1
00:00:21,577 --> 00:00:22,745
‫الناس مرنون.

2
00:00:24,455 --> 00:00:25,913
‫أظن أننا مُصممون بهذا الشكل.

3
00:00:27,291 --> 00:00:30,961
‫هذا مغروس في حمضنا النووي،
‫المضي قدمًا، الصمود.

4
00:00:32,087 --> 00:00:34,630
‫من الأسهل فعل هذا بوجود من يدعمك.

5
00:00:36,675 --> 00:00:38,010
‫عليك أن تستمر في التحرك يا أخي.

6
00:00:38,092 --> 00:00:39,720
‫ممنوع أن تنام هنا، استمر بالتحرك.

7
00:00:39,802 --> 00:00:42,472
‫لكن أحيانًا نشعر بأننا بمفردنا.

8
00:00:45,809 --> 00:00:48,978
‫قد يبدو حتى كأن العالم
‫يتآمر ضدنا في بعض الأحيان.

9
00:00:50,773 --> 00:00:54,026
‫اختبار لمعرفة مقدار ما نستطيع أن نتحمله.

10
00:00:54,692 --> 00:00:58,614
‫كيف تخرج؟ كيف تكسر هذه الحلقة؟

11
00:01:16,422 --> 00:01:17,381
‫لا!

12
00:01:18,174 --> 00:01:21,385
‫مهلًا، لا!

13
00:01:22,887 --> 00:01:25,223
‫لا!

14
00:01:26,100 --> 00:01:28,226
‫MAIN TITLE

15
00:01:29,393 --> 00:01:30,728
‫معك الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

16
00:01:30,813 --> 00:01:33,189
‫{\an8}ساعدوني! أنا عالق في شاحنة قمامة.

17
00:01:33,272 --> 00:01:34,732
‫هل أنت مُحتجز في شاحنة قمامة؟

18
00:01:34,817 --> 00:01:38,236
‫{\an8}لا يمكنني تحريك ساقيّ!
‫لا أستطيع الخروج، سوف تسحقني!

19
00:01:38,319 --> 00:01:39,654
‫أسرعوا أرجوكم!

20
00:01:39,737 --> 00:01:41,572
‫سأرسل أقرب سيارة شرطة.

21
00:01:51,625 --> 00:01:52,960
‫ما مشكلة هذا الرجل؟

22
00:01:54,252 --> 00:01:55,629
‫حقًا؟ ألا يسمعنا؟

23
00:01:57,714 --> 00:01:59,507
‫يجب أن نظهر أمامه.

24
00:01:59,590 --> 00:02:00,801
‫حسنًا.

25
00:02:07,974 --> 00:02:09,267
‫{\an8}ما هذا يا رفاق؟

26
00:02:09,351 --> 00:02:11,602
‫{\an8}لديك رجل محبوس بالداخل، داخل المكبس.

27
00:02:11,687 --> 00:02:14,438
‫{\an8}- هذا مستحيل.
‫- اتصل بالطوارئ من الداخل.

28
00:02:14,523 --> 00:02:16,274
‫{\an8}لا، أقصد أن هذا غير ممكن.

29
00:02:16,357 --> 00:02:17,401
‫{\an8}لم نلتقط أي قمامة بعد.

30
00:02:17,984 --> 00:02:18,818
‫{\an8}مهلًا، ماذا؟

31
00:02:18,902 --> 00:02:21,154
‫{\an8}أخطأت في الشاحنة إنها فارغة.

32
00:02:21,237 --> 00:02:23,030
‫- ماذا يجري؟
‫- إنها الشاحنة الخطأ.

33
00:02:23,115 --> 00:02:25,074
‫{\an8}شكرًا لك، تابع، أحسنت صنعًا.

34
00:02:25,158 --> 00:02:28,536
‫{\an8}إلى المركز، هنا "تي 118".
‫نحن في تقاطع شارعي "تشاندلر" و"ألوت".

35
00:02:28,620 --> 00:02:29,620
‫أوقفنا الشاحنة الخطأ.

36
00:02:29,704 --> 00:02:31,831
‫هل حددتم موقع شاحنة النفايات؟

37
00:02:31,914 --> 00:02:35,042
‫{\an8}هنا "727 إل 30"، أنا أرى شاحنة القمامة
‫التي تطاردونها.

38
00:02:35,127 --> 00:02:37,879
‫{\an8}زاوية شارعي "فينتورا" و"ستيرن"،
‫فريق البحث والإنقاذ قادم.

39
00:02:37,963 --> 00:02:39,380
‫- يبعد مسافة حييّن من هنا.
‫- هيا بنا.

40
00:02:39,464 --> 00:02:40,590
‫حسنًا.

41
00:02:49,140 --> 00:02:50,266
‫النجدة!

42
00:02:50,350 --> 00:02:51,184
‫{\an8}- أوقفها!
‫- النجدة!

43
00:02:51,267 --> 00:02:53,228
‫{\an8}أوقف المكبس الآن!

44
00:02:53,311 --> 00:02:54,771
‫{\an8}- أوقف المكبس!
‫- النجدة!

45
00:02:54,854 --> 00:02:57,148
‫{\an8}- ماذا؟
‫- يُوجد أحد في الداخل.

46
00:02:57,232 --> 00:02:58,608
‫- ماذا؟
‫- الحاوية.

47
00:02:58,691 --> 00:02:59,775
‫كان نائمًا.

48
00:02:59,859 --> 00:03:01,485
‫كيف لي أن أعرف أنه نائم في إحدى الحاويات؟

49
00:03:01,569 --> 00:03:03,654
‫{\an8}- لا جرم عليك.
‫- هل شغّلت المكبس؟

50
00:03:03,739 --> 00:03:04,614
‫{\an8}- نعم.
‫- أي أنواع الضغط

51
00:03:04,698 --> 00:03:05,531
‫- تعمل به؟
‫- لا أعرف.

52
00:03:05,616 --> 00:03:07,910
‫ألفا رطل بالبوصة المربعة؟ ربما أكثر؟

53
00:03:07,992 --> 00:03:09,411
‫هذا يكفي ليسحق سيارة.

54
00:03:09,493 --> 00:03:11,454
‫تبًا، انظر إليها تذهب.

55
00:03:13,081 --> 00:03:16,000
‫{\an8}مرحبًا! هل من أحد في الأسفل؟

56
00:03:16,084 --> 00:03:17,293
‫{\an8}أيمكنك سماعنا؟

57
00:03:17,376 --> 00:03:18,711
‫{\an8}هذا مقرف.

58
00:03:18,795 --> 00:03:20,463
‫{\an8}هل يدعونا الناس أبطالًا؟

59
00:03:21,547 --> 00:03:22,465
‫"هن"، انتظري.

60
00:03:23,049 --> 00:03:26,011
‫فعل ذلك يدويًا سيستغرق وقتًا طويلًا،
‫"تشيم"، هلّا تحضر المجارف؟

61
00:03:26,093 --> 00:03:27,763
‫هيا، هل تخشى أن تتسخ يداك يا "باك"؟

62
00:03:27,845 --> 00:03:29,097
‫هيا، لنذهب!

63
00:03:32,391 --> 00:03:34,061
‫{\an8}- ما خطبها؟
‫- لا أعرف.

64
00:03:34,143 --> 00:03:35,853
‫{\an8}لكن لو كنت مكانك، لبقيت بعيدًا عن طريقها.

65
00:03:35,938 --> 00:03:37,105
‫{\an8}سأدخل.

66
00:03:39,399 --> 00:03:40,483
‫لك ذلك.

67
00:03:41,067 --> 00:03:43,986
‫مهلًا، إذًا كان ينام في حاوية قمامة،
‫لكن لديه هاتفًا خلويًا؟

68
00:03:44,070 --> 00:03:46,781
‫يعطونها للمشردين،
‫هذا جزء من برنامج "لايفلاين".

69
00:03:47,281 --> 00:03:49,701
‫هذا يُبقيهم على اتصال مع عائلاتهم
‫إن كانت لديهم عائلات.

70
00:03:56,750 --> 00:03:58,376
‫{\an8}وجدته، أرى قدمًا!

71
00:04:00,211 --> 00:04:01,462
‫وجدته.

72
00:04:05,466 --> 00:04:08,052
‫- أشعر بنبض.
‫- لا تتحرك يا سيدي، لا تحرك عنقك.

73
00:04:08,135 --> 00:04:09,971
‫"تشيم"، أحضر لي دعامة رقبة ولوحًا.

74
00:04:10,054 --> 00:04:11,305
‫- علينا إخراجه من هنا.
‫- لا أفهم.

75
00:04:11,389 --> 00:04:12,807
‫كيف نجا من هذا النوع من الضغط؟

76
00:04:12,890 --> 00:04:14,225
‫ربما سقط في هذا الجيب هنا.

77
00:04:14,308 --> 00:04:15,518
‫كان محميًا بالكرسي.

78
00:04:16,060 --> 00:04:17,521
‫سيدي، هل تسمعني؟

79
00:04:17,603 --> 00:04:19,563
‫هل تسمعني؟ هل تتألم عندما تتنفس؟

80
00:04:19,648 --> 00:04:20,941
‫هذا مؤلم.

81
00:04:21,023 --> 00:04:24,277
‫{\an8}- لا أشعر بساقيّ.
‫- حسنًا، لا تقلق.

82
00:04:24,360 --> 00:04:25,695
‫{\an8}سنُخرجك من هنا.

83
00:04:26,362 --> 00:04:27,530
‫ستكون بخير؟

84
00:04:27,614 --> 00:04:29,115
‫- ما اسمك؟
‫- "سام".

85
00:04:30,241 --> 00:04:31,827
‫{\an8}ستكون بخير يا "سام".

86
00:04:46,257 --> 00:04:48,092
‫{\an8}إذًا يا "كارلا".

87
00:04:48,175 --> 00:04:50,052
‫{\an8}هذه فرصتك الأخيرة لتخبريني

88
00:04:50,137 --> 00:04:52,680
‫{\an8}إن كنت لا ترغبين في العمل لساعات إضافية.

89
00:04:53,181 --> 00:04:55,182
‫{\an8}متى رأيتني أتكتم عمّا أفكر فيه؟

90
00:04:56,267 --> 00:04:58,060
‫{\an8}صحيح جدًا.

91
00:04:58,145 --> 00:04:59,479
‫حسنًا، أقدّر لك هذا.

92
00:05:00,104 --> 00:05:01,856
‫{\an8}أنا و"باك" نعمل في الوردية المسائية،

93
00:05:01,939 --> 00:05:03,899
‫{\an8}وبالتالي خطط لموعد إفطار بيننا.

94
00:05:04,651 --> 00:05:07,987
‫{\an8}ضعي في حسبانك أن موعدنا الأخير الملائم
‫تم تحديده بينما أنا وأنت

95
00:05:08,071 --> 00:05:09,363
‫{\an8}كنا معها في غرفة الطوارئ.

96
00:05:09,447 --> 00:05:11,824
‫حسنًا، استمتعي،
‫يمكنني الاستفادة من أجر الوقت الإضافي.

97
00:05:11,907 --> 00:05:13,117
‫حسنًا، جيد.

98
00:05:13,201 --> 00:05:16,203
‫{\an8}آمل أنك في هذا الموعد
‫سوف تفركين زيت الأطفال

99
00:05:16,288 --> 00:05:17,205
‫{\an8}على عضلات ذراعيه.

100
00:05:18,581 --> 00:05:19,623
‫{\an8}حسنًا يا أمي.

101
00:05:20,374 --> 00:05:22,626
‫- يجب أن أذهب إلى العمل.
‫- ابقي هنا.

102
00:05:22,710 --> 00:05:24,754
‫- أمي.
‫- ابقي أرجوك.

103
00:05:24,838 --> 00:05:26,547
‫{\an8}- أعلم، أتمنى لو أستطيع.
‫- ابقي هنا.

104
00:05:26,630 --> 00:05:28,841
‫{\an8}- هلّا تفلتيني يا أمي؟
‫- أرجوك.

105
00:05:28,924 --> 00:05:30,761
‫لا بأس، سأراك في الصباح، اتفقنا؟

106
00:05:32,595 --> 00:05:33,888
‫هل أنت بخير؟

107
00:05:33,971 --> 00:05:35,724
‫{\an8}- هيا.
‫- يا للهول.

108
00:05:35,806 --> 00:05:37,266
‫{\an8}هل تريدين بعض الثلج؟

109
00:05:41,771 --> 00:05:43,439
‫{\an8}أنا بخير، أعني…

110
00:05:45,067 --> 00:05:47,818
‫{\an8}- حالتها تزداد سوءًا.
‫- ربما…

111
00:05:47,902 --> 00:05:49,071
‫{\an8}قد تكون هذه نوبة أخرى.

112
00:05:50,405 --> 00:05:52,656
‫يا للهول.

113
00:05:52,740 --> 00:05:54,618
‫- ما هذا…
‫- لا بأس.

114
00:05:54,700 --> 00:05:56,619
‫{\an8}- يجب أن أبقى، أنا لن…
‫- لا.

115
00:05:56,703 --> 00:05:58,413
‫{\an8}- لا، اخرجي من هنا.
‫- لا، أعني، هذا…

116
00:05:58,496 --> 00:06:01,916
‫{\an8}اذهبي إلى العمل، اذهبي إلى موعدك،
‫اذهبي وتصرفي كشابة فأنت كذلك.

117
00:06:08,464 --> 00:06:10,299
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

118
00:06:10,383 --> 00:06:12,968
‫{\an8}- نعم، حسنًا.
‫- يا للهول.

119
00:06:17,098 --> 00:06:18,099
‫لم أدعوك إلى الغذاء

120
00:06:18,182 --> 00:06:20,352
‫كي أشتري لك شطيرة نقانق لن تأكليها.

121
00:06:22,478 --> 00:06:23,521
‫تحدثي إليّ.

122
00:06:24,271 --> 00:06:26,190
‫هل يتعلق الأمر بـ"كارين"؟ هل أخبرتها؟

123
00:06:27,609 --> 00:06:28,818
‫لم أضطر لذلك.

124
00:06:29,694 --> 00:06:31,070
‫كانت تعرف أصلًا.

125
00:06:32,822 --> 00:06:34,532
‫وقدّمت لي أوراقًا.

126
00:06:34,615 --> 00:06:37,576
‫- أوراق طلاق؟
‫- وصاية.

127
00:06:39,412 --> 00:06:42,290
‫ستقاضينا حبيبتي السابقة على الحضانة.

128
00:06:43,082 --> 00:06:44,542
‫على أي أساس؟

129
00:06:44,625 --> 00:06:45,960
‫لأنها الأم الحقيقية.

130
00:06:46,670 --> 00:06:50,047
‫وأنها تخلّت عن الطفل بالإكراه.

131
00:06:51,424 --> 00:06:52,800
‫هل أمامها فرصة؟

132
00:06:52,883 --> 00:06:54,969
‫قرأت عن قضية في "ميشيغان"

133
00:06:55,052 --> 00:06:57,054
‫حيث أخذوا طفلًا صغيرًا في الخامسة من عمره

134
00:06:57,138 --> 00:06:59,140
‫بعيدًا عن العائلة الوحيدة التي عرفها

135
00:06:59,223 --> 00:07:00,766
‫وأعطوه لأبيه الحقيقي.

136
00:07:01,350 --> 00:07:04,186
‫أعني، فرصها ضئيلة، لكنها ليست معدومة.

137
00:07:04,812 --> 00:07:06,689
‫وهي تقول الآن…

138
00:07:06,772 --> 00:07:09,775
‫إن "ديني" يعيش في منزل غير مستقر لأن…

139
00:07:11,193 --> 00:07:13,028
‫لأنني خنت زوجتي.

140
00:07:13,988 --> 00:07:16,365
‫مع نفس المرأة الحقيرة
‫التي تقاضيك من أجل الحضانة؟

141
00:07:16,449 --> 00:07:18,993
‫كل ما أعرفه هو أنني أشعر…

142
00:07:20,369 --> 00:07:22,788
‫بالرغبة في أن أغطي نفسي
‫بكل القمامة التي بحثنا فيها

143
00:07:22,872 --> 00:07:25,249
‫والسماح للمكبس بسحقي لأصير عدمًا.

144
00:07:25,332 --> 00:07:26,584
‫ستتجاوزين الأمر.

145
00:07:26,667 --> 00:07:28,210
‫وأنا جئت للمساعدة.

146
00:07:29,044 --> 00:07:31,172
‫إن كنت بحاجة إلى رقم محام جيد…

147
00:07:32,257 --> 00:07:34,049
‫الطلاق أم الحضانة؟

148
00:07:34,133 --> 00:07:36,010
‫بين زوجتي وحبيبتي السابقة،

149
00:07:36,093 --> 00:07:37,720
‫لا أعرف من سأواجه في المحكمة أولًا.

150
00:07:37,803 --> 00:07:40,347
‫أتعلمين، توصيتي لك

151
00:07:41,348 --> 00:07:43,100
‫ستكون "اجعلي الطلاق آخر خيار".

152
00:07:43,726 --> 00:07:46,812
‫إنه عمل شاق، خصوصًا إن كان لديكما أولاد.

153
00:07:48,564 --> 00:07:51,650
‫أنت و"مايكل"، هل ستتطلقان؟

154
00:07:52,818 --> 00:07:54,111
‫حان الوقت.

155
00:07:54,945 --> 00:07:56,530
‫لست حزينة بشأن…

156
00:07:57,448 --> 00:08:00,367
‫أنا حزينة، لكنني أعرف أنه الصواب.

157
00:08:01,076 --> 00:08:03,287
‫وأشعر بالحماس بشأن المستقبل،

158
00:08:03,370 --> 00:08:07,791
‫لأنني لن أشعر بارتباك طوال الوقت.

159
00:08:08,792 --> 00:08:09,877
‫هل وجدت شخصًا جديدًا؟

160
00:08:13,339 --> 00:08:14,465
‫تبًا يا فتاة، بهذه السرعة؟

161
00:08:14,548 --> 00:08:15,382
‫ماذا؟

162
00:08:16,050 --> 00:08:17,468
‫كفّي عن فعل هذا.

163
00:08:19,011 --> 00:08:20,638
‫أنا ما زلت حبيسة الماضي.

164
00:08:20,721 --> 00:08:22,431
‫أنت تحررت للتو، ستخبرينني عن هذا.

165
00:08:22,515 --> 00:08:26,769
‫في تلك الليلة، قابلت رجلًا في حانة.

166
00:08:29,647 --> 00:08:33,734
‫سمحت "أثينا غرانت" لشخص غريب
‫أن يقلّها ويأخذها إلى المنزل؟

167
00:08:33,817 --> 00:08:36,529
‫أجريت بعض التحرّيات عن حياته.

168
00:08:37,321 --> 00:08:39,406
‫لم تكن خطتي أن أذهب معه إلى المنزل،

169
00:08:39,490 --> 00:08:40,908
‫لكنه كان…

170
00:08:43,452 --> 00:08:45,162
‫أردت أن أشعر بأنني امرأة.

171
00:08:47,039 --> 00:08:49,083
‫غادرت المكان وأنا أفكر في…

172
00:08:49,166 --> 00:08:50,918
‫أن هذه العلاقة لن تستمر إلا ليلة.

173
00:08:51,919 --> 00:08:53,212
‫لكن؟

174
00:08:54,588 --> 00:08:57,132
‫- أظن أنني تركت انطباعًا ما.
‫- هل قررتما اللقاء مجددًا؟

175
00:08:57,216 --> 00:08:59,176
‫غدًا بعد مناوبتي مباشرةً.

176
00:09:06,559 --> 00:09:07,977
‫{\an8}"تحذير، المنطقة قيد الإنشاء"

177
00:09:08,852 --> 00:09:10,980
‫تأخرنا، مجددًا.

178
00:09:11,063 --> 00:09:12,439
‫الطبيب "فرانكس" لا يبالي.

179
00:09:12,523 --> 00:09:15,401
‫لأن الطبيب "فرانكس" سيتقاضى منا أجرًا
‫عن الجلسة بأكملها،

180
00:09:15,484 --> 00:09:16,819
‫بغضّ النظر عمّا فاتنا منها.

181
00:09:17,528 --> 00:09:18,988
‫ربما لا يستحق الأمر العناء، صحيح؟

182
00:09:19,071 --> 00:09:21,198
‫لا أظن أن الطبيب "فرانكس" مفيد.

183
00:09:21,282 --> 00:09:23,284
‫لأنك لا تحاول.

184
00:09:23,367 --> 00:09:24,660
‫أحاول ماذا؟

185
00:09:25,744 --> 00:09:28,455
‫أن تنضج، أن تكون بالغًا.

186
00:09:32,001 --> 00:09:34,878
‫عمرك 18 عامًا وليس ثمانية، أنت لا تعمل.

187
00:09:34,962 --> 00:09:36,964
‫- أنت لا تدرس.
‫- لم تكن الجامعة تناسبني.

188
00:09:37,047 --> 00:09:38,340
‫رسبت بعد فصل دراسي واحد…

189
00:09:38,424 --> 00:09:40,134
‫وبصراحة، لم أدرك حتى أنه ممكن.

190
00:09:40,217 --> 00:09:41,343
‫لأنك لم تحاول.

191
00:09:42,011 --> 00:09:43,512
‫أنت لا تحاول مطلقًا.

192
00:09:43,596 --> 00:09:45,431
‫لم أعرف بعد ماذا أريد أن أفعل بحياتي.

193
00:09:45,514 --> 00:09:46,932
‫- حسنًا، هل هذا…
‫- من يكترث لما تريد؟

194
00:09:47,016 --> 00:09:49,143
‫هل تظن أنني أريد أن أقضي 80 ساعة
‫في الأسبوع

195
00:09:49,226 --> 00:09:51,145
‫أبحث عن شقق فخمة بمليون دولار لهدمها؟

196
00:09:51,228 --> 00:09:52,354
‫لا، لا أريد ذلك أبدًا.

197
00:10:09,330 --> 00:10:10,372
‫أمي!

198
00:10:11,373 --> 00:10:12,666
‫أمي، هل أنت بخير؟

199
00:10:13,375 --> 00:10:16,128
‫أمي! هل أنت بخير؟

200
00:10:16,795 --> 00:10:18,255
‫{\an8}معك الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

201
00:10:18,339 --> 00:10:20,424
‫{\an8}أنا في برج "ويلشير بيدفورد" الطبي.

202
00:10:21,008 --> 00:10:22,676
‫{\an8}- سقط المصعد.
‫- سقط؟

203
00:10:22,759 --> 00:10:23,969
‫{\an8}انقطع الحبل للتو!

204
00:10:24,053 --> 00:10:26,930
‫{\an8}أنا بخير، لكن أظن أن أمي
‫صدمت رأسها، أرسلي النجدة أرجوك!

205
00:10:35,648 --> 00:10:36,899
‫كل المصاعد مُغلقة.

206
00:10:36,982 --> 00:10:40,109
‫المصعد الثالث كان يصعد إلى الطابق 14،
‫وبالقرب من الطابق الثامن،

207
00:10:40,194 --> 00:10:41,695
‫بدأ هذا الشيء يسقط كصخرة.

208
00:10:41,779 --> 00:10:44,031
‫- كم عدد الأشخاص في المصعد؟
‫- الإرسال يقول إنهما شخصان.

209
00:10:44,113 --> 00:10:45,324
‫أم وابنها المراهق، الأم مصابة.

210
00:10:45,407 --> 00:10:47,993
‫- أين المصعد الآن؟
‫- في منتصف المسافة تحت مستوى القبو.

211
00:10:48,077 --> 00:10:49,119
‫هذه هي المشكلة الأخرى.

212
00:10:49,203 --> 00:10:51,038
‫- القبو مغمور بالماء؟
‫- منذ هذا الصباح.

213
00:10:51,538 --> 00:10:54,500
‫ثالث مرة هذا الشهر،
‫الأنابيب في هذا المكان قديمة.

214
00:10:54,583 --> 00:10:56,960
‫كلما اقترب عمال البناء منها تنفجر.

215
00:10:57,795 --> 00:10:59,838
‫وهل استبدلتم كابلات المصعد بعدها؟

216
00:10:59,922 --> 00:11:01,382
‫المياه تسبب تآكلها.

217
00:11:01,464 --> 00:11:04,342
‫كنا سنفعل ذلك بعد أن نحلّ مشكلة الفيضان.

218
00:11:05,052 --> 00:11:06,720
‫علينا أن ندخل من الأعلى.

219
00:11:06,804 --> 00:11:08,764
‫يجب أن أنزل أنا و"باك" مع السلّة.

220
00:11:09,848 --> 00:11:11,058
‫سأحضر الرافعة.

221
00:11:11,141 --> 00:11:13,685
‫سوف ألصق إشعارات
‫بعدم استخدام كهرباء المصاعد.

222
00:11:13,769 --> 00:11:15,562
‫- أين غرفة المصعد؟
‫- من هنا.

223
00:11:15,646 --> 00:11:18,023
‫أمي، مستوى الماء يرتفع،
‫حسنًا، هل يمكنك التحرك؟

224
00:11:18,107 --> 00:11:19,149
‫هيا.

225
00:11:22,152 --> 00:11:24,029
‫- أنا آسف.
‫- لا، أنت تحسن التصرف.

226
00:11:24,113 --> 00:11:26,115
‫لا، أقصد أنني أنا السبب في وجودنا هنا.

227
00:11:26,198 --> 00:11:28,701
‫رحل أبي بسببي.

228
00:11:28,784 --> 00:11:31,286
‫- لا.
‫- أنت محقة، أنا فاشل.

229
00:11:31,370 --> 00:11:32,871
‫أنا فاشل، وأنا آسف.

230
00:11:32,954 --> 00:11:35,124
‫- لا.
‫- أنا آسف.

231
00:11:35,207 --> 00:11:36,749
‫أصغ إليّ، ليس هذا سبب رحيل والدك.

232
00:11:36,834 --> 00:11:38,001
‫رحل والدك…

233
00:11:40,879 --> 00:11:42,172
‫لأنه شعر بالملل.

234
00:11:42,256 --> 00:11:44,550
‫مني ومن حياتنا

235
00:11:45,134 --> 00:11:47,136
‫ومن أي شيء يشبه المسؤولية.

236
00:11:47,219 --> 00:11:49,012
‫ألهذا السبب أنت غاضبة مني؟

237
00:11:50,139 --> 00:11:52,683
‫- لأنني أشبهه؟
‫- أنت لا تشبهه على الإطلاق.

238
00:11:54,892 --> 00:11:56,145
‫أنت تشبهني.

239
00:11:56,227 --> 00:11:58,147
‫- حسنًا.
‫- ولهذا أضغط عليك بشدة.

240
00:11:58,230 --> 00:11:59,231
‫- أصغ إليّ.
‫- حسنًا.

241
00:11:59,314 --> 00:12:02,316
‫لأنني أعرف…أنه بإمكانك
‫أن تكون شخصًا أهم من ذلك بكثير.

242
00:12:03,444 --> 00:12:04,737
‫أنبوب الضغط جاهز أيها الربان.

243
00:12:04,820 --> 00:12:05,904
‫حسنًا، هيا بنا.

244
00:12:12,785 --> 00:12:14,079
‫حسنًا، هذا جيد.

245
00:12:25,381 --> 00:12:27,091
‫- عزيزي.
‫- هل تسمعين هذا؟

246
00:12:27,176 --> 00:12:28,761
‫نعم، مهلًا، هنا.

247
00:12:28,843 --> 00:12:30,053
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا!

248
00:12:31,095 --> 00:12:32,638
‫- حمدًا للرب.
‫- سآتي في الحال.

249
00:12:32,723 --> 00:12:34,808
‫- توخيا الحذر، سأدلّي لكما الحبل.
‫- شكرًا لك.

250
00:12:38,437 --> 00:12:41,148
‫- يا للهول، مرحبًا.
‫- مرحبًا.

251
00:12:41,814 --> 00:12:44,526
‫ابني سيأتي خلفي مباشرةً، صحيح؟

252
00:12:44,610 --> 00:12:45,903
‫- نعم.
‫- نعم، سآتي حالًا.

253
00:12:45,985 --> 00:12:47,404
‫لا تقلقي بهذا الشأن، سآتي حالًا.

254
00:12:47,488 --> 00:12:48,863
‫حسنًا يا "بوبي".

255
00:12:48,947 --> 00:12:50,824
‫حسنًا، سنرفعها، هيا يا "تشيم".

256
00:13:01,293 --> 00:13:02,503
‫تعالي من هنا.

257
00:13:02,585 --> 00:13:04,046
‫تعالي من هنا.

258
00:13:04,128 --> 00:13:05,547
‫- حسنًا، واحد.
‫- شكرًا لك.

259
00:13:05,630 --> 00:13:07,299
‫- أنت التالي، حسنًا، لنفعل هذا.
‫- حسنًا.

260
00:13:07,382 --> 00:13:10,009
‫"بوبي"، أحتاج إلى حزام آخر.

261
00:13:10,093 --> 00:13:10,928
‫في طريقه إلى الأسفل.

262
00:13:12,887 --> 00:13:13,931
‫ماذا حدث؟

263
00:13:14,013 --> 00:13:16,516
‫إن وزن الماء يجذبنا إلى الأسفل

264
00:13:16,600 --> 00:13:18,601
‫حسنًا، أمسك بالفتى، واخرج من هناك.

265
00:13:19,228 --> 00:13:22,648
‫ولكن لن تتسع الفتحة لكلينا،
‫أحتاج إلى حزام آخر.

266
00:13:24,106 --> 00:13:25,776
‫لا أظن أنك تمارس تمارين الذراعين كثيرًا.

267
00:13:26,442 --> 00:13:27,319
‫ماذا؟

268
00:13:27,401 --> 00:13:29,278
‫هذا ما ظننته، حسنًا.

269
00:13:29,363 --> 00:13:30,364
‫اسحبه.

270
00:13:30,446 --> 00:13:32,365
‫حسنًا، لندفعه بطريقة الانزلاق، هيا.

271
00:13:32,449 --> 00:13:33,866
‫حسنًا، مستعد؟

272
00:13:35,785 --> 00:13:38,412
‫أمسكنا بك.

273
00:13:39,623 --> 00:13:40,540
‫حسنًا.

274
00:13:41,416 --> 00:13:42,250
‫حسنًا.

275
00:13:43,669 --> 00:13:44,586
‫"باك"!

276
00:13:46,254 --> 00:13:47,421
‫"باك"!

277
00:13:59,976 --> 00:14:01,061
‫أمي؟

278
00:14:01,143 --> 00:14:02,854
‫مرحبًا.

279
00:14:03,689 --> 00:14:05,232
‫هل ستكون بخير؟

280
00:14:05,314 --> 00:14:06,900
‫سيفحصونها أكثر في المشفى.

281
00:14:06,984 --> 00:14:08,401
‫يبدو أنه ارتجاج خفيف.

282
00:14:08,485 --> 00:14:10,904
‫عليك أن تراقبها
‫خلال الأيام القليلة القادمة.

283
00:14:10,988 --> 00:14:12,531
‫كان يمكن أن نموت هكذا.

284
00:14:14,199 --> 00:14:16,869
‫عالقان معًا، يملؤنا الغضب والاستياء.

285
00:14:18,161 --> 00:14:19,705
‫لا أريد ذلك.

286
00:14:20,204 --> 00:14:21,330
‫لكن هذا لم يحدث.

287
00:14:22,874 --> 00:14:25,167
‫- أخرجونا، نحن حرّان.
‫- لا.

288
00:14:26,253 --> 00:14:27,754
‫لا أعني اليوم.

289
00:14:28,881 --> 00:14:31,717
‫بعد عشرين أو ثلاثين عامًا معًا،

290
00:14:31,800 --> 00:14:34,135
‫ملتصقان ببعضنا حتى ألفظ أنفاسي الأخيرة.

291
00:14:35,804 --> 00:14:37,264
‫يجب أن تترك المنزل.

292
00:14:38,265 --> 00:14:39,975
‫لكن ليس لديّ عمل يا أمي.

293
00:14:40,057 --> 00:14:41,017
‫ستجد عملًا.

294
00:14:42,185 --> 00:14:45,396
‫أثبتّ اليوم أنك لست غبيًا عاجزًا.

295
00:14:59,578 --> 00:15:00,870
‫حسنًا.

296
00:15:00,954 --> 00:15:02,705
‫لا.

297
00:15:03,790 --> 00:15:05,167
‫احتفظي بهذا الزي.

298
00:15:06,084 --> 00:15:08,337
‫كيف سينجح هذا إذًا؟

299
00:15:11,006 --> 00:15:12,507
‫إنه يوم حار من شهر يوليو.

300
00:15:13,799 --> 00:15:17,970
‫في إحدى أيام "كاليفورنيا الجنوبية"
‫حيث الحرارة 37 درجة.

301
00:15:19,555 --> 00:15:21,141
‫رأيتني في مطعم "لا بريا".

302
00:15:21,223 --> 00:15:24,186
‫أقود بسرعة 145 كيلومترًا بالساعة
‫في منطقة حد السرعة بها 72 كيلومترًا.

303
00:15:24,268 --> 00:15:28,148
‫تطلقين صفارة الإنذار وتوقفينني،

304
00:15:29,649 --> 00:15:32,652
‫وتمشين إلى نافذتي، حيث تنحنين،

305
00:15:32,736 --> 00:15:34,446
‫وتنظرين في عينيّ.

306
00:15:36,530 --> 00:15:37,865
‫الجو حار جدًا

307
00:15:38,909 --> 00:15:40,284
‫بحيث تفكين أزرار قميصك.

308
00:15:41,954 --> 00:15:43,997
‫هل أنت جاد؟

309
00:15:44,081 --> 00:15:46,040
‫هل كنت تدخن شيئًا؟

310
00:15:49,293 --> 00:15:50,128
‫"أثينا"،

311
00:15:51,379 --> 00:15:55,383
‫رؤية امرأة بجمالك في زي الشرطة أمر…

312
00:15:58,553 --> 00:15:59,929
‫أنا رجل قوي.

313
00:16:01,348 --> 00:16:03,433
‫أدير قسمًا كاملًا.

314
00:16:04,183 --> 00:16:06,477
‫خمسون شخصًا يعملون تحت إمرتي جميعًا.

315
00:16:06,561 --> 00:16:08,145
‫أنا المسيطر.

316
00:16:10,732 --> 00:16:13,859
‫لذا ما الذي يمكن أن يكون أكثر إثارة
‫بالنسبة لي…

317
00:16:16,195 --> 00:16:19,116
‫من امرأة قوية بما يكفي
‫لتجرّدني من تلك السيطرة؟

318
00:16:24,496 --> 00:16:26,706
‫لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.

319
00:16:27,415 --> 00:16:28,500
‫على الأقل ليس في غرفة النوم.

320
00:16:35,589 --> 00:16:36,508
‫سيدي.

321
00:16:37,883 --> 00:16:41,471
‫أخشى أنه عليّ أن أضعك رهن الاعتقال.

322
00:16:41,554 --> 00:16:42,847
‫بأي تهمة؟

323
00:16:43,431 --> 00:16:45,141
‫بتهمة أنك في غاية الروعة.

324
00:16:46,226 --> 00:16:48,353
‫قد ترغبين في تقييدي أيتها الرقيب.

325
00:16:48,895 --> 00:16:51,732
‫كنت ولدًا شقيًا جدًا.

326
00:16:54,568 --> 00:16:55,609
‫ألن تتلي عليّ حقوقي؟

327
00:16:55,693 --> 00:16:58,613
‫لديك الحق في أن ترفع صوتك بقدر ما تشاء.

328
00:17:03,826 --> 00:17:04,703
‫ما هذا؟

329
00:17:05,995 --> 00:17:08,331
‫قمت للتو بتقييدنا كلينا إلى السرير.

330
00:17:09,040 --> 00:17:10,042
‫ظننت أنك تحبين ذلك.

331
00:17:10,124 --> 00:17:14,879
‫كنت كذلك،
‫لكن مفتاح الأصفاد في حزامي، على الأرض!

332
00:17:17,716 --> 00:17:18,592
‫تبًا.

333
00:17:18,675 --> 00:17:20,177
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

334
00:17:22,136 --> 00:17:24,014
‫ربما يمكنك الذهاب إلى هناك…

335
00:17:24,096 --> 00:17:25,806
‫حسنًا.

336
00:17:28,851 --> 00:17:29,977
‫انتظر لحظة.

337
00:17:30,728 --> 00:17:32,147
‫- لا؟ حسنًا.
‫- لا.

338
00:17:32,229 --> 00:17:34,356
‫لا، السرير لا يتحرك.

339
00:17:34,441 --> 00:17:35,776
‫- مهلًا، انتظري.
‫- حسنًا، مهلًا.

340
00:17:35,858 --> 00:17:37,694
‫حسنًا، لديّ صديق.

341
00:17:37,777 --> 00:17:40,197
‫يعيش على بعد منزلين، سأتصل به.

342
00:17:40,279 --> 00:17:42,115
‫لا، لا، لن تفعل.

343
00:17:42,198 --> 00:17:44,201
‫لا أريد أن يدخل شخص لا أعرفه من هذا الباب.

344
00:17:44,283 --> 00:17:45,576
‫إذًا كيف يُفترض بنا أن نتحرر؟

345
00:17:45,659 --> 00:17:46,828
‫نتصل بالطوارئ؟

346
00:17:49,955 --> 00:17:51,458
‫- "آبي".
‫- نعم.

347
00:17:51,540 --> 00:17:53,042
‫أجيبي الخط الثاني، إنهم يطلبونك.

348
00:17:54,043 --> 00:17:55,711
‫هل يسألون عني؟ عبر النظام؟

349
00:17:55,796 --> 00:17:57,756
‫نعم، طلبوك على وجه التحديد.

350
00:17:57,838 --> 00:17:59,131
‫بل أمروا بهذا.

351
00:18:01,176 --> 00:18:03,428
‫معك رقم الطوارئ 911، معك "آبي كلارك"،
‫ما هي حالتك الطارئة؟

352
00:18:03,511 --> 00:18:06,597
‫مرحبًا، "آبي"، أنا "أثينا"،
‫هل تعرّفت على صوتي؟

353
00:18:07,306 --> 00:18:09,475
‫نعم، يا "أثينا"، كيف حالك أيتها الرقيب؟

354
00:18:09,559 --> 00:18:11,103
‫لا، "أثينا" فحسب.

355
00:18:11,185 --> 00:18:12,478
‫حسنًا.

356
00:18:13,270 --> 00:18:16,066
‫ماذا يجري يا "أثينا"؟ هل أنت في الخدمة؟

357
00:18:17,066 --> 00:18:18,609
‫هذه مكالمة شخصية.

358
00:18:18,693 --> 00:18:24,156
‫يبدو أنني أقحمت نفسي في مشكلة.

359
00:18:24,241 --> 00:18:27,201
‫أريدك أن تتصلي بـ"هنرييتا"
‫وتجعليها تعاود الاتصال بي على هذا الرقم.

360
00:18:27,285 --> 00:18:29,579
‫حسنًا، يمكنني القيام بذلك، أنا لا…

361
00:18:30,539 --> 00:18:32,249
‫لا أملك…هل تعرفين رقمها؟

362
00:18:32,331 --> 00:18:34,709
‫إنه في هاتفي،
‫ولا يمكنني الوصول إليه حاليًا.

363
00:18:34,792 --> 00:18:37,711
‫- لا بأس، يمكنني أن أطلبه من "باك".
‫- حسنًا.

364
00:18:37,796 --> 00:18:40,005
‫لا تخبريه لماذا تحتاجين إليه.

365
00:18:40,090 --> 00:18:41,465
‫حسنًا، لن أخبره.

366
00:18:42,633 --> 00:18:45,177
‫هل أنت بخير أيتها الرقيب…"أثينا"؟

367
00:18:45,261 --> 00:18:46,887
‫لست في خطر من أي شيء،

368
00:18:47,638 --> 00:18:49,599
‫باستثناء الشعور بالإحراج.

369
00:18:50,641 --> 00:18:51,642
‫حسنًا.

370
00:18:58,315 --> 00:18:59,608
‫"أثينا"؟

371
00:19:00,277 --> 00:19:01,110
‫"هن"!

372
00:19:06,783 --> 00:19:08,909
‫- "أثينا"؟
‫- "هن"!

373
00:19:09,411 --> 00:19:10,703
‫هل هذه أنت؟

374
00:19:10,787 --> 00:19:13,372
‫ما هذا؟

375
00:19:13,456 --> 00:19:14,665
‫"هن"…

376
00:19:26,260 --> 00:19:27,387
‫هل انتهيت؟

377
00:19:27,469 --> 00:19:30,514
‫"أثينا"، ظننت…لا أعرف ماذا ظننت.

378
00:19:30,599 --> 00:19:32,808
‫هل اتصلت بالطوارئ من أجل هذا؟

379
00:19:32,893 --> 00:19:35,353
‫الطوارئ هو الرقم الوحيد الذي أحفظه.

380
00:19:35,436 --> 00:19:38,231
‫كل شيء آخر موجود في هاتفي، الموجود هناك

381
00:19:38,314 --> 00:19:40,525
‫مع حزامي والمفتاح.

382
00:19:40,608 --> 00:19:43,110
‫المفتاح! هل تريدين المفتاح؟

383
00:19:44,486 --> 00:19:47,407
‫طلبت مني الحضور إلى هنا لأعبر الغرفة

384
00:19:47,489 --> 00:19:50,285
‫لإخراج المفتاح من حزامك؟

385
00:19:50,367 --> 00:19:52,954
‫لم تسمح لي بالاتصال
‫برقم أي شخص مُسجل على هاتفي.

386
00:19:53,037 --> 00:19:55,372
‫ماذا؟ وأجعل أحد أصدقائك من الأخويات

387
00:19:55,456 --> 00:19:56,958
‫يأتي إلى هنا ويراني هكذا؟

388
00:19:57,041 --> 00:20:00,211
‫- لا بد أنك فقدت عقلك.
‫- لم أنضم إلى أخوية من قبل.

389
00:20:00,294 --> 00:20:02,046
‫حسنًا، اسمحي لي…

390
00:20:02,129 --> 00:20:03,965
‫دعيني أفك قيدك إذًا.

391
00:20:05,591 --> 00:20:06,800
‫هل طلبت منك ذلك؟

392
00:20:08,093 --> 00:20:10,721
‫ضعيه هناك فحسب حيث يمكنني الوصول إليه.

393
00:20:10,804 --> 00:20:11,931
‫حقًا؟

394
00:20:13,182 --> 00:20:15,017
‫نحن بخير، يمكنك الذهاب.

395
00:20:17,478 --> 00:20:19,355
‫حسنًا، تبًا!

396
00:20:19,855 --> 00:20:21,065
‫خذيه يا فتاة.

397
00:20:22,275 --> 00:20:23,108
‫دعيني…

398
00:20:23,192 --> 00:20:25,110
‫دعيني أحضر هذا إلى هنا،

399
00:20:25,194 --> 00:20:27,447
‫في حال أردتما
‫العبث باستخدام الصاعق الكهربائي.

400
00:20:27,529 --> 00:20:29,532
‫- وداعًا يا "هن".
‫- مهلًا، دعيني…

401
00:20:29,615 --> 00:20:32,868
‫- أريد التقاط صورة سيلفي.
‫- لا، يجب أن تذهبي حقًا!

402
00:20:48,842 --> 00:20:51,053
‫بعد 160 مترًا، ابقي على اليمين.

403
00:21:04,483 --> 00:21:06,318
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

404
00:21:07,696 --> 00:21:09,280
‫ما هذا؟

405
00:21:09,363 --> 00:21:10,572
‫إنه موعدنا.

406
00:21:10,656 --> 00:21:12,992
‫- هيا.
‫- عجبًا!

407
00:21:14,827 --> 00:21:16,245
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

408
00:21:16,328 --> 00:21:19,456
‫- هذه لك.
‫- يا للروعة، شكرًا لك.

409
00:21:19,540 --> 00:21:21,083
‫جميلة جدًا.

410
00:21:25,337 --> 00:21:27,256
‫- هل تمازحني؟
‫- لا.

411
00:21:28,007 --> 00:21:29,050
‫- يا للهول.
‫- هل سبق أن ركبت منطادًا؟

412
00:21:30,342 --> 00:21:34,138
‫لا، لكنني أجبت على بعض الاتصالات
‫من أناس وقعت لهم حوادث اصطدام فيه.

413
00:21:34,221 --> 00:21:36,598
‫أنا أمزح، هذا مذهل.

414
00:21:37,434 --> 00:21:40,602
‫ويُوجد شمبانيا وكمأة على متنه.

415
00:21:40,687 --> 00:21:43,522
‫- أنت تفاجئني.
‫- أنت مذهلة.

416
00:21:44,107 --> 00:21:45,899
‫أريد الحرص على أن أجعلك تشعرين بذلك.

417
00:21:45,983 --> 00:21:48,152
‫لذا سنحلّق اليوم.

418
00:21:48,986 --> 00:21:51,405
‫رائع.

419
00:21:52,364 --> 00:21:54,034
‫تبًا! انتظر لحظة، آسفة.

420
00:21:55,159 --> 00:21:56,076
‫أمي.

421
00:21:56,160 --> 00:21:58,246
‫- دعيني آخذ هذه عنك.
‫- نعم، انتظر، شكرًا لك.

422
00:21:58,829 --> 00:22:01,582
‫- مرحبًا يا "كارلا"، ما الأمر؟
‫- مرحبًا، أنا آسفة جدًا يا عزيزتي.

423
00:22:01,666 --> 00:22:02,625
‫- حسنًا.
‫- "كارلا"…

424
00:22:02,708 --> 00:22:04,668
‫حسنًا، أنا آسفة جدًا،
‫إنها تعاني من نوبة أخرى.

425
00:22:05,210 --> 00:22:07,463
‫- من أنت؟
‫- "كارلا"…

426
00:22:07,546 --> 00:22:09,757
‫- هلّا تجعلينها تتكلم معي على الهاتف؟
‫- هاك، حسنًا، اسمعي.

427
00:22:09,840 --> 00:22:11,425
‫- "آبي"!
‫- اسمعي.

428
00:22:11,508 --> 00:22:12,719
‫- أترين؟ "آبي" تتحدث.
‫- أمي!

429
00:22:12,801 --> 00:22:15,346
‫أمي؟ أنا "آبي"، هل تسمعينني؟

430
00:22:15,429 --> 00:22:17,639
‫- لماذا تبقونني سجينة؟
‫- أمي؟

431
00:22:17,723 --> 00:22:19,141
‫أظنها بحاجة إلى رؤية وجهك.

432
00:22:19,224 --> 00:22:21,018
‫- يجب أن تعرف أنك هنا.
‫- حسنًا.

433
00:22:21,102 --> 00:22:24,063
‫"كارلا"، سآتي بأسرع وقت ممكن، اتفقنا؟

434
00:22:24,146 --> 00:22:25,647
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- حسنًا.

435
00:22:27,107 --> 00:22:27,984
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

436
00:22:28,067 --> 00:22:30,444
‫بئسًا، أنا آسفة جدًا، يجب أن أذهب.

437
00:22:33,405 --> 00:22:35,532
‫- منطاد هواء ساخن.
‫- أعلم…

438
00:22:35,617 --> 00:22:36,576
‫إنها أمي…

439
00:22:36,658 --> 00:22:39,953
‫لكنه منطاد هواء ساخن،
‫لا يمكن تحديد موعد آخر لذلك…

440
00:22:40,037 --> 00:22:41,413
‫- مثل حجز على العشاء.
‫- أعلم.

441
00:22:41,497 --> 00:22:44,708
‫أمضينا ليلة مريعة، وهي…

442
00:22:44,792 --> 00:22:47,002
‫في وضع سيئ الآن.

443
00:22:47,086 --> 00:22:48,879
‫- حسنًا؟
‫- لا، لا بأس.

444
00:22:49,630 --> 00:22:51,048
‫شكرًا لك.

445
00:22:52,091 --> 00:22:53,842
‫شكرًا، أنا آسفة.

446
00:22:54,635 --> 00:22:55,761
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

447
00:23:02,017 --> 00:23:03,811
‫أتريد أن تقلّني إلى العمل؟

448
00:23:09,608 --> 00:23:10,859
‫ظننت أنك في إجازة هذا الصباح.

449
00:23:10,943 --> 00:23:12,987
‫ألم يُفترض بك أن تكون في منطاد أو ما شابه؟

450
00:23:13,529 --> 00:23:15,739
‫منطاد هواء ساخن، وقد تركتني.

451
00:23:16,573 --> 00:23:17,783
‫والدتها لم تكن على ما يُرام.

452
00:23:17,866 --> 00:23:19,368
‫هذا مؤسف، هذا يحدث.

453
00:23:20,202 --> 00:23:21,912
‫نعم، لا أعرف.

454
00:23:25,290 --> 00:23:27,459
‫اسمع، أنا مُعجب بها كثيرًا.

455
00:23:27,543 --> 00:23:30,421
‫إنها ذكية جدًا.

456
00:23:30,504 --> 00:23:33,632
‫وعندما تسخر مني، لا تجعلني أشعر بالاستياء.

457
00:23:33,715 --> 00:23:36,927
‫إنها مستقلّة ماديًا
‫وممارسة الجنس معها رائعة.

458
00:23:37,010 --> 00:23:38,887
‫أرى أن شعرها مثالي.

459
00:23:38,971 --> 00:23:40,681
‫إنها المرأة المثالية.

460
00:23:42,349 --> 00:23:44,101
‫لكنه الأسبوع الثاني على التوالي

461
00:23:44,184 --> 00:23:46,019
‫حيث يفسد يوم عطلتي

462
00:23:46,103 --> 00:23:48,105
‫لأنه عليها أن تذهب وتتعامل مع أمها.

463
00:23:49,189 --> 00:23:51,859
‫في الواقع، الأشخاص العظماء
‫يميلون لأن يحظوا بحياة كاملة،

464
00:23:51,942 --> 00:23:53,236
‫مع أشخاص يعتمدون عليهم.

465
00:23:53,318 --> 00:23:56,738
‫نعم، وأنا أحب أمها جدًا.

466
00:23:56,822 --> 00:23:59,616
‫نعم، وأحترم طريقة اعتناء "آبي" بها.

467
00:24:02,703 --> 00:24:03,913
‫بدأت أظن أنه ربما…

468
00:24:06,707 --> 00:24:08,750
‫ربما هذه العلاقة لا تناسبني.

469
00:24:09,585 --> 00:24:10,544
‫أتعني أنها حقيقية؟

470
00:24:11,962 --> 00:24:14,548
‫عمري 26 عامًا، صحيح؟

471
00:24:14,631 --> 00:24:16,133
‫أريد أن أمرح.

472
00:24:16,216 --> 00:24:18,051
‫أتفهمني؟ ولا أقصد أنني

473
00:24:18,135 --> 00:24:20,345
‫يجب أن أعود إلى مضاجعة كل فتاة أقابلها.

474
00:24:20,429 --> 00:24:22,890
‫لن أحاول أن أكون ذلك الشخص بعد الآن.

475
00:24:24,224 --> 00:24:27,102
‫لكن ربما يجب أن أجد شيئًا أقل…

476
00:24:29,563 --> 00:24:30,397
‫نضجًا.

477
00:24:30,481 --> 00:24:33,525
‫اسمع، كل تلك الأمور
‫التي تشعر بها عندما تكون مع "آبي"…

478
00:24:33,609 --> 00:24:36,403
‫القرب والحميمية والثقة.

479
00:24:36,487 --> 00:24:37,988
‫تلك الأشياء ليست مجانية.

480
00:24:40,115 --> 00:24:42,743
‫أي امرأة تمتلك الجوهر والخبرة عاشت حياتها،

481
00:24:42,826 --> 00:24:44,203
‫ولا بد من أن ترافقها بعض المشاكل.

482
00:24:45,746 --> 00:24:46,872
‫أظن أن مشكلتك هي أنك تأمل

483
00:24:46,955 --> 00:24:49,041
‫في إخراجها من هذا الوضع الخانق
‫الذي هي فيه مع أمها.

484
00:24:51,335 --> 00:24:52,336
‫لن يحدث ذلك.

485
00:24:54,171 --> 00:24:57,007
‫ما تحتاج إليه هو أن تدخل معها،

486
00:24:57,090 --> 00:24:58,300
‫رافقها إلى هناك.

487
00:25:09,102 --> 00:25:10,229
‫ما الذي أخّرك؟

488
00:25:12,189 --> 00:25:14,274
‫الأمر يستغرق الوقت اللازم يا "سيسيل".

489
00:25:14,358 --> 00:25:16,443
‫- أنا أفعل ما بوسعي.
‫- هل أنت متأكد أن أحدًا لم يتبعك؟

490
00:25:16,527 --> 00:25:18,737
‫- نعم، أنا متأكد.
‫- إلى أي مدى أنت متأكد؟

491
00:25:18,820 --> 00:25:21,031
‫"وينسلو"، إلى أي مدى أنت متأكد؟

492
00:25:21,114 --> 00:25:22,533
‫- أنا متأكد جدًا!
‫- هذا جيد.

493
00:25:22,616 --> 00:25:25,410
‫- هذا جيد جدًا.
‫- دُرت حول الحيّ ثلاث مرات، أنا متأكد.

494
00:25:25,994 --> 00:25:27,829
‫هل أحضرت الخبز يا "وينسلو"؟

495
00:25:27,913 --> 00:25:29,456
‫النوع الذي أحبه؟

496
00:25:31,291 --> 00:25:32,501
‫"وينسلو"؟

497
00:25:34,086 --> 00:25:36,088
‫- أظن أن سترتي…
‫- لا…"وينسلو"…

498
00:25:36,171 --> 00:25:37,798
‫- كن حذرًا، لا…
‫- …علقت في شيء ما.

499
00:25:37,881 --> 00:25:39,216
‫"وينسلو"!

500
00:25:39,758 --> 00:25:41,301
‫معك الطوارئ 911، ما هي حالتك الطارئة؟

501
00:25:41,385 --> 00:25:43,470
‫{\an8}النجدة، أرجوك! أظن أن أخي قد انسحق.

502
00:25:43,554 --> 00:25:44,638
‫{\an8}أرسلي المساعدة أرجوك!

503
00:25:44,721 --> 00:25:46,098
‫{\an8}من أين تتصل يا سيدي؟

504
00:25:46,181 --> 00:25:48,100
‫{\an8}أظن أنه أطلق أحد الفخاخ الملغومة.

505
00:25:48,183 --> 00:25:49,726
‫{\an8}عفوًا، هل قلت فخاخًا ملغومة؟

506
00:25:49,810 --> 00:25:52,229
‫{\an8}يا للهول، أرجوك، أسرعي فحسب!

507
00:26:02,656 --> 00:26:04,741
‫- أحضر المنشار يا "باك".
‫- حسنًا أيها النقيب.

508
00:26:14,376 --> 00:26:16,712
‫ذكر المركز شيئًا
‫عن أن المنزل يحتوي فخاخًا ملغومة.

509
00:26:16,795 --> 00:26:17,838
‫علينا أن ندخل من الباب.

510
00:26:19,464 --> 00:26:21,091
‫- تفضل أيها النقيب.
‫- شكرًا يا "باك".

511
00:26:37,190 --> 00:26:38,734
‫على رسلك أيها النقيب.

512
00:26:42,571 --> 00:26:43,488
‫ما هذا؟

513
00:26:44,072 --> 00:26:45,365
‫لن نتجاوز ذلك أبدًا.

514
00:26:45,449 --> 00:26:47,742
‫ما لم يكن معنا جرّافة في الشاحنة.

515
00:26:48,619 --> 00:26:50,078
‫عام 1986.

516
00:26:54,374 --> 00:26:56,251
‫هاته.

517
00:26:58,253 --> 00:26:59,463
‫ما هذا، نفق؟

518
00:27:02,841 --> 00:27:04,051
‫إنهما مجنونان تمامًا.

519
00:27:05,010 --> 00:27:06,887
‫مهووسان بالتخزين.

520
00:27:07,721 --> 00:27:11,224
‫أحدهما لم أره قط، لا يغادر المنزل أبدًا.

521
00:27:11,308 --> 00:27:14,060
‫والآخر، بين الفينة والأخرى،

522
00:27:14,144 --> 00:27:16,229
‫أراه يتسلل في الحي،

523
00:27:16,313 --> 00:27:18,940
‫ويذهب لشراء البقالة أو الصحف.

524
00:27:19,941 --> 00:27:21,735
‫ويدور حول الحيّ ثلاث مرات

525
00:27:22,319 --> 00:27:24,154
‫قبل أن يختفي في المنزل.

526
00:27:24,237 --> 00:27:27,324
‫وكأنه يخشى أن يلاحقه أحد.

527
00:27:28,241 --> 00:27:30,535
‫ثق بي، لا أحد يتبعه.

528
00:27:31,536 --> 00:27:34,456
‫الشيء نفسه في الخلف،
‫النافذة هي أفضل خيار لنا.

529
00:27:34,539 --> 00:27:37,333
‫لست متأكدًا من ذلك، ابقوا متيقظين!

530
00:27:40,504 --> 00:27:44,508
‫تبًا، هذا جنون!
‫أيها النقيب، عليك رؤية هذا!

531
00:27:46,718 --> 00:27:47,761
‫"باك"! هل أنت بخير؟

532
00:27:47,844 --> 00:27:49,429
‫هل أنت بخير؟

533
00:27:49,513 --> 00:27:50,639
‫"باك"!

534
00:27:53,724 --> 00:27:55,936
‫نعم، أنا بخير.

535
00:27:57,145 --> 00:27:59,271
‫أخبرتك، مجنونان!

536
00:28:00,857 --> 00:28:02,609
‫حسنًا يا "سيسيل"،
‫قائد فريق الإطفاء على الخط.

537
00:28:02,692 --> 00:28:04,903
‫- يود التحدث إليك، اتفقنا؟
‫- نعم.

538
00:28:04,985 --> 00:28:06,738
‫نعم، حسنًا.

539
00:28:06,822 --> 00:28:10,409
‫أيها النقيب "ناش"، اسمه "سيسيل"،
‫إنه كبير في السن، يبدو هشًا.

540
00:28:10,492 --> 00:28:12,452
‫سيحتاج إلى بعض الصبر.

541
00:28:12,536 --> 00:28:14,955
‫- بالطبع.
‫- أيها النقيب "ناش"، هذا "سيسيل فارير".

542
00:28:15,038 --> 00:28:17,206
‫شقيقه هو من وقع في الفخ.

543
00:28:18,208 --> 00:28:19,418
‫"سيسيل"، اسمي "بوبي".

544
00:28:19,501 --> 00:28:22,003
‫أنا خارج منزلك،
‫وسأساعدك في العثور على أخيك.

545
00:28:22,087 --> 00:28:23,295
‫علينا أن نختار نافذة،

546
00:28:23,380 --> 00:28:25,214
‫وعليك تعطيل الفخاخ.

547
00:28:25,298 --> 00:28:26,675
‫- لا أستطيع.
‫- لم لا؟

548
00:28:26,758 --> 00:28:28,009
‫أنا كفيف.

549
00:28:30,137 --> 00:28:32,597
‫حسنًا يا "سيسيل"،
‫ما أفضل طريقة لدخول المنزل؟

550
00:28:32,681 --> 00:28:35,600
‫عبر النفق الخلفي، أظن أنه انهار تمامًا.

551
00:28:35,683 --> 00:28:38,729
‫لذا هناك مدخل واحد، النفق الأمامي.

552
00:28:39,563 --> 00:28:41,398
‫كم يبلغ طول هذا النفق؟

553
00:28:41,481 --> 00:28:43,608
‫ربما سبعة أمتار ونصف.

554
00:28:44,901 --> 00:28:46,236
‫ابق في جهة اليمين.

555
00:28:46,319 --> 00:28:48,822
‫في منتصف الطريق، هناك فخ.

556
00:28:48,905 --> 00:28:50,615
‫ماذا سيحدث إن وقعت فيه؟

557
00:28:50,699 --> 00:28:54,327
‫"وينسلو" جهّز شفرة منشار دائري
‫لتسقط من خلال أحد الشقوق.

558
00:28:54,411 --> 00:28:55,620
‫ستقطعك إلى نصفين.

559
00:28:56,662 --> 00:28:59,374
‫إن أبطلت مفعوله،
‫فسوف تبطل مفعول كل الفخاخ الملغومة.

560
00:29:00,041 --> 00:29:03,837
‫يمكنني أن أرشدك عبر الهاتف، أرجوك أن تسرع.

561
00:29:04,755 --> 00:29:06,047
‫ما رأيك يا "باك"؟

562
00:29:07,007 --> 00:29:09,885
‫لا أمانع، ولكن لا أظن أنه سيتسع لي.

563
00:29:11,511 --> 00:29:12,721
‫يتسع لي أنا.

564
00:29:13,388 --> 00:29:17,350
‫تعال إلى الساحل،
‫سنجتمع معًا، ونضحك قليلًا.

565
00:29:17,434 --> 00:29:18,601
‫ما هذا يا "تشيم"؟

566
00:29:19,185 --> 00:29:22,147
‫أنت تحزنني يا "باك"، تحزنني جدًا.

567
00:29:24,983 --> 00:29:26,067
‫هيا.

568
00:29:38,371 --> 00:29:40,582
‫حسنًا يا "سيسيل"،
‫أنا عند الساعة، ماذا أفعل الآن؟

569
00:29:40,665 --> 00:29:43,293
‫هل تشير إلى منتصف الليل؟

570
00:29:43,375 --> 00:29:44,543
‫عُلم، تشير إلى منتصف الليل.

571
00:29:45,294 --> 00:29:49,090
‫حرّك العقارب إلى الساعة 11:11.

572
00:29:49,925 --> 00:29:51,050
‫عُلم.

573
00:29:51,592 --> 00:29:54,054
‫أدر الساعة لتخفيف التوتر على سلك الفخ.

574
00:29:56,139 --> 00:29:58,849
‫تذكّر، يمكن لتلك الساعة
‫أن تشغّل فخاخًا أخرى في المنزل.

575
00:30:00,060 --> 00:30:01,269
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت بخير؟

576
00:30:01,853 --> 00:30:03,188
‫أنا بخير.

577
00:30:04,272 --> 00:30:06,273
‫سأضبط الساعة على 11:11.

578
00:30:08,400 --> 00:30:09,778
‫بهدوء وتروّ الآن.

579
00:30:09,861 --> 00:30:10,694
‫على مهل.

580
00:30:16,076 --> 00:30:17,535
‫الساعة 11:11!

581
00:30:23,124 --> 00:30:24,041
‫المكان آمن.

582
00:30:27,921 --> 00:30:29,422
‫"سيسيل"، أيمكنك سماعي؟

583
00:30:29,964 --> 00:30:31,257
‫أتسمعني؟

584
00:30:31,341 --> 00:30:33,510
‫- "سيسيل"!
‫- نعم.

585
00:30:33,593 --> 00:30:35,302
‫- يا للهول.
‫- أتسمعني؟

586
00:30:39,432 --> 00:30:41,268
‫- أين؟
‫- يا للهول.

587
00:30:41,351 --> 00:30:42,561
‫أين أنت؟

588
00:30:43,812 --> 00:30:45,272
‫- هل أنت هنا؟
‫- أنا قادم.

589
00:30:45,355 --> 00:30:47,357
‫جيد، شكرًا لك، شكرًا جزيلًا لك.

590
00:30:47,440 --> 00:30:49,191
‫- يجب أن تساعدني الآن في إيجاد أخي.
‫- سأجده.

591
00:30:49,276 --> 00:30:51,778
‫- نعم، النجدة.
‫- سأفعل ذلك، أعدك.

592
00:30:52,779 --> 00:30:54,239
‫ابق هنا قليلًا، حسنًا؟

593
00:30:54,321 --> 00:30:55,740
‫سأُضيئ المكان لأتمكن من الرؤية.

594
00:30:55,824 --> 00:30:57,659
‫- ابق هناك فحسب، اتفقنا؟ لا تتحرك.
‫- حسنًا.

595
00:30:58,827 --> 00:31:00,661
‫- حسنًا.
‫- يا للهول.

596
00:31:00,745 --> 00:31:02,329
‫منذ متى تعيش هكذا؟

597
00:31:03,373 --> 00:31:05,000
‫لا أدري ماذا تقصد…

598
00:31:06,459 --> 00:31:09,587
‫أنا و"وينسلو"،
‫أخذنا المنزل بعد موت والدينا.

599
00:31:09,671 --> 00:31:11,297
‫إذًا، 1967 و…

600
00:31:12,173 --> 00:31:14,467
‫كان علينا حماية المنزل.

601
00:31:14,550 --> 00:31:17,428
‫أردنا التأكد من أن أحدًا لن يسرق شيئًا.

602
00:31:19,973 --> 00:31:21,016
‫إنه منزلنا.

603
00:31:21,683 --> 00:31:25,853
‫إنه منزلنا وكان علينا حمايته،
‫ولا يمكنني فعل هذا بمفردي،

604
00:31:25,937 --> 00:31:28,064
‫لذا أريدك أن تساعدني على إيجاده الآن.

605
00:31:28,148 --> 00:31:30,442
‫أريدك أن تتوقف عما تفعله
‫وتساعدني على إيجاده الآن.

606
00:31:30,525 --> 00:31:31,776
‫سأفعل.

607
00:31:31,860 --> 00:31:34,529
‫أعدك بأن أجد أخاك، اتفقنا؟

608
00:31:34,612 --> 00:31:37,032
‫لكن أريدك أن تبقى هنا
‫حتى أتمكن من الذهاب وإحضاره، اتفقنا؟

609
00:31:37,115 --> 00:31:38,491
‫- حسنًا، نعم.
‫- حسنًا.

610
00:31:38,574 --> 00:31:40,201
‫- حسنًا.
‫- سأعود.

611
00:31:40,284 --> 00:31:43,121
‫- سأعود لآخذك.
‫- حسنًا، اعثر عليه.

612
00:31:43,203 --> 00:31:44,914
‫حسنًا، اعثر عليه.

613
00:32:04,809 --> 00:32:07,019
‫هنا، إنه هنا، "وينسلو"!

614
00:32:07,103 --> 00:32:08,562
‫ستكون بخير يا سيدي، نحن نتولّى أمرك.

615
00:32:08,647 --> 00:32:09,480
‫حاول أن تهدأ.

616
00:32:10,357 --> 00:32:11,483
‫اجلبوا حقيبتي!

617
00:32:11,565 --> 00:32:13,901
‫- هل أخي بخير؟
‫- "سيسيل"، إنه بخير.

618
00:32:13,985 --> 00:32:16,321
‫سنعتني بك الآن، أرجوك لا تتحرك.

619
00:32:16,904 --> 00:32:18,489
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

620
00:32:19,198 --> 00:32:21,660
‫هل أنت مستعد؟ واحد، اثنان، ثلاثة!

621
00:32:21,742 --> 00:32:22,826
‫اقلبه!

622
00:32:24,079 --> 00:32:27,123
‫حسنًا، أرى بعض الدماء هنا،
‫دعوني أتفقدها يا رفاق.

623
00:32:29,668 --> 00:32:30,710
‫ابق…

624
00:32:30,794 --> 00:32:32,586
‫حسنًا.

625
00:32:33,295 --> 00:32:35,382
‫مهلًا، لدينا قصبة ساق
‫مكسورة كسرًا مضاعفًا.

626
00:32:36,091 --> 00:32:37,549
‫اخترقت الجلد.

627
00:32:37,634 --> 00:32:40,303
‫تغيّر في اللون تحت الكسر،
‫ألا يُوجد تدفق للدم؟

628
00:32:40,386 --> 00:32:42,846
‫تحققوا من نبض الشريان القدمي الظهراني.

629
00:32:42,931 --> 00:32:43,847
‫حسنًا يا سيدي.

630
00:32:45,600 --> 00:32:47,434
‫- لم أعثر على شيء.
‫- قد يخسر ساقه.

631
00:32:47,519 --> 00:32:49,728
‫علينا إعادتها إلى مكانها وإعادة تدفق الدم.

632
00:32:49,813 --> 00:32:52,857
‫- حسنًا يا "باك"، أنا وأنت سنجعله يستقر.
‫- يجب أن يتماسك.

633
00:32:52,940 --> 00:32:54,609
‫"هن"، "تشيم"، قوما بعملكما.

634
00:32:54,692 --> 00:32:56,819
‫"وينسلو"، آسف، سيكون هذا مؤلمًا.

635
00:32:56,903 --> 00:32:59,113
‫- حسنًا، ثبّتيه يا"هن"، عندما أعدّ ثلاثة.
‫- حسنًا.

636
00:32:59,613 --> 00:33:01,241
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

637
00:33:01,866 --> 00:33:03,867
‫- حسنًا.
‫- أبق ساقك ثابتة!

638
00:33:03,952 --> 00:33:06,286
‫انتهى الجزء الصعب،
‫الآن علينا أن نأخذك إلى المشفى.

639
00:33:06,370 --> 00:33:07,663
‫اتفقنا؟

640
00:33:07,747 --> 00:33:09,581
‫- حسنًا يا رفاق، اربطوه.
‫- لا!

641
00:33:09,666 --> 00:33:11,500
‫لا يمكنني المغادرة، لا يمكنني ترك أخي!

642
00:33:11,584 --> 00:33:12,835
‫أنت بأحسن حال، لا تتحرك.

643
00:33:12,919 --> 00:33:14,712
‫- حسنًا، هل أنتم مستعدون يا رفاق؟
‫- نعم.

644
00:33:15,462 --> 00:33:17,340
‫- سنُخرجك يا سيدي.
‫- ستكون بخير يا "وينسلو".

645
00:33:17,423 --> 00:33:19,466
‫- حسنًا يا رفاق، مستعدون؟
‫- واحد، اثنان، ثلاثة، هيا!

646
00:33:20,385 --> 00:33:22,637
‫- حسنًا.
‫- فليحضر أحدكم معدّاتي أثناء الخروج!

647
00:33:23,887 --> 00:33:25,431
‫- "وينسلو"، لا بأس، أنا هنا.
‫- على مهل.

648
00:33:25,515 --> 00:33:26,348
‫أحسنتم يا رفاق.

649
00:33:26,433 --> 00:33:28,642
‫- حسنًا، استمر.
‫- لا!

650
00:33:28,727 --> 00:33:31,353
‫لا! لا يمكنني المغادرة،
‫أرجوكم، لا أستطيع ترك أخي.

651
00:33:31,438 --> 00:33:32,772
‫أنا هنا يا "وينسلو".

652
00:33:32,855 --> 00:33:35,400
‫أنا هنا، دعهم يعتنون بك.

653
00:33:35,482 --> 00:33:36,692
‫لن أتركك يا "سيسيل".

654
00:33:37,985 --> 00:33:39,945
‫لن تضطر لفعل ذلك.

655
00:33:43,949 --> 00:33:47,203
‫سآتي معك.

656
00:33:49,914 --> 00:33:51,416
‫- هل أنت بخير يا "وينسلو"؟
‫- نعم.

657
00:33:54,376 --> 00:33:56,046
‫يجب أن تساعدوا أخي الآن.

658
00:33:56,128 --> 00:33:57,338
‫إنه بخير.

659
00:33:57,421 --> 00:33:58,756
‫حسنًا يا "وينسلو"، هيا.

660
00:34:02,968 --> 00:34:04,887
‫- "سيسيل"!
‫- أنا هنا.

661
00:34:24,865 --> 00:34:25,699
‫هل هذا جيد؟

662
00:34:25,784 --> 00:34:27,660
‫فكرت في أن نجرب مكانًا

663
00:34:27,743 --> 00:34:30,871
‫ليس مميزًا على الإطلاق،
‫لذا إن اضطررت لإلغاء الموعد

664
00:34:30,955 --> 00:34:32,331
‫فلن تشعري بالأسف.

665
00:34:32,415 --> 00:34:33,457
‫أنا آسفة.

666
00:34:36,001 --> 00:34:38,253
‫هذا رائع.

667
00:34:38,796 --> 00:34:40,256
‫إذًا كيف حال أمك؟

668
00:34:41,049 --> 00:34:42,759
‫على حالها، أعني، أسوأ.

669
00:34:42,841 --> 00:34:46,053
‫إنها تعاني من صعوبة في المشي،

670
00:34:46,137 --> 00:34:49,306
‫والأكل يصبح أصعب.

671
00:34:49,808 --> 00:34:53,852
‫لكن الجزء الأسوأ، هو الذاكرة والشخصية.

672
00:34:54,354 --> 00:34:56,146
‫هذا المرض لا…

673
00:34:56,856 --> 00:34:59,024
‫إنه لا ينهك المرء مثل السرطان.

674
00:34:59,108 --> 00:35:00,818
‫إنه يغيّر المرء تمامًا.

675
00:35:01,860 --> 00:35:02,946
‫نعم، و…

676
00:35:04,196 --> 00:35:06,865
‫يبدو هذا فظيعًا.

677
00:35:07,742 --> 00:35:09,828
‫آسفة، أعلم، يبدو هذا فظيعًا.

678
00:35:09,910 --> 00:35:12,288
‫وأنا واثقة أنك لا تريد سماع ذلك،
‫لأنني لا أريد سماعه.

679
00:35:12,371 --> 00:35:14,415
‫لأنني لا أريد الخوض في ذلك حتى.

680
00:35:15,666 --> 00:35:17,584
‫- أريد سماعه.
‫- حسنًا…

681
00:35:17,669 --> 00:35:20,130
‫حسنًا، أنت تعيشينه و…

682
00:35:20,212 --> 00:35:21,797
‫- أريدك أن تتحدثي إليّ.
‫- أعرف، لكن…

683
00:35:21,880 --> 00:35:24,007
‫أظن أن هناك سببًا لفعلي هذا…

684
00:35:24,633 --> 00:35:25,968
‫بمفردي، أتعلم؟

685
00:35:26,052 --> 00:35:29,930
‫يصعب توريط أحدهم في ذلك.

686
00:35:31,807 --> 00:35:33,600
‫لا أريد…أنت تفهم.

687
00:35:35,353 --> 00:35:37,146
‫لا أريد ذلك لك.

688
00:35:39,523 --> 00:35:41,484
‫أنت تنفصلين عني، أليس كذلك؟

689
00:35:41,567 --> 00:35:44,403
‫أظن أنني سأعفيك من المسؤولية.

690
00:35:44,904 --> 00:35:48,575
‫أشعر أن أي أحد آخر، معظم الناس،

691
00:35:48,657 --> 00:35:52,494
‫إن كانوا يتعاملون مع الأمور
‫التي عليك التعامل معها كل يوم،

692
00:35:53,078 --> 00:35:54,746
‫سيعتبرونه قفصًا.

693
00:35:56,707 --> 00:35:57,833
‫أما أنت فلا.

694
00:35:58,542 --> 00:36:01,837
‫تجدين طريقة للتحرر.

695
00:36:02,630 --> 00:36:04,423
‫تجدين طريقة لتكوني على طبيعتك.

696
00:36:04,506 --> 00:36:06,758
‫تجدين الحياة.

697
00:36:08,802 --> 00:36:10,512
‫وإن كان الثمن الذي سأدفعه

698
00:36:10,596 --> 00:36:13,473
‫لأنني مقرب من امرأة مثلك هو…لا يهم،

699
00:36:13,558 --> 00:36:15,602
‫عدة مواعيد أُلغيت، أتدرين؟

700
00:36:16,476 --> 00:36:19,439
‫هذه صفقة جيدة جدًا، وأنا موافق.

701
00:36:20,147 --> 00:36:22,275
‫لن أذهب إلى أي مكان.

702
00:36:28,573 --> 00:36:32,159
‫والآن، إلى نجمة العرض.

703
00:36:37,582 --> 00:36:38,875
‫طبق ريندانغ البط

704
00:36:42,419 --> 00:36:44,047
‫هذه بطة جميلة.

705
00:36:45,173 --> 00:36:48,842
‫أراهن أن زوجك السابق لم يكن طاهيًا راقيًا

706
00:36:48,926 --> 00:36:50,093
‫في وقت فراغه.

707
00:36:50,177 --> 00:36:52,055
‫في الواقع، "مايكل" طاه رائع.

708
00:36:52,971 --> 00:36:56,226
‫هناك طاه عظيم وهناك طاهي بط ريندانغ عظيم.

709
00:37:03,691 --> 00:37:04,942
‫أريد أن آخذ رأيك في أمر ما.

710
00:37:05,610 --> 00:37:07,027
‫أملك منزلًا في "بيغ سور".

711
00:37:07,904 --> 00:37:10,614
‫كنت أفكر في أنه يمكننا السفر
‫في عطلة نهاية الأسبوع،

712
00:37:10,697 --> 00:37:12,908
‫لنتنزه ونذهب إلى الشاطئ.

713
00:37:13,742 --> 00:37:14,618
‫لا.

714
00:37:15,119 --> 00:37:16,787
‫لا أستطيع أن أرحل معك.

715
00:37:17,997 --> 00:37:19,289
‫لم أحصل على الطلاق بعد حتى.

716
00:37:20,332 --> 00:37:21,458
‫إنه إجراء شكلي.

717
00:37:21,541 --> 00:37:22,793
‫لا.

718
00:37:24,462 --> 00:37:25,630
‫ليس كذلك.

719
00:37:25,712 --> 00:37:30,300
‫قد أنهيت زواجًا دام 14 عامًا
‫من رجل كنت أظن أنني أعرفه.

720
00:37:31,385 --> 00:37:35,597
‫أحاول أن أفهم كيف أكون عزباء في سن الـ50.

721
00:37:35,681 --> 00:37:38,350
‫لا أريد الانتقال إلى علاقة أخرى.

722
00:37:39,518 --> 00:37:42,605
‫أريد ممارسة الجنس من دون قيود.

723
00:37:42,688 --> 00:37:45,315
‫لست بحاجة إلى حفلات عشاء
‫أو إجازات في نهاية الأسبوع.

724
00:37:49,820 --> 00:37:52,406
‫تزوجت لأنني كدت أفقد الخصوبة للإنجاب.

725
00:37:53,615 --> 00:37:55,701
‫بقيت متزوجة من أجل الأولاد.

726
00:37:57,035 --> 00:38:00,497
‫سأحصل على الطلاق من أجل ذاتي.

727
00:38:02,041 --> 00:38:03,250
‫لست مستعدة لهذا.

728
00:38:04,251 --> 00:38:05,670
‫وأنت…

729
00:38:08,046 --> 00:38:11,800
‫أنت أفضل من أن تكون
‫مجرد وسيلة أحدهم للنسيان.

730
00:38:13,303 --> 00:38:14,553
‫حسنًا.

731
00:38:15,596 --> 00:38:17,723
‫أفترض أنك لن تمضي الليلة هنا إذًا؟

732
00:38:17,806 --> 00:38:18,765
‫في الواقع…

733
00:38:19,767 --> 00:38:21,143
‫هذا نسبيّ…

734
00:38:22,894 --> 00:38:24,646
‫حسب مدى لذة البطة.

735
00:38:31,404 --> 00:38:33,280
‫قال محاميّ إنه لا يُفترض بنا التحدث.

736
00:38:34,239 --> 00:38:35,699
‫هل أخبرته أن السبب الوحيد

737
00:38:35,782 --> 00:38:37,993
‫لفعلك كل هذا هو كي نتحدث أنا وأنت؟

738
00:38:38,744 --> 00:38:39,953
‫إنه ابني أيضًا.

739
00:38:40,037 --> 00:38:42,205
‫لأنني حملته وأنجبته.

740
00:38:42,290 --> 00:38:44,416
‫وقد وقّعت على أوراق التخلّي عنه

741
00:38:44,499 --> 00:38:45,710
‫بسرعة يا "إيفا"، لا علاقة لـ"ديني" بالأمر.

742
00:38:47,502 --> 00:38:50,088
‫الأمر يتعلق بإيجادك طريقة للعودة إليّ.

743
00:38:51,257 --> 00:38:52,799
‫ما المشكلة في ذلك؟

744
00:38:54,051 --> 00:38:56,136
‫يمكننا منحه عائلة أفضل.

745
00:38:56,220 --> 00:38:57,429
‫أنا وأنت، معًا.

746
00:38:57,512 --> 00:38:59,431
‫لديه عائلة.

747
00:39:00,349 --> 00:39:02,976
‫أعلم أن "ديزل"

748
00:39:03,060 --> 00:39:04,770
‫هو سبب بقائك معها كل هذه السنوات.

749
00:39:04,853 --> 00:39:07,230
‫اسمها "كارين".

750
00:39:08,106 --> 00:39:09,316
‫وأنا أحبها.

751
00:39:09,399 --> 00:39:11,818
‫لكنها سجنتك،

752
00:39:11,902 --> 00:39:15,822
‫بجعلك تعيشين هذه الحياة الحزينة
‫في الضاحية التي لا تشبهك،

753
00:39:15,906 --> 00:39:17,240
‫لكن حين أحصل على الوصاية…

754
00:39:17,324 --> 00:39:18,910
‫تعرفين أن هذا لن يحدث أبدًا.

755
00:39:20,535 --> 00:39:22,037
‫لذا أخبريني…

756
00:39:22,120 --> 00:39:25,665
‫ماذا علينا أن نفعل لنجعلك
‫توقفين هذا الجنون؟

757
00:39:25,749 --> 00:39:26,708
‫ماذا، أتريدين المال؟

758
00:39:27,334 --> 00:39:29,962
‫لا نملك الكثير، لكن أهذا ما يتطلّبه الأمر؟

759
00:39:33,715 --> 00:39:34,926
‫أريدك.

760
00:39:36,260 --> 00:39:37,677
‫كنت معك يا "إيفا".

761
00:39:39,262 --> 00:39:40,430
‫كنت معك.

762
00:39:41,681 --> 00:39:42,934
‫أحببتك.

763
00:39:43,518 --> 00:39:45,812
‫كنت سأفعل أي شيء من أجلك.

764
00:39:46,395 --> 00:39:48,856
‫لم يكن ذلك كافيًا، لم أكن كافية.

765
00:39:48,939 --> 00:39:52,984
‫أنت تتخيلين أن نبني عائلة،

766
00:39:53,068 --> 00:39:55,987
‫وكأنني لم أعش هذه التجربة من قبل.

767
00:39:57,739 --> 00:39:59,366
‫أعرف كيف تسير الأمور.

768
00:40:00,742 --> 00:40:01,701
‫أعرف كيف تسير الأمور.

769
00:40:01,785 --> 00:40:05,789
‫أحاول مرارًا وتكرارًا أن أبني لنا حياة

770
00:40:05,872 --> 00:40:09,084
‫وأنت تدمّرينها حجرًا تلو الآخر

771
00:40:09,167 --> 00:40:12,838
‫حتى أبقى وحيدة ومفطورة القلب،

772
00:40:13,630 --> 00:40:17,509
‫في حفرة لا أعرف حتى كيف أخرج منها.

773
00:40:21,054 --> 00:40:22,681
‫قد نجوت منك يا "إيفا".

774
00:40:23,890 --> 00:40:28,019
‫وبالتأكيد لن أسمح لك بتعريض "ديني" لهذا.

775
00:40:29,438 --> 00:40:30,647
‫مهلًا.

776
00:40:32,190 --> 00:40:33,817
‫انتظري.

777
00:40:35,610 --> 00:40:38,155
‫لن يكون الأمر كذلك هذه المرة.

778
00:40:40,282 --> 00:40:41,492
‫يمكنني أن أكون مختلفة.

779
00:40:43,535 --> 00:40:46,329
‫دخولي ذلك السجن غيّرني.

780
00:40:48,582 --> 00:40:50,000
‫أحبك.

781
00:40:51,084 --> 00:40:52,419
‫أحبك.

782
00:40:54,421 --> 00:40:56,715
‫أنت عاجزة

783
00:40:56,798 --> 00:40:58,925
‫عن الاهتمام لأمر أي شخص عدا نفسك،

784
00:40:59,009 --> 00:41:03,138
‫ولهذا لن أدعك تقتربين من ابني أبدًا.

785
00:41:04,681 --> 00:41:05,891
‫فلتضعي هذا في حسبانك.

786
00:41:07,684 --> 00:41:09,227
‫فلتضعي هذا في حسبانك!

787
00:41:14,816 --> 00:41:19,196
‫سيأكل الذئب ساقه ليهرب من الفخ.

788
00:41:22,407 --> 00:41:23,658
‫وهذا منطقي تمامًا.

789
00:41:31,458 --> 00:41:33,001
‫إن كنت مُقيدًا،

790
00:41:33,084 --> 00:41:36,296
‫ومُحاصرًا ومُجبرًا في موقف ما،

791
00:41:37,631 --> 00:41:39,382
‫افعل كل ما بوسعك لتغييره،

792
00:41:40,425 --> 00:41:43,803
‫لتتحرر وتنجو.

793
00:41:49,851 --> 00:41:51,520
‫"شقة للإيجار، شاغرة الآن"

794
00:41:51,603 --> 00:41:54,940
‫لكن الهروب ليس خيارنا الطبيعي أحيانًا.

795
00:41:59,861 --> 00:42:01,696
‫أحيانًا لا نغير مسارنا.

796
00:42:02,364 --> 00:42:05,033
‫نحن نتأقلم ونمضي قدمًا.

797
00:42:10,497 --> 00:42:13,250
‫لأن الفخاخ لا تبدو متشابهة
‫بالنسبة إلى الجميع،

798
00:42:13,333 --> 00:42:15,752
‫خصوصًا من داخل الفخ.

799
00:42:18,088 --> 00:42:21,216
‫أحيانًا، نظرة باقي العالم لنا
‫بأننا نراوح في مكاننا

800
00:42:21,883 --> 00:42:24,177
‫تدفعنا إلى الأمام في النهاية،

801
00:42:25,679 --> 00:42:31,059
‫وتمنحنا هدفًا وسيطرة وشخصًا نتحدث إليه.

802
00:42:38,900 --> 00:42:40,693
‫وبين الحين والآخر،

803
00:42:40,777 --> 00:42:43,488
‫ما يظنه الجميع عائقًا لنا

804
00:42:44,948 --> 00:42:47,242
‫هو أيضًا ما يجعلنا نشعر بالأمان.

805
00:42:52,622 --> 00:42:53,873
‫أمي!

806
00:43:03,883 --> 00:43:04,884
‫أمي.

807
00:43:10,807 --> 00:43:12,058
‫أمي!

808
00:43:14,644 --> 00:43:15,770
‫أمي!

809
00:43:21,568 --> 00:43:22,902
‫أمي!

810
00:44:09,407 --> 00:44:11,409
‫{\an8}Subtitles by

