1
00:00:01,010 --> 00:00:02,886
‫سابقًا في سماء كبيرة...

2
00:00:04,096 --> 00:00:05,304
‫هل تنامين

3
00:00:05,389 --> 00:00:06,682
‫مع زوجي؟

4
00:00:09,642 --> 00:00:11,645
‫-ماذا تفعلين؟
‫-سأتجاوزه.

5
00:00:11,729 --> 00:00:12,895
‫حظًا موفقًا في ذلك.

6
00:00:12,980 --> 00:00:14,023
‫يا حقير!

7
00:00:14,105 --> 00:00:15,565
‫-يا فاشل!
‫-اخرسي!

8
00:00:19,153 --> 00:00:20,319
‫أرجوك!

9
00:00:20,403 --> 00:00:21,654
‫أرجوك دعنا نذهب!

10
00:00:21,738 --> 00:00:23,072
‫أظنني أواجه مشكلة.

11
00:00:23,157 --> 00:00:24,157
‫ما الأمر؟

12
00:00:24,241 --> 00:00:26,826
‫(دانييل)... هي وأختها لم تأتيا.

13
00:00:26,910 --> 00:00:27,994
‫هناك خطب ما.

14
00:00:28,078 --> 00:00:30,914
‫أين نحن؟

15
00:00:30,997 --> 00:00:33,584
‫-أنت تبحث عن مراهقتين مفقودتين.
‫-صحيح.

16
00:00:33,666 --> 00:00:35,585
‫يصدف أحيانًا

17
00:00:35,668 --> 00:00:37,629
‫أن تختفي فتاة شابة في هذه الأنحاء.

18
00:00:37,712 --> 00:00:38,880
‫تذكر الباغيات المفقودات

19
00:00:38,964 --> 00:00:40,257
‫في محطة الشاحنات؟

20
00:00:40,339 --> 00:00:42,426
‫أنت اختطفت

21
00:00:42,508 --> 00:00:44,678
‫مراهقتين مثاليتين

22
00:00:44,761 --> 00:00:46,930
‫من النوع الذي يسأل عنه الأهل والأصدقاء.

23
00:00:47,014 --> 00:00:48,265
‫تلك الكنيسة، ما رأيك

24
00:00:48,347 --> 00:00:49,974
‫في الذهاب إلى هناك؟

25
00:00:50,059 --> 00:00:51,225
‫إلى الكنيسة؟ الآن؟

26
00:00:52,935 --> 00:00:54,563
‫آخر مرة تحدثت إليه كان ذاهبًا

27
00:00:54,645 --> 00:00:56,899
‫إلى كنيسة (غلوري آند ترانسندنس) برفقتك.

28
00:00:56,981 --> 00:00:58,609
‫إلام تلمّحين؟

29
00:00:58,691 --> 00:00:59,735
‫ماذا قال ذلك الشرطي؟

30
00:00:59,817 --> 00:01:01,986
‫ليس الكثير. أراهن أنه متورط.

31
00:01:02,071 --> 00:01:03,821
‫(رونالد)...

32
00:01:03,905 --> 00:01:05,240
‫لقد كنت مهملًا.

33
00:01:08,201 --> 00:01:09,828
‫تمكنت منه!

34
00:01:09,911 --> 00:01:11,996
‫استطعت فك دبوس في القيد بواسطة رباط حذائي

35
00:01:12,080 --> 00:01:14,792
‫أين تعلمت فعل ذلك؟

36
00:01:14,874 --> 00:01:16,250
‫ذلك واضح نوعًا ما.

37
00:01:16,335 --> 00:01:18,669
‫إنها مزعجة بتلك الطريقة.

38
00:01:18,753 --> 00:01:20,380
‫انظري، تحركين ذراعك

39
00:01:20,463 --> 00:01:22,173
‫من خلال القيد

40
00:01:22,257 --> 00:01:24,634
‫مثل خيط تنظيف الأسنان.

41
00:01:26,969 --> 00:01:28,679
‫أجل، حسنًا.

42
00:01:28,764 --> 00:01:29,931
‫-حرّرينا الآن.
‫-حسنًا.

43
00:01:30,014 --> 00:01:31,349
‫أجل.

44
00:01:31,433 --> 00:01:32,642
‫-حسنًا.
‫-خذي.

45
00:01:54,498 --> 00:01:56,416
‫يا للهول.

46
00:01:59,710 --> 00:02:01,671
‫أهناك مشكلة؟

47
00:02:01,755 --> 00:02:04,216
‫أنا لست مرتاحة يا (رونالد).

48
00:02:04,298 --> 00:02:05,800
‫أنت تتصرف بشكل غريب.

49
00:02:05,883 --> 00:02:07,427
‫هذه مشكلتي.

50
00:02:08,678 --> 00:02:11,180
‫ربما مشكلتك هي أنت.

51
00:02:11,265 --> 00:02:14,351
‫هل فكرّت بذلك؟

52
00:02:15,935 --> 00:02:17,311
‫في الحقيقة، أجل.

53
00:02:19,814 --> 00:02:23,485
‫في نهاية المطاف...

54
00:02:23,568 --> 00:02:25,571
‫ماذا يقول ذلك المثل؟

55
00:02:25,653 --> 00:02:27,613
‫"صحة الأم بصحة

56
00:02:27,698 --> 00:02:29,741
‫أشدّ أبنائها مرضًا"؟

57
00:02:30,950 --> 00:02:33,077
‫ماذا حصل لك؟

58
00:02:36,456 --> 00:02:38,624
‫أنا أشعر بهذه الأشياء.

59
00:02:38,709 --> 00:02:41,878
‫وشعوري ليس جيدًا.

60
00:02:52,097 --> 00:02:54,265
‫مهلًا، مهلًا.

61
00:02:54,349 --> 00:02:56,976
‫هذه المنطقة تتزحزح قليلًا.

62
00:03:00,354 --> 00:03:02,566
‫أجل، هناك حتمًا شيء ما في الجهة المقابلة.

63
00:03:02,648 --> 00:03:04,651
‫القضية هي فقط إن كنت أستطيع الوصول إليه.

64
00:03:04,734 --> 00:03:06,987
‫أجل. إن دفعنا بأرجلنا، ربما نستطيع...

65
00:03:07,069 --> 00:03:08,655
‫-أستطيع حشر نفسي والخروج.
‫-أجل.

66
00:03:09,780 --> 00:03:12,241
‫هيا!

67
00:03:19,790 --> 00:03:21,959
‫متى استيقظت؟

68
00:03:22,044 --> 00:03:24,129
‫آه، استيقظت في الثالثة.

69
00:03:24,212 --> 00:03:26,505
‫لم أستطع العودة إلى النوم.

70
00:03:34,555 --> 00:03:36,182
‫هل ستتركينني؟

71
00:03:38,435 --> 00:03:40,145
‫كنت سأشعر بوحدة أقل

72
00:03:40,228 --> 00:03:42,021
‫لو فعلت ذلك.

73
00:03:57,536 --> 00:03:59,039
‫أتذكرين أني أخبرتك

74
00:03:59,121 --> 00:04:00,706
‫بلقبي في الثانوية؟

75
00:04:00,790 --> 00:04:02,500
‫(ريك) الكبير.

76
00:04:02,583 --> 00:04:05,337
‫لم يكن ذلك فقط لأنني كبير الحجم،

77
00:04:05,419 --> 00:04:08,673
‫أو قائد فريق كرة القدم.

78
00:04:08,757 --> 00:04:11,342
‫بل لأنه كان يمكن

79
00:04:11,426 --> 00:04:14,053
‫دائمًا الاعتماد عليّ

80
00:04:14,136 --> 00:04:15,888
‫لفعل الصواب.

81
00:04:15,972 --> 00:04:17,848
‫لفعل الشيء الأخلاقي.

82
00:04:17,933 --> 00:04:20,685
‫ولكن...

83
00:04:20,769 --> 00:04:22,645
‫أخلاقية شيء ما،

84
00:04:22,728 --> 00:04:24,730
‫وصوابه...

85
00:04:28,067 --> 00:04:29,902
‫هو أمر غامض.

86
00:04:32,488 --> 00:04:34,324
‫ماذا فعلت؟

87
00:04:38,328 --> 00:04:40,288
‫أجل، (جيني هويت) اتصلت مسبقًا.

88
00:04:40,371 --> 00:04:42,290
‫وكما قلت لها،

89
00:04:42,373 --> 00:04:44,667
‫يجب أن تمر 48 ساعة قبل إعلان
‫أنهما مفقودتان

90
00:04:44,750 --> 00:04:46,627
‫لذلك لا يمكنني فعل الكثير.

91
00:04:46,712 --> 00:04:47,878
‫يمكنك فعل الكثير.

92
00:04:47,962 --> 00:04:49,588
‫يمكنك تعيين بعض الضباط للبحث

93
00:04:50,548 --> 00:04:51,966
‫-حسنًا...
‫-في محطة الشاحنات،

94
00:04:52,050 --> 00:04:53,676
‫برنامج مكافحة المجرمين، استجواب

95
00:04:53,760 --> 00:04:55,304
‫(ريك لاغارسكي). بوسعك الكثير.

96
00:04:55,386 --> 00:04:57,305
‫لدينا إجراءات أمنية يا آنسة (دول).

97
00:04:57,389 --> 00:04:59,432
‫ألم يعلموكم الإجراءات في الأكاديمية،

98
00:04:59,515 --> 00:05:00,933
‫أم كان ذلك بعد أن تركتيها؟

99
00:05:01,018 --> 00:05:03,394
‫علموني أنها أقل أهمية من السياسة.

100
00:05:03,478 --> 00:05:04,937
‫نحن نتكلم عن ثلاثة

101
00:05:05,022 --> 00:05:06,564
‫فتيات مفقودات خلال مناوبتك،

102
00:05:06,647 --> 00:05:08,442
‫بالإضافة لشرطي سابق محبوب جدًا.

103
00:05:08,524 --> 00:05:11,152
‫لا أظن أن الغضب العام
‫سيكون حول اتباع الإجراءات.

104
00:05:11,235 --> 00:05:13,738
‫يا للهول. أتيت هنا لتحدثي ضجة كبيرة،
‫أليس كذلك؟

105
00:05:13,821 --> 00:05:15,364
‫أريد ايجاد هؤلاء الأطفال فقط.

106
00:05:15,448 --> 00:05:17,366
‫و(كودي)؟

107
00:05:17,450 --> 00:05:18,617
‫أعني، حقيقةً أنت تريدين

108
00:05:18,701 --> 00:05:19,994
‫ايجاد (كودي)،

109
00:05:20,078 --> 00:05:21,370
‫إن صدقت بعض الشائعات.

110
00:05:21,454 --> 00:05:22,663
‫عفوًا؟

111
00:05:24,540 --> 00:05:26,292
‫اعذريني يا آنسة (دول)،

112
00:05:26,376 --> 00:05:28,210
‫لكن يبدو لي أنك تحبين

113
00:05:28,295 --> 00:05:30,046
‫حشر أنفك فيما لا يعنيكي.

114
00:05:30,129 --> 00:05:32,131
‫وعليّ القول أن ذلك ما تفعلينه هنا الآن.

115
00:05:32,214 --> 00:05:33,758
‫أنفي يريد فقط

116
00:05:33,841 --> 00:05:35,468
‫ايجاد المفقودين أيها المأمور.

117
00:05:35,551 --> 00:05:37,011
‫وكما قلت ل (جيني هويت)،

118
00:05:37,094 --> 00:05:38,637
‫سنبحث في الأمر.

119
00:05:38,721 --> 00:05:40,765
‫طاب يومك الآن.

120
00:05:47,646 --> 00:05:50,941
‫♪ لن يقيدني أحد ♪

121
00:05:51,025 --> 00:05:54,278
‫♪ لن يأخذ أحد تاجي ♪

122
00:05:54,362 --> 00:05:55,821
‫♪ حتى يوم مماتي ♪

123
00:05:55,905 --> 00:05:58,074
‫♪ سأخبرهم ♪

124
00:05:58,157 --> 00:06:00,409
‫♪ هذه امبراطوريتي ♪

125
00:06:01,994 --> 00:06:03,829
‫♪ سأخبرهم ♪

126
00:06:13,172 --> 00:06:14,590
‫إنها لا تتزحزح!

127
00:06:14,673 --> 00:06:15,716
‫بلا، تابعي.

128
00:06:15,800 --> 00:06:16,884
‫لا تتوقفي!

129
00:06:18,469 --> 00:06:20,304
‫لن نستطيع العبور أبدًا.

130
00:06:20,388 --> 00:06:22,265
‫لا نملك خيارات عديدة يا (دانييل).

131
00:06:22,348 --> 00:06:23,432
‫لا تتوقفي!

132
00:06:45,830 --> 00:06:47,832
‫أنت.

133
00:06:47,915 --> 00:06:52,253
‫أنت، أنت، أنت، أنت، أنت!

134
00:06:52,336 --> 00:06:53,504
‫تقابلين زوجتي السابقة،

135
00:06:53,587 --> 00:06:55,506
‫وتسألين الكثير حولي.

136
00:06:55,589 --> 00:06:58,342
‫تطرحين استفسارات تشهيرية.

137
00:06:58,426 --> 00:07:00,344
‫لست سعيدًا بذلك.

138
00:07:00,428 --> 00:07:02,138
‫ولا أنا، فبعض الأشياء غير منطقية.

139
00:07:02,221 --> 00:07:03,764
‫بعض الأمور الخاصة بك.

140
00:07:03,849 --> 00:07:05,224
‫عليك إعادة حساباتك

141
00:07:05,307 --> 00:07:06,809
‫أيتها الآنسة الصغيرة.

142
00:07:06,893 --> 00:07:08,519
‫لا أحب أن أدعى "الآنسة الصغيرة".

143
00:07:09,645 --> 00:07:11,313
‫حقًا؟

144
00:07:11,397 --> 00:07:12,731
‫لا يمكننا الحصول دائمًا

145
00:07:12,815 --> 00:07:14,275
‫على ما نحب،

146
00:07:14,358 --> 00:07:16,277
‫أيتها الآنسة الصغيرة.

147
00:07:20,656 --> 00:07:21,907
‫قدمت مساعدتي

148
00:07:21,991 --> 00:07:23,325
‫لشريكك (كودي).

149
00:07:23,409 --> 00:07:24,910
‫ومرة ثانية لك.

150
00:07:24,994 --> 00:07:27,288
‫أما أنت فذهبت للتحدث إلى زوجتي السابقة،

151
00:07:27,371 --> 00:07:28,539
‫وأظهرتني

152
00:07:28,622 --> 00:07:29,874
‫كما لو كنت منحرفًا!

153
00:07:29,957 --> 00:07:32,168
‫أنا شرطي في ولاية (مونتانا)!

154
00:07:33,294 --> 00:07:34,295
‫وذلك هو ما

155
00:07:34,378 --> 00:07:35,421
‫ليس منطقي.

156
00:07:35,504 --> 00:07:36,881
‫ادعائك بأنك دائمًا بالخدمة

157
00:07:36,964 --> 00:07:38,382
‫وأنك تفعل أكثر من الواجب،

158
00:07:38,466 --> 00:07:39,842
‫لأنك شخص متفان.

159
00:07:39,925 --> 00:07:41,219
‫برأيي الشخصي،

160
00:07:41,302 --> 00:07:43,053
‫أنت إلى الآن لم تقم حتى بعملك.

161
00:07:43,137 --> 00:07:45,347
‫تختفي فتاتان مراهقتان
‫وأنت تدع الأمر ل(كودي)

162
00:07:45,431 --> 00:07:46,974
‫لماذا؟ لأنك قلق

163
00:07:47,057 --> 00:07:48,684
‫حول راتبك التقاعدي؟

164
00:07:48,767 --> 00:07:49,935
‫هذا ليس كشرطة (مونتانا)

165
00:07:50,019 --> 00:07:51,437
‫هذا مجرد هراء.

166
00:07:51,520 --> 00:07:53,147
‫أود فعلًا أن أعتقلك وأقيدك حالًا

167
00:07:53,230 --> 00:07:54,398
‫حقًا؟ على أي أساس؟

168
00:07:54,482 --> 00:07:58,277
‫على أي أساس أرغب به.

169
00:07:58,360 --> 00:07:59,570
‫تقولين أنك تريدين

170
00:07:59,653 --> 00:08:00,905
‫مساعدة تلك الفتيات؟

171
00:08:00,988 --> 00:08:03,365
‫أنا أمثل القانون في هذه الأنحاء.

172
00:08:03,449 --> 00:08:04,742
‫هل تودين فعلًا

173
00:08:04,825 --> 00:08:06,202
‫استفزاز القانون؟

174
00:08:07,828 --> 00:08:09,705
‫ماذا عن تلك المذكرة؟

175
00:08:13,584 --> 00:08:15,628
‫شكرًا لمساعدتك.

176
00:08:17,463 --> 00:08:18,756
‫آنسة (دول).

177
00:08:18,839 --> 00:08:20,758
‫ماذا؟

178
00:08:25,262 --> 00:08:26,847
‫يبدو أننا بدأنا

179
00:08:26,931 --> 00:08:28,599
‫سويةً بدايةً خاطئة.

180
00:08:28,682 --> 00:08:30,935
‫إن اعتدادي بنفسي مرتبط

181
00:08:31,018 --> 00:08:33,354
‫بكوني شرطيًا.

182
00:08:33,437 --> 00:08:35,648
‫وأتضايق بسهولة حين يشكّك

183
00:08:35,731 --> 00:08:36,857
‫أحد بنزاهتي القانونية.

184
00:08:38,150 --> 00:08:41,278
‫هدفي هو حقًا الخدمة والحماية.

185
00:08:41,362 --> 00:08:43,405
‫وأريد العثور على تلك الفتيات.

186
00:08:43,489 --> 00:08:45,616
‫بقدر ما ترغبين أنت بذلك.

187
00:08:45,699 --> 00:08:47,326
‫أعدك بذلك.

188
00:08:47,409 --> 00:08:48,994
‫حسنًا.

189
00:08:49,078 --> 00:08:51,288
‫طالما أنك تعدني.

190
00:08:52,915 --> 00:08:55,292
‫فعلًا لا يعجبني سلوكك ولا نبرتك.

191
00:08:55,376 --> 00:08:56,669
‫لم تقل "الآنسة الصغيرة".

192
00:08:56,752 --> 00:08:58,254
‫ألديك ضغينة تجاه

193
00:08:58,337 --> 00:09:00,005
‫الشرطيين يا (كاسي)؟

194
00:09:00,089 --> 00:09:02,675
‫الذين يودون اعتقالي لأي سبب يرغبون به؟

195
00:09:02,758 --> 00:09:04,260
‫أجل.

196
00:09:30,828 --> 00:09:31,787
‫جاهزون؟

197
00:09:34,122 --> 00:09:34,957
‫هيا يا (غريس)!

198
00:09:35,040 --> 00:09:36,416
‫تابعي، تابعي!

199
00:09:36,500 --> 00:09:38,627
‫هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!

200
00:09:38,710 --> 00:09:39,878
‫هيا، هيا! تابعي!

201
00:09:42,840 --> 00:09:45,175
‫أجل. حسنًا يا رفاق لقد خرجت.

202
00:09:45,259 --> 00:09:46,802
‫هيا بنا.

203
00:09:46,885 --> 00:09:48,345
‫ادفعي! ادفعي!

204
00:09:48,428 --> 00:09:50,264
‫تابعي! تابعي! سأخرج!

205
00:09:50,347 --> 00:09:52,224
‫هيا! هيا!

206
00:09:52,308 --> 00:09:53,225
‫تابعي الدفع!

207
00:09:53,309 --> 00:09:54,893
‫غير معقول.

208
00:10:00,649 --> 00:10:02,234
‫لن تتّسع لي.

209
00:10:02,318 --> 00:10:04,236
‫كلا، تابعي... تابعي الدفع!

210
00:10:04,320 --> 00:10:05,487
‫لا، لن تتّسع يا (غريس)!

211
00:10:05,571 --> 00:10:07,156
‫نحتاج ثلاثتنا معًا.

212
00:10:11,410 --> 00:10:12,620
‫(غريس).

213
00:10:12,703 --> 00:10:13,871
‫آه، لقد قادني،

214
00:10:13,954 --> 00:10:15,164
‫آه... على سلم.

215
00:10:15,247 --> 00:10:16,498
‫لابد أن هناك باب خفي

216
00:10:16,582 --> 00:10:17,916
‫على الجانب الآخر

217
00:10:17,999 --> 00:10:19,460
‫من المقطورة. أترينه؟

218
00:10:19,543 --> 00:10:20,628
‫مهلًا.

219
00:10:23,672 --> 00:10:25,549
‫مهلًا، أجل، رأيته، رأيته!

220
00:10:27,217 --> 00:10:29,553
‫إنه مقفل.

221
00:10:29,636 --> 00:10:30,762
‫لا أقدر...على فتحه.

222
00:10:31,889 --> 00:10:33,557
‫حسنًا.

223
00:10:42,232 --> 00:10:43,275
‫مهلًا.

224
00:10:45,068 --> 00:10:47,029
‫يوجد... آه، يا إلهي.

225
00:10:47,112 --> 00:10:48,112
‫ماذا هناك يا (غريس)؟

226
00:10:48,197 --> 00:10:49,280
‫(غريس)، هل أنت بخير؟

227
00:10:49,365 --> 00:10:51,617
‫هناك... هناك مجرى تصريف متصل بأنبوب.

228
00:10:51,700 --> 00:10:54,328
‫أرى ماءً جاريًا.
‫أظن أنه يقود إلى المجارير.

229
00:10:56,913 --> 00:10:59,124
‫مهلًا يا رفاق. أظن أن هناك مخرجًا.

230
00:11:13,764 --> 00:11:14,765
‫حسنًا، حسنًا (غريس)،

231
00:11:14,848 --> 00:11:15,973
‫ماذا يحصل؟

232
00:11:16,058 --> 00:11:17,142
‫قولي لنا.

233
00:11:20,312 --> 00:11:22,356
‫هيا!

234
00:11:23,440 --> 00:11:25,316
‫حسنًا، لقد تخلخل. أظن أننا سننجح.

235
00:11:25,401 --> 00:11:26,985
‫حقًا؟

236
00:11:27,069 --> 00:11:28,404
‫كيف يا (غريس)؟

237
00:11:29,655 --> 00:11:31,782
‫هناك الكثير من الأضرار الناجمة عن المياه.

238
00:11:31,865 --> 00:11:34,159
‫لقد أخفق أحدهم في مد هذه الخرسانة.

239
00:11:34,243 --> 00:11:35,243
‫إن لم يُحكم إغلاقها،

240
00:11:35,327 --> 00:11:36,412
‫فإنها تتحلحل.

241
00:11:38,372 --> 00:11:39,581
‫تريد أن تصبح (ويكيبيديا)

242
00:11:39,665 --> 00:11:40,999
‫حين تكبر.

243
00:11:45,712 --> 00:11:47,172
‫من المحتمل أن يكونوا

244
00:11:47,255 --> 00:11:48,882
‫قد أخذوا منعطفًا خاطئًا.

245
00:11:50,342 --> 00:11:52,886
‫{\an8}لو كانوا بمنطقة تغطية شبكة المحمول،

246
00:11:52,969 --> 00:11:54,805
‫{\an8}وربما لم يكونوا، في تلك المنطقة...

247
00:11:54,887 --> 00:11:57,599
‫{\an8}أنا لا أحاول أن أدبّر أمرك،

248
00:11:57,683 --> 00:11:59,768
‫{\an8}ولكنني نفسي قلقة، حسنًا؟

249
00:12:01,311 --> 00:12:03,731
‫{\an8}ذهب (كودي) للبحث
‫والآن يبدو أنه فُقد أيضًا.

250
00:12:03,814 --> 00:12:05,649
‫آه، ربما لم أكن لأشارك ذلك في محلك.

251
00:12:09,653 --> 00:12:11,070
‫حسنًا.

252
00:12:11,155 --> 00:12:12,197
‫مرحبًا.

253
00:12:13,157 --> 00:12:14,491
‫مرحبًا.

254
00:12:14,575 --> 00:12:16,660
‫هي تتكلم مع والدة الفتيات على الهاتف.

255
00:12:16,744 --> 00:12:18,996
‫أعدك، حالما أعرف أي شيء.

256
00:12:19,078 --> 00:12:21,707
‫{\an8}وسأهاتفك بكل حال.

257
00:12:21,789 --> 00:12:23,417
‫{\an8}حسنًا، إلى اللقاء.

258
00:12:24,459 --> 00:12:26,003
‫{\an8}أنا ذاهبة إلى كنيسة

259
00:12:26,086 --> 00:12:27,755
‫{\an8}(غلوري آند ترانسندنس).

260
00:12:27,838 --> 00:12:29,213
‫{\an8}الآن؟

261
00:12:29,298 --> 00:12:31,175
‫{\an8}كان (كودي) متجهًا إلى هناك.

262
00:12:31,258 --> 00:12:33,093
‫{\an8}لن أضيّع الوقت بعد الآن.

263
00:12:38,849 --> 00:12:40,225
‫كيف يبدو الوضع؟

264
00:12:40,309 --> 00:12:41,976
‫جيد. جيد.

265
00:12:42,060 --> 00:12:44,479
‫أظن أن باستطاعتي الدخول إلى المجرى.

266
00:12:44,563 --> 00:12:45,647
‫{\an8}حسنًا.

267
00:12:45,731 --> 00:12:46,899
‫{\an8}حسنًا، وبمقدورك الخروج؟

268
00:12:46,982 --> 00:12:48,400
‫{\an8}أستطيع النزول، لكنني لا أعلم

269
00:12:48,483 --> 00:12:49,984
‫إن كان ذلك يقود إلى الخارج.

270
00:12:50,068 --> 00:12:52,696
‫ولكن ماذا لو كان يؤدي إلى باطن الأرض؟

271
00:12:52,780 --> 00:12:53,988
‫كلا، أرى ماءً جاريًا.

272
00:12:54,072 --> 00:12:55,407
‫لا بد أن يخرج إلى مكان ما.

273
00:12:56,909 --> 00:12:58,452
‫{\an8}لديك أخت فريدة.

274
00:12:58,535 --> 00:12:59,787
‫{\an8}أعلم ذلك.

275
00:12:59,870 --> 00:13:01,330
‫{\an8}لدي المظهرٌ الجذاب،

276
00:13:01,413 --> 00:13:02,955
‫{\an8}وهي لديها كل شيء آخر.

277
00:13:16,135 --> 00:13:17,304
‫{\an8}أيمكنني مساعدتك؟

278
00:13:17,387 --> 00:13:18,680
‫{\an8}أجل، أريد أن أقابل

279
00:13:18,764 --> 00:13:20,182
‫{\an8}(ويليام إدواردز).

280
00:13:20,265 --> 00:13:22,016
‫{\an8}ألديك موعد؟

281
00:13:22,100 --> 00:13:24,228
‫{\an8}أنا العميلة الخاصة (جيني هويت).

282
00:13:24,310 --> 00:13:26,188
‫{\an8}هناك مراهقتان مفقودتان،

283
00:13:26,271 --> 00:13:28,065
‫وأريد فقط التحدث مع السيد (إدواردز)

284
00:13:28,147 --> 00:13:29,233
‫لن يطول الأمر.

285
00:13:29,316 --> 00:13:31,151
‫ألديك مذكرة؟

286
00:13:32,236 --> 00:13:33,612
‫{\an8}مذكرة؟

287
00:13:33,694 --> 00:13:35,823
‫{\an8}لا، لم أعتقد أنني بحاجة مذكرة.

288
00:13:35,906 --> 00:13:37,407
‫{\an8}يدير السيد (إدواردز) الكنيسة،

289
00:13:37,490 --> 00:13:39,368
‫{\an8}فافترضت أنه سيرغب بالمساعدة.

290
00:13:39,451 --> 00:13:41,453
‫{\an8}وفي الحقيقة، مؤخرًا المكتب...

291
00:13:41,537 --> 00:13:42,995
‫{\an8}حقًا لا أرغب أن أعود وأقول

292
00:13:43,080 --> 00:13:44,581
‫{\an8}أن السيد (إدواردز) رفض مقابلتي

293
00:13:44,665 --> 00:13:45,873
‫{\an8}هناك فتيات مفقودات،

294
00:13:45,958 --> 00:13:47,208
‫{\an8}وطائفة في الغابة...

295
00:13:47,292 --> 00:13:49,502
‫{\an8}لا نحتاج إلى حادثة (ويكو) أخرى.

296
00:14:44,016 --> 00:14:45,933
‫هذه الألواح الأرضية متعفنة أيضًا،

297
00:14:46,018 --> 00:14:48,060
‫لو استطعت أن أخلخلها...

298
00:14:50,521 --> 00:14:53,650
‫هيا! هيا!

299
00:14:56,652 --> 00:14:57,821
‫أسمعت شيئًا؟

300
00:15:01,658 --> 00:15:02,909
‫(غريس)!

301
00:15:02,993 --> 00:15:04,285
‫-(غريس)! إنه قادم!
‫-أسرعي!

302
00:15:04,369 --> 00:15:05,495
‫هيا! هيا!

303
00:15:05,578 --> 00:15:06,872
‫(غريس)، إنه قادم!

304
00:15:06,954 --> 00:15:08,373
‫(غريس)!

305
00:15:10,958 --> 00:15:13,378
‫(غريس)! (غريس)! (غريس)!

306
00:15:13,461 --> 00:15:15,756
‫(غريس)! هيا! أرجوك!

307
00:15:15,839 --> 00:15:17,341
‫-(غريس)!
‫-(غريس)!

308
00:15:18,675 --> 00:15:20,719
‫(غريس)! (غريس)!

309
00:15:20,802 --> 00:15:22,178
‫اختبئي!

310
00:15:26,141 --> 00:15:27,183
‫(غريس)!

311
00:15:55,753 --> 00:15:58,089
‫اللعنة!

312
00:15:58,173 --> 00:16:00,549
‫آه! يا للهول!

313
00:16:19,443 --> 00:16:20,945
‫حسنًا.

314
00:16:21,989 --> 00:16:23,614
‫حسنًا.

315
00:16:23,699 --> 00:16:25,200
‫إن عدت الآن،

316
00:16:25,282 --> 00:16:27,451
‫فلن أقتل أختك.

317
00:16:30,621 --> 00:16:32,457
‫أتظنينني أمازحك؟

318
00:16:32,540 --> 00:16:34,250
‫عودي إلى هنا الآن،

319
00:16:34,333 --> 00:16:36,128
‫وإلا ستموت!

320
00:16:43,843 --> 00:16:45,804
‫آه، يا إلهي.

321
00:16:45,886 --> 00:16:47,221
‫يا إلهي، (غريس)، (غريس)!

322
00:16:47,305 --> 00:16:48,890
‫أتسمعين ذلك؟ أسمعت ذلك؟

323
00:16:48,973 --> 00:16:50,850
‫حدث شيء ما! حدث شيء ما!

324
00:16:50,934 --> 00:16:52,352
‫(غريس)، أجيبي!

325
00:16:52,435 --> 00:16:53,728
‫(غريس)!

326
00:17:08,951 --> 00:17:10,454
‫(غريس)!

327
00:17:10,536 --> 00:17:12,748
‫(غريس)! (غريس)!

328
00:17:12,830 --> 00:17:14,791
‫أرجوك! أرجوك!

329
00:17:14,874 --> 00:17:15,833
‫(غريس)!

330
00:17:18,628 --> 00:17:20,046
‫كلا!

331
00:17:20,130 --> 00:17:21,964
‫كلا، أرجوك!

332
00:17:22,049 --> 00:17:23,132
‫كلا، أرجوك!

333
00:17:23,216 --> 00:17:24,384
‫(غريس)، أجيبي!

334
00:17:24,467 --> 00:17:25,760
‫(غريس)!

335
00:17:31,265 --> 00:17:32,350
‫أرجوك!

336
00:17:37,021 --> 00:17:37,980
‫إذًا، أنت لست

337
00:17:38,065 --> 00:17:39,148
‫عميلة مباحث فيدرالية؟

338
00:17:39,232 --> 00:17:40,649
‫كلا، أنا شرطية سابقة.

339
00:17:40,734 --> 00:17:42,277
‫محققة خاصة.

340
00:17:42,359 --> 00:17:44,529
‫أنت هنا بذرائع كاذبة يا آنسة (هويت).

341
00:17:44,613 --> 00:17:47,490
‫قد ينطبق ذلك علينا نحن الإثنان،
‫ألا تعتقد؟

342
00:17:47,573 --> 00:17:49,784
‫لقد طردت من كنيسة

343
00:17:49,867 --> 00:17:51,995
‫(كاسبر بريسبيتاريان) في 2003.

344
00:17:52,078 --> 00:17:54,081
‫لم تستطع العثور على عمل طوال سنتين،

345
00:17:54,163 --> 00:17:55,122
‫حتى افتتحت هذه

346
00:17:55,206 --> 00:17:56,332
‫الكنيسة بنهاية المطاف.

347
00:17:56,416 --> 00:17:57,375
‫جذبت الرعية

348
00:17:57,458 --> 00:17:58,542
‫بإغرائهم، إن لم أقل

349
00:17:58,626 --> 00:18:00,920
‫بوعدهم، بفتيات شابات.

350
00:18:01,004 --> 00:18:02,546
‫بل فتيات متحضّرات،

351
00:18:02,630 --> 00:18:04,298
‫يقترنّ بنظرائهن عاطفيًا.

352
00:18:04,382 --> 00:18:06,050
‫أنا لا أبحث عن المشاكل،

353
00:18:06,134 --> 00:18:07,802
‫فقط عن فتاتين مفقودتين.

354
00:18:07,885 --> 00:18:09,220
‫وزوجي.

355
00:18:09,303 --> 00:18:10,638
‫زوجك؟

356
00:18:11,848 --> 00:18:14,142
‫هو مفقود أيضًا.

357
00:18:14,225 --> 00:18:16,978
‫لذلك أنا محطمة بعض الشيء.

358
00:18:17,061 --> 00:18:19,106
‫ومعي مسدس.

359
00:18:19,188 --> 00:18:21,232
‫محطمة ومسلّحة.

360
00:18:23,234 --> 00:18:25,653
‫وما الذي قادك لتبحثي هنا؟

361
00:18:25,737 --> 00:18:27,154
‫(ريك لاغارسكي).

362
00:18:27,238 --> 00:18:28,990
‫-آه.
‫-أتعرفه؟

363
00:18:29,073 --> 00:18:30,199
‫الشرطي (لاغارسكي).

364
00:18:30,282 --> 00:18:31,784
‫دائمًأ يخطط لشيء ما.

365
00:18:31,868 --> 00:18:33,536
‫لكننا لا نعلم ما هو.

366
00:18:33,620 --> 00:18:35,412
‫ماذا قال لك؟

367
00:18:35,497 --> 00:18:37,207
‫أن هذا المكان يمكن

368
00:18:37,289 --> 00:18:38,375
‫أن يمثّل أذًى جذابًا

369
00:18:38,457 --> 00:18:39,625
‫للفتيات الشابات.

370
00:18:39,709 --> 00:18:40,584
‫آه.

371
00:18:40,669 --> 00:18:42,044
‫أنت ترى الصلة، أليس كذلك؟

372
00:18:42,128 --> 00:18:43,713
‫لدي فتاتان فُقدتا

373
00:18:43,796 --> 00:18:45,506
‫في هذه الأنحاء.

374
00:18:45,590 --> 00:18:47,007
‫هما ليستا هنا.

375
00:18:47,091 --> 00:18:48,759
‫أنا متأكد أن بحثك قد أشار

376
00:18:48,844 --> 00:18:50,387
‫إلى أنني أحب تتبع الناس،

377
00:18:50,469 --> 00:18:53,180
‫القادمين والذاهبين.

378
00:18:53,265 --> 00:18:54,807
‫هما ليستا هنا.

379
00:18:56,600 --> 00:18:58,395
‫أيمكنني البحث؟

380
00:18:58,477 --> 00:18:59,938
‫طبعًا.

381
00:19:00,020 --> 00:19:02,231
‫وصور كاميرات المراقبة؟

382
00:19:04,525 --> 00:19:05,526
‫طبعًا.

383
00:19:26,547 --> 00:19:27,631
‫ما... ماذا... ؟

384
00:19:27,715 --> 00:19:29,216
‫لقد فقدنا واحدة.

385
00:19:30,301 --> 00:19:31,886
‫عفوًا؟

386
00:19:31,970 --> 00:19:33,638
‫الصغيرة هربت بطريقة ما.

387
00:19:33,721 --> 00:19:35,222
‫تمكنت من دخول سقيفة التخزين،

388
00:19:35,306 --> 00:19:36,765
‫ونزلت في المجرى.

389
00:19:36,849 --> 00:19:39,226
‫-ذلك غير ممكن.
‫-الأرض بأكملها انهارت.

390
00:19:39,310 --> 00:19:42,063
‫لحقت بها لكن خندق الصرف بذاته انهار.

391
00:19:42,146 --> 00:19:43,814
‫إذًا هي في الخارج؟

392
00:19:45,357 --> 00:19:47,234
‫أظن أنها قد دفنت في الحياة.

393
00:19:49,570 --> 00:19:52,031
‫وإن لم تكن؟

394
00:19:52,114 --> 00:19:54,575
‫ذلك الخندق يقود إلى مصرف خارجي،

395
00:19:54,659 --> 00:19:57,203
‫الحرية موجودة على الطرف الآخر منه.
‫حريتها.

396
00:19:57,287 --> 00:19:58,704
‫وهاذا ما سيجلب

397
00:19:58,787 --> 00:20:00,289
‫نهايةً ذريعةً لحريتنا!

398
00:20:00,373 --> 00:20:03,418
‫لا أعتقد أنها خرجت.

399
00:20:03,500 --> 00:20:06,170
‫يجب أن نتأكد من ذلك.

400
00:20:06,254 --> 00:20:07,422
‫اذهب ونقّب

401
00:20:07,504 --> 00:20:08,757
‫في مكان الانهيار.

402
00:20:08,839 --> 00:20:10,382
‫سأخرج للبحث عنها أنا.

403
00:20:10,467 --> 00:20:12,134
‫فإذا استطاعت النجاة

404
00:20:12,219 --> 00:20:14,011
‫يا (رونالد)...

405
00:20:14,095 --> 00:20:16,598
‫سيخيب ظني جدًا مرةً أخرى!

406
00:20:20,142 --> 00:20:22,896
‫لا أسمع شيئًا.

407
00:20:22,978 --> 00:20:25,397
‫السكون.

408
00:20:25,481 --> 00:20:27,024
‫إنه يخيفني.

409
00:20:27,107 --> 00:20:28,777
‫أعرف ما تعنين.

410
00:20:35,366 --> 00:20:36,993
‫قد تكون ميتة.

411
00:20:39,119 --> 00:20:41,914
‫وقد تكون نجت بطريقة ما.

412
00:20:41,997 --> 00:20:44,083
‫ذلك ما أراهن عليه.

413
00:23:23,033 --> 00:23:24,785
‫حسنًا.

414
00:23:34,546 --> 00:23:35,880
‫مرحبًا.

415
00:23:35,963 --> 00:23:37,339
‫(كودي) لم يأت إلى الكنيسة،

416
00:23:37,423 --> 00:23:38,924
‫كما يبدو.

417
00:23:39,007 --> 00:23:40,134
‫ماذا؟

418
00:23:40,217 --> 00:23:41,385
‫ذلك ما قاله القس.

419
00:23:41,468 --> 00:23:42,928
‫أتصدقينه؟

420
00:23:43,011 --> 00:23:45,389
‫أصدق صور كاميرات المراقبة لديه،

421
00:23:45,472 --> 00:23:46,807
‫والتي لا تُظهر (كودي)

422
00:23:46,890 --> 00:23:48,308
‫-يأتي إلى هناك تلك الليلة

423
00:23:48,392 --> 00:23:50,102
‫إلّا إن كان قد قفز

424
00:23:50,186 --> 00:23:52,020
‫فوق سياج خلفي أو ما شابه.

425
00:23:52,104 --> 00:23:53,772
‫أي شيء من طرف (لاغارسكي)؟

426
00:23:53,856 --> 00:23:54,773
‫كلا. إنه عقبة

427
00:23:54,857 --> 00:23:55,899
‫أكثر من أي شيء آخر.

428
00:23:55,983 --> 00:23:57,443
‫حسنًا،

429
00:23:57,526 --> 00:24:00,279
‫عليّ الذهاب للمنزل.
‫يجب أن أهدئ من روع (جاستين).

430
00:24:00,362 --> 00:24:01,780
‫إنه قلق للغاية.

431
00:24:01,864 --> 00:24:03,158
‫أيمكنك المرور لاحقًا

432
00:24:03,240 --> 00:24:04,658
‫حتى نقارن ملاحظاتنا؟

433
00:24:05,951 --> 00:24:07,911
‫-إلى منزلك؟
‫-أتمانعين؟

434
00:24:07,995 --> 00:24:10,539
‫أنت تعلمين الإحصائيات إن لم نجده بسرعة...

435
00:24:10,622 --> 00:24:11,957
‫سوف... سأكون هناك.

436
00:24:20,799 --> 00:24:22,426
‫متى علمت؟

437
00:24:22,509 --> 00:24:23,469
‫أقصد...

438
00:24:25,554 --> 00:24:28,307
‫متى... آه...

439
00:24:28,390 --> 00:24:31,977
‫أدركت أنك مختلفة

440
00:24:32,060 --> 00:24:34,021
‫عمّا كنت قد

441
00:24:34,104 --> 00:24:36,148
‫ولدت عليه بيولوجيًا؟

442
00:24:38,901 --> 00:24:41,111
‫أسألت ذلك بطريقة صحيحة؟

443
00:24:46,158 --> 00:24:47,784
‫سألت بطريقة جيدة.

444
00:24:47,868 --> 00:24:50,120
‫علمت ذلك منذ عمر

445
00:24:50,204 --> 00:24:51,538
‫الأربع سنوات.

446
00:24:51,622 --> 00:24:53,081
‫كنت أحب كل الأشياء الأنثوية.

447
00:24:53,165 --> 00:24:54,791
‫الأثواب. الألعاب.

448
00:24:54,875 --> 00:24:56,668
‫لم أتكلم عن ذلك كثيرًا،

449
00:24:56,752 --> 00:24:58,670
‫ولكن...

450
00:24:58,754 --> 00:25:00,589
‫ولكنني كنت دائمًا أعلم.

451
00:25:00,672 --> 00:25:02,382
‫وفي مرحلة ما،

452
00:25:02,466 --> 00:25:03,842
‫لم يعد السكوت عن ذلك

453
00:25:03,926 --> 00:25:06,178
‫خيارًا متاحًا.

454
00:25:06,261 --> 00:25:08,722
‫وحين بلغت الرابعة عشرة من عمري،

455
00:25:08,805 --> 00:25:10,933
‫ذهبت إلى والديّ

456
00:25:11,016 --> 00:25:13,268
‫وقلت: "أمي، أبي،

457
00:25:13,352 --> 00:25:15,562
‫أنا فتاة."

458
00:25:15,646 --> 00:25:16,855
‫ماذا كانت ردة فعلهم؟

459
00:25:16,939 --> 00:25:19,650
‫احتضنوني،

460
00:25:19,733 --> 00:25:21,777
‫قالوا لي كم يحبونني،

461
00:25:23,695 --> 00:25:24,988
‫ثم أرسلوني مباشرةً

462
00:25:25,072 --> 00:25:26,448
‫إلى العلاج النفسي.

463
00:25:26,532 --> 00:25:29,076
‫وقلت لهم

464
00:25:29,159 --> 00:25:31,578
‫"أمي، أبي...

465
00:25:31,662 --> 00:25:34,164
‫العلاج النفسي لن يصلح الأمر.

466
00:25:34,248 --> 00:25:35,749
‫أنا فتاة."

467
00:25:36,917 --> 00:25:38,502
‫عندها طردوني من المنزل.

468
00:25:40,420 --> 00:25:42,506
‫أجل. يبدو أن

469
00:25:42,589 --> 00:25:44,716
‫الحب ليس دائمًا

470
00:25:44,800 --> 00:25:46,969
‫غير مشروط

471
00:25:47,052 --> 00:25:49,304
‫كما يدّعي الجميع.

472
00:25:49,387 --> 00:25:50,597
‫إلى أين ذهبت؟

473
00:25:50,681 --> 00:25:53,016
‫أعيش في ساحة مقطورات منذ ذلك الحين.

474
00:25:53,100 --> 00:25:54,851
‫لوحدك؟

475
00:25:54,935 --> 00:25:56,853
‫منذ أن كان عمرك أربعة عشر؟

476
00:25:56,937 --> 00:26:00,357
‫يمكن القول أنني مستقلة تمامًا.

477
00:26:04,945 --> 00:26:06,863
‫ألست خائفة؟

478
00:26:08,407 --> 00:26:09,783
‫من كل...

479
00:26:09,866 --> 00:26:11,326
‫الكراهية في العالم؟

480
00:26:11,410 --> 00:26:13,328
‫الحياة خطيرة.

481
00:26:15,122 --> 00:26:17,124
‫أعني، اسمعي...

482
00:26:17,207 --> 00:26:19,167
‫انظري إلينا هنا....

483
00:26:21,837 --> 00:26:23,338
‫أذكر حين

484
00:26:24,672 --> 00:26:27,551
‫كان والدي يخبرنا

485
00:26:27,634 --> 00:26:31,096
‫عن التعصب الأعمى والعنصرية.

486
00:26:31,179 --> 00:26:32,431
‫كان يقول أنها لا تأتي

487
00:26:32,514 --> 00:26:33,849
‫حقًا من حليقي الرؤوس

488
00:26:33,932 --> 00:26:36,143
‫الأغبياء تحت الملاءات البيضاء.

489
00:26:36,226 --> 00:26:37,436
‫فالمرء يستطيع

490
00:26:37,519 --> 00:26:38,812
‫توقع ذلك منهم.

491
00:26:38,895 --> 00:26:40,647
‫ولكنها تأتي من التقدميين

492
00:26:40,731 --> 00:26:42,816
‫الذين يظنون أنهم يفهمون كل شيء،

493
00:26:42,899 --> 00:26:45,986
‫وفي الحقيقة ليس لديهم أدنى فكرة.

494
00:26:51,033 --> 00:26:53,493
‫أظن... أظن أنني

495
00:26:53,577 --> 00:26:56,121
‫من هؤلاء الأشخاص.

496
00:26:56,204 --> 00:26:58,832
‫حسنًا، هناك أمل لك.

497
00:27:54,971 --> 00:27:56,390
‫مرحى أيها البحار.

498
00:27:58,891 --> 00:28:01,352
‫كلا! كلا!

499
00:28:07,483 --> 00:28:10,195
‫أنتن... لا...

500
00:28:10,278 --> 00:28:11,780
‫تتعلمن!

501
00:30:21,701 --> 00:30:22,910
‫لا شيء بعد عزيزي.

502
00:30:31,753 --> 00:30:34,547
‫لقد اختفى والدك مسبقًا.

503
00:30:37,843 --> 00:30:40,178
‫هذه المرة الأمر مختلف.

504
00:30:47,185 --> 00:30:49,688
‫لقد مات يا أمي.

505
00:30:53,232 --> 00:30:55,151
‫لا يوجد...

506
00:31:20,134 --> 00:31:21,136
‫النجدة!

507
00:31:22,219 --> 00:31:23,305
‫أنت!

508
00:31:25,181 --> 00:31:27,851
‫أنت! أنت!

509
00:31:27,933 --> 00:31:28,851
‫أنت!

510
00:31:28,935 --> 00:31:29,978
‫أنت!

511
00:31:30,061 --> 00:31:32,146
‫أنت! النجدة!

512
00:31:32,230 --> 00:31:33,480
‫النجدة!

513
00:31:35,357 --> 00:31:37,903
‫أرجوك! أرجوك! النجدة!

514
00:31:37,986 --> 00:31:39,237
‫أرجوك!

515
00:31:39,321 --> 00:31:40,279
‫النجدة!

516
00:31:40,363 --> 00:31:41,990
‫أرجوك! أرجوك! أنت!

517
00:31:42,073 --> 00:31:43,033
‫انتظري.

518
00:31:43,116 --> 00:31:44,618
‫لقد اختُطفت أنا وأختي.

519
00:31:44,700 --> 00:31:45,659
‫اسمي (غريس ساليفان)

520
00:31:45,744 --> 00:31:47,536
‫-عليك مساعدتي.
‫-اهدأي قليلًا.

521
00:31:47,621 --> 00:31:49,121
‫عليك مساعدتي، إنهم يطاردونني.

522
00:31:49,205 --> 00:31:50,956
‫-لقد هربت للتو.
‫-هربت؟

523
00:31:51,041 --> 00:31:53,043
‫احتجزونا في كوخ وراء الغابة.

524
00:31:53,125 --> 00:31:54,960
‫لكن لا أعلم أين، علينا اخبار الشرطة.

525
00:31:55,045 --> 00:31:56,671
‫هو... ضربنا بعصا الماشية وخبئنا،

526
00:31:56,754 --> 00:31:57,671
‫كان سائق شاحنة.

527
00:31:57,756 --> 00:31:58,839
‫قلت أن اسمك (غريس)؟

528
00:31:58,924 --> 00:32:00,758
‫اسمي (غريس) لكن علينا، علينا الفرار!

529
00:32:00,842 --> 00:32:03,010
‫-حسنًا (غريس)
‫-لا أعلم أين هم لكن علينا...

530
00:32:03,094 --> 00:32:04,387
‫أنا (مات)، شاحنتي عند...

531
00:32:04,471 --> 00:32:05,846
‫-أعلى النهر
‫-علينا الهرب

532
00:32:05,931 --> 00:32:07,682
‫-أجل يمكننا وسنفعل.
‫-حسنًا، حسنًا.

533
00:32:07,765 --> 00:32:09,935
‫ولكن النهر... علينا عبور النهر.

534
00:32:10,018 --> 00:32:11,519
‫علينا... علينا الذهاب، أرجوك!

535
00:32:11,602 --> 00:32:12,770
‫حسنًا؟ يجب أن نهرب!

536
00:32:12,854 --> 00:32:14,271
‫-أجل، حسنًا.
‫-هيا لنذهب!

537
00:32:14,356 --> 00:32:15,439
‫-سنذهب.
‫-علينا الهرب.

538
00:32:15,523 --> 00:32:16,899
‫أجل ولكن علينا عبور النهر.

539
00:32:16,983 --> 00:32:19,026
‫وأنت لا ترتدين حذاء التخويض حتى!

540
00:32:19,110 --> 00:32:20,695
‫عليّ حملك.

541
00:32:20,778 --> 00:32:22,155
‫-علينا الذهاب!
‫-أنا أفهم...

542
00:32:22,237 --> 00:32:23,822
‫-علينا الذهاب حالًا!
‫-أعلم.

543
00:32:23,907 --> 00:32:25,366
‫سنذهب، سنذهب.

544
00:32:25,450 --> 00:32:27,285
‫-سأحملك
‫-حسنًا، لكن علينا...

545
00:32:27,369 --> 00:32:29,829
‫حسنًا لكن النهر عميق جدًا والتيار قوي،

546
00:32:29,912 --> 00:32:31,038
‫-حسنًا؟
‫-حسنًا.

547
00:32:31,122 --> 00:32:33,041
‫-يمكنني فعلها، علينا الهرب
‫-لا،حسنًا.

548
00:32:33,123 --> 00:32:34,209
‫سامحني يا أبت.

549
00:32:34,291 --> 00:32:35,293
‫حسنًا.

550
00:32:35,377 --> 00:32:37,295
‫لحظة، تمسّكي.

551
00:32:50,265 --> 00:32:52,393
‫دورية الطريق السريع في (مونتانا).

552
00:32:52,477 --> 00:32:53,478
‫ما... ماذا...

553
00:32:53,560 --> 00:32:54,687
‫ماذا فعلت؟

554
00:32:54,771 --> 00:32:56,772
‫هل أنت بخير؟

555
00:32:56,856 --> 00:32:59,233
‫لماذا؟ لماذا أطلقت عليه؟

556
00:32:59,316 --> 00:33:00,818
‫سمعت صراخًا. ظننت أنه يؤذيك.

557
00:33:00,902 --> 00:33:02,695
‫كنت تصرخين أنك اختُطفت؟

558
00:33:02,779 --> 00:33:05,657
‫لقد قتلته.

559
00:33:05,739 --> 00:33:07,324
‫اسمعي. كان عليّ

560
00:33:07,409 --> 00:33:09,119
‫أن أقرّر بسرعة.

561
00:33:09,201 --> 00:33:10,369
‫ظننت أنك

562
00:33:10,453 --> 00:33:11,746
‫بخطر محدق.

563
00:33:11,829 --> 00:33:13,580
‫كان عليّ التصرف بسرعة.

564
00:33:17,626 --> 00:33:18,877
‫أين تذهبين؟

565
00:33:20,338 --> 00:33:22,424
‫المكان خطير.

566
00:33:23,924 --> 00:33:25,217
‫آه!

567
00:33:38,648 --> 00:33:40,816
‫غير معقول!

568
00:34:11,473 --> 00:34:13,682
‫قد يؤلمك هذا.

569
00:34:20,898 --> 00:34:23,192
‫وهذا أيضًا.

570
00:35:33,971 --> 00:35:35,557
‫(جيني)؟

571
00:35:35,639 --> 00:35:37,391
‫في المطبخ.

572
00:35:44,022 --> 00:35:45,524
‫مرحبًا.

573
00:35:45,607 --> 00:35:47,526
‫(جاستين)، أنت تعرف (كاسي).

574
00:35:47,610 --> 00:35:49,487
‫مرحبًا.

575
00:35:49,570 --> 00:35:51,071
‫مرحبًا.

576
00:35:52,447 --> 00:35:55,034
‫آسفة بشأن ما يحدث.

577
00:35:56,536 --> 00:35:57,578
‫أجل.

578
00:36:00,748 --> 00:36:02,250
‫حسنًا، لنقارن ملاحظاتنا؟

579
00:36:13,844 --> 00:36:14,761
‫فإذًا نحن لم نحرز

580
00:36:14,846 --> 00:36:16,430
‫أي تقدم

581
00:36:16,513 --> 00:36:18,724
‫منذ بداية اليوم.

582
00:36:18,807 --> 00:36:21,144
‫تصبح الاحتمالات أسوأ مع مرور الوقت.

583
00:36:21,226 --> 00:36:22,936
‫مع واقع أن (كودي) مفقود أيضًا.

584
00:36:23,020 --> 00:36:25,772
‫لا بد أنه اقترب من معرفة الحقيقة.

585
00:36:25,856 --> 00:36:28,108
‫ومع آخر ما نعرفه عن موقعه،

586
00:36:28,193 --> 00:36:30,194
‫أظنك على حق.

587
00:36:30,277 --> 00:36:32,070
‫حول ماذا؟

588
00:36:32,154 --> 00:36:33,405
‫(لاغارسكي).

589
00:36:33,488 --> 00:36:34,781
‫ذهب (كودي) لمقابلته،

590
00:36:34,866 --> 00:36:36,242
‫وفجأةً اختفى.

591
00:36:36,325 --> 00:36:37,409
‫هل تحرّيت عنه؟

592
00:36:37,492 --> 00:36:39,036
‫سجلّه نظيف تمامًا.

593
00:36:39,119 --> 00:36:40,746
‫لا يوجد شكوى من المواطنين،

594
00:36:40,829 --> 00:36:42,206
‫والمقاطعة جددت عقده

595
00:36:42,289 --> 00:36:43,291
‫لمدة خمس سنين.

596
00:36:43,373 --> 00:36:44,417
‫مع علاوة.

597
00:36:44,499 --> 00:36:45,918
‫مؤسسة المأمورين الغربية

598
00:36:46,001 --> 00:36:48,170
‫لقبته بأفضل شرطتها،

599
00:36:48,254 --> 00:36:50,631
‫لكنه سيء.

600
00:36:50,715 --> 00:36:52,466
‫أعرف ذلك.

601
00:36:53,926 --> 00:36:55,678
‫حسنًا.

602
00:36:55,761 --> 00:36:57,638
‫سنركز على الشرطي (لاغارسكي) إذًا.

603
00:37:05,729 --> 00:37:06,813
‫هل أنت بخير؟

604
00:37:10,651 --> 00:37:11,694
‫كلا.

605
00:37:13,904 --> 00:37:14,988
‫وأنت؟

606
00:37:17,074 --> 00:37:18,952
‫كلا.

607
00:37:42,474 --> 00:37:43,726
‫تعالي.

608
00:37:47,104 --> 00:37:48,355
‫أمسكت بها؟

609
00:37:52,109 --> 00:37:53,777
‫(رونالد)،

610
00:37:53,861 --> 00:37:55,529
‫لا أرغب في قول

611
00:37:55,612 --> 00:37:57,364
‫ما هو واضح ولكن

612
00:37:57,448 --> 00:38:00,242
‫لقد اختطفت الفتيات الخطأ.

613
00:38:14,381 --> 00:38:15,674
‫-(غريس)؟
‫-يا إلهي.

614
00:38:19,720 --> 00:38:20,930
‫(غريس)؟

615
00:38:23,975 --> 00:38:25,310
‫من أنت؟

616
00:38:25,392 --> 00:38:28,979
‫لا تنطقي بكلمة.

617
00:38:29,062 --> 00:38:30,731
‫ألست هنا لمساعدتنا؟

618
00:38:50,083 --> 00:38:51,627
‫أقفل تلك الحاوية،

619
00:38:51,710 --> 00:38:53,295
‫حتى لا توجد أي مخارج أخرى.

620
00:38:54,463 --> 00:38:56,798
‫أعطهم ما يكفي من الطعام
‫ليعيشوا عدة أيام أخرى.

621
00:38:56,882 --> 00:38:58,800
‫ثم...

622
00:38:58,885 --> 00:39:01,845
‫علينا أن نبقى بعيدًا.

623
00:39:01,929 --> 00:39:03,347
‫وندع الأمور تستقر.

624
00:39:03,430 --> 00:39:06,475
‫ونصفّي عقولنا قليلًا.

625
00:39:06,558 --> 00:39:08,352
‫ما الخطة؟

626
00:39:08,435 --> 00:39:11,188
‫ليس لدي فكرة.

627
00:40:48,076 --> 00:40:49,119
‫مرّتين؟

628
00:40:49,202 --> 00:40:50,954
‫أطلق عليك مرّتين؟

629
00:40:51,037 --> 00:40:52,122
‫أنا بخير.

630
00:40:52,205 --> 00:40:54,166
‫كلا، كلا، أنت لست بخير يا (غريس).

631
00:40:54,249 --> 00:40:55,418
‫هذه جروح خطيرة.

632
00:40:55,500 --> 00:40:57,127
‫يبدو أنها ستحتاج إلى التقطيب.

633
00:41:03,758 --> 00:41:06,470
‫أتعرفين أي شيء عن الرجل الآخر؟ أي شيء؟

634
00:41:06,553 --> 00:41:08,930
‫عدا أنه أكبر حجمًا؟

635
00:41:09,014 --> 00:41:10,056
‫وأنه شرطي.

636
00:41:13,852 --> 00:41:15,520
‫لقد قتل صيادًا.

637
00:41:15,604 --> 00:41:17,314
‫ماذا؟

638
00:41:17,397 --> 00:41:19,649
‫صادفت رجلًا يصطاد السمك،

639
00:41:19,733 --> 00:41:22,068
‫وقد قتله.

640
00:41:22,152 --> 00:41:23,278
‫اخرسوا في الداخل.

641
00:41:25,447 --> 00:41:27,365
‫اخرس أنت!

642
00:41:27,449 --> 00:41:28,825
‫-(غريس)!
‫-اسمع!

643
00:41:30,785 --> 00:41:32,871
‫هربت مرة وسأفعلها مجددًا!

644
00:41:32,954 --> 00:41:33,955
‫أتسمعني؟

645
00:41:35,957 --> 00:41:37,834
‫أنت!

646
00:41:37,918 --> 00:41:39,669
‫الأفضلية ليست لنا في هذا الوضع!

647
00:41:39,753 --> 00:41:41,379
‫هذه هي البداية فقط،

648
00:41:43,048 --> 00:41:45,467
‫أيها الوغد المنحرف!

