1
00:00:02,893 --> 00:00:04,643
‫إرفع يديك!

2
00:00:08,231 --> 00:00:09,316
‫-توقف!
‫-واحد...

3
00:00:09,398 --> 00:00:10,566
‫-ارمي المسدس!
‫-اثنان...

4
00:00:10,650 --> 00:00:11,818
‫-أنا لا أمزح!
‫-ثلاثة...

5
00:00:11,901 --> 00:00:13,068
‫أربعة...

6
00:00:27,667 --> 00:00:30,753
‫أنت منحرف جنسيًا يا (رونالد)، أليس كذلك؟

7
00:00:41,348 --> 00:00:44,434
‫أنتن لا تتعلمن!

8
00:00:45,769 --> 00:00:48,103
‫-حاذروا، نحن قادمون.
‫-(ريك). (ريك)!

9
00:00:48,187 --> 00:00:49,355
‫مهلًا سيدتي عليّ إدخاله.

10
00:00:49,438 --> 00:00:50,272
‫أنا زوجته.

11
00:00:50,357 --> 00:00:53,734
‫-ماذا حدث؟
‫-تم إطلاق النار على زوجك. سندخله للعمليات.

12
00:00:57,405 --> 00:00:59,240
‫أتسمعني؟

13
00:00:59,324 --> 00:01:02,911
‫(ريك)، أتسمعني؟

14
00:01:04,328 --> 00:01:07,373
‫ارمش بعينيك إن كنت تفهمني؟

15
00:01:08,332 --> 00:01:09,291
‫عيناه مفتوحتان.

16
00:01:09,375 --> 00:01:11,210
‫عفوًا؟

17
00:01:15,256 --> 00:01:17,259
‫سأنادي الطبيب.

18
00:01:18,969 --> 00:01:20,470
‫هل أنت هناك؟

19
00:01:20,553 --> 00:01:22,096
‫(ريك)؟

20
00:01:24,850 --> 00:01:26,017
‫من؟

21
00:01:28,270 --> 00:01:29,395
‫ماذا قلت؟

22
00:01:31,189 --> 00:01:32,940
‫من؟

23
00:01:33,774 --> 00:01:35,109
‫(ريك)؟

24
00:01:35,985 --> 00:01:41,407
‫من... أطلق النار عليّ؟

25
00:02:14,274 --> 00:02:15,900
‫أنتن... لا... تتعلمنّ!

26
00:02:44,054 --> 00:02:45,180
‫مرحبًا؟

27
00:02:45,262 --> 00:02:46,972
‫لقد استيقظ.

28
00:02:47,057 --> 00:02:47,932
‫ماذا؟

29
00:02:48,016 --> 00:02:50,267
‫{\an8}(لاغارسكي).

30
00:02:50,351 --> 00:02:52,144
‫{\an8}لقد استيقظ.

31
00:02:56,899 --> 00:02:59,277
‫(ريك)، أنا الدكتور (وانغ).

32
00:02:59,360 --> 00:03:00,445
‫أتسمعني؟

33
00:03:02,196 --> 00:03:03,739
‫هل أنت متأكدة؟

34
00:03:03,822 --> 00:03:05,367
‫{\an8}متأكدة 100 بالمئة.

35
00:03:05,449 --> 00:03:09,828
‫{\an8}نظر إليّ مباشرة وسألني:
‫"من أطلق النار عليّ؟"

36
00:03:10,829 --> 00:03:11,747
‫{\an8}سنساعدك يا (ريك)،

37
00:03:11,830 --> 00:03:13,375
‫{\an8}لكننا نحتاجك أن تساعد نفسك.

38
00:03:13,457 --> 00:03:14,334
‫{\an8}حسنًا؟

39
00:03:15,042 --> 00:03:15,834
‫{\an8}حاول النظر إليّ (ريك).

40
00:03:25,302 --> 00:03:27,012
‫{\an8}حسنًا، أريدك أن تضغط على أصابعي،

41
00:03:27,096 --> 00:03:28,347
‫{\an8}إن كنت تفهمني يا (ريك).

42
00:03:33,894 --> 00:03:36,106
‫الاستيقاظ والإدراك شيئان مختلفان تمامًا.

43
00:03:36,188 --> 00:03:39,566
‫عيناه مفتوحتان،
‫لكن يبدو أن دماغه متوقف عن العمل.

44
00:03:39,650 --> 00:03:40,860
‫لكنه تكلم.

45
00:03:40,943 --> 00:03:43,697
‫سنطلب تخطيط دماغ آخر
‫حتى نعلم ماذا يجري، حسنًا؟

46
00:03:46,323 --> 00:03:47,783
‫إنه يضغط!

47
00:03:49,952 --> 00:03:51,453
‫يا إلهي، إنه يضغط!

48
00:03:51,538 --> 00:03:53,664
‫أحسنت يا (ريك)!

49
00:03:53,747 --> 00:03:57,334
‫حسنًا، ليس بهذه القوة. خفف الضغط يا (ريك).

50
00:03:57,418 --> 00:03:59,670
‫(ريك). (ريك).

51
00:03:59,754 --> 00:04:01,422
‫كلا ليس بهذه القوة.

52
00:04:02,590 --> 00:04:03,841
‫(ريك)!

53
00:04:06,343 --> 00:04:08,804
‫نحتاج إلى قارب أكبر.

54
00:04:10,931 --> 00:04:12,599
‫سنحتاج إلى قارب أكبر.

55
00:04:18,647 --> 00:04:21,025
‫يبدو أن الخبر انتشر.

56
00:04:21,109 --> 00:04:22,901
‫هذا ما يحصل دائمًا.

57
00:04:26,155 --> 00:04:28,158
‫{\an8}حان وقت التهريج.

58
00:04:33,328 --> 00:04:36,707
‫أهكذا تمتثلان لأمري المباشر بالتنحي؟

59
00:04:36,790 --> 00:04:37,833
‫هو مستيقظ؟

60
00:04:37,916 --> 00:04:41,253
‫{\an8}أجل، إنهم يجرون بعض الفحوصات،
‫لكن يبدو أنه يتكلم.

61
00:04:41,336 --> 00:04:42,880
‫{\an8}هل اعتقلته؟

62
00:04:42,963 --> 00:04:43,881
‫{\an8}وصلت للتو.

63
00:04:43,964 --> 00:04:45,215
‫لم أستطع الدخول بعد حتى.

64
00:04:45,299 --> 00:04:46,259
‫أنتما لن تدخلا أبدًا

65
00:04:46,341 --> 00:04:48,719
‫-لذا يجب ألّا تكونا هنا أصلًا.
‫-اسمع، أظن...

66
00:04:48,802 --> 00:04:50,179
‫كلا، أنت اسمعي يا (جيني).

67
00:04:50,263 --> 00:04:51,513
‫أنتما لستما شرطيتين.

68
00:04:51,597 --> 00:04:52,932
‫إن ودتّما أن تصبحا كذلك،

69
00:04:53,015 --> 00:04:54,267
‫فربما يمكننا التكلم

70
00:04:54,349 --> 00:04:55,976
‫سنعمل على هذه القضية يا (تاب).

71
00:04:56,060 --> 00:04:57,561
‫من الأفضل أن تتقبل ذلك.

72
00:05:00,606 --> 00:05:03,317
‫(غريس ساليفان)
‫ستساعدنا بتحديد موقع جثة الصياد

73
00:05:03,400 --> 00:05:04,318
‫{\an8}طلبت أن تكوني هناك.

74
00:05:04,402 --> 00:05:05,528
‫{\an8}يبدو أنها تقرّبت منك.

75
00:05:05,611 --> 00:05:07,905
‫{\an8}وأنا وافقت فهي تحتاج إلى الدعم.

76
00:05:07,988 --> 00:05:09,782
‫سأكون هناك.

77
00:05:11,451 --> 00:05:13,452
‫{\an8}حتى الآن لا يوجد إفادة رسمية من المشفى

78
00:05:13,536 --> 00:05:15,120
‫{\an8}لكن عدة مصادر تؤكد

79
00:05:15,204 --> 00:05:18,248
‫{\an8}أن الشرطي (لاغارسكي) مستيقظ ويتكلم.

80
00:05:18,333 --> 00:05:21,668
‫{\an8}معنا الآن طبيبة الأمراض العصبية
‫(روبرتا هيرليج).

81
00:05:21,753 --> 00:05:25,631
‫{\an8}هل هذه معجزة طبية أيتها الطبيبة؟

82
00:05:25,714 --> 00:05:27,049
‫{\an8}دون علم أين دخلت الرصاصة

83
00:05:27,132 --> 00:05:28,258
‫{\an8}وأي جزء من الدماغ تأثر

84
00:05:28,342 --> 00:05:31,053
‫{\an8}يصعب عليّ معرفة مدى الإصابة.

85
00:05:31,136 --> 00:05:32,387
‫{\an8}واحتمال الشفاء.

86
00:05:32,471 --> 00:05:36,059
‫{\an8}مرونة الدماغ عالية
‫ولكن غامضة في نفس الوقت.

87
00:05:36,141 --> 00:05:37,935
‫{\an8}لذا بالرغم من عمل الأطباء المستمر،

88
00:05:38,018 --> 00:05:41,730
‫{\an8}علينا القول أن السيد (لاغارسكي)
‫لم ينج من الخطر بعد.

89
00:05:41,814 --> 00:05:44,900
‫{\an8}بكل تأكيد
‫لكنه طبعًا على مسار جيد.

90
00:05:44,983 --> 00:05:46,944
‫{\an8}(رونالد).

91
00:05:47,027 --> 00:05:50,072
‫{\an8}ماذا فعلت بنفسك؟

92
00:05:51,240 --> 00:05:53,409
‫{\an8}كان يجب أن أغيّر من مظهري.

93
00:05:54,326 --> 00:05:57,246
‫{\an8}حسنًا...

94
00:05:57,329 --> 00:06:00,624
‫{\an8}نجحت في ذلك بالتأكيد.

95
00:06:01,250 --> 00:06:04,128
‫{\an8}أنا أتناول حبوب الإفطار،
‫ولا أرغب في حكم أحد عليّ.

96
00:06:09,675 --> 00:06:12,386
‫{\an8}إنه ليس يومًا جيدًا، أليس كذلك؟

97
00:06:14,304 --> 00:06:17,641
‫{\an8}كيف وصلنا إلى هذا اليوم يا (رونالد)؟

98
00:06:19,352 --> 00:06:22,062
‫كان يقدّرني يا أمي.

99
00:06:22,146 --> 00:06:24,940
‫رأى فيّ قيمة نافعة،

100
00:06:25,023 --> 00:06:26,108
‫وأنا خُدعت بذلك.

101
00:06:26,191 --> 00:06:27,276
‫آه.

102
00:06:27,360 --> 00:06:31,739
‫بعد كل السنين التي أمضيتها
‫وأنا أسمع أنني "غريب"

103
00:06:33,532 --> 00:06:36,201
‫من قبلك.

104
00:06:36,285 --> 00:06:37,578
‫أهو خطأي الآن؟

105
00:06:37,662 --> 00:06:41,331
‫أريد أن أتناول حبوب الإفطار، لو سمحت.

106
00:06:44,168 --> 00:06:45,878
‫مصدر قوته الوحيد سيكون الإدلاء باسمك.

107
00:06:45,961 --> 00:06:49,047
‫أحتاج أن أتناول حبوب الإفطار!

108
00:07:03,812 --> 00:07:05,147
‫ماذا فعلت؟

109
00:07:05,772 --> 00:07:09,319
‫{\an8}أنت و شريكك اختطفتما ثلاثة نساء... فتيات.

110
00:07:09,401 --> 00:07:14,281
‫واحتجزتموهن تحت الأرض

111
00:07:14,364 --> 00:07:16,408
‫في ما يشبه زنزانة تعذيب،

112
00:07:16,491 --> 00:07:19,953
‫لها علاقة بشبكة اتجار بالجنس.

113
00:07:21,079 --> 00:07:22,039
‫هذا ليس مضحكًا!

114
00:07:22,122 --> 00:07:24,082
‫{\an8}لست أحاول أن أكون مُضحكة.

115
00:07:24,166 --> 00:07:27,836
‫{\an8}حين حاول رجل ما إنقاذ إحداهن، قمت بقتله.

116
00:07:27,920 --> 00:07:30,130
‫هناك مجموعة من عناصر الشرطة في الممر،

117
00:07:30,214 --> 00:07:34,134
‫ينتظرون اعتقالك على بسبب كل هذا.

118
00:07:36,428 --> 00:07:38,722
‫أنا...

119
00:07:38,805 --> 00:07:40,933
‫اختطفت فتاة شابة؟

120
00:07:41,016 --> 00:07:42,726
‫بل ثلاثة.

121
00:07:42,809 --> 00:07:43,936
‫وكان هناك أخريات.

122
00:07:44,019 --> 00:07:46,271
‫أنا قتلت شخصًا ما؟

123
00:07:46,355 --> 00:07:47,606
‫يبدو كذلك.

124
00:07:47,689 --> 00:07:50,567
‫أنا شرطي في ولاية (مونتانا).

125
00:07:50,651 --> 00:07:53,320
‫المرأة التي أطلقت النار عليك
‫كانت تحاول إنقاذ الفتيات

126
00:07:53,403 --> 00:07:58,200
‫لقد احتجزتهم تحت الأرض...

127
00:08:00,285 --> 00:08:02,162
‫ألا تتذكّر أيًا من هذا؟

128
00:08:02,246 --> 00:08:03,247
‫ذلك لم يحدث قط.

129
00:08:03,330 --> 00:08:05,123
‫بل حدث!

130
00:08:13,048 --> 00:08:16,343
‫أنا شرطي في ولاية (مونتانا).

131
00:08:20,931 --> 00:08:22,266
‫عمتم صباحًا، جميعًا.

132
00:08:22,349 --> 00:08:24,977
‫بالنسبة للمريض (ريتشارد لاغارسكي)،

133
00:08:25,060 --> 00:08:27,813
‫تصوير الأشعة المقطعية الطارئ
‫أظهر إصابة في العظام، والأنسجة الرخوة،

134
00:08:27,896 --> 00:08:28,730
‫والمتني،

135
00:08:28,814 --> 00:08:30,983
‫متوافقة مع إطلاق النار
‫على الفصوص الأمامية.

136
00:08:31,066 --> 00:08:34,069
‫ويتضمن ذلك عدة شظايا

137
00:08:34,152 --> 00:08:35,028
‫من رصاصة واحدة.

138
00:08:35,112 --> 00:08:38,907
‫نزيف مخي مع ورم دموي غير منتظم

139
00:08:38,991 --> 00:08:40,200
‫في الفصين الأماميين

140
00:08:40,284 --> 00:08:41,368
‫حدّد مسار الرصاصة،

141
00:08:41,451 --> 00:08:43,662
‫-ورم دموي تحت الجافية...
‫-عمّ يثرثر؟

142
00:08:43,745 --> 00:08:46,873
‫-فوق الفص الصدغي الأيسر...
‫-يبدو أن (لاغارسكي) يتحسن.

143
00:08:46,957 --> 00:08:48,375
‫حفرة القحف الوسطى اليسرى...

144
00:08:48,458 --> 00:08:50,252
‫نحتاج قائمة متاجر القطع المحلية،

145
00:08:50,335 --> 00:08:53,505
‫ساحات الخردة، وكالات الشاحنات المستعملة.

146
00:08:53,588 --> 00:08:54,923
‫على القضية تركيز كبير،

147
00:08:55,007 --> 00:08:56,174
‫لن يحتفظ السائق بشاحنته

148
00:08:56,258 --> 00:08:58,802
‫إن وجدنا الشاحنة، ربما نستطيع تقفّي أثره.

149
00:08:58,885 --> 00:09:00,679
‫{\an8}خضع المريض لعملية استئصال قحف أمامي

150
00:09:00,762 --> 00:09:01,930
‫{\an8}ثنائي ناجحة جدًا.

151
00:09:02,014 --> 00:09:04,683
‫تم تحديد نزيف مستمر من الشريان الدماغي
‫القاصي الأوسط

152
00:09:04,766 --> 00:09:06,810
‫وإجراء عملية إرقاء.

153
00:09:06,893 --> 00:09:08,937
‫تم استنزاف الورم الدموي الناتج

154
00:09:09,021 --> 00:09:12,524
‫عن مسار الرصاصة في الفص الأمامي اليميني.

155
00:09:12,607 --> 00:09:13,692
‫{\an8}تم عكس منجل المخ،

156
00:09:13,775 --> 00:09:15,360
‫{\an8}والورم في الفص الأمامي اليساري...

157
00:09:16,194 --> 00:09:18,822
‫ها هي قائمة وكالات الشاحنات المستعملة
‫في محيط 40 ميل

158
00:09:18,905 --> 00:09:22,117
‫سأزودكم بالمستجدات حالما أتلقاها.

159
00:09:22,200 --> 00:09:23,618
‫في غضون ذلك،

160
00:09:23,702 --> 00:09:26,663
‫وحفاظًا على خصوصية مرضانا الآخرين،

161
00:09:26,747 --> 00:09:30,584
‫نطلب من جميع الإعلاميين عدم التجمع.

162
00:09:30,667 --> 00:09:32,918
‫أيمكنني التحدث إليك؟

163
00:09:35,756 --> 00:09:37,841
‫كانت هذه متروكةً عند بابك؟

164
00:09:37,924 --> 00:09:38,759
‫أجل.

165
00:09:38,841 --> 00:09:41,762
‫من الواضح أنه يعلم أين أسكن.

166
00:09:41,845 --> 00:09:43,055
‫اكتشف تعاونك،

167
00:09:43,138 --> 00:09:44,890
‫والآن يحاول إخافتك.

168
00:09:44,973 --> 00:09:46,266
‫ونجح في ذلك.

169
00:09:46,350 --> 00:09:47,851
‫لا أريد إخبار الشرطة.

170
00:09:47,934 --> 00:09:48,769
‫أفهم ذلك.

171
00:09:48,852 --> 00:09:51,772
‫لكن ربما يستطيعون تقديم الحماية لك.

172
00:09:53,857 --> 00:09:55,525
‫جيد أنك أتيت إلى هنا.

173
00:09:55,609 --> 00:09:58,904
‫ألديك مكان آخر تنزلين فيه؟

174
00:09:58,987 --> 00:10:00,572
‫ربما عند صديقتي (ميليسا).

175
00:10:00,655 --> 00:10:03,033
‫في غضون ذلك سأتحدث مع (تاب).

176
00:10:03,116 --> 00:10:05,660
‫الفتيات الأخريات لم يشاهدن شاحنته
‫في وضح النهار

177
00:10:05,744 --> 00:10:08,830
‫أو يقتربن منها مثلي أنا.

178
00:10:08,914 --> 00:10:10,665
‫حسنًا؟ أنا هي المشكلة الكبيرة.

179
00:10:16,171 --> 00:10:19,674
‫يمكنني إرسال سيارة دورية بين الحين والآخر.

180
00:10:19,758 --> 00:10:21,093
‫نحتاج إلى أكثر من ذلك.

181
00:10:21,759 --> 00:10:22,761
‫ستنضم المباحث الفيدرالية إلى البحث

182
00:10:22,844 --> 00:10:25,514
‫وهذا سيفرّغنا بعض الشيء،
‫لكن لا أقدر على أكثر من ذلك الآن.

183
00:10:25,597 --> 00:10:27,057
‫ستستلم المباحث القضية؟

184
00:10:27,140 --> 00:10:28,975
‫أنا طلبت ذلك. عدد عناصري لا يكفي.

185
00:10:29,059 --> 00:10:29,893
‫إنهم يكرهون هذه القضايا

186
00:10:29,976 --> 00:10:31,269
‫يفضلون الإمساك بلصوص البنوك

187
00:10:31,353 --> 00:10:33,939
‫اسمعي، (جيني)،
‫عليّ الآن العودة إلى المشفى.

188
00:10:34,022 --> 00:10:35,106
‫ومن ثم تنسيق البحث.

189
00:10:35,190 --> 00:10:37,775
‫أتعرض
‫لضغط. لكنني سأحاول تزويد (جيري) بالحماية

190
00:10:37,859 --> 00:10:40,112
‫اسمعي.

191
00:10:40,195 --> 00:10:42,114
‫كنت جادًا فيما قلته من قبل.

192
00:10:42,197 --> 00:10:44,366
‫إن قررت أن تصبحي شرطيةً مرةً أخرى،

193
00:10:44,448 --> 00:10:47,786
‫سأسعد بمناقشة ذلك معك.

194
00:10:47,868 --> 00:10:51,497
‫سيارة دورية كل ساعة.

195
00:10:51,581 --> 00:10:53,083
‫نحن ندين لها بذلك.

196
00:10:59,172 --> 00:11:01,216
‫(ميريلي لاغارسكي)؟

197
00:11:01,299 --> 00:11:02,300
‫(بينيلوبي دينيسيك).

198
00:11:02,383 --> 00:11:04,553
‫أنا محامية زوجك، من طرف نقابة الشرطة.

199
00:11:04,636 --> 00:11:05,595
‫سررت بلقائك.

200
00:11:05,679 --> 00:11:07,556
‫ولكن ليس في هذه الظروف طبعًا.

201
00:11:07,639 --> 00:11:10,015
‫أيمكنني؟

202
00:11:11,517 --> 00:11:13,562
‫يبدو أن زوجك رجل مريع.

203
00:11:13,645 --> 00:11:16,523
‫أنا لا أقول ذلك لإهانتك،

204
00:11:16,606 --> 00:11:18,066
‫لكنني أقول الأشياء بصراحة.

205
00:11:18,150 --> 00:11:19,484
‫سأقول لك الحقيقة دائمًا.

206
00:11:19,568 --> 00:11:22,487
‫والحقيقة التي أريد منك التمسك بها الآن،

207
00:11:22,571 --> 00:11:24,614
‫هي أنني سأبذل كل جهدي لأجل زوجك.

208
00:11:24,697 --> 00:11:27,325
‫لا يهمني من قتل أو من اختطف.

209
00:11:27,409 --> 00:11:29,035
‫كل جهدي.

210
00:11:29,119 --> 00:11:30,829
‫قالوا لي أنه يتكلم. أهذا صحيح؟

211
00:11:30,912 --> 00:11:33,623
‫أجل. يبدو أنه حصل على معجزة.

212
00:11:33,707 --> 00:11:36,418
‫أه، لديك حس دعابة سوداوي.

213
00:11:36,500 --> 00:11:38,670
‫ذلك جيد، ستحتاجينه.

214
00:11:38,753 --> 00:11:42,549
‫حسنًا. المهم الآن هو مع من يتحدث.

215
00:11:42,631 --> 00:11:43,925
‫آمل ليس مع الشرطة؟

216
00:11:44,009 --> 00:11:47,220
‫آه، الأطباء لم يسمحوا لأحد بالدخول بعد.

217
00:11:47,304 --> 00:11:48,345
‫اعذريني.

218
00:11:48,430 --> 00:11:50,140
‫(والتر).

219
00:11:50,223 --> 00:11:51,641
‫(بينيلوبي).

220
00:11:51,725 --> 00:11:52,893
‫كيف حالك؟

221
00:11:52,976 --> 00:11:54,769
‫مررت بأيام أفضل.

222
00:11:54,853 --> 00:11:56,145
‫أتخيل ذلك.

223
00:11:56,229 --> 00:12:00,442
‫أنا أمثل الشرطي (لاغارسكي)،
‫لذا لا تحاول حتى.

224
00:12:00,525 --> 00:12:01,568
‫أجل.

225
00:12:01,651 --> 00:12:05,530
‫إنها أوقات عصيبة، أعلم ذلك.

226
00:12:08,825 --> 00:12:13,580
‫<i>نقطة صغيرة ميتة</i>

227
00:12:17,584 --> 00:12:19,793
‫<i>إدمان</i>

228
00:12:27,219 --> 00:12:29,720
‫هل أستطيع الانضمام إليك قليلًا؟

229
00:12:36,227 --> 00:12:38,939
‫<i>قال لي الرجل في المذياع</i>

230
00:12:39,022 --> 00:12:41,441
‫<i>من غير الممكن إنقاذنا</i>

231
00:12:41,525 --> 00:12:44,069
‫<i>من هو "نحن" يا حبيبتي؟</i>

232
00:12:44,152 --> 00:12:46,238
‫<i>أنا متمرد</i>

233
00:12:46,320 --> 00:12:49,198
‫<i>قال لي الرجل مرتدي البدلة في المذياع</i>

234
00:12:49,282 --> 00:12:51,450
‫<i>أننا جميعًا متشابهون</i>

235
00:12:51,535 --> 00:12:54,161
‫<i>من هو "نحن" يا حبيبتي؟</i>

236
00:12:57,249 --> 00:13:00,669
‫يا للروعة. إنه مثير للإعجاب،

237
00:13:00,752 --> 00:13:04,339
‫أنك تبقي الشاحنة نظيفة.

238
00:13:09,636 --> 00:13:13,265
‫مهما تكن اختلافاتنا، أنا إلى جانبك.

239
00:13:13,348 --> 00:13:15,559
‫ذلك كل ما أردت قوله.

240
00:13:15,642 --> 00:13:19,354
‫لم تكوني في حياتك إلى جانبي.

241
00:13:20,981 --> 00:13:24,150
‫سنجد طريقة للخروج من هذا الأمر.

242
00:13:25,569 --> 00:13:28,196
‫أخشى أنك على حق.

243
00:13:28,279 --> 00:13:29,446
‫الطريق الوحيد

244
00:13:29,531 --> 00:13:33,159
‫للخروج من هذه الورطة
‫هو التوقف عن محاولة تجنبها.

245
00:13:33,242 --> 00:13:36,788
‫عليّ المرور من خلالها مباشرةً.

246
00:13:36,870 --> 00:13:39,874
‫عمّ تتكلم؟

247
00:13:39,958 --> 00:13:41,792
‫لقد آذيت أشخاصًا.

248
00:13:41,876 --> 00:13:46,380
‫لكنني لم أقتل أحدًا من قبل.

249
00:13:46,464 --> 00:13:49,551
‫ربما عليّ أن أغير ذلك.

250
00:13:50,759 --> 00:13:51,760
‫(رونالد).

251
00:13:53,138 --> 00:13:57,350
‫أظن أنك تماديت بما فيه الكفاية
‫في هذا الأمر.

252
00:13:57,433 --> 00:14:01,061
‫ولم يمسكوا بك بعد.

253
00:14:01,146 --> 00:14:05,065
‫نصيحتي هي ألّا تبالغ في التمادي.

254
00:14:06,568 --> 00:14:07,401
‫اخرسي.

255
00:14:07,485 --> 00:14:09,237
‫عليك أن تخرجي من شاحنتي.

256
00:14:09,320 --> 00:14:13,450
‫حتى أستطيع التركيز!

257
00:14:16,411 --> 00:14:17,537
‫حسنًا.

258
00:14:31,551 --> 00:14:36,598
‫<i>نقطة صغيرة ميتة</i>

259
00:14:38,641 --> 00:14:40,477
‫أيمكنهم أن يبقوها بمأمن؟

260
00:14:40,559 --> 00:14:42,478
‫سيحددون جدول سيارات دورية،

261
00:14:42,562 --> 00:14:44,439
‫لكن ذلك هو كل ما سيفعلونه.

262
00:14:44,522 --> 00:14:46,273
‫حسنًا يبدو أن لدى (ميليسا) كلب كبير

263
00:14:46,358 --> 00:14:47,901
‫وزوج أكبر.

264
00:14:48,609 --> 00:14:50,486
‫وكاميرات مراقبة؟

265
00:14:50,570 --> 00:14:51,696
‫أجل، سنركبها.

266
00:14:51,780 --> 00:14:54,991
‫وسنرفع علمًا كبيرًا للولايات المتحدة
‫في الساحة الأمامية.

267
00:14:55,074 --> 00:14:56,534
‫لماذا؟

268
00:14:56,617 --> 00:14:58,536
‫لا يوجد أفضل من الأحمر والأبيض والأزرق

269
00:14:58,620 --> 00:15:00,371
‫لقول: "لدينا أسلحة في الداخل".

270
00:15:18,556 --> 00:15:20,183
‫شكرًا جزيلًا على قدومكما.

271
00:15:20,265 --> 00:15:22,477
‫بالطبع.

272
00:15:22,560 --> 00:15:24,019
‫كيف رجلك؟

273
00:15:24,104 --> 00:15:25,187
‫أنا أمشي عليها الآن.

274
00:15:25,271 --> 00:15:27,064
‫يا لها من مفاجأة.

275
00:15:28,191 --> 00:15:29,733
‫حسنًا، استمعوا جميعًا.

276
00:15:29,818 --> 00:15:31,694
‫سنذهب إلى أبعد نقطة ممكنة بالسيارات.

277
00:15:31,778 --> 00:15:35,407
‫وحين نقترب سنتجمع
‫ونسير على الأقدام، حسنًا؟

278
00:15:35,489 --> 00:15:37,450
‫استطعنا أن نصل بالسيارة،
‫أينما كان المكان.

279
00:15:37,534 --> 00:15:40,077
‫مفهوم لكن بما أننا لا نعلم أين هو بالضبط،

280
00:15:40,161 --> 00:15:42,455
‫ستساعدنا الكلاب أكثر على الأرض.

281
00:15:42,538 --> 00:15:44,749
‫الكل جاهز؟ لنمض.

282
00:15:48,085 --> 00:15:49,713
‫نحن هنا.

283
00:16:15,154 --> 00:16:16,030
‫مرحبًا؟

284
00:16:16,113 --> 00:16:18,782
‫أرجوك لا تغلقي الخط.

285
00:16:21,827 --> 00:16:23,121
‫أنا لست هنا لأحكم

286
00:16:23,203 --> 00:16:25,456
‫أنا أريد فقط أن أستمع إليك.

287
00:16:25,540 --> 00:16:26,916
‫كلنا نحتاج ذلك.

288
00:16:26,999 --> 00:16:29,377
‫خصوصًا حين يكون ثقل العالم على أكتافنا.

289
00:16:29,460 --> 00:16:30,461
‫أنا في المشفى.

290
00:16:30,545 --> 00:16:33,923
‫هناك منتزه قرب متجرك... (ساكاجويا).

291
00:16:34,006 --> 00:16:36,300
‫هناك مناظر رائعة على النهر.

292
00:16:36,384 --> 00:16:37,468
‫لا أستطيع.

293
00:16:37,552 --> 00:16:40,430
‫لا يجب أن تكوني وحيدة في هذا.

294
00:16:40,512 --> 00:16:42,682
‫شيء ما يخبرني أنك كذلك.

295
00:16:42,766 --> 00:16:44,892
‫سأعاود الاتصال بك.

296
00:16:53,818 --> 00:16:56,488
‫مع من كنت تتكلمين؟

297
00:16:56,570 --> 00:16:59,072
‫صديق يطمئن عليّ.

298
00:16:59,157 --> 00:17:03,870
‫الجميع قلق.

299
00:17:04,496 --> 00:17:07,623
‫يجب أن تتصلي بوالدي. لا بد أنه قلق.

300
00:17:09,459 --> 00:17:13,213
‫والدك توفي منذ ثلاث سنوات يا (ريك).

301
00:17:13,295 --> 00:17:14,923
‫ماذا؟

302
00:17:15,005 --> 00:17:17,217
‫أصابته جلطة.

303
00:17:25,475 --> 00:17:28,520
‫ماذا يحصل؟

304
00:17:31,564 --> 00:17:34,316
‫ماذا يحصل؟

305
00:17:37,278 --> 00:17:40,197
‫ليس لدي شيء أضيفه على إفادتي.

306
00:17:40,281 --> 00:17:41,491
‫أجل، أيمكننا التحدث عنها؟

307
00:17:41,573 --> 00:17:42,450
‫تلك سرية الطبيب

308
00:17:42,533 --> 00:17:44,076
‫ومريضه ما أفشيتها للعالم كله.

309
00:17:44,160 --> 00:17:45,536
‫كان هناك مصلحة عامة ضرورية.

310
00:17:45,619 --> 00:17:46,954
‫حقًا؟

311
00:17:47,037 --> 00:17:47,956
‫والمصلحة العامة

312
00:17:48,038 --> 00:17:49,457
‫أهم من سرية الطبيب والمريض؟

313
00:17:49,540 --> 00:17:51,500
‫لم أكن أعرف هذا. كنت أعتقد

314
00:17:51,584 --> 00:17:55,254
‫أنه لم يبق شيء لأتعلمه في هذه السنّ.

315
00:17:55,337 --> 00:17:57,798
‫ماذا تريدين مني بالضبط يا آنسة (دينيسيك)

316
00:17:57,882 --> 00:18:00,176
‫أريدك أن تكون حذرًا أيها الطبيب.

317
00:18:00,259 --> 00:18:01,343
‫للغاية.

318
00:18:01,426 --> 00:18:04,722
‫عملك هو ليس التعاون مع الشرطة.

319
00:18:04,805 --> 00:18:07,433
‫انتبه إليّ من فضلك.

320
00:18:07,516 --> 00:18:10,478
‫أدرك أن الناس يكرهون المحاضرات،

321
00:18:10,561 --> 00:18:15,357
‫لكنهم غالبًا يحبون القصص.
‫لذا هاك واحدة من قصصي.

322
00:18:15,441 --> 00:18:17,735
‫حين كنت في السابعة من عمري،
‫اقترب مني صبيان.

323
00:18:17,818 --> 00:18:19,319
‫صبيان أكبر مني سنًا.

324
00:18:19,404 --> 00:18:21,489
‫كان يحملون فرخ دجاج في أيديهم.

325
00:18:21,572 --> 00:18:25,450
‫وقالوا: "لديك خياران يا (بيني)،

326
00:18:25,535 --> 00:18:27,119
‫إما ستضعين هذا الفرخ في مؤخرتك،

327
00:18:27,203 --> 00:18:29,706
‫أو سنضعه نحن هناك."

328
00:18:29,788 --> 00:18:30,622
‫وكانوا يعنون ذلك.

329
00:18:30,707 --> 00:18:32,082
‫كنت أعرفهم.

330
00:18:32,166 --> 00:18:35,210
‫لذا أخذت ذاك الفرخ

331
00:18:35,294 --> 00:18:39,214
‫وقضمته رأسه ورميتها في أوجههم.

332
00:18:39,298 --> 00:18:42,384
‫لم تكن نهاية جيدة للفرخ،

333
00:18:42,468 --> 00:18:46,723
‫لكنني لم أعد النظر في ذلك بعدها.

334
00:18:46,805 --> 00:18:51,560
‫أنت لا تريد أن تغضبني أيها الطبيب (وانغ).

335
00:19:00,612 --> 00:19:03,572
‫ألا زالت الكوابيس تراودك؟

336
00:19:05,157 --> 00:19:07,409
‫أحيانًا.

337
00:19:07,493 --> 00:19:10,412
‫كيف حالك أنت؟

338
00:19:10,495 --> 00:19:12,457
‫أفضل.

339
00:19:12,539 --> 00:19:14,167
‫بالكاد.

340
00:19:14,249 --> 00:19:16,794
‫لكنني راضية بذلك.

341
00:19:17,502 --> 00:19:21,506
‫(إلينا).

342
00:19:21,591 --> 00:19:23,258
‫لم أتوقع أن أراكما هنا.

343
00:19:23,343 --> 00:19:25,386
‫أعفينا من المحاضرة حول التنحي.

344
00:19:25,469 --> 00:19:27,471
‫لقد سمعناها مرارًا وتكرارًا.

345
00:19:27,554 --> 00:19:30,307
‫أجل، أظن أن (تاب) يقود الأمور وفق القواعد

346
00:19:30,391 --> 00:19:32,559
‫لكنني أعتقد أن القواعد

347
00:19:32,644 --> 00:19:34,686
‫تحتاج إلى تفسير أكثر مرونة.

348
00:19:35,771 --> 00:19:37,065
‫ماذا تعني؟

349
00:19:37,147 --> 00:19:39,150
‫من الواضح أن دوركما أساسي،

350
00:19:39,232 --> 00:19:43,612
‫إن كان (تاب) يظن غير ذلك،
‫فهو ليس طريق الوصول الوحيد.

351
00:19:44,489 --> 00:19:46,366
‫أهناك أية إخباريات من خط الولاية الساخن؟

352
00:19:46,448 --> 00:19:47,574
‫تظل الهواتف ترن.

353
00:19:47,658 --> 00:19:48,493
‫تختفي فتاتان بيضاوان

354
00:19:48,575 --> 00:19:50,869
‫فيستنفر البلد بكامله.

355
00:19:50,954 --> 00:19:53,998
‫لكن بما أننا حصلنا على الانتباه الآن،
‫يمكننا استغلاله.

356
00:19:54,081 --> 00:19:55,666
‫نظرًا للإحصائيات،

357
00:19:55,750 --> 00:19:58,962
‫لا بد أن عملية (لاغارسكي)
‫تضمنت نساءً من السكان الأصليين.

358
00:19:59,044 --> 00:20:00,462
‫نعلم ذلك. ما الذي ترمين إليه؟

359
00:20:00,545 --> 00:20:02,464
‫سأرسل الرسم للسلطات القانونية القبلية.

360
00:20:02,547 --> 00:20:04,216
‫حين نحصل على واحدة مجدية.

361
00:20:04,300 --> 00:20:07,011
‫نظرًا لعدد محطات توقف الشحن في المحمية،

362
00:20:07,094 --> 00:20:10,472
‫آمل أن يتقدم أحد للتعرف عليه.

363
00:20:10,555 --> 00:20:11,766
‫شكرًا لك.

364
00:20:11,848 --> 00:20:14,142
‫أنت لست زوجتي.

365
00:20:14,227 --> 00:20:18,271
‫كلا، قلت لك أنا محاميتك.

366
00:20:18,355 --> 00:20:19,481
‫أين زوجتي؟

367
00:20:19,565 --> 00:20:21,024
‫إنها تستريح قليلًا.

368
00:20:21,109 --> 00:20:25,445
‫من المهم جدًا أن نتكلم سويةً.

369
00:20:27,531 --> 00:20:28,073
‫هل أنت زوجة؟

370
00:20:28,157 --> 00:20:29,449
‫أجل.

371
00:20:29,533 --> 00:20:32,370
‫-لدي زوج رائع.
‫-ذلك جيد.

372
00:20:32,452 --> 00:20:37,165
‫أنت بدينة للغاية.
‫من الصعب على النساء البدينات إيجاد زوج.

373
00:20:37,249 --> 00:20:39,543
‫أجل.

374
00:20:41,211 --> 00:20:41,795
‫لقد أُصبت بطلقة نار.

375
00:20:41,879 --> 00:20:43,630
‫أجل.

376
00:20:43,714 --> 00:20:45,424
‫أجل، أتذكر حين أُطلق عليك؟

377
00:20:45,508 --> 00:20:47,384
‫كلا.

378
00:20:47,467 --> 00:20:48,510
‫لا أتخيل أنني أحببت ذلك.

379
00:20:48,593 --> 00:20:49,845
‫لا أظن.

380
00:20:51,555 --> 00:20:52,390
‫الآن، اسمع.

381
00:20:52,472 --> 00:20:54,516
‫اليوم هو مهم جدًا.

382
00:20:54,599 --> 00:20:56,476
‫سيحضرون واحدة من الضحايا إلى هنا.

383
00:20:56,561 --> 00:20:57,436
‫لتقوم بالتعرف.

384
00:20:57,520 --> 00:21:01,314
‫وستطلب الشرطة منك الإدلاء بإفادتك.

385
00:21:01,398 --> 00:21:04,359
‫عليك ألّا تفعل ذلك.

386
00:21:04,443 --> 00:21:05,361
‫ذلك مهم.

387
00:21:05,444 --> 00:21:08,697
‫عليك ألّا تتحدث لأحد غيري حول هذا.

388
00:21:11,533 --> 00:21:12,242
‫أين زوجتي؟

389
00:21:12,325 --> 00:21:13,493
‫آه، ستعود.

390
00:21:13,577 --> 00:21:15,495
‫إنها تأخذ استراحةً صغيرةً.

391
00:21:15,579 --> 00:21:16,663
‫آه.

392
00:21:16,747 --> 00:21:20,083
‫ومن أنت؟

393
00:21:20,625 --> 00:21:22,169
‫أنا محاميتك.

394
00:21:22,252 --> 00:21:25,672
‫ألا تذكر أنني أخبرتك بذلك؟

395
00:21:25,757 --> 00:21:27,549
‫أنت بدينة للغاية.

396
00:21:30,177 --> 00:21:31,471
‫كيف يُعقل هذا؟

397
00:21:31,553 --> 00:21:33,472
‫أظن أنه إن كنت ستصاب بطلقة إلى الرأس،

398
00:21:33,555 --> 00:21:35,974
‫فالفص الأمامي هو ما سيصاب.

399
00:21:36,059 --> 00:21:38,810
‫على الرغم من أن المرء لا يعتقد ذلك.

400
00:21:38,894 --> 00:21:40,228
‫إذًا هو يتكلم؟

401
00:21:40,312 --> 00:21:41,480
‫قليلًا.

402
00:21:41,563 --> 00:21:46,693
‫يقولون أنه سيعاني
‫من صعوبة في اللغة والقراءة.

403
00:21:46,777 --> 00:21:51,491
‫ربما حتى تغيير في شخصيته، الأمر الذي...

404
00:21:51,573 --> 00:21:52,699
‫وذاكرته؟

405
00:21:52,783 --> 00:21:54,910
‫حاليًا هو لا يتذكر شيئًا

406
00:21:54,993 --> 00:21:58,538
‫من البضع سنوات الماضية.

407
00:21:58,622 --> 00:22:00,749
‫لكن يمكن لذلك أن يتحسن؟

408
00:22:00,833 --> 00:22:04,252
‫أجل.

409
00:22:04,336 --> 00:22:06,880
‫وماذا ستفعلين أنت الآن؟

410
00:22:06,964 --> 00:22:07,839
‫ليس لدي أي فكرة.

411
00:22:07,924 --> 00:22:12,552
‫في الحقيقة أنا ضائعة كليًا الآن.

412
00:22:14,554 --> 00:22:18,517
‫لم أعرف قول الشيء المناسب في حياتي،

413
00:22:18,600 --> 00:22:19,559
‫لذا لا تعرف ما تقول

414
00:22:19,643 --> 00:22:21,686
‫لإمرأة أُصيب زوجها برصاصة في الرأس

415
00:22:21,770 --> 00:22:25,023
‫ثم علمت أنه مُختطف وقاتل،

416
00:22:25,107 --> 00:22:28,860
‫وربما معتد جنسيًا؟

417
00:22:30,112 --> 00:22:33,115
‫عذرًا، اكتشفت مؤخرًا
‫أن لدي حس دعابة سوداوي،

418
00:22:33,198 --> 00:22:34,992
‫وأحاول تجريبه.

419
00:22:38,829 --> 00:22:43,376
‫لا بد أن لديك أسئلة كثيرة حولي.

420
00:22:44,501 --> 00:22:45,961
‫ماذا تعنين؟

421
00:22:46,045 --> 00:22:50,465
‫كيف لإمرأة أن تكون متزوجة من وحش كهذا؟

422
00:22:50,549 --> 00:22:52,259
‫أكانت تعلم؟

423
00:22:52,343 --> 00:22:54,386
‫كيف لم تكن تعلم؟

424
00:22:54,469 --> 00:22:57,306
‫لم تسأل أي من هذه الأسئلة.

425
00:22:57,389 --> 00:22:58,641
‫أظن أنه من السهل عليّ

426
00:22:58,723 --> 00:23:04,229
‫أكثر من الآخرين، تصديق أنه يمكن للناس
‫أن يكونوا غرباء عن بعضهم البعض.

427
00:23:04,312 --> 00:23:05,021
‫ولم هذا؟

428
00:23:05,105 --> 00:23:07,482
‫حسنًا...

429
00:23:07,566 --> 00:23:10,861
‫لا أشعر أن أحدًا قد عرفني من قبل.

430
00:23:14,614 --> 00:23:18,451
‫ماذا نفعل يا (ميتشيل)؟

431
00:23:18,535 --> 00:23:19,786
‫ماذا تعنين؟

432
00:23:19,870 --> 00:23:22,164
‫ماذا تريد من كل هذا؟

433
00:23:22,247 --> 00:23:24,875
‫مني؟

434
00:23:25,667 --> 00:23:29,796
‫أريد أن أقدم بعض الراحة.

435
00:23:29,880 --> 00:23:34,718
‫لكن يمكنك أن تعامليني كغريب
‫مرة أخرى متى ما رغبت.

436
00:23:34,801 --> 00:23:36,303
‫حسنًا؟

437
00:23:36,386 --> 00:23:37,512
‫أجل.

438
00:23:39,556 --> 00:23:41,600
‫يعجبني شعرك.

439
00:23:41,683 --> 00:23:42,851
‫شكرًا.

440
00:23:42,934 --> 00:23:45,520
‫كنت بحاجة للتغيير.

441
00:23:52,944 --> 00:23:54,487
‫لا بد أن المكان قريب من النهر.

442
00:23:54,571 --> 00:23:57,991
‫كنت أستطيع سماع الماء الجاري
‫حين رمى الجثة.

443
00:23:58,074 --> 00:23:59,910
‫أنت متأكدة أنه كان نبع كبريت؟

444
00:23:59,993 --> 00:24:01,119
‫أجل، نبع قوي.

445
00:24:01,204 --> 00:24:03,038
‫إن لم نجده عما قريب،

446
00:24:03,121 --> 00:24:05,624
‫لن يبقى منه الكثير.

447
00:24:05,707 --> 00:24:07,459
‫مهلًا! هنا!

448
00:24:27,103 --> 00:24:31,066
‫عليك تعلم المشي

449
00:24:31,149 --> 00:24:34,027
‫قبل أن تستطيع الركض

450
00:24:34,110 --> 00:24:38,490
‫عليك معرفة ماذا ستفعل

451
00:24:38,573 --> 00:24:41,451
‫قبل أن يمكنك فعله

452
00:24:41,534 --> 00:24:45,413
‫عليك تعلّم الطرق

453
00:24:45,497 --> 00:24:49,000
‫قبل أن تنجح بالتسلّق

454
00:24:49,084 --> 00:24:53,505
‫أجل، قبل أي شيء

455
00:24:53,588 --> 00:24:55,924
‫عليك تعلم حيل المصلحة

456
00:24:59,636 --> 00:25:02,514
‫سيدخلونها إلى الغرفة؟

457
00:25:02,597 --> 00:25:04,891
‫ذلك قانوني. إنه يسمى "الإظهار".

458
00:25:04,975 --> 00:25:09,521
‫سأحاول ما بوسعي لأكون موجودة،
‫لكن ليس هناك من ضمانة.

459
00:25:09,604 --> 00:25:11,147
‫حقيقةً، أكبر مخاوفي

460
00:25:11,231 --> 00:25:13,483
‫هو أن يصرخ "مهلًا! أنا أعرفك،

461
00:25:13,566 --> 00:25:16,486
‫أنت كنت مع الصياد الذي قتلته."

462
00:25:16,569 --> 00:25:21,324
‫ما المغزى من كل هذا؟

463
00:25:21,408 --> 00:25:21,992
‫ما المغزى؟

464
00:25:22,075 --> 00:25:25,078
‫من الواضح أنه مذنب.

465
00:25:26,538 --> 00:25:28,790
‫كل جهدي يا (ميريلي).

466
00:25:28,873 --> 00:25:30,875
‫كل جهدي.

467
00:25:47,851 --> 00:25:49,436
‫هل أنت بخير؟

468
00:25:51,229 --> 00:25:54,774
‫كان عليّ أن أستمّر بالركض.

469
00:25:54,858 --> 00:25:56,985
‫كنت أعلم أنهم يلاحقونني.

470
00:25:57,068 --> 00:26:00,613
‫وقدت ذلك الوغد إليه.

471
00:26:00,697 --> 00:26:01,698
‫(غريس).

472
00:26:03,074 --> 00:26:05,118
‫كنت تحاولين الهرب.

473
00:26:07,245 --> 00:26:11,457
‫ما تعلمته...

474
00:26:11,541 --> 00:26:14,794
‫هو أن الوسخ الذي تدوسين فيه،

475
00:26:14,878 --> 00:26:20,467
‫مفاجآت القدر السيئة،

476
00:26:20,550 --> 00:26:22,802
‫لن تغيّر منك.

477
00:26:22,886 --> 00:26:24,054
‫بل ستُظهر حقيقتك.

478
00:26:28,725 --> 00:26:31,186
‫وجدت شيئًا.

479
00:26:31,269 --> 00:26:32,729
‫شغّل الرافعة.

480
00:26:40,444 --> 00:26:41,738
‫النجدة!

481
00:26:46,534 --> 00:26:48,452
‫لست مضطرة لمشاهدة ذلك.

482
00:26:48,536 --> 00:26:51,664
‫في الحقيقة، لا يزال بالإمكان
‫التعرف عليه نوعًا ما.

483
00:26:51,748 --> 00:26:53,083
‫-آه، بحقّك!
‫-أنت تمزح؟

484
00:26:53,166 --> 00:26:54,250
‫بحقّك أيها المأمور!

485
00:26:54,334 --> 00:26:57,295
‫القضية هي أن الجثث
‫تُرمى في الينابيع بين الحين والآخر.

486
00:26:57,379 --> 00:27:00,131
‫عادةً ما يكونوا من المدمنين،
‫لكن علينا التأكد.

487
00:27:00,215 --> 00:27:01,341
‫ذلك ما أتيت من أجله.

488
00:27:01,423 --> 00:27:02,300
‫لا، بالتأكيد لا.

489
00:27:02,383 --> 00:27:06,762
‫سأقبل إن رفضت وأتفهم الأمر.

490
00:27:06,846 --> 00:27:08,598
‫هذا الرجل لديه عائلة.

491
00:27:08,681 --> 00:27:11,434
‫قلت أنني سأفعلها.

492
00:27:33,289 --> 00:27:34,124
‫أجل، إنه هو.

493
00:27:34,207 --> 00:27:36,459
‫متأكدة؟

494
00:27:36,543 --> 00:27:38,253
‫متأكدة.

495
00:28:18,543 --> 00:28:23,715
‫ذكرت الأخبار أنه يستمر في التحسن.

496
00:28:24,340 --> 00:28:26,634
‫أقمت بنقل أخبار جيدة في حياتك؟

497
00:28:26,718 --> 00:28:29,553
‫لا تعجبني نبرتك.

498
00:28:30,597 --> 00:28:32,682
‫وأنا لا يهمني ذلك!

499
00:28:32,764 --> 00:28:34,601
‫هذا يكفي يا (رونالد).

500
00:28:34,683 --> 00:28:36,478
‫لقد ضحيت لأجلك.

501
00:28:36,561 --> 00:28:38,229
‫وهذه المشكلة التي سببتها لنفسك،

502
00:28:38,312 --> 00:28:41,983
‫برغباتك وانحرافك ورذيلتك...

503
00:28:42,066 --> 00:28:43,359
‫ستدخلني أنا فيها!

504
00:28:43,443 --> 00:28:46,154
‫إلى متى سأسمح لك بالتمادي؟

505
00:28:46,237 --> 00:28:48,989
‫أنت تفكر بالقتل الآن؟

506
00:28:49,073 --> 00:28:49,699
‫أنت وسخ!

507
00:28:49,782 --> 00:28:51,743
‫لن أجلس ساكتةً،

508
00:28:51,826 --> 00:28:55,455
‫وأدعك تتحول إلى وحش.

509
00:28:55,538 --> 00:28:57,457
‫سأصلي لأجلك يا (رونالد).

510
00:28:57,540 --> 00:29:00,460
‫لكن عليك أن تصلي لنفسك أيضًا.

511
00:29:00,543 --> 00:29:04,005
‫وتأمل أن يقبل الله بسماعك،

512
00:29:04,088 --> 00:29:05,964
‫أيها الوسخ.

513
00:29:12,555 --> 00:29:15,516
‫كان يجب أن أكون هناك معك.

514
00:29:15,600 --> 00:29:20,479
‫بالتأكيد كلا. لم يكن الأمر جميلًا.

515
00:29:20,563 --> 00:29:23,233
‫هل أنت بخير؟

516
00:29:24,274 --> 00:29:25,984
‫أنا أريد فقط أن ينتهي هذا الكابوس.

517
00:29:26,069 --> 00:29:28,530
‫تفضلي. هل أجلب لك شيئًا آخر؟

518
00:29:28,613 --> 00:29:30,698
‫آه، كلا، هذا جيد، شكرًا.

519
00:29:30,781 --> 00:29:34,118
‫حسنًا. أنت متأكد أنك لا تريد شيئًا؟

520
00:29:34,201 --> 00:29:35,620
‫كلا، شكرًا.

521
00:29:35,702 --> 00:29:37,789
‫حسنًا.

522
00:29:39,540 --> 00:29:40,959
‫كيف حالنا جميعًا؟

523
00:29:41,041 --> 00:29:43,044
‫هل هذا حقًا ضروري؟

524
00:29:43,127 --> 00:29:44,045
‫أجل.

525
00:29:44,127 --> 00:29:45,420
‫يمكنني فعلها

526
00:29:45,505 --> 00:29:46,839
‫توقفي عن قول ذلك كل الوقت.

527
00:29:46,923 --> 00:29:48,507
‫لا أحد بوسعه كلّ شيء، حتى أنت.

528
00:29:48,591 --> 00:29:50,552
‫لقد أمسكتم بالرجل في موقع الجريمة.

529
00:29:50,635 --> 00:29:54,596
‫لكن المشكلة أن (لاغارسكي)
‫لم يقم بنفسه بالخطف.

530
00:29:54,681 --> 00:29:57,474
‫فيمكنه أن يخفف التهمة إلى التآمر،

531
00:29:57,559 --> 00:30:00,519
‫أو المساعدة والتحريض،
‫مع أنني لا أعتقد ذلك.

532
00:30:00,603 --> 00:30:04,482
‫لكن قتل الصياد،
‫(غريس) هي الوحيدة التي شاهدت ذلك.

533
00:30:04,566 --> 00:30:05,482
‫هي فقط يمكنها ربطه

534
00:30:05,567 --> 00:30:06,441
‫هل سيكون مُكبلًا؟

535
00:30:06,526 --> 00:30:08,278
‫أعني، ماذا لو حاول الهجوم عليها؟

536
00:30:08,360 --> 00:30:10,405
‫لن يحصل ذلك. ستكون الشرطة في الغرفة.

537
00:30:10,488 --> 00:30:12,364
‫ويمكننا أن نحرص على كونه مُقيدًا.

538
00:30:12,448 --> 00:30:15,409
‫يبدو أن هذا الرجل لديه حقوق
‫أكثر من ابنتنا.

539
00:30:15,493 --> 00:30:17,661
‫هو لم يُعتقل حتى الآن بحق الله!

540
00:30:17,745 --> 00:30:19,371
‫-سيُعتقل.
‫-وذاك السائق؟

541
00:30:19,455 --> 00:30:20,456
‫لا يزال طليقًا.

542
00:30:20,539 --> 00:30:21,707
‫ويهدد من...

543
00:30:21,791 --> 00:30:23,375
‫كل ما عليّ فعله هو أن أنظر إليه،

544
00:30:23,459 --> 00:30:24,877
‫وأقول أنه هو، أليس كذلك؟

545
00:30:24,961 --> 00:30:27,171
‫-صحيح.
‫-أجل.

546
00:30:27,255 --> 00:30:28,755
‫ثم نعود إلى (كولورادو)،

547
00:30:28,840 --> 00:30:31,800
‫ولا نطأ قدمًا في (مونتانا)
‫مرةً أخرى في حياتنا.

548
00:30:36,806 --> 00:30:38,265
‫أستطيع فعل ذلك يا أمي.

549
00:30:44,439 --> 00:30:46,232
‫حسنًا.

550
00:30:50,319 --> 00:30:51,529
‫أنا...

551
00:30:53,530 --> 00:30:54,616
‫أنا أريد رؤية زوجتي.

552
00:30:54,698 --> 00:30:56,575
‫لا يمكننا إدخالها الآن.

553
00:30:56,659 --> 00:30:59,162
‫ومرة أخرى، أرجوك ألّا تتكلم يا (ريك).

554
00:30:59,244 --> 00:31:01,456
‫من المهم ألّا تتكلم.

555
00:31:01,538 --> 00:31:02,957
‫مهم جدًا.

556
00:31:03,040 --> 00:31:06,210
‫نخب السباحة مع النساء متقوّسات الساقين

557
00:31:06,293 --> 00:31:07,461
‫عفوًا؟

558
00:31:07,545 --> 00:31:10,173
‫هو يقتبس جملًا من فيلم (جوز).

559
00:31:10,256 --> 00:31:12,550
‫ألديك وعاء سرير أيها الطبيب؟

560
00:31:12,633 --> 00:31:14,385
‫أظن أنني قمت بحادث صغير.

561
00:31:17,472 --> 00:31:18,431
‫أجل.

562
00:31:19,932 --> 00:31:21,225
‫يا إلهي.

563
00:31:32,779 --> 00:31:36,239
‫إنهم يقومون بتغيير سريع للفراش، وثم...

564
00:31:36,324 --> 00:31:40,411
‫أيمكنني أن أذهب وأقول كم أنا آسفة؟

565
00:31:40,495 --> 00:31:42,664
‫لا أظن أن تلك فكرة جيدة.

566
00:31:42,746 --> 00:31:45,458
‫أعلم أنه قد يكون شعورًا جيدًا، لكن...

567
00:31:45,541 --> 00:31:46,541
‫هذا مقرف جدًا.

568
00:31:46,626 --> 00:31:47,627
‫يبدو أنه غير إنساني،

569
00:31:47,709 --> 00:31:50,797
‫أن تُجبر تلك الفتاة بعمر 16 عامًا
‫على الدخول إلى هناك.

570
00:31:50,880 --> 00:31:52,924
‫أفهم ذلك.

571
00:31:53,006 --> 00:31:55,175
‫لكن تعرفين شعاري...

572
00:31:55,259 --> 00:31:56,468
‫كل جهدي.

573
00:31:56,552 --> 00:31:58,471
‫أوقات عصيبة.

574
00:31:59,055 --> 00:32:01,474
‫-أنت بخير؟
‫-أجل، أمي،

575
00:32:01,557 --> 00:32:02,684
‫لكن كلما تسأليني ذلك...

576
00:32:05,311 --> 00:32:07,105
‫جاهزة؟

577
00:32:07,187 --> 00:32:08,689
‫جاهزة.

578
00:32:41,431 --> 00:32:45,184
‫لا تضع يدك عليّ، ابتعد عني!

579
00:32:49,479 --> 00:32:52,357
‫(غريس)؟

580
00:32:52,442 --> 00:32:54,651
‫(غريس)؟

581
00:32:58,781 --> 00:33:00,407
‫إنه هو.

582
00:33:00,491 --> 00:33:01,533
‫أنت متأكدة؟

583
00:33:06,455 --> 00:33:07,498
‫أجل، متأكدة.

584
00:33:07,581 --> 00:33:10,418
‫ذلك كل ما نحتاجه، شكرًا.

585
00:33:16,548 --> 00:33:19,634
‫أنا شرطي ولاية (مونتانا).

586
00:33:31,397 --> 00:33:32,439
‫لا أستطيع التكلم.

587
00:33:32,523 --> 00:33:33,858
‫ما الخطب؟

588
00:33:33,940 --> 00:33:34,900
‫ما الخطب؟

589
00:33:34,984 --> 00:33:36,486
‫زوجي لديه معدل ذكاء اللحم،

590
00:33:36,568 --> 00:33:39,821
‫يقتبس جملًا من فيلم (جوز)
‫حين لا يتبوّل على نفسه،

591
00:33:39,906 --> 00:33:41,616
‫وهذه هي أخبار اليوم الطيبة.

592
00:33:41,699 --> 00:33:45,870
‫وأنت ماذا، اتصلت بي لنذهب للرقص بالأجرة؟

593
00:33:49,707 --> 00:33:51,209
‫أنا آسفة.

594
00:33:51,291 --> 00:33:53,878
‫لم تكن تستحق ذلك.

595
00:33:54,544 --> 00:33:57,172
‫قلت أنني سأبتعد لو كان ذلك ما تريدين،

596
00:33:57,256 --> 00:33:58,591
‫وسأوفي بوعدي.

597
00:33:58,673 --> 00:34:02,177
‫-أذلك ما تودين؟
‫-لا أعرف

598
00:34:02,261 --> 00:34:04,471
‫لا أعرف أي شيء.

599
00:34:04,555 --> 00:34:07,225
‫محاميته... وهي مخلوق آخر خارق للطبيعة،

600
00:34:07,307 --> 00:34:10,478
‫قالت لي للتو أنني نفسي
‫يمكن أن أحتاج محاميًا

601
00:34:10,560 --> 00:34:13,523
‫لأن الشك سيطالني أيضًا...

602
00:34:14,731 --> 00:34:18,610
‫يا إلهي، ليس لدي المال ولا الدهاء.

603
00:34:18,694 --> 00:34:21,029
‫لا يجب أن تكوني وحيدةً.

604
00:34:21,113 --> 00:34:22,989
‫أين أنت؟

605
00:34:23,074 --> 00:34:26,576
‫دعيني أقف بجانبك.

606
00:34:30,914 --> 00:34:33,291
‫سأراك قريبًا.

607
00:34:35,544 --> 00:34:36,754
‫لقد نجحت في الدخول.

608
00:34:36,837 --> 00:34:37,420
‫ماذا؟

609
00:34:37,505 --> 00:34:39,548
‫لقد دعتني إلى المنزل.

610
00:34:39,632 --> 00:34:42,510
‫يجب أن أصل إلى غرفة الأمان الخاصة به.

611
00:34:42,592 --> 00:34:43,845
‫انتظر.

612
00:34:43,927 --> 00:34:46,722
‫(رونالد).

613
00:34:46,805 --> 00:34:49,057
‫اجلس، أرجوك.

614
00:34:49,141 --> 00:34:52,186
‫أرجوك.

615
00:34:52,269 --> 00:34:53,478
‫ماذا...

616
00:34:53,563 --> 00:34:55,690
‫اسمع أنا...

617
00:34:57,775 --> 00:34:59,694
‫-مهما تكن اختلافاتنا...
‫-توقفي عن قول ذلك!

618
00:34:59,776 --> 00:35:02,821
‫توقف عن الصراخ!

619
00:35:09,077 --> 00:35:10,453
‫لقد صلّيت حول هذا الأمر.

620
00:35:10,538 --> 00:35:14,249
‫متأكدة أنك أنت لم تفعل، لكنني فعلت.

621
00:35:14,333 --> 00:35:18,963
‫ولا يمكنني أن أدعك تذهب في هذا الطريق.

622
00:35:21,882 --> 00:35:23,885
‫حبي لك،

623
00:35:23,967 --> 00:35:26,554
‫هو غير مشروط بأكثر قدر ممكن.

624
00:35:26,636 --> 00:35:30,558
‫لذلك، بدل حمايتك،

625
00:35:33,727 --> 00:35:36,229
‫سأقوم بإنقاذك.

626
00:35:37,898 --> 00:35:41,068
‫ماذا يعني ذلك؟

627
00:35:41,151 --> 00:35:42,194
‫أنت يافع،

628
00:35:42,277 --> 00:35:43,987
‫يمكنك أن تحصل على المساعدة، لتتحسن.

629
00:35:44,071 --> 00:35:46,574
‫هناك العديد من العلاجات المختلفة.

630
00:35:46,656 --> 00:35:47,574
‫لذلك..

631
00:35:48,742 --> 00:35:50,036
‫أنا...

632
00:35:51,578 --> 00:35:54,706
‫أنا قررت...

633
00:35:54,790 --> 00:35:56,374
‫إبلاغ الشرطة عنك.

634
00:35:56,458 --> 00:35:58,044
‫عفوًا؟

635
00:35:58,126 --> 00:36:02,839
‫لا يجب أن يكون ابني حرًا
‫ليفكر في القتل يا (رونالد).

636
00:36:02,923 --> 00:36:03,925
‫أليست تلك خطتك؟

637
00:36:04,007 --> 00:36:06,134
‫الدخول إلى المنزل وقتل زوجة الشرطي؟

638
00:36:06,218 --> 00:36:07,345
‫لن أسمح بذلك.

639
00:36:07,427 --> 00:36:09,512
‫لن تخبري الشرطة يا أمي.

640
00:36:15,561 --> 00:36:17,062
‫الله تكلم معي.

641
00:36:17,145 --> 00:36:20,815
‫هل أنت جادة؟

642
00:36:20,900 --> 00:36:24,653
‫أنت صغيري.

643
00:36:24,737 --> 00:36:25,779
‫ولدي.

644
00:36:25,863 --> 00:36:28,823
‫إذًا احميني كولدك.

645
00:36:28,908 --> 00:36:31,534
‫لقد انتهى الأمر يا (رونالد).

646
00:36:38,041 --> 00:36:40,877
‫انظري ما الذي دفعتني لفعله.

647
00:36:42,003 --> 00:36:46,758
‫أمي؟

648
00:36:46,842 --> 00:36:48,010
‫أمي؟

649
00:36:48,093 --> 00:36:49,136
‫أمي!

650
00:36:49,219 --> 00:36:50,680
‫أمي! أمي، استيقظي!

651
00:36:55,434 --> 00:36:56,518
‫أمي.

652
00:36:58,854 --> 00:37:00,022
‫أمي.

653
00:37:00,897 --> 00:37:02,065
‫أمي.

654
00:37:03,900 --> 00:37:05,443
‫أنا آسف.

655
00:37:18,832 --> 00:37:21,251
‫ماذا يعني ذلك؟

656
00:37:21,334 --> 00:37:22,836
‫يعني أنني أمسكت أخيرًا

657
00:37:22,919 --> 00:37:25,672
‫بذلك الرجل الذي قلت لك أنني ألاحقه

658
00:37:25,756 --> 00:37:28,801
‫-لكن هذا ليس...
‫-بل هو كذلك.

659
00:37:28,883 --> 00:37:30,260
‫إنه ولد (سيسكو).

660
00:37:30,344 --> 00:37:32,470
‫لكن لا بد أن يكون هناك خطأ ما.

661
00:37:32,554 --> 00:37:34,222
‫أنت لست ولد (سيسكو)، أليس كذلك؟

662
00:37:36,599 --> 00:37:39,060
‫يتم طبع الرسم حاليًا.

663
00:37:39,144 --> 00:37:45,316
‫مع إفادة (جيري).

664
00:37:47,944 --> 00:37:49,946
‫هذا أفضل.

665
00:37:50,030 --> 00:37:52,532
‫وأكثر إخافة.

666
00:37:52,615 --> 00:37:53,993
‫أجل.

667
00:37:54,075 --> 00:37:56,619
‫حسنًا لنأخذها.

668
00:37:58,913 --> 00:38:01,458
‫حقًا لا أستطيع شكرك كفايةً
‫للسماح لي بالبقاء هنا.

669
00:38:01,541 --> 00:38:02,876
‫آه، نحن سعيدين بذلك.

670
00:38:02,960 --> 00:38:06,796
‫أنا قلقة أن أكون قد وضعتكم في موقع خطر.

671
00:38:06,880 --> 00:38:09,090
‫أتمزحين؟

672
00:38:09,174 --> 00:38:12,218
‫كان لدي حلم واحد طوال حياتي.

673
00:38:12,303 --> 00:38:13,178
‫واحد فقط.

674
00:38:13,262 --> 00:38:15,513
‫أن يقتحم منزلي رجل سيء في منتصف الليل،

675
00:38:15,597 --> 00:38:17,891
‫وأتمكن من الإطلاق عليه.

676
00:38:17,974 --> 00:38:20,060
‫وإن كان معتد جنسيًا؟ يا إلهي...

677
00:38:20,143 --> 00:38:22,605
‫بإمكاني الموت والذهاب إلى الجنة
‫في تلك اللحظة،

678
00:38:22,687 --> 00:38:24,106
‫وسأقول: "شكرًا يا إلهي!"

679
00:38:24,189 --> 00:38:25,523
‫هو أراد أن ننتقل إلى (ماين)،

680
00:38:25,607 --> 00:38:28,985
‫لأن المرء لا يحتاج أن ينتظر
‫اقتحامهم المنزل هناك.

681
00:38:29,070 --> 00:38:30,487
‫أنا أعلم حتى ما سأقوله بدايةً.

682
00:38:30,570 --> 00:38:34,408
‫سأقول: "هيا، اجعل يومي سعيدًا."

683
00:38:34,491 --> 00:38:37,035
‫يا لها من عبارة مبتكرة يا (بن).

684
00:38:37,118 --> 00:38:38,495
‫خذ أيها الوغد.

685
00:39:05,730 --> 00:39:08,441
‫-مرحبًا.
‫-مرحبًا.

686
00:39:08,525 --> 00:39:11,569
‫ربما عليك الدخول، سيثرثر الجيران.

687
00:39:14,281 --> 00:39:17,450
‫تلك محاولتي لتجريب روح الدعابة
‫السوداوي مرة أخرى.

688
00:39:29,838 --> 00:39:32,841
‫منزلك جميل.

689
00:39:32,924 --> 00:39:36,553
‫لقد حطمته الشرطة.

690
00:39:36,636 --> 00:39:39,347
‫ليس ذلك ظاهرًا.

691
00:39:40,348 --> 00:39:42,433
‫كان لطيفًا جدًا منك أن تأتي.

692
00:39:42,517 --> 00:39:45,353
‫من دواعى سروري.

693
00:39:45,436 --> 00:39:47,648
‫كيف تشعرين؟

694
00:40:03,997 --> 00:40:06,082
‫الآن سيثرثر الجيران حقيقةً.

695
00:40:11,838 --> 00:40:14,550
‫أتودين أن يثرثروا؟

696
00:40:14,632 --> 00:40:16,260
‫آه...

697
00:40:16,342 --> 00:40:19,095
‫أنا لا أستطيع فعل ذلك.

698
00:40:19,179 --> 00:40:21,931
‫لا أستطيع فعل أي شيء من ذلك.

699
00:40:24,184 --> 00:40:25,518
‫أتود كأسًا من الشاي؟

700
00:40:25,602 --> 00:40:28,271
‫أستطيع عمل الشاي.

701
00:40:28,354 --> 00:40:30,899
‫ذلك سيكون لطيفًا.

702
00:40:30,982 --> 00:40:32,233
‫حسنًا.

703
00:40:34,485 --> 00:40:36,529
‫ألديك حمام أستطيع استعماله؟

704
00:40:36,613 --> 00:40:38,239
‫في الأعلى. ثاني باب إلى اليسار.

705
00:40:38,323 --> 00:40:41,034
‫أترغب بالبابونج أم الشاي؟

706
00:40:41,117 --> 00:40:42,744
‫الشاي سيكون رائعًا.

707
00:40:42,827 --> 00:40:43,995
‫حسنًا.

708
00:41:24,619 --> 00:41:25,453
‫(ميتشيل)؟

709
00:41:42,178 --> 00:41:43,972
‫-أيمكننا التحدث؟
‫-هذا ليس وقتًا جيدًا.

710
00:41:44,055 --> 00:41:46,140
‫-سآخذ دقيقة فقط.
‫-لدي ضيوف.

711
00:41:46,224 --> 00:41:48,226
‫هذا مهم، أرجوك.

712
00:41:48,309 --> 00:41:50,853
‫اسمعوا، إن كان لديكم أية أسئلة أخرى...

713
00:41:50,937 --> 00:41:54,190
‫يمكنكم التحدث إلى محاميتنا، رجاءً.

714
00:41:54,274 --> 00:41:56,025
‫أتعرفين هذا الرجل؟

715
00:41:59,195 --> 00:42:00,029
‫لم تسألون؟

716
00:42:00,113 --> 00:42:02,282
‫إنه شريك زوجك.

717
00:42:02,365 --> 00:42:04,075
‫سائق الشاحنة.

718
00:42:06,744 --> 00:42:08,246
‫أتعرفينه؟

719
00:42:08,329 --> 00:42:10,081
‫إنه هنا.

720
00:42:10,164 --> 00:42:12,000
‫إنه ماذا؟

721
00:42:12,083 --> 00:42:13,293
‫إنه في المنزل.

722
00:42:20,550 --> 00:42:22,176
‫في الطابق الأعلى.

