1
00:00:02,983 --> 00:00:05,778
‫وقعت حادثة اختفاء شابة في الجوار كالعادة.

2
00:00:05,861 --> 00:00:07,655
‫الشائعات أن وراء ذلك طائفة دينية.

3
00:00:07,739 --> 00:00:09,407
‫أنا لا أسعى للمشاجرة.

4
00:00:09,489 --> 00:00:10,742
‫فقط أبحث عن فتاتين مفقودتين،

5
00:00:10,824 --> 00:00:11,992
‫وزوجي.

6
00:00:12,076 --> 00:00:13,744
‫ماذا فعلت؟

7
00:00:13,828 --> 00:00:15,329
‫أريد فقط أن أجد الطفلتين.

8
00:00:15,412 --> 00:00:16,831
‫و"كودي"؟

9
00:00:16,913 --> 00:00:17,999
‫"غريس"!

10
00:00:18,081 --> 00:00:19,292
‫-"غريس"، إنه قادم!
‫-بسرعة!

11
00:00:21,252 --> 00:00:22,795
‫هربت الصغيرة بطريقة ما.

12
00:00:22,878 --> 00:00:24,130
‫إنها طليقة؟

13
00:00:31,387 --> 00:00:32,554
‫"غريس"؟

14
00:00:32,638 --> 00:00:33,889
‫ألست هنا

15
00:00:33,973 --> 00:00:35,307
‫لمساعدتنا؟

16
00:00:39,729 --> 00:00:41,021
‫الفتاتان من آل "سوليفان"

17
00:00:41,105 --> 00:00:42,481
‫مفقودتان منذ أربعة أيام،

18
00:00:42,565 --> 00:00:43,690
‫مع امرأة مجهولة ثالثة.

19
00:00:43,775 --> 00:00:45,234
‫كان هناك المئات

20
00:00:45,317 --> 00:00:46,902
‫من قضايا الخطف التي لم تُحل

21
00:00:46,986 --> 00:00:48,361
‫على طول هذه الطرقات نفسها،

22
00:00:48,445 --> 00:00:49,362
‫الأغلبية كنّ

23
00:00:49,447 --> 00:00:50,489
‫نساء من البلدة.

24
00:00:50,573 --> 00:00:53,284
‫لم تتوصل الشرطة
‫إلى أيّ أدلة أو أنماط حاليًا.

25
00:00:53,366 --> 00:00:54,994
‫إن كنت قد رأيتهما،

26
00:00:55,077 --> 00:00:57,830
‫حتى لو ظننت أنك رأيتهما،

27
00:00:57,913 --> 00:00:59,331
‫أنا أتوسل إليك

28
00:00:59,415 --> 00:01:00,917
‫أن تتصل بالشرطة.

29
00:01:00,999 --> 00:01:05,088
‫وإلى "غريس" و"دانييل"...

30
00:01:05,170 --> 00:01:07,881
‫إن استطعتما بطريقة أو بأخرى سماع

31
00:01:07,965 --> 00:01:10,759
‫{\an8}أو رؤية هذا التسجيل، نحن نحبكما.

32
00:01:10,843 --> 00:01:13,053
‫{\an8}وسوف نعثر عليكما.

33
00:01:15,931 --> 00:01:18,308
‫أهناك شيء مثير للاهتمام
‫على التلفاز يا "رونالد"؟

34
00:01:18,391 --> 00:01:19,684
‫لا أحب أن ينظر إليّ أحد

35
00:01:19,769 --> 00:01:21,896
‫أو أن يكلمني أحد
‫وأنا أتناول حبوب الإفطار.

36
00:01:21,978 --> 00:01:23,355
‫كانوا يتكلمون عن

37
00:01:23,439 --> 00:01:24,941
‫فتاتين يافعتين جميلتين.

38
00:01:25,023 --> 00:01:26,983
‫هذا يتناسب مع دوافعك.

39
00:01:27,068 --> 00:01:28,443
‫هل لديك

40
00:01:28,528 --> 00:01:29,986
‫ما تخبرني به يا "رونالد"؟

41
00:01:31,655 --> 00:01:32,906
‫المعذرة؟

42
00:01:45,753 --> 00:01:47,255
‫هل تعرف لماذا

43
00:01:47,337 --> 00:01:48,922
‫أقطع طرف الخبز

44
00:01:49,005 --> 00:01:51,133
‫في شطائر سلطة البيض خاصتك يا "رونالد"؟

45
00:01:51,216 --> 00:01:54,803
‫هذه تذكرة أن الحياة،

46
00:01:54,887 --> 00:01:58,099
‫سواءً كانت في تناول الطعام أو غيره،

47
00:01:58,181 --> 00:01:59,975
‫ينبغي أن تُعاش

48
00:02:00,059 --> 00:02:01,893
‫بالعاطفة،

49
00:02:01,977 --> 00:02:04,104
‫بالاهتمام،

50
00:02:04,187 --> 00:02:06,398
‫بذهنية معيّنة

51
00:02:06,482 --> 00:02:08,692
‫ينتج عنها تعابير وجه رائعة.

52
00:02:09,901 --> 00:02:11,820
‫لا تعابير الوجه التي

53
00:02:11,903 --> 00:02:13,864
‫تظهرها أمامي في هذه اللحظة.

54
00:02:15,157 --> 00:02:18,201
‫ما مصدر هذا الكلام؟

55
00:02:18,285 --> 00:02:19,619
‫لأنه بدأ يشعرني بالقرف.

56
00:02:19,704 --> 00:02:21,705
‫هل تسمعينني؟

57
00:02:21,789 --> 00:02:24,166
‫طرحت عليك سؤالًا!

58
00:02:24,250 --> 00:02:26,209
‫هل تسمعينني؟

59
00:02:30,130 --> 00:02:31,507
‫تتقطع كلماتك

60
00:02:31,590 --> 00:02:32,507
‫عندما تغضب!

61
00:02:35,344 --> 00:02:36,720
‫يا عزيزي،

62
00:02:36,803 --> 00:02:38,263
‫سأحافظ على إيماني

63
00:02:38,347 --> 00:02:39,806
‫بأن فيك خير أكثر

64
00:02:39,891 --> 00:02:41,392
‫مما فيك من شر.

65
00:02:41,474 --> 00:02:44,103
‫ولكن في اليوم الذي يختلف إيماني فيه...

66
00:02:44,186 --> 00:02:46,104
‫وأعتقد أن فيك شر أكثر من الخير...

67
00:02:46,189 --> 00:02:48,148
‫سيكون يومًا سيئًا.

68
00:02:48,231 --> 00:02:50,442
‫بالنسبة لي.

69
00:02:50,525 --> 00:02:51,484
‫وبالنسبة لك.

70
00:02:58,491 --> 00:03:00,160
‫مرحبًا.

71
00:03:00,243 --> 00:03:01,953
‫هل رأيت أو سمعت أيًا من هذا؟

72
00:03:02,038 --> 00:03:03,121
‫إنه في كل مكان!

73
00:03:03,205 --> 00:03:04,164
‫أنا أراه.

74
00:03:04,247 --> 00:03:05,916
‫على كل محطات التلفاز!

75
00:03:06,000 --> 00:03:07,543
‫ذاع الأمر أكثر مما ينبغي.

76
00:03:07,626 --> 00:03:09,336
‫علينا نقلهن.

77
00:03:09,419 --> 00:03:10,503
‫وجدت من يأخذهن.

78
00:03:10,588 --> 00:03:11,756
‫ماذا يعني هذا؟

79
00:03:11,838 --> 00:03:13,090
‫إنها نقابة مختلفة،

80
00:03:13,173 --> 00:03:14,716
‫خارج "أونتاريو".

81
00:03:14,800 --> 00:03:16,801
‫سيأخذون البضاعة غدًا.

82
00:03:16,886 --> 00:03:18,345
‫لا يرغبون بالدفع مقابل أخذهن،

83
00:03:18,429 --> 00:03:19,721
‫لذا لا يمكننا وصفهم بالمشترين.

84
00:03:19,804 --> 00:03:21,181
‫بل أشبه بمن يخلصوننا

85
00:03:21,265 --> 00:03:22,682
‫من المشاكل.

86
00:03:23,683 --> 00:03:24,851
‫قابلني في الحانة.

87
00:03:26,895 --> 00:03:28,438
‫من كان المتصل؟

88
00:03:29,773 --> 00:03:30,816
‫عمل.

89
00:03:30,899 --> 00:03:33,944
‫عمل خاص بي.

90
00:03:36,155 --> 00:03:38,074
‫هل لك علاقة

91
00:03:38,156 --> 00:03:40,116
‫بالفتيات المفقودات يا "رونالد"؟

92
00:03:40,200 --> 00:03:42,327
‫كيف تجرئين!

93
00:03:42,410 --> 00:03:44,163
‫أتمنى أن يكون ممكنًا الاعتماد عليك

94
00:03:44,246 --> 00:03:46,082
‫في فعل الصواب.

95
00:03:46,164 --> 00:03:47,416
‫سأفعل

96
00:03:47,499 --> 00:03:48,875
‫الصواب أنا.

97
00:03:48,960 --> 00:03:50,253
‫ثق بهذا.

98
00:03:50,335 --> 00:03:51,378
‫أحيانًا

99
00:03:51,461 --> 00:03:52,587
‫فعل الصواب

100
00:03:52,671 --> 00:03:53,838
‫ينبغي أن يتنحى جانبًا

101
00:03:53,922 --> 00:03:55,173
‫مقابل فعل ما هو ضروري.

102
00:03:57,550 --> 00:03:58,593
‫وأنا سأفعل

103
00:03:58,678 --> 00:03:59,761
‫ما هو ضروري.

104
00:04:16,028 --> 00:04:17,195
‫لا يمكن أن تكون هذه

105
00:04:17,279 --> 00:04:18,530
‫فكرة جيدة.

106
00:04:18,613 --> 00:04:21,032
‫إنها فكرتي الوحيدة.

107
00:04:21,116 --> 00:04:22,493
‫ليس لدينا هنا

108
00:04:22,575 --> 00:04:24,077
‫الكثير من الخيارات، مفهوم؟

109
00:04:30,792 --> 00:04:32,544
‫كيف لك أن تشعري بالبرد وحرارتك مرتفعة؟

110
00:04:32,628 --> 00:04:33,878
‫الالتهاب يتسبب بالحمى.

111
00:04:33,963 --> 00:04:35,673
‫لا بأس، افعليها، أنا جاهزة.

112
00:04:35,755 --> 00:04:38,174
‫لا يبدو هذا كشيء قد يفلح.

113
00:04:38,258 --> 00:04:39,342
‫{\an8}يمكن أن يفلح.

114
00:04:39,426 --> 00:04:40,552
‫{\an8}اليرقات تفرز أنزيمات

115
00:04:40,636 --> 00:04:42,346
‫{\an8}تهاجم الخلايا الميتة.

116
00:04:42,429 --> 00:04:44,180
‫يُدعى هذا بالهضم خارج الجسد.

117
00:04:44,265 --> 00:04:45,849
‫قرأت هذا؟

118
00:04:45,932 --> 00:04:47,017
‫"يوتيوب".

119
00:04:47,101 --> 00:04:48,184
‫حسنًا،

120
00:04:48,269 --> 00:04:49,436
‫ستأكلك؟

121
00:04:49,519 --> 00:04:51,105
‫الخلايا السيئة فقط.

122
00:04:51,187 --> 00:04:52,648
‫يبدو هذا التهابًا شديدًا.

123
00:04:52,731 --> 00:04:54,190
‫{\an8}هذا يتعدى

124
00:04:54,274 --> 00:04:55,734
‫{\an8}الأشياء المقرفة.

125
00:04:55,817 --> 00:04:58,111
‫{\an8}ربما كان هذا جانبًا إيجابيًا.

126
00:04:58,194 --> 00:04:59,612
‫{\an8}صحيح؟ تذكري،

127
00:04:59,697 --> 00:05:01,198
‫{\an8}الخطة هي تهريبنا.

128
00:05:01,281 --> 00:05:02,282
‫{\an8}ينبغي أن نبدو

129
00:05:02,366 --> 00:05:03,450
‫{\an8}كبضاعة قابلة للتسويق.

130
00:05:03,533 --> 00:05:05,285
‫ووجود اليرقات على الجرح،

131
00:05:05,368 --> 00:05:07,162
‫سيجعلنا غير ذي قيمة.

132
00:05:07,245 --> 00:05:08,788
‫{\an8}سيفزعون، صحيح؟

133
00:05:08,872 --> 00:05:10,958
‫{\an8}سيضطرون لإعطائي المضادات الحيوية

134
00:05:11,041 --> 00:05:12,751
‫{\an8}أو يرشّونني بخرطوم الماء أو ما شابه.

135
00:05:12,834 --> 00:05:14,919
‫{\an8}ولكن في الحالتين، سنكسب بذلك بعض الوقت.

136
00:05:15,003 --> 00:05:16,921
‫وربما أستطيع الوصول لطريقة هروب أخرى.

137
00:05:17,005 --> 00:05:18,506
‫ليست لدي فكرة أفضل.

138
00:05:18,591 --> 00:05:20,508
‫حسنًا، أريد مساعدتكما في خداعهما.

139
00:05:20,592 --> 00:05:22,218
‫استدرجاهما إلى هنا.

140
00:05:22,302 --> 00:05:23,845
‫مهلًا.

141
00:05:23,928 --> 00:05:25,388
‫{\an8}إن انتشر الالتهاب،

142
00:05:25,472 --> 00:05:27,015
‫{\an8}سأخسر ساقي.

143
00:05:32,228 --> 00:05:33,855
‫يا إلهي!

144
00:05:35,774 --> 00:05:36,692
‫مقرف!

145
00:05:36,775 --> 00:05:39,027
‫أنا جاهزة.

146
00:05:49,079 --> 00:05:50,455
‫سأتقيأ.

147
00:05:50,538 --> 00:05:52,874
‫نحن نبذل جهدنا يا "جيني"، صدقيني.

148
00:05:52,957 --> 00:05:54,834
‫{\an8}لكنكم لا تقتربون من "ليغارسكي".

149
00:05:54,918 --> 00:05:56,252
‫{\an8}أعطيني دليلًا ولو صغيرًا

150
00:05:56,337 --> 00:05:57,462
‫على تورط "ريك ليغارسكي".

151
00:05:57,545 --> 00:05:59,089
‫كان آخر شخص رأى "كودي".

152
00:05:59,172 --> 00:06:00,215
‫{\an8}لا ينفع هذا كدليل.

153
00:06:00,298 --> 00:06:01,424
‫{\an8}لا يمكنني إفساد علاقتي

154
00:06:01,508 --> 00:06:02,675
‫{\an8}مع شرطي بسبب حدس.

155
00:06:02,759 --> 00:06:04,386
‫{\an8}علّمتني أن أصدّق حدسي.

156
00:06:04,469 --> 00:06:06,679
‫{\an8}-"جيني"، بالله عليك!
‫-زوجي مفقود يا "والتر".

157
00:06:06,763 --> 00:06:07,764
‫حبيبة ابني

158
00:06:07,847 --> 00:06:08,933
‫وأختها.

159
00:06:09,015 --> 00:06:10,643
‫ألا يكفي هذا لإجراء محادثة؟

160
00:06:13,353 --> 00:06:14,813
‫{\an8}عليّ إيجادهم.

161
00:06:18,441 --> 00:06:19,359
‫{\an8}"لويس".

162
00:06:19,442 --> 00:06:21,695
‫{\an8}تفضل.

163
00:06:21,778 --> 00:06:22,946
‫{\an8}اتصلي

164
00:06:23,030 --> 00:06:24,239
‫{\an8}بالشرطي "ريك ليغارسكي".

165
00:06:24,322 --> 00:06:25,532
‫{\an8}أوّد أن أتحدث إليه

166
00:06:25,615 --> 00:06:26,908
‫{\an8}في مكتبي

167
00:06:26,991 --> 00:06:28,576
‫{\an8}في أقرب وقت يناسبه.

168
00:06:32,038 --> 00:06:33,957
‫-شكرًا لك.
‫-أجل.

169
00:06:34,040 --> 00:06:35,125
‫حسنًا.

170
00:06:35,208 --> 00:06:36,334
‫هل نري الجد؟

171
00:06:36,418 --> 00:06:37,710
‫نعم، أر الجد.

172
00:06:43,883 --> 00:06:45,218
‫{\an8}ارفع طبقك عن الطاولة.

173
00:06:45,301 --> 00:06:46,719
‫{\an8}حسنًا.

174
00:06:48,513 --> 00:06:50,223
‫كيف حالنا؟

175
00:06:50,307 --> 00:06:51,766
‫بخير.

176
00:06:54,018 --> 00:06:56,104
‫{\an8}تبدين غير مرتاحة بعض الشيء.

177
00:06:56,187 --> 00:06:57,397
‫{\an8}وهذا منطقي.

178
00:06:57,480 --> 00:06:59,107
‫{\an8}هذا النوع من القضايا

179
00:06:59,190 --> 00:07:00,942
‫{\an8}يميل إلى التذكير بأشياء.

180
00:07:01,025 --> 00:07:02,903
‫أيّ أشياء؟

181
00:07:03,778 --> 00:07:04,988
‫لنبدأ بزوجك.

182
00:07:07,490 --> 00:07:08,408
‫{\an8}لا جديد.

183
00:07:08,491 --> 00:07:09,952
‫{\an8}لا جديد.

184
00:07:11,703 --> 00:07:13,872
‫{\an8}أنا...

185
00:07:13,955 --> 00:07:15,081
‫{\an8}قد أكون مذنبًا

186
00:07:15,165 --> 00:07:16,374
‫{\an8}لإعطائي نصيحة سيئة.

187
00:07:17,750 --> 00:07:19,043
‫{\an8}قلت إن الشيء الوحيد الذي

188
00:07:19,127 --> 00:07:20,462
‫{\an8}يمكنك فعله هو المضي قدمًا،

189
00:07:20,545 --> 00:07:21,671
‫قدم أمام

190
00:07:21,754 --> 00:07:22,964
‫الأخرى...

191
00:07:23,047 --> 00:07:24,299
‫عملت بالنصيحة.

192
00:07:24,382 --> 00:07:25,550
‫{\an8}أنا أفكّر الآن

193
00:07:25,633 --> 00:07:26,885
‫{\an8}أن النصيحة الأفضل

194
00:07:26,968 --> 00:07:28,803
‫{\an8}كانت لتكون

195
00:07:28,887 --> 00:07:30,763
‫"توقفي وابكي قليلًا."

196
00:07:32,515 --> 00:07:33,892
‫إلى ماذا ترمي؟

197
00:07:35,685 --> 00:07:36,978
‫{\an8}كنت تهربين يا "كاسي"،

198
00:07:37,061 --> 00:07:38,521
‫{\an8}من نفسك ومني

199
00:07:38,605 --> 00:07:40,106
‫{\an8}من اللحظة.

200
00:07:40,190 --> 00:07:42,066
‫{\an8}الأمر كله يتعلق بالانتقال

201
00:07:42,150 --> 00:07:44,110
‫{\an8}إلى المرحلة التالية ربما، الإسراع.

202
00:07:44,194 --> 00:07:45,278
‫هذا ربما يفسّر

203
00:07:45,361 --> 00:07:46,446
‫لماذا عثرت بـ"كودي".

204
00:07:48,698 --> 00:07:50,575
‫{\an8}انظري في عيني إن كنت لا تمانعين.

205
00:07:57,248 --> 00:07:58,791
‫أنت تحبينه؟

206
00:08:00,752 --> 00:08:02,295
‫ربما.

207
00:08:04,631 --> 00:08:05,507
‫هل انتهيت؟

208
00:08:10,303 --> 00:08:12,096
‫أنا بخير يا أبي.

209
00:08:14,724 --> 00:08:16,309
‫الشريف؟

210
00:08:16,392 --> 00:08:18,269
‫من "لويس أند كلارك"؟

211
00:08:18,353 --> 00:08:19,312
‫لا تقلق.

212
00:08:19,395 --> 00:08:20,355
‫أعرفه.

213
00:08:22,232 --> 00:08:23,441
‫"والتر توب".

214
00:08:24,734 --> 00:08:25,777
‫علاقتنا قديمة.

215
00:08:25,860 --> 00:08:27,779
‫ولكن لماذا يريد مقابلتك؟

216
00:08:27,862 --> 00:08:29,405
‫ربما بسبب الميثامفيتامين.

217
00:08:29,489 --> 00:08:30,573
‫نسقنا معًا

218
00:08:30,657 --> 00:08:31,783
‫في مداهمة أو مداهمتين.

219
00:08:31,866 --> 00:08:33,993
‫الميث يزدهر مجددًا،

220
00:08:34,077 --> 00:08:35,787
‫في حال لم تكن تعرف.

221
00:08:35,870 --> 00:08:36,913
‫العالم يتجه نحو الجحيم.

222
00:08:36,996 --> 00:08:38,039
‫هذا ليس جيدًا،

223
00:08:38,122 --> 00:08:39,666
‫رغبته في التحدّث إليك.

224
00:08:40,833 --> 00:08:42,043
‫لا، ليس أمرًا جيدًا.

225
00:08:44,128 --> 00:08:45,088
‫سننتهي من الأمر

226
00:08:45,171 --> 00:08:46,214
‫غدًا.

227
00:08:49,092 --> 00:08:50,301
‫أمي

228
00:08:50,385 --> 00:08:51,636
‫أمي غاضبة أيضًا.

229
00:08:51,719 --> 00:08:53,263
‫سألتني بشكل مباشر.

230
00:08:53,346 --> 00:08:54,931
‫سألتك عن ماذا؟

231
00:08:55,014 --> 00:08:57,767
‫ما إن كان لديّ علاقة باختفاء الفتيات.

232
00:08:59,060 --> 00:09:01,104
‫المعذرة، ماذا؟

233
00:09:01,187 --> 00:09:02,397
‫فعلت ذلك.

234
00:09:02,480 --> 00:09:04,107
‫لم قد تسألك

235
00:09:04,190 --> 00:09:05,858
‫عن ذلك؟

236
00:09:05,942 --> 00:09:08,027
‫لأنها أمي.

237
00:09:08,111 --> 00:09:09,153
‫تشك بي في كل شيء.

238
00:09:10,655 --> 00:09:12,949
‫إن أطلق أحدهم النار على البابا،
‫ستسألني إن كنت الفاعل.

239
00:09:13,032 --> 00:09:14,367
‫"رونالد"...

240
00:09:14,450 --> 00:09:15,952
‫هذا لا يعني شيئًا.

241
00:09:16,035 --> 00:09:17,954
‫بالطبع يعني شيئًا ما!

242
00:09:18,037 --> 00:09:19,914
‫لم تسألك عن البابا.

243
00:09:19,998 --> 00:09:21,332
‫سألتك عن الفتيات،

244
00:09:21,416 --> 00:09:22,250
‫وهو شيء فعلته.

245
00:09:22,333 --> 00:09:24,502
‫إنها لا تعرف شيئًا.

246
00:09:24,586 --> 00:09:27,380
‫لماذا تسألك إذًا؟

247
00:09:29,549 --> 00:09:31,301
‫لا تصرخ في وجهي.

248
00:09:37,807 --> 00:09:39,225
‫بدأ يخطر في بالي

249
00:09:39,309 --> 00:09:40,768
‫أنك عالة يا "رونالد".

250
00:09:40,852 --> 00:09:41,936
‫ماذا يُفترض بذلك

251
00:09:42,020 --> 00:09:43,146
‫أن يعني؟

252
00:09:47,525 --> 00:09:48,817
‫لا تظن

253
00:09:48,901 --> 00:09:50,236
‫أن لدي بوليصة تأمين.

254
00:09:53,823 --> 00:09:55,490
‫إن حدث شيء لي،

255
00:09:55,575 --> 00:09:57,368
‫تقود الآثار مباشرة نحوك.

256
00:09:59,662 --> 00:10:00,830
‫حقًا؟

257
00:10:02,248 --> 00:10:04,082
‫لا أظن أنك ترغب بأن تقود الآثار

258
00:10:04,167 --> 00:10:06,085
‫إليّ يا "رونالد".

259
00:10:06,169 --> 00:10:07,962
‫هل تريد أن تعرف لماذا؟

260
00:10:08,046 --> 00:10:09,672
‫أنا ممن يحتفظون بالسجلات.

261
00:10:09,756 --> 00:10:11,966
‫في الحقيقة، أنا حريص على ذلك.

262
00:10:12,050 --> 00:10:13,718
‫لكل فعل

263
00:10:13,800 --> 00:10:15,511
‫عاقبة،

264
00:10:15,595 --> 00:10:18,473
‫إن فهمت ما أعنيه.

265
00:10:18,556 --> 00:10:21,309
‫تعلم...

266
00:10:21,392 --> 00:10:23,478
‫أقرب شخصين إليّ في حياتي

267
00:10:23,561 --> 00:10:25,812
‫هما أنت وأمي.

268
00:10:25,897 --> 00:10:28,274
‫ومن المحزن أنكما تفشلان في تقدير

269
00:10:28,358 --> 00:10:29,901
‫أحد أهم خصائصي.

270
00:10:29,984 --> 00:10:31,986
‫وما هي؟

271
00:10:35,948 --> 00:10:36,908
‫أنني سأفعل

272
00:10:36,991 --> 00:10:37,992
‫ما هو ضروري.

273
00:10:39,827 --> 00:10:41,037
‫هل هذا

274
00:10:41,120 --> 00:10:42,372
‫نوع من التهديد؟

275
00:10:42,455 --> 00:10:44,791
‫هناك مقولة...

276
00:10:44,874 --> 00:10:46,459
‫"لا شيء بلطف

277
00:10:46,542 --> 00:10:48,211
‫القوة الحقيقية

278
00:10:48,294 --> 00:10:50,004
‫ولا شيء بقوة

279
00:10:50,088 --> 00:10:51,839
‫اللطف."

280
00:10:51,923 --> 00:10:53,132
‫أنا اللطيف هنا،

281
00:10:53,216 --> 00:10:54,509
‫يا "ريك".

282
00:10:54,592 --> 00:10:56,678
‫صدقني.

283
00:11:08,481 --> 00:11:10,566
‫هذه آخر لحظة شاهدها فيها أحد.

284
00:11:10,649 --> 00:11:11,608
‫"جيري"؟

285
00:11:11,693 --> 00:11:13,152
‫لا بد أن يكون قائد شاحنة.

286
00:11:13,236 --> 00:11:14,987
‫إذًا نحن نستبعد "ليغارسكي" الآن؟

287
00:11:15,987 --> 00:11:17,448
‫ليس كثيرًا.

288
00:11:17,532 --> 00:11:19,075
‫هناك عيون كثيرة على شرطي الولاية.

289
00:11:19,158 --> 00:11:21,202
‫أراهن أن لديه شريك.

290
00:11:21,285 --> 00:11:22,620
‫سجّلي كلّ لوحة سيارة تستطيعين.

291
00:11:22,704 --> 00:11:24,163
‫اتصلي بإدارة النقل.

292
00:11:24,247 --> 00:11:25,164
‫علينا إعداد قائمة

293
00:11:25,248 --> 00:11:26,958
‫بكل من قادوا سياراتهم إلى تلك الساحة.

294
00:11:27,040 --> 00:11:29,543
‫اتصل "توب"، "ليغارسكي" في طريقه لمقابلته.

295
00:11:29,627 --> 00:11:31,879
‫-حقًا؟ الآن؟
‫-سيكون هناك عند الظهيرة.

296
00:11:31,963 --> 00:11:32,839
‫حسنًا إذًا.

297
00:11:32,922 --> 00:11:35,216
‫مهلًا!

298
00:11:35,299 --> 00:11:37,635
‫ستضعين جهاز تعقب أمام مكتب الشريف

299
00:11:37,718 --> 00:11:38,885
‫في وضح النهار؟

300
00:11:38,970 --> 00:11:39,971
‫ليس لدينا الكثير من الفرص.

301
00:11:40,054 --> 00:11:41,222
‫هذه جريمة!

302
00:11:41,305 --> 00:11:43,141
‫وستذهبين إلى مكتب الشريف لترتكبينها.

303
00:11:43,224 --> 00:11:45,268
‫"دينيس"، الوقت ليس في صالحنا.

304
00:11:45,350 --> 00:11:46,685
‫-حتى ولو...
‫-إن كان "ليغارسكي"،

305
00:11:46,769 --> 00:11:47,979
‫نريد أن نعرف تحركاته.

306
00:11:48,062 --> 00:11:50,356
‫وإن ضبطت، ستُسحب منا شهاداتنا.

307
00:11:50,440 --> 00:11:52,567
‫-لذا لن نضبط.
‫-لن نضبط.

308
00:12:14,546 --> 00:12:15,423
‫ما الذي يحدث؟

309
00:12:15,505 --> 00:12:17,049
‫إنها تموت، هذا ما يحدث.

310
00:12:20,595 --> 00:12:21,554
‫تراجعا.

311
00:12:21,637 --> 00:12:22,889
‫لا.

312
00:12:22,972 --> 00:12:24,055
‫الصاعق بحوزتي.

313
00:12:24,140 --> 00:12:27,727
‫ابتعدا!

314
00:12:30,729 --> 00:12:32,315
‫إنها تموت.

315
00:12:35,026 --> 00:12:35,901
‫يا للهول!

316
00:12:35,985 --> 00:12:38,112
‫إنها بحاجة لطبيب.

317
00:12:43,576 --> 00:12:45,495
‫القليل من بيروكسيد الهدروجين.

318
00:12:54,879 --> 00:12:55,963
‫هاك.

319
00:12:56,047 --> 00:12:57,047
‫خذي اثنتين من هذه.

320
00:12:57,131 --> 00:12:58,925
‫للحمى.

321
00:12:59,008 --> 00:13:00,426
‫شكرًا لك.

322
00:13:01,677 --> 00:13:03,095
‫عرفت أنك تريد مساعدتها.

323
00:13:03,178 --> 00:13:04,430
‫ساعدنا.

324
00:13:04,513 --> 00:13:05,556
‫لديك قلب طيب، هذا واضح.

325
00:13:05,639 --> 00:13:07,391
‫اخرسي!

326
00:13:07,475 --> 00:13:08,976
‫الشخص الذي سيقول لي تاليًا

327
00:13:09,059 --> 00:13:10,602
‫إن لدي قلب طيب سيموت.

328
00:13:10,686 --> 00:13:12,563
‫هل تسمعينني؟

329
00:13:14,981 --> 00:13:16,316
‫اسمعي.

330
00:13:16,400 --> 00:13:18,026
‫ستكونين على ما يرام.

331
00:13:21,781 --> 00:13:22,949
‫يا إلهي!

332
00:13:23,031 --> 00:13:24,533
‫إنها بحاجة ماسة إلى طبيب

333
00:13:24,617 --> 00:13:26,160
‫لأن صديقك أطلق النار عليها!

334
00:13:27,328 --> 00:13:28,788
‫لا، لا يمكنك أن تتركها هكذا.

335
00:13:28,871 --> 00:13:30,581
‫إلى أين أنت ذاهب؟

336
00:13:30,664 --> 00:13:32,500
‫-لا يمكنك تركها هكذا!
‫-إنها بحاجة لمساعدة!

337
00:13:32,583 --> 00:13:33,835
‫-إنها بحاجة لمساعدة!
‫-لا تتركها!

338
00:13:33,918 --> 00:13:35,545
‫-هل تمزح؟
‫-هذا خطؤك!

339
00:13:35,628 --> 00:13:37,295
‫إنها تموت!

340
00:13:37,380 --> 00:13:38,548
‫لا يمكنك تركها!

341
00:13:38,630 --> 00:13:39,715
‫أرجوك! لا!

342
00:13:51,601 --> 00:13:53,062
‫حسنًا، أعني أن الأمر...

343
00:13:53,144 --> 00:13:54,564
‫كنت آخر شخص

344
00:13:54,646 --> 00:13:56,148
‫رأى "كودي هويت".

345
00:13:56,232 --> 00:13:57,859
‫لدقيقة أو اثنتين لا أكثر.

346
00:13:59,485 --> 00:14:01,112
‫ماذا؟

347
00:14:01,195 --> 00:14:02,446
‫كان مهووسًا بشيء

348
00:14:02,530 --> 00:14:04,573
‫عن كنيسة "المجد والسمو"

349
00:14:04,657 --> 00:14:06,324
‫اختلط عليه مع اختفاء الفتاتين.

350
00:14:06,409 --> 00:14:07,702
‫يا للهول!

351
00:14:07,785 --> 00:14:09,078
‫كيف خطرت له تلك الفكرة؟

352
00:14:09,160 --> 00:14:10,913
‫مواقع نظرية المؤامرة.

353
00:14:10,997 --> 00:14:13,082
‫فضح زيف قصص مخبولة لمئات المرات.

354
00:14:14,625 --> 00:14:16,836
‫هذا من فعل "كاسي ديويل" أليس كذلك؟

355
00:14:16,919 --> 00:14:18,712
‫حسنًا، أعني...

356
00:14:18,796 --> 00:14:20,005
‫بعض المخاوف المبررة،

357
00:14:20,089 --> 00:14:21,381
‫إن طلبت رأيي.

358
00:14:21,465 --> 00:14:23,551
‫"مخاوف مبررة".

359
00:14:23,633 --> 00:14:24,968
‫يا إلهي!

360
00:14:25,052 --> 00:14:26,429
‫ماذا حدث يا "والتر"؟

361
00:14:26,511 --> 00:14:28,347
‫عندما كنا صغارًا،

362
00:14:28,430 --> 00:14:30,307
‫كانت "أمريكا" مميزة.

363
00:14:30,391 --> 00:14:31,683
‫"ضوء باتجاه العالم،

364
00:14:31,767 --> 00:14:33,144
‫المدينة المضيئة على التلة."

365
00:14:33,227 --> 00:14:34,561
‫هذا ما قاله الرئيس "ريغان".

366
00:14:34,645 --> 00:14:35,687
‫والآن، انظر إلى حالتنا.

367
00:14:35,771 --> 00:14:36,898
‫نحن مصباح خافت.

368
00:14:36,980 --> 00:14:38,399
‫مجرد بلدة ميتة

369
00:14:38,482 --> 00:14:39,900
‫بمتاجر فارغة،

370
00:14:39,984 --> 00:14:41,610
‫ونوافذ محطمة،

371
00:14:41,694 --> 00:14:43,446
‫ميثامفيتامين.

372
00:14:43,529 --> 00:14:45,072
‫يا للهول! لا يمكنك شرب الماء حتى.

373
00:14:45,156 --> 00:14:46,364
‫يبدو أنك

374
00:14:46,449 --> 00:14:47,742
‫ابتعدت عن الموضوع يا "ريك".

375
00:14:47,825 --> 00:14:49,200
‫أو ربما لم يكن ابتعادًا

376
00:14:49,285 --> 00:14:50,703
‫نهائيًا، بل تغيير للموضوع.

377
00:14:50,786 --> 00:14:52,371
‫أعني، طلبت منك أن تأتي إلى هنا

378
00:14:52,454 --> 00:14:55,416
‫لمناقشة أمر أشخاص مفقودين
‫قد تكون حياتهم في خطر،

379
00:14:55,498 --> 00:14:57,042
‫وأنت تتحدث بحماس عن

380
00:14:57,126 --> 00:14:59,502
‫كيف أن "أمريكا" لم تعد في مجدها.

381
00:14:59,587 --> 00:15:00,796
‫لا، أنت طلبت حضوري

382
00:15:00,879 --> 00:15:02,632
‫لأن الجميع يتهمون رجال الشرطة،

383
00:15:02,715 --> 00:15:04,175
‫وإن اشتكى رجل أسود الآن

384
00:15:04,257 --> 00:15:05,800
‫فستكون عنصريًا

385
00:15:05,885 --> 00:15:07,677
‫إن لم تقفز وتتشقلب.

386
00:15:07,762 --> 00:15:09,429
‫هذا هو الأمر هنا...

387
00:15:09,513 --> 00:15:11,223
‫أنت تتشقلب.

388
00:15:11,306 --> 00:15:12,808
‫وأنا لا يعجبني ذلك.

389
00:15:12,891 --> 00:15:15,518
‫ما يجري هنا هو سعار المساواة.

390
00:15:15,603 --> 00:15:18,314
‫-لقد تجاوزت حدودك.
‫-لا، أنت من تجاوزت حدودك.

391
00:15:18,396 --> 00:15:19,857
‫"كاسي ديويل" هذه،

392
00:15:19,940 --> 00:15:21,483
‫تضايق الجميع،

393
00:15:21,567 --> 00:15:23,277
‫ومن ثم،

394
00:15:23,360 --> 00:15:24,694
‫فلنلغي "ريك ليغارسكي".

395
00:15:24,779 --> 00:15:26,821
‫يا للهول!

396
00:15:26,906 --> 00:15:28,199
‫لقد أضعنا الحبكة.

397
00:15:28,281 --> 00:15:30,534
‫يمكنك حرق العلم،
‫يمكنك البصق على رجال الشرطة،

398
00:15:30,617 --> 00:15:32,453
‫ولكن إن قلت "حياة الشرطيين مهمة"،

399
00:15:32,535 --> 00:15:34,829
‫فأنت متعصب.

400
00:15:34,914 --> 00:15:36,999
‫وخصوصًا إن كانت حياة شرطي أبيض.

401
00:15:37,082 --> 00:15:39,209
‫انظر إلى أين وصلت بنا الأمور.

402
00:15:39,293 --> 00:15:40,710
‫خاطرت من أجل "كودي هويت"

403
00:15:40,795 --> 00:15:42,296
‫وأنا خارج الدوام الرسمي.

404
00:15:42,380 --> 00:15:43,755
‫أفعل الشيء ذاته

405
00:15:43,839 --> 00:15:45,256
‫لشريكته التي ترتدي البنطال.

406
00:15:45,341 --> 00:15:47,426
‫ماذا أفادني ذلك؟

407
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
‫استدعائي

408
00:15:49,302 --> 00:15:51,097
‫للاستجواب.

409
00:15:51,179 --> 00:15:54,517
‫وأنا مللت وتعبت.

410
00:16:04,317 --> 00:16:06,444
‫حسنًا، فلنفعلها.

411
00:16:18,289 --> 00:16:19,542
‫الضابط "ليغارسكي"؟

412
00:16:19,624 --> 00:16:20,959
‫ما الذي أتى بك إلى "هيلينا"؟

413
00:16:21,043 --> 00:16:23,504
‫أنت.

414
00:16:23,586 --> 00:16:24,880
‫قدّمت شكوى.

415
00:16:24,963 --> 00:16:27,174
‫تحت عنوان
‫"لا تفلت الأعمال الجيدة من العقاب."

416
00:16:28,425 --> 00:16:30,885
‫"جيني هويت"، لا أعتقد أننا التقينا.

417
00:16:30,970 --> 00:16:32,554
‫زوجة "كودي".

418
00:16:32,638 --> 00:16:34,723
‫نعم، كنت لأقول إنني سُعدت بلقائك،

419
00:16:34,807 --> 00:16:36,642
‫ولكن ليس في هذه الظروف بالطبع.

420
00:16:36,726 --> 00:16:38,185
‫بالطبع.

421
00:16:38,268 --> 00:16:39,937
‫هل سمعت شيئًا عن "كودي"؟

422
00:16:40,020 --> 00:16:41,187
‫لا.

423
00:16:42,440 --> 00:16:44,525
‫حسنًا، معروف عنه أنه يغيب عن الأنظار.

424
00:16:44,607 --> 00:16:45,567
‫أنا واثق

425
00:16:45,651 --> 00:16:46,651
‫أنه سيعود.

426
00:16:46,735 --> 00:16:49,029
‫قيل لي إنه شُوهد آخر مرة معك.

427
00:16:53,199 --> 00:16:54,577
‫فهمت قصدي؟

428
00:16:56,036 --> 00:16:57,872
‫موسم اتهام الشرطة.

429
00:16:57,954 --> 00:17:00,332
‫يا للهول!

430
00:17:20,310 --> 00:17:21,687
‫هل يمكنني أن أساعدك؟

431
00:17:21,770 --> 00:17:23,189
‫أنت تحيكين هذه؟

432
00:17:23,271 --> 00:17:25,316
‫إنها رائعة.

433
00:17:25,398 --> 00:17:27,026
‫شكرًا لك.

434
00:17:27,108 --> 00:17:29,611
‫"شينيل" محاكة يدويًا.

435
00:17:29,695 --> 00:17:31,447
‫أثار هذا إعجابي.

436
00:17:31,529 --> 00:17:33,031
‫مثلي!

437
00:17:34,407 --> 00:17:35,950
‫سآخذها.

438
00:17:36,035 --> 00:17:37,328
‫حسنًا.

439
00:17:37,410 --> 00:17:39,579
‫يعرف بطانيته ويعرف ما يريده.

440
00:17:41,373 --> 00:17:43,541
‫سعرها 89.50 دولارًا.

441
00:17:45,127 --> 00:17:46,419
‫لا نزال نقدّم خصم "كوفيد"،

442
00:17:46,504 --> 00:17:48,254
‫خصم عشرة بالمئة.

443
00:17:48,338 --> 00:17:50,006
‫ممتاز.

444
00:17:55,178 --> 00:17:56,764
‫هل كل شيء على ما يرام؟

445
00:17:56,846 --> 00:17:58,014
‫نعم.

446
00:18:03,019 --> 00:18:05,147
‫لماذا تحدّق بي؟

447
00:18:05,230 --> 00:18:07,816
‫سامحيني أرجوك.

448
00:18:07,899 --> 00:18:09,026
‫أنت

449
00:18:09,109 --> 00:18:10,361
‫امرأة جميلة جدًا.

450
00:18:12,904 --> 00:18:15,031
‫لا يزال السعر ذاته.

451
00:18:15,116 --> 00:18:16,116
‫لقد أوقفنا

452
00:18:16,199 --> 00:18:17,325
‫خصم المغازلة.

453
00:18:17,409 --> 00:18:19,369
‫أنا مستعد لدفع السعر الكامل.

454
00:18:19,453 --> 00:18:20,370
‫ولم أكن

455
00:18:20,454 --> 00:18:21,454
‫أخادعك.

456
00:18:21,538 --> 00:18:22,789
‫أنا فقط...

457
00:18:23,998 --> 00:18:24,916
‫قالت لي امرأة

458
00:18:25,000 --> 00:18:26,084
‫إنني وسيم ذات مرة،

459
00:18:26,168 --> 00:18:28,838
‫ومنحني ذلك شعورًا طيبًا، وهذا جعلني أفكر:

460
00:18:28,920 --> 00:18:30,296
‫"كم من الناس الجذابين

461
00:18:30,381 --> 00:18:31,840
‫الموجودين في العالم

462
00:18:31,923 --> 00:18:33,466
‫والذين لا يعرفون ببساطة

463
00:18:33,550 --> 00:18:35,176
‫أن الآخرين يرونهم جذابين؟"

464
00:18:35,260 --> 00:18:36,177
‫أقدم وجهة نظر

465
00:18:36,262 --> 00:18:37,263
‫في ذكر ذلك.

466
00:18:37,345 --> 00:18:38,471
‫فهمت.

467
00:18:38,556 --> 00:18:39,723
‫شكرًا لك.

468
00:18:39,806 --> 00:18:41,433
‫الجمال واللطف

469
00:18:41,516 --> 00:18:43,184
‫لا ينبغي إهمال الإشارة إليهما.

470
00:18:43,268 --> 00:18:44,394
‫إذًا،

471
00:18:44,478 --> 00:18:45,687
‫أنا لطيفة الآن، أيضًا؟

472
00:18:47,188 --> 00:18:48,440
‫وحزينة.

473
00:18:49,400 --> 00:18:50,483
‫للسوداوية

474
00:18:50,568 --> 00:18:51,776
‫جاذبيتها كذلك.

475
00:18:54,780 --> 00:18:56,282
‫أستميحك عذرًا.

476
00:18:56,364 --> 00:18:57,907
‫لقد تجاوزت حدودي.

477
00:19:00,160 --> 00:19:01,744
‫طالما تجاوزت الحدود، هل لي بسؤال،

478
00:19:01,829 --> 00:19:03,580
‫هل ذهبت يومًا

479
00:19:03,663 --> 00:19:05,540
‫إلى رقصات الأجرة في "ويليس هاوس"؟

480
00:19:05,624 --> 00:19:07,168
‫المعذرة؟

481
00:19:07,250 --> 00:19:08,626
‫في "هيلينا"، كل مساء خميس،

482
00:19:08,711 --> 00:19:09,794
‫يذهب الناس للرقص

483
00:19:09,878 --> 00:19:11,005
‫أو للاختلاط بالناس.

484
00:19:11,087 --> 00:19:12,755
‫الكثير من المتزوجين، كذلك،

485
00:19:12,839 --> 00:19:14,299
‫ممن لا يحب أزواجهم الرقص.

486
00:19:14,383 --> 00:19:16,593
‫لا يتعلق الأمر بالتعارف

487
00:19:16,677 --> 00:19:18,469
‫أو الجنس أو أيّ شيء سوقي.

488
00:19:18,553 --> 00:19:21,139
‫الأمر يتعلق فقط...

489
00:19:21,222 --> 00:19:22,765
‫بالرقص.

490
00:19:24,267 --> 00:19:26,061
‫حيث يدفع العجائز الوحيدون

491
00:19:26,144 --> 00:19:28,479
‫للشبان الأقل وحدة

492
00:19:28,563 --> 00:19:29,731
‫ليرقصوا معهم؟

493
00:19:29,814 --> 00:19:31,192
‫هناك شيء من ذلك.

494
00:19:31,274 --> 00:19:32,735
‫أنا أفعل ذلك، أنا أتقاضى من النساء.

495
00:19:32,817 --> 00:19:35,820
‫ولكن، ما كنت لأتقاضى المال منك.

496
00:19:37,656 --> 00:19:39,532
‫صحيح.

497
00:19:39,617 --> 00:19:41,576
‫لأنني جميلة.

498
00:19:41,660 --> 00:19:43,119
‫نعم.

499
00:19:43,204 --> 00:19:45,246
‫ولطيفة.

500
00:19:45,331 --> 00:19:46,915
‫لا تنس أنني حزينة.

501
00:19:54,631 --> 00:19:56,424
‫هل هي عادة لديك

502
00:19:56,507 --> 00:19:58,384
‫أن تدخل المحلات

503
00:19:58,469 --> 00:20:00,303
‫وتطلب من مالكيها

504
00:20:00,387 --> 00:20:02,264
‫الذهاب إلى رقص الأجرة؟

505
00:20:02,347 --> 00:20:03,890
‫لا أفعل.

506
00:20:03,974 --> 00:20:05,475
‫دعيني أطرح عليك سؤالًا.

507
00:20:05,558 --> 00:20:06,935
‫متى رقصت آخر مرة؟

508
00:20:07,018 --> 00:20:08,562
‫منذ مليون سنة.

509
00:20:08,645 --> 00:20:09,854
‫هذا ما ظننته.

510
00:20:09,939 --> 00:20:11,731
‫هذا سيء جدًا.

511
00:20:11,815 --> 00:20:13,107
‫ينبغي أن يجد المرء الفرح.

512
00:20:16,570 --> 00:20:18,988
‫هذه صناعة متقنة جدًا.

513
00:20:20,448 --> 00:20:21,909
‫سيكون من دواعي سروري

514
00:20:21,991 --> 00:20:23,534
‫فعلًا...

515
00:20:23,618 --> 00:20:24,787
‫أن أرقص معك.

516
00:20:40,009 --> 00:20:41,387
‫لا أظن

517
00:20:41,469 --> 00:20:42,845
‫أنه من المناسب نقلها.

518
00:20:42,930 --> 00:20:44,138
‫ينبغي نقلها.

519
00:20:44,222 --> 00:20:45,473
‫غدًا.

520
00:20:45,557 --> 00:20:47,267
‫لهذا لدينا مشكلة.

521
00:20:47,350 --> 00:20:48,685
‫هل أنت واثق

522
00:20:48,768 --> 00:20:50,103
‫من أنها لا تمثّل؟

523
00:20:50,186 --> 00:20:51,604
‫لا أستغرب شيئًا عنها.

524
00:20:51,689 --> 00:20:53,690
‫رأيت الساق، إنها بحاجة لمضادات حيوية.

525
00:20:53,774 --> 00:20:56,526
‫أعطيتها بيروكسيد، لكنها بحاجة دواء أقوى.

526
00:20:56,609 --> 00:20:57,902
‫حسنًا.

527
00:20:57,987 --> 00:20:59,237
‫سأذهب إلى هناك.

528
00:21:06,828 --> 00:21:08,831
‫اسمع.

529
00:21:08,913 --> 00:21:09,872
‫هل أنت بخير؟

530
00:21:09,956 --> 00:21:11,874
‫هل أنا بخير؟

531
00:21:11,958 --> 00:21:13,584
‫كيف لي أن أكون بخير؟

532
00:21:15,378 --> 00:21:17,130
‫قتلت شخصين.

533
00:21:17,213 --> 00:21:18,715
‫وأضف إلى ذلك...

534
00:21:18,798 --> 00:21:20,383
‫الأخبار و...

535
00:21:20,467 --> 00:21:21,467
‫الشرطة.

536
00:21:22,552 --> 00:21:23,678
‫"رونالد"، إنهن

537
00:21:23,761 --> 00:21:24,595
‫فتيات قاصرات.

538
00:21:24,680 --> 00:21:26,306
‫ليس وكأن آلان ديرشويتز"

539
00:21:26,390 --> 00:21:28,057
‫سيقفز إلى طائرة خاصة

540
00:21:28,141 --> 00:21:29,810
‫ويطير إلى هنا ليدافع عنا.

541
00:21:32,186 --> 00:21:33,563
‫في الحقيقة...

542
00:21:33,647 --> 00:21:34,856
‫علينا وضعهن في تلك الشاحنة

543
00:21:34,939 --> 00:21:36,816
‫المسافرة إلى "كندا" غدًا.

544
00:21:36,899 --> 00:21:38,151
‫وننتهي من الأمر.

545
00:21:41,988 --> 00:21:43,865
‫لا يمكنني قراءة إلا أجزاء من هذه اللوحات.

546
00:21:43,949 --> 00:21:46,284
‫يمكنني تفحّص هذه الصور حتى تنزف عيناي.

547
00:21:46,367 --> 00:21:48,202
‫ولكن ما لم يكن هناك كاميرا أخرى...

548
00:21:48,286 --> 00:21:49,454
‫لسنا محظوظين بهذا.

549
00:21:49,537 --> 00:21:51,873
‫لنتفحص سائقي الشاحنات الذين لدينا،
‫نبدأ بهم.

550
00:21:53,958 --> 00:21:55,418
‫في أي وقت وقفت

551
00:21:55,501 --> 00:21:57,003
‫شاحنة "جاسبر ويست"؟

552
00:21:57,087 --> 00:21:58,630
‫30 دقيقة

553
00:21:58,713 --> 00:22:00,298
‫قبل دخول "جيري" إطار الصورة.

554
00:22:06,512 --> 00:22:07,847
‫"براد غانثر".

555
00:22:07,930 --> 00:22:10,391
‫إدانتين باعتداءين على امرأتين.

556
00:22:10,475 --> 00:22:12,852
‫ستة اعتقالات بتهمة الإغواء، ثلاث إدانات.

557
00:22:12,936 --> 00:22:14,312
‫يطابق الوصف.

558
00:22:14,395 --> 00:22:15,813
‫إنه مستقل،

559
00:22:15,897 --> 00:22:17,398
‫ينقل لحم البقر على الطريق 89.

560
00:22:17,482 --> 00:22:18,900
‫على طريق الفتيات نفسه.

561
00:22:18,983 --> 00:22:20,401
‫تمامًا، الجدول نفسه كل يوم،

562
00:22:20,485 --> 00:22:22,028
‫وهذا يعني أنه سيكون هناك هذه الليلة.

563
00:22:22,111 --> 00:22:23,571
‫بماذا تفكرين؟

564
00:22:23,654 --> 00:22:24,573
‫أنه لا ينبغي أن نجلس

565
00:22:24,655 --> 00:22:25,615
‫وننتظر "ليغارسكي"

566
00:22:25,699 --> 00:22:26,699
‫رافعًا يديه في استسلام.

567
00:22:26,783 --> 00:22:28,242
‫إنه يعمل مع شخص ما، أنت قلت ذلك.

568
00:22:28,326 --> 00:22:29,703
‫ليس السائق الوحيد بسجل إجرامي.

569
00:22:29,786 --> 00:22:30,787
‫لدينا قائمة طويلة

570
00:22:30,871 --> 00:22:31,954
‫من المشتبه بهم هنا.

571
00:22:32,038 --> 00:22:34,291
‫إن دخلت تلك الفتيات تلك الشاحنة يومًا،

572
00:22:34,374 --> 00:22:36,167
‫فلا بد من وجود أثر لحمضهن النووي.

573
00:22:36,250 --> 00:22:37,336
‫يمكنني أخذ شيء...

574
00:22:37,418 --> 00:22:38,544
‫ملاءة، وسادة.

575
00:22:38,628 --> 00:22:40,129
‫ربما حصلنا على تطابق.

576
00:22:40,214 --> 00:22:41,672
‫كيف ستدخلين إليها؟

577
00:22:41,756 --> 00:22:43,424
‫كيف برأيك؟

578
00:22:43,508 --> 00:22:45,093
‫لا.

579
00:22:45,176 --> 00:22:46,219
‫يا للهول! وتقولين عني

580
00:22:46,303 --> 00:22:47,428
‫إنني هوجاء؟

581
00:22:47,512 --> 00:22:49,472
‫التخفي كان ما أجيده.

582
00:22:49,556 --> 00:22:51,432
‫لن تذهبي متخفية دون دعم.

583
00:22:51,516 --> 00:22:53,101
‫يمكن لـ"كاسي" أن تكون الدعم.

584
00:22:53,185 --> 00:22:54,227
‫لا، هذا خطير جدًا.

585
00:22:54,311 --> 00:22:55,728
‫"دينيس"، هذا سهل كجز الأعشاب.

586
00:22:55,812 --> 00:22:57,855
‫ذهبت متنكرة بدور عاهرة من قبل.

587
00:22:57,940 --> 00:22:59,399
‫إنه يتحرك مجددًا...

588
00:22:59,482 --> 00:23:00,900
‫"ليغارسكي".

589
00:23:01,776 --> 00:23:04,112
‫إنه يغادر حانة "أول إن" عند "إيمغرانت".

590
00:23:04,195 --> 00:23:05,279
‫يتجه إلى الجنوب الشرقي؟

591
00:23:05,363 --> 00:23:06,532
‫راقبيه.

592
00:23:06,614 --> 00:23:08,157
‫إنه يخرج عن المسار.

593
00:23:08,242 --> 00:23:10,368
‫في هذه الأثناء، سنطارد "غانثر".

594
00:23:12,370 --> 00:23:13,704
‫سنكون بخير.

595
00:23:16,082 --> 00:23:17,708
‫يا إلهي! حرارتك مرتفعة يا "غريس".

596
00:23:17,792 --> 00:23:18,919
‫لا تفعل اليرقات شيئًا.

597
00:23:19,001 --> 00:23:19,919
‫أنا بخير.

598
00:23:20,002 --> 00:23:21,170
‫لا يا "غريس"، لست بخير.

599
00:23:22,296 --> 00:23:24,590
‫حرارتك أعلى بالفعل.

600
00:23:32,598 --> 00:23:34,560
‫يا للهول!

601
00:23:34,642 --> 00:23:36,060
‫سمعت أن إحداكن تتألم.

602
00:23:38,396 --> 00:23:40,398
‫هل تظن أن هذا مضحك؟

603
00:23:40,481 --> 00:23:42,024
‫مضحك كدعابة،

604
00:23:42,108 --> 00:23:43,734
‫أو مضحك لغرابته،

605
00:23:43,818 --> 00:23:45,361
‫أو مضحك

606
00:23:45,445 --> 00:23:47,029
‫لأنه أمر غريب مستهجن؟

607
00:23:47,113 --> 00:23:49,407
‫مضحك لعدة أسباب أليس كذلك يا آنستي؟

608
00:23:51,284 --> 00:23:52,869
‫نسيت أمر الخطف.

609
00:23:52,952 --> 00:23:54,871
‫هذا مضحك.

610
00:23:54,954 --> 00:23:56,456
‫أيها الوغد.

611
00:23:56,539 --> 00:23:58,332
‫ماذا قلت؟

612
00:24:01,794 --> 00:24:02,753
‫تحتاج هذه الفتاة

613
00:24:02,837 --> 00:24:03,838
‫إلى علاج طبي.

614
00:24:03,921 --> 00:24:05,047
‫ولهذا السبب

615
00:24:05,131 --> 00:24:06,340
‫أتيت لأساعدها.

616
00:24:06,424 --> 00:24:07,467
‫ولكن ربما ينبغي أن أساعدك

617
00:24:07,550 --> 00:24:10,136
‫في تنظيف فمك القذر بالصابون.

618
00:24:10,219 --> 00:24:11,804
‫لكن شيئًا ما يخبرني

619
00:24:11,888 --> 00:24:13,931
‫أن هناك قذارة أكثر خلف هذا الفم القذر.

620
00:24:14,015 --> 00:24:15,183
‫دعها وشأنها.

621
00:24:17,059 --> 00:24:20,188
‫تعرفين ما هي المفارقة هنا؟

622
00:24:20,271 --> 00:24:22,356
‫بدأت كل هذا من أجل الشباب،

623
00:24:22,440 --> 00:24:24,734
‫لأنظف "أمريكا"،

624
00:24:24,817 --> 00:24:26,360
‫لأمنح الأطفال فرصة الكفاح

625
00:24:26,444 --> 00:24:27,570
‫ضد الفساد الأخلاقي

626
00:24:27,653 --> 00:24:28,905
‫المتنامي.

627
00:24:30,615 --> 00:24:33,367
‫القرف، التعفن.

628
00:24:33,451 --> 00:24:35,703
‫أنتما أيتها الفتاتان المفيدتان

629
00:24:35,786 --> 00:24:38,122
‫علقتما بالشبكة،

630
00:24:38,206 --> 00:24:40,124
‫وهذا مؤسف.

631
00:24:40,208 --> 00:24:42,376
‫من سينظف فمك أنت من القذارة؟

632
00:24:44,504 --> 00:24:45,796
‫أكاد أكتفي منك.

633
00:24:45,880 --> 00:24:48,090
‫هل تظن ذلك؟

634
00:24:48,174 --> 00:24:51,052
‫أقدر جسارتك.

635
00:24:55,598 --> 00:24:57,266
‫دعيني أرى ساقك.

636
00:24:58,351 --> 00:25:00,436
‫توقف، ما هذا؟

637
00:25:00,520 --> 00:25:01,979
‫مضاد حيوي لا أكثر.

638
00:25:02,063 --> 00:25:02,980
‫لا أحب الإبر.

639
00:25:03,064 --> 00:25:04,232
‫ستحبين هذه.

640
00:25:04,315 --> 00:25:06,025
‫ابن عمي طبيب بيطري.

641
00:25:06,108 --> 00:25:07,652
‫قد تشعرين بوخزة صغيرة.

642
00:25:07,735 --> 00:25:09,111
‫أنا أنظر إلى أحمق.

643
00:25:12,657 --> 00:25:14,242
‫لا بأس.

644
00:25:22,792 --> 00:25:24,585
‫أنت بخير.

645
00:25:59,787 --> 00:26:01,455
‫هل أنت بخير؟

646
00:26:01,539 --> 00:26:02,957
‫نعم.

647
00:26:03,040 --> 00:26:05,876
‫هل حقًا تعتقدين أن سائق الشاحنة
‫هو الرجل المطلوب؟

648
00:26:05,960 --> 00:26:07,003
‫يطابق الوصف،

649
00:26:07,086 --> 00:26:08,212
‫وهذا أمر...

650
00:26:11,382 --> 00:26:12,800
‫ما الخطب؟

651
00:26:12,883 --> 00:26:14,093
‫لا شيء.

652
00:26:14,176 --> 00:26:15,511
‫"كاسي".

653
00:26:19,098 --> 00:26:20,349
‫"كاسي"؟

654
00:26:21,642 --> 00:26:24,228
‫وضعت "كاي" في سريره،
‫وسألني عن معنى الحياة.

655
00:26:25,938 --> 00:26:27,857
‫من أين يأتي الأطفال بهذه الأسئلة؟

656
00:26:27,940 --> 00:26:29,358
‫"ما معنى الحياة؟"

657
00:26:31,235 --> 00:26:32,570
‫الشيء الوحيد

658
00:26:32,653 --> 00:26:34,113
‫الذي خطر في بالي

659
00:26:34,196 --> 00:26:35,739
‫هو القسوة.

660
00:26:39,577 --> 00:26:40,702
‫هل قلت ذلك له؟

661
00:26:40,786 --> 00:26:42,037
‫لا.

662
00:26:44,749 --> 00:26:46,834
‫ولكن ربما كان عليّ قول ذلك.

663
00:26:46,917 --> 00:26:49,462
‫أحيانًا أتساءل إن كنت أفيدهم،

664
00:26:49,545 --> 00:26:51,379
‫بملء رؤوسهم

665
00:26:51,464 --> 00:26:53,382
‫بالتفاؤل

666
00:26:53,466 --> 00:26:55,301
‫وهراء أن تكون طيبًا تجاه الناس.

667
00:27:01,140 --> 00:27:02,641
‫هل تظنين أن أحدهم كان ليمهّد لك

668
00:27:02,725 --> 00:27:04,101
‫بأن أمك

669
00:27:04,185 --> 00:27:05,645
‫ستنتحر عندما كان عمرك 11 سنة؟

670
00:27:05,728 --> 00:27:07,938
‫أن زوجك سيعود من "أفغانستان"

671
00:27:08,022 --> 00:27:09,815
‫كجثة؟

672
00:27:09,899 --> 00:27:11,817
‫لا يتعلق الأمر بذلك.

673
00:27:13,152 --> 00:27:16,030
‫ربما هو كذلك.

674
00:27:18,491 --> 00:27:20,076
‫"كاسي"، هذا الشيء برمته

675
00:27:20,159 --> 00:27:21,827
‫قد شوّش تفكيرك.

676
00:27:28,626 --> 00:27:31,295
‫كيف تابعت حياتك بعد وفاة أمي؟

677
00:27:31,379 --> 00:27:33,172
‫فعلت وحسب.

678
00:27:33,255 --> 00:27:35,174
‫أعلم، لكن كيف؟

679
00:27:37,218 --> 00:27:38,511
‫أنت.

680
00:27:40,930 --> 00:27:42,556
‫مضيت قدمًا بسببك،

681
00:27:42,640 --> 00:27:44,308
‫كما تمضين قدمًا بسبب "كاي".

682
00:27:45,768 --> 00:27:47,353
‫تعالي.

683
00:27:54,860 --> 00:27:56,821
‫ينبغي أن أذهب.

684
00:28:07,915 --> 00:28:10,042
‫لربما ينبغي أن تضعي جهاز تنصت.

685
00:28:10,126 --> 00:28:11,711
‫فكرة جيدة، ولكن ليس لدي واحد.

686
00:28:11,794 --> 00:28:13,671
‫على الأقل أبقي هاتفك مفتوحًا كي أسمع.

687
00:28:13,754 --> 00:28:15,089
‫سأكون بخير.

688
00:28:15,172 --> 00:28:16,507
‫ليست مخاطرتي الأولى.

689
00:28:18,008 --> 00:28:19,260
‫قودي إلى الجانب الشرقي.

690
00:28:19,343 --> 00:28:21,554
‫لا، سأركنها حيث يمكنني رؤية الشاحنة.

691
00:28:21,637 --> 00:28:23,472
‫في هذه الحالة قد يراك.

692
00:28:23,556 --> 00:28:25,057
‫"جيني"، إن كنت الدعم،

693
00:28:25,141 --> 00:28:26,726
‫فسأكون الدعم.

694
00:29:03,553 --> 00:29:04,597
‫سيدتي، المعذرة.

695
00:29:06,182 --> 00:29:08,141
‫سيدتي!

696
00:29:08,225 --> 00:29:09,143
‫سيدتي!

697
00:29:10,478 --> 00:29:11,645
‫سيدة الحياكة!

698
00:29:16,650 --> 00:29:17,859
‫سيدتي!

699
00:29:17,943 --> 00:29:19,653
‫سيدة الحياكة!

700
00:29:19,737 --> 00:29:21,279
‫سامحيني أرجوك.

701
00:29:21,363 --> 00:29:23,948
‫أنا "ميتشيل".

702
00:29:25,034 --> 00:29:26,075
‫سأغادر.

703
00:29:26,160 --> 00:29:27,661
‫أرجوك لا تغادري.

704
00:29:27,745 --> 00:29:29,371
‫صوت بداخلك طلب منك أن تأتي،

705
00:29:29,455 --> 00:29:30,622
‫واستمتعت له.

706
00:29:32,332 --> 00:29:34,168
‫ارقصي معي.

707
00:29:34,250 --> 00:29:36,128
‫أنا كبيرة بما يكفي لأكون والدتك.

708
00:29:37,128 --> 00:29:38,881
‫أنت لست كذلك دون شك.

709
00:29:40,216 --> 00:29:41,926
‫أنا لا أطلب أيّ شيء.

710
00:29:42,009 --> 00:29:44,053
‫سوى رقصة

711
00:29:44,136 --> 00:29:46,222
‫وربما بعض الصحبة.

712
00:29:46,305 --> 00:29:48,641
‫لماذا أنا بالتحديد؟

713
00:29:50,559 --> 00:29:52,560
‫لن يعجبك جوابي.

714
00:29:52,645 --> 00:29:54,021
‫جرّب.

715
00:29:55,773 --> 00:29:58,858
‫تبدين وحيدة.

716
00:29:58,943 --> 00:30:01,361
‫وهذا شيء مشترك بيننا.

717
00:30:08,952 --> 00:30:11,413
‫حسنًا، الآن أو لا وقت آخر.

718
00:30:21,756 --> 00:30:23,675
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

719
00:30:23,759 --> 00:30:24,718
‫مرحبًا يا عزيزتي!

720
00:30:24,801 --> 00:30:26,220
‫مرحبًا يا أولاد!

721
00:30:26,302 --> 00:30:27,470
‫إلى شاحنتي!

722
00:30:34,561 --> 00:30:36,188
‫تبدو وسيمًا!

723
00:30:36,271 --> 00:30:37,564
‫هذا ما أحب.

724
00:30:50,286 --> 00:30:51,245
‫مرحبًا يا عزيزي.

725
00:30:51,327 --> 00:30:52,705
‫مرحبًا.

726
00:30:52,788 --> 00:30:55,540
‫هل تعرف أن شاحنتك هي الأجمل في الساحة؟

727
00:30:56,875 --> 00:30:58,376
‫كنت آمل

728
00:30:58,460 --> 00:31:00,045
‫أن يطابق وصفها الرجل الذي بداخلها.

729
00:31:00,129 --> 00:31:01,629
‫لم يخب أملي.

730
00:31:02,798 --> 00:31:03,923
‫هل أنت نظيفة؟

731
00:31:05,467 --> 00:31:07,052
‫النظافة مهمة بالنسبة لي، لدي عائلة.

732
00:31:07,135 --> 00:31:08,887
‫أنا نظيفة جدًا.

733
00:31:26,779 --> 00:31:28,656
‫تجهيز جميل.

734
00:31:28,741 --> 00:31:29,866
‫شكرًا لك.

735
00:31:29,950 --> 00:31:31,785
‫يقضي المرء الكثير من الوقت فيها،

736
00:31:31,869 --> 00:31:33,494
‫لذا من المهم جعلها تبدو كمنزل.

737
00:31:33,579 --> 00:31:35,080
‫إذًا؟

738
00:31:35,163 --> 00:31:36,706
‫ما هي تخيلاتك؟

739
00:31:36,790 --> 00:31:38,667
‫أريدك

740
00:31:38,751 --> 00:31:40,710
‫أن تعقمي يديك أولًا.

741
00:31:40,794 --> 00:31:42,880
‫النظافة مهمة بالنسبة لي، تذكرين؟

742
00:31:42,962 --> 00:31:45,341
‫لدي رهاب الجراثيم في الحقيقة.

743
00:31:46,591 --> 00:31:47,843
‫نعم.

744
00:31:47,926 --> 00:31:49,386
‫لذا، تعلمين،

745
00:31:49,469 --> 00:31:50,970
‫لو كان لي ما أتمنى،

746
00:31:51,055 --> 00:31:53,015
‫لما تعاملت إلا مع الغانيات الروسيات،

747
00:31:53,097 --> 00:31:54,265
‫لأنهن عادة ما يكن

748
00:31:54,350 --> 00:31:55,600
‫أكثر نظافة بكثير.

749
00:31:55,684 --> 00:31:57,518
‫ولكن، تعلمين، لا يمكن دائمًا

750
00:31:57,603 --> 00:31:59,480
‫الحصول على ما نتمنى في "مونتانا".

751
00:32:02,482 --> 00:32:03,692
‫حسنًا.

752
00:32:11,492 --> 00:32:13,243
‫أريدك أن تغرغري.

753
00:32:13,326 --> 00:32:14,370
‫بصحتك.

754
00:32:21,585 --> 00:32:22,711
‫حسنًا.

755
00:32:22,795 --> 00:32:23,963
‫المعذرة.

756
00:32:24,045 --> 00:32:26,089
‫ما اسمك؟

757
00:32:26,173 --> 00:32:27,174
‫لنقل إنه "جورج".

758
00:32:27,256 --> 00:32:29,259
‫-"جورج".
‫-لم أكن صادقة.

759
00:32:29,342 --> 00:32:31,219
‫أنا شرطية متخفية.

760
00:32:33,388 --> 00:32:34,556
‫المعذرة؟

761
00:32:34,640 --> 00:32:35,766
‫يمكنك أن تهدأ.

762
00:32:35,848 --> 00:32:37,017
‫لن أعتقلك.

763
00:32:37,101 --> 00:32:38,142
‫لكنني سوف آخذ

764
00:32:38,227 --> 00:32:39,311
‫بعض الأغراض.

765
00:32:39,395 --> 00:32:41,187
‫ماذا تقصدين؟

766
00:32:41,271 --> 00:32:42,815
‫لا يحق لي أن أشرح لك.

767
00:32:42,897 --> 00:32:45,149
‫لكنني آخذ بعض أغراض الشاحنة
‫لفحص الحمض النووي.

768
00:32:45,234 --> 00:32:46,317
‫لا شيء يستدعي القلق.

769
00:32:46,402 --> 00:32:47,778
‫لا، مهلًا.

770
00:32:47,860 --> 00:32:49,697
‫لا يمكنك الدخول والتفتيش دون مذكرة.

771
00:32:49,779 --> 00:32:50,990
‫حسنًا، أولًا،

772
00:32:51,072 --> 00:32:52,282
‫أنت دعوتني.

773
00:32:56,954 --> 00:32:58,538
‫-أريني شارتك.
‫-أريتك شارتي.

774
00:32:58,622 --> 00:33:00,415
‫-أريني إياها مجددًا!
‫-لا أصدق أنك شرطية!

775
00:33:03,501 --> 00:33:04,585
‫مهلًا!

776
00:33:09,173 --> 00:33:10,801
‫أريد استعادة أغراضي حالًا.

777
00:33:10,883 --> 00:33:11,927
‫أنت لست شرطية.

778
00:33:12,011 --> 00:33:13,219
‫ليست فكرة جيدة يا "جورج".

779
00:33:13,303 --> 00:33:14,971
‫لا أعرف من تكونين أو ماذا تكونين،

780
00:33:15,055 --> 00:33:16,974
‫لكنك اقتحمت الشاحنة الخاطئة الليلة.

781
00:33:17,056 --> 00:33:18,975
‫هل سمعتني؟ ستعيدين لي أغراضي.

782
00:33:19,059 --> 00:33:20,894
‫ومن ثم ستدخلين

783
00:33:20,978 --> 00:33:22,353
‫وتنهين ما بدأناه.

784
00:33:26,983 --> 00:33:29,361
‫ارمه!

785
00:33:29,444 --> 00:33:30,778
‫أنزل المسدس الآن.

786
00:33:30,863 --> 00:33:32,740
‫-قلت الآن!
‫-حسنًا.

787
00:33:43,541 --> 00:33:45,586
‫حسنًا، ما كان له أن يمتلك مسدسًا أبدًا.

788
00:33:45,668 --> 00:33:48,422
‫خرق شروط خضوعه للمراقبة،
‫سيدخل السجن لفترة.

789
00:33:48,504 --> 00:33:50,674
‫بالنسبة لكما...

790
00:33:50,757 --> 00:33:52,801
‫لدي رغبة في رميكما في زنزانة أيضًا.

791
00:33:52,884 --> 00:33:54,010
‫بأيّ تهمة؟

792
00:33:54,094 --> 00:33:55,887
‫لم أضربه إلى أن سحب سكينًا.

793
00:33:55,970 --> 00:33:57,014
‫دفاع عن النفس، تذكر؟

794
00:33:57,096 --> 00:33:58,891
‫أنا لا أمزح هنا يا "جيني".

795
00:33:58,973 --> 00:34:00,809
‫ولا نحن، إن كان الحمض النووي للفتيات

796
00:34:00,892 --> 00:34:02,478
‫-على أيّ من هذه الأغراض...
‫-تعرفين؟

797
00:34:02,560 --> 00:34:03,854
‫كلاكما خارج السيطرة،

798
00:34:03,936 --> 00:34:05,813
‫وينبغي أن يتوقف هذا.

799
00:34:05,897 --> 00:34:06,981
‫المرة التالية،

800
00:34:07,066 --> 00:34:09,193
‫لا تتوقعا خدمات إضافية من هذا القسم.

801
00:34:10,276 --> 00:34:12,446
‫سيارتكما مركونة أمام القسم.

802
00:34:29,963 --> 00:34:31,255
‫هذا جميل، أليس كذلك؟

803
00:34:34,050 --> 00:34:35,344
‫لأكون صريحة،

804
00:34:35,426 --> 00:34:36,969
‫لست واثقة إن كنت أعرف

805
00:34:37,054 --> 00:34:38,638
‫ما هذا حتى.

806
00:34:38,722 --> 00:34:40,765
‫نحن نرقص.

807
00:34:40,849 --> 00:34:42,850
‫لا داعي لأن يقود هذا لأيّ شيء يا "ميرلي".

808
00:34:44,853 --> 00:34:46,687
‫عادة، عندما يرقص الرجال،

809
00:34:46,772 --> 00:34:48,690
‫يكون في نيتهم الوصول إلى شيء ما.

810
00:34:48,773 --> 00:34:50,817
‫أنت بأمان معي.

811
00:34:53,237 --> 00:34:55,155
‫تعرضت للأذى من قبل.

812
00:34:55,238 --> 00:34:57,365
‫ولا مصلحة لدي

813
00:34:57,449 --> 00:34:59,659
‫في أن أرتبط عاطفيًا بأحد.

814
00:34:59,743 --> 00:35:02,453
‫ولكنني أحب أن أرقص.

815
00:35:02,537 --> 00:35:04,413
‫وأحب أن أشعر بجسد من أراقصها.

816
00:35:07,041 --> 00:35:08,251
‫الرقص آمن.

817
00:35:10,212 --> 00:35:11,671
‫لا يمكن أن نتعرض للأذى.

818
00:35:39,532 --> 00:35:41,159
‫هل سائق الشاحنة هو المطلوب أم لا؟

819
00:35:41,242 --> 00:35:42,702
‫لا نعرف، لا يبدو أنهم

820
00:35:42,785 --> 00:35:44,287
‫سيجرون فحص الحمض النووي.

821
00:35:44,371 --> 00:35:45,621
‫هل رأيت أيّ شيء مثير للشبهة.

822
00:35:45,706 --> 00:35:46,874
‫عندما كنت في السيارة معه؟

823
00:35:46,956 --> 00:35:48,584
‫لا.

824
00:35:48,666 --> 00:35:50,376
‫إنه يشتري معقماته بالجملة.

825
00:35:50,460 --> 00:35:52,754
‫هل من جديد بالنسبة لـ"ليغارسكي"،
‫أيّ تحركات؟

826
00:35:52,837 --> 00:35:54,130
‫لقد قضى بعض الوقت

827
00:35:54,213 --> 00:35:55,591
‫في مكان ما

828
00:35:55,673 --> 00:35:57,383
‫وفق "غوغل إيرث"

829
00:35:57,466 --> 00:35:59,261
‫هو إما دار سكن

830
00:35:59,343 --> 00:36:00,845
‫أو مزرعة مهجورة

831
00:36:00,929 --> 00:36:02,472
‫على بعد ساعة من الحانة،

832
00:36:02,555 --> 00:36:03,723
‫في مكان معزول،

833
00:36:03,807 --> 00:36:05,016
‫قد تكون أرضًا حكومية.

834
00:36:05,099 --> 00:36:06,434
‫كم من الوقت؟

835
00:36:06,517 --> 00:36:08,519
‫نصف ساعة أو ما شابه.

836
00:36:08,604 --> 00:36:10,480
‫وقلت إنه "مكان معزول"؟

837
00:36:10,563 --> 00:36:11,648
‫نعم.

838
00:36:19,656 --> 00:36:21,073
‫أين كنت؟

839
00:36:21,158 --> 00:36:22,450
‫اتصلت بك

840
00:36:22,533 --> 00:36:23,910
‫طوال الليل.

841
00:36:23,993 --> 00:36:25,036
‫كنت مشغولًا.

842
00:36:25,119 --> 00:36:26,996
‫تفعل ماذا؟

843
00:36:27,080 --> 00:36:28,248
‫لدي عمل.

844
00:36:28,331 --> 00:36:29,541
‫هل نسيت؟

845
00:36:29,624 --> 00:36:31,042
‫كيف حال الصغيرة؟

846
00:36:31,125 --> 00:36:32,628
‫حقنتها بالمضادات الحيوية.

847
00:36:32,710 --> 00:36:34,295
‫ستكون بخير.

848
00:36:34,378 --> 00:36:35,839
‫متى سيأخذونهن؟

849
00:36:35,922 --> 00:36:37,924
‫الثالثة صباحًا.

850
00:36:38,007 --> 00:36:39,468
‫سيمنحنا هذا الوقت لجعلهن

851
00:36:39,550 --> 00:36:41,052
‫يستحممن ويلبسن.

852
00:36:41,135 --> 00:36:43,512
‫من الأفضل أن ينجح هذا.

853
00:36:43,596 --> 00:36:44,889
‫أنا في حالة حرجة،

854
00:36:44,972 --> 00:36:46,307
‫"رونالد"، أنا أقول لك.

855
00:36:46,390 --> 00:36:47,808
‫ربما أنا في حالة حرجة

856
00:36:47,893 --> 00:36:49,394
‫كذلك.

857
00:36:49,477 --> 00:36:50,978
‫هل فكرت بهذا يومًا؟

858
00:37:05,493 --> 00:37:06,661
‫أين كنت؟

859
00:37:07,620 --> 00:37:08,788
‫في الخارج.

860
00:37:08,872 --> 00:37:09,872
‫في الخارج؟

861
00:37:09,956 --> 00:37:11,082
‫يا إلهي يا امرأة!

862
00:37:11,165 --> 00:37:12,333
‫إننا قرابة منتصف الليل.

863
00:37:12,416 --> 00:37:13,834
‫حسنًا، لقد عدت.

864
00:37:13,918 --> 00:37:15,878
‫أين كنت يا "ميرلي"؟

865
00:37:15,962 --> 00:37:18,089
‫كنت أرقص يا "ريك".

866
00:37:20,007 --> 00:37:21,051
‫ترقصين؟

867
00:37:21,133 --> 00:37:22,885
‫نعم، أرقص.

868
00:37:22,970 --> 00:37:25,221
‫هل تذكر المصطلح؟

869
00:37:25,304 --> 00:37:26,974
‫ترقصين مع من؟

870
00:37:27,056 --> 00:37:29,100
‫زبون من عملي.

871
00:37:29,183 --> 00:37:31,477
‫ما الذي يحدث هنا؟

872
00:37:31,561 --> 00:37:33,272
‫أنا لا أقيم علاقة.

873
00:37:33,354 --> 00:37:35,190
‫لم يحالفني الحظ في ذلك.

874
00:37:35,273 --> 00:37:37,817
‫الرقص فقط.

875
00:37:37,900 --> 00:37:40,194
‫وسأقبل بهذا.

876
00:37:40,278 --> 00:37:41,946
‫لن أذهب إلى الفراش.

877
00:37:42,030 --> 00:37:43,406
‫تصبح على خير.

878
00:38:20,234 --> 00:38:21,402
‫ربما علينا الانتظار.

879
00:38:21,485 --> 00:38:22,737
‫والاتصال بالدعم.

880
00:38:22,820 --> 00:38:24,364
‫وكيف

881
00:38:24,447 --> 00:38:26,074
‫ستجري تلك المحادثة؟

882
00:38:26,157 --> 00:38:27,533
‫"مرحبًا يا (توب)،

883
00:38:27,617 --> 00:38:28,868
‫وضعنا متعقب حركة غير قانوني

884
00:38:28,952 --> 00:38:30,328
‫على سيارة شرطي."

885
00:38:32,288 --> 00:38:33,831
‫لا يمكننا طلب خدمة منهم.

886
00:38:33,915 --> 00:38:34,999
‫سنتبع أسلوبي إذًا...

887
00:38:35,082 --> 00:38:36,459
‫نبقى معًا،

888
00:38:36,542 --> 00:38:37,960
‫ندعم بعضنا.

889
00:38:38,044 --> 00:38:40,171
‫لا شيء ارتجالي.

890
00:38:40,254 --> 00:38:41,756
‫هذا ما تقوله الفتاة التي طلبت مني

891
00:38:41,839 --> 00:38:43,382
‫أن ألكمها في وجهها.

892
00:38:44,759 --> 00:38:46,218
‫لم تكن أفضل لحظاتنا.

893
00:38:49,889 --> 00:38:51,390
‫هل نحن على وفاق؟

894
00:39:21,087 --> 00:39:22,588
‫مرحبًا.

895
00:39:28,677 --> 00:39:29,970
‫نعم.

896
00:39:38,229 --> 00:39:39,647
‫مرحبًا؟

897
00:39:48,572 --> 00:39:50,616
‫-يا للهول!
‫-هل أنت بخير؟

898
00:39:51,909 --> 00:39:52,910
‫بخير، وأنت؟

899
00:40:01,752 --> 00:40:04,213
‫هل من أحد هنا؟

900
00:40:04,296 --> 00:40:06,340
‫"كودي"؟ "دانييل"؟

901
00:40:11,595 --> 00:40:13,180
‫هل لاحظت أيّ نوافذ خارجية؟

902
00:40:15,349 --> 00:40:17,852
‫لا، لماذا؟

903
00:40:30,824 --> 00:40:34,869
‫"كودي"؟ "غريس"؟ "جيري"؟

904
00:40:48,466 --> 00:40:50,009
‫هل سمعتما ذلك؟

905
00:40:55,222 --> 00:40:56,307
‫أيّ شيء؟

906
00:40:57,349 --> 00:40:58,976
‫المزيد من الخردة.

907
00:40:59,059 --> 00:41:01,228
‫لم يأتيا مرتين في الليلة ذاتها.

908
00:41:01,312 --> 00:41:02,605
‫-حسنًا، لا أسمع أيّ...
‫-صه!

909
00:41:02,688 --> 00:41:03,606
‫اصمتي.

910
00:41:06,984 --> 00:41:08,486
‫لنتفحّص المباني الأخرى.

911
00:41:08,569 --> 00:41:10,696
‫لدينا مساحة كبيرة نغطيها هنا.

912
00:41:12,114 --> 00:41:13,782
‫كما لو أنني حللت مسألة رياضية

913
00:41:13,866 --> 00:41:14,909
‫ولكن لا أستطيع عرضها.

914
00:41:14,992 --> 00:41:16,869
‫عم تتكلمين؟

915
00:41:18,287 --> 00:41:19,330
‫يوجد أحد هنا.

916
00:41:19,413 --> 00:41:20,539
‫أحدهم هنا.

917
00:41:21,790 --> 00:41:23,918
‫مرحبًا؟

918
00:41:24,001 --> 00:41:25,503
‫أشعر بأننا قريبتان.

919
00:41:28,422 --> 00:41:29,590
‫-النجدة!
‫-ساعدونا!

920
00:41:29,673 --> 00:41:30,799
‫النجدة!

921
00:41:35,638 --> 00:41:37,556
‫مرحبًا؟ نحن في الأسفل هنا!

922
00:41:41,268 --> 00:41:42,520
‫"كاسي"؟

923
00:41:44,688 --> 00:41:47,107
‫علينا أن نتحرك، قد يعود "ليغارسكي".

924
00:41:47,191 --> 00:41:48,484
‫هيا بنا.

925
00:41:50,694 --> 00:41:52,446
‫ظننت أنني سمعت شيئًا.

926
00:42:11,006 --> 00:42:12,758
‫-النجدة!
‫-النجدة!

927
00:42:16,303 --> 00:42:18,180
‫-النجدة!
‫-النجدة!

