837 --> 00:42:38,297
‫عليك أن تشرح موقفك.

720
00:42:38,381 --> 00:42:40,800
‫ما هو السبب الذي يعفيه من واجبه؟

721
00:42:42,593 --> 00:42:45,179
‫كذب النقيب "ناش" علينا
‫عندما انضم إلى قوات "لوس أنجلوس".

722
00:42:45,263 --> 00:42:46,389
‫بأي شأن؟

723
00:42:46,472 --> 00:42:48,266
‫بشأن ما حدث في "مينيسوتا".

724
00:43:32,226 --> 00:43:34,228
‫ترجمة "كيندا محمد"

