﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
‫{\an8}"مسابقة بولينغ"

2
00:00:02,168 --> 00:00:03,420
‫{\an8}أجل، مسابقة البولينغ.

3
00:00:03,503 --> 00:00:04,587
‫اقترب موعدها يا "فانغس".

4
00:00:04,671 --> 00:00:06,381
‫دحرجة الكرة، صوت سقوط القوارير كلّها.

5
00:00:06,464 --> 00:00:09,342
‫وجائزة مسابقة هذا العام ستكون عشاءً لشخصين
‫في مطعم "هاريهاوزن".

6
00:00:09,426 --> 00:00:13,346
‫لن تشارك في مسابقة البولينغ يا "وازاوسكي".

7
00:00:14,514 --> 00:00:18,351
‫مرحباً يا "روزي". لم تقولين إنني لن أشارك؟

8
00:00:18,435 --> 00:00:21,521
‫ما زال يتعيّن عليك إنجاز العمل المكتبي.

9
00:00:21,604 --> 00:00:23,565
‫"عمل مكتبي"؟ لا. أنا أعلى شأناً من ذلك.

10
00:00:23,648 --> 00:00:26,568
‫أنا مسؤول الآن، فأنا أحد رؤساء الشركة
‫والرئيس التنفيذي لقسم الكوميديا.

11
00:00:26,651 --> 00:00:28,570
‫سيساعدني "فانغس"
‫في ملء المستندات المطلوبة.

12
00:00:28,653 --> 00:00:32,240
‫لا تحتاج إلى ملء، بل إلى مصادقة.

13
00:00:32,323 --> 00:00:38,038
‫بما أنك الآن مسؤول،
‫يتعيّن عليك المصادقة على المستندات.

14
00:00:38,621 --> 00:00:41,166
‫أأنت متأكدة من أنك لست "روز"؟

15
00:00:41,249 --> 00:00:44,669
‫لا نشبه بعضنا البتة.

16
00:00:44,753 --> 00:00:45,754
‫عمت صباحاً يا "روزي".

17
00:00:46,129 --> 00:00:47,130
‫أهلاً يا "غاري".

18
00:00:47,213 --> 00:00:48,882
‫- "غاري".
‫- "مايكي".

19
00:00:48,965 --> 00:00:51,468
‫أريد الاعتذار يا "روزي".

20
00:00:51,551 --> 00:00:53,636
‫لم أتمكن من إنهاء أعمالي المكتبية
‫في ليلة الأمس.

21
00:00:53,720 --> 00:00:56,264
‫انشغلت بالتدريب لمسابقة البولينغ،

22
00:00:56,347 --> 00:00:59,476
‫لأفوز مجدداً.

23
00:00:59,559 --> 00:01:03,313
‫لا تشغل رأسك المدوّر الصغير الظريف بالأمر.

24
00:01:03,396 --> 00:01:05,231
‫إنها أعمال مكتبية فحسب.

25
00:01:05,315 --> 00:01:08,943
‫- أنت الأروع يا "روزي".
‫- بل أنت الأروع.

26
00:01:09,027 --> 00:01:10,612
‫بالتوفيق يا "غاري".

27
00:01:11,821 --> 00:01:12,906
‫"غاري".

28
00:01:33,718 --> 00:01:35,512
‫المرعبون في العمل

29
00:01:41,434 --> 00:01:45,063
‫انتباه. آخر فرصة
‫للتسجيل في بطولة البولينغ لهذا العام.

30
00:01:45,146 --> 00:01:48,066
‫لم أكن أعلم أن شركة الوحوش
‫تملك مضمار بولينغ.

31
00:01:48,149 --> 00:01:49,818
‫- أتحب البولينغ؟
‫- كلا.

32
00:01:49,901 --> 00:01:51,194
‫ماذا تقرأ؟

33
00:01:51,277 --> 00:01:54,823
‫"أعمال مضحكة".
‫عادات مفيدة للوحوش المضحكين.

34
00:01:54,906 --> 00:01:56,699
‫إن كنت سأصبح ملقي نكات،

35
00:01:56,783 --> 00:01:59,494
‫فيتعيّن عليّ إنشاء علاقة طيبة مع الرئيس
‫والذي هو...

36
00:01:59,577 --> 00:02:00,703
‫"مايك"؟

37
00:02:00,787 --> 00:02:03,414
‫- مرحباً يا صديقاي.
‫- كيف علقت في رفّ كرات البولينغ؟

38
00:02:03,498 --> 00:02:04,916
‫يسير حبّ البولينغ في دمي.

39
00:02:04,999 --> 00:02:08,920
‫قلت لنفسي،
‫"أنت الكرة يا (مايك) فكن الكرة."

40
00:02:09,003 --> 00:02:10,547
‫لذا كنت الكرة.

41
00:02:10,630 --> 00:02:13,299
‫أتستعد لمسابقة البولينغ المهمة
‫يا سيد "وازاوسكي"؟

42
00:02:13,383 --> 00:02:15,760
‫للأسف لن أشارك في مسابقة البولينغ
‫لهذا العام.

43
00:02:15,844 --> 00:02:18,221
‫منهمك بالعمل في قسم الضحك
‫بالمصادقة على المستندات.

44
00:02:18,805 --> 00:02:22,392
‫لكان سيسعدني اصطحاب عزيزتي "سيليا"
‫إلى مطعم "هاريهاوزن".

45
00:02:22,475 --> 00:02:25,645
‫حسبت أن مطعم "هاريهاوزن"
‫حظرك من ارتياده إلى الأبد.

46
00:02:26,020 --> 00:02:28,398
‫كلا. ترافق السلطة امتيازات كبيرة.

47
00:02:28,481 --> 00:02:31,609
‫وبما أنني الآن مسؤول مرموق في الشركة
‫فقد رُفع عني الحظر.

48
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
‫حسناً أيّها المسؤول المرموق الممحوق،
‫أنت محظوظ لعدم مشاركتك.

49
00:02:35,655 --> 00:02:39,617
‫ستتجنب بذلك المهانة
‫بسبب الخسارة أمامي مجدداً.

50
00:02:40,410 --> 00:02:41,703
‫أيّها الفاشل.

51
00:02:41,786 --> 00:02:44,998
‫ربما ليس لديّ متسع من الوقت لألعب
‫لكن أنا...

52
00:02:46,958 --> 00:02:48,251
‫سأرعى فريقاً.

53
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
‫وهو فريق عظيم. أجل.

54
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
‫إذ سيلحق بك خسارة نكراء.

55
00:02:53,006 --> 00:02:55,508
‫من الأفضل لك أن تتمنى ألا يُهزموا.

56
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
‫- رمية احترافية.
‫- 4؟ رائع!

57
00:03:00,638 --> 00:03:03,141
‫مرحباً يا رفاق. آسف لتأخري. ما المخططات؟

58
00:03:03,558 --> 00:03:04,601
‫"غاري".

59
00:03:05,351 --> 00:03:07,604
‫أتمنى الحظ الطيب لفريقك يا "مايك".

60
00:03:07,687 --> 00:03:09,355
‫أيّ فريق؟ ليس لديّ فريق.

61
00:03:09,439 --> 00:03:12,358
‫والآن أحتاج إلى فريق يمكنه هزيمة "غاري".

62
00:03:12,442 --> 00:03:15,695
‫ليتني أعلم أين يسعني إيجاد
‫لاعبي بولينغ محترفين.

63
00:03:15,778 --> 00:03:18,990
‫أأعرف لاعبي بولينغ؟ بالطبع أعرف!

64
00:03:19,073 --> 00:03:21,492
‫لا يلقبونني بـ"(فريتز) المنتصر" هباءً.

65
00:03:21,576 --> 00:03:22,952
‫هل هذا لقبك؟

66
00:03:23,036 --> 00:03:24,329
‫هباءً.

67
00:03:24,412 --> 00:03:26,623
‫- لم أسمع أحداً قط يناديك بهذا اللقب.
‫- بل يفعلون.

68
00:03:26,706 --> 00:03:30,210
‫وعندنا "(فال) الماهرة" و"(كاتر) البارعة".

69
00:03:31,252 --> 00:03:34,088
‫"دانكن" لا يلعب،
‫لكنه يحب تناول الـ"ناتشو".

70
00:03:34,172 --> 00:03:36,007
‫هذا خبر رائع.

71
00:03:36,090 --> 00:03:39,135
‫- أتقصد الـ"ناتشو"؟
‫- كلا. أنكم لاعبو بولينغ.

72
00:03:39,219 --> 00:03:42,055
‫هل فكّرتم قط في تأسيس فريق؟

73
00:03:42,138 --> 00:03:43,181
‫فريق بولينغ؟

74
00:03:43,264 --> 00:03:48,269
‫أجل، بالطبع.
‫وربما المشاركة في مسابقة البولينغ؟

75
00:03:48,895 --> 00:03:52,190
‫تأسيس فريق. مسابقة البولينغ.

76
00:03:53,274 --> 00:03:55,068
‫أعرف ماذا أنت بفاعل.

77
00:03:55,610 --> 00:03:58,196
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنت تقع في حبّنا.

78
00:03:58,988 --> 00:04:01,491
‫بالفعل.

79
00:04:01,574 --> 00:04:03,326
‫أنت محق. أنا واقع في حبكم.

80
00:04:03,409 --> 00:04:06,120
‫وباستطاعتك أن تكون كابتن الفريق.

81
00:04:06,204 --> 00:04:08,915
‫بالتأكيد. أجل.
‫فرصة لي كي أقوّي أواصر علاقتي بكم يا رفاق.

82
00:04:08,998 --> 00:04:10,041
‫أنت عضو جديد في عائلتنا!

83
00:04:10,124 --> 00:04:12,126
‫بجانب عائلتي الأخرى التي عندي أيضاً.

84
00:04:12,210 --> 00:04:13,503
‫- أقارب.
‫- زملاء تربطهم صداقة؟

85
00:04:13,586 --> 00:04:16,047
‫ما رأيك بمسمى، "العائلة الغريبة
‫التي تقطن في البيت المجاور

86
00:04:16,130 --> 00:04:18,174
‫ولكنك تخبرها أن تتفقد بريدك

87
00:04:18,258 --> 00:04:19,968
‫حين تخرج في إجازة"؟

88
00:04:20,927 --> 00:04:23,179
‫أجل. لنختر هذا المسمى.

89
00:04:23,888 --> 00:04:25,723
‫- ما مدى براعتهم؟
‫- ما مدى براعتهم؟

90
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
‫جيدون أو ممتازون أو محترفون؟

91
00:04:28,101 --> 00:04:30,687
‫إنهم الأفضل. يمارسون البولينغ منذ أعوام.

92
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
‫- أظن أنهم أشبه بأبطال.
‫- حقاً؟ رائع.

93
00:04:32,855 --> 00:04:33,940
‫حتى إن لديهم ألقاباً.

94
00:04:34,023 --> 00:04:35,441
‫يلزمنا اسم للفريق.

95
00:04:35,525 --> 00:04:38,736
‫ربما فريق الـ"غاتر باسترز"
‫أو الـ"آلي لافز".

96
00:04:38,820 --> 00:04:41,572
‫ما رأيك باسم "ذا بيغ وازاوسكيز"؟

97
00:04:41,656 --> 00:04:43,283
‫"ذا بيغ وازاوسكيز"؟

98
00:04:43,366 --> 00:04:47,453
‫يبدو كاسم لطالما أردته لفريقي!

99
00:04:47,537 --> 00:04:48,955
‫شكراً، ممتن لك.

100
00:04:49,038 --> 00:04:50,540
‫على الرحب والسعة يا "مايك". مرحى!

101
00:04:51,874 --> 00:04:53,126
‫مرحباً يا آنسة "فلينت".

102
00:04:53,209 --> 00:04:55,253
‫أتسكع مع "مايك" فحسب. تعرفين "مايك".

103
00:04:55,336 --> 00:04:58,756
‫أتابع سيري. أدير ظهري. تراني أغادر.

104
00:04:59,882 --> 00:05:01,759
‫لا يسعك اختلاق قصة كهذه. أنا جادّ.

105
00:05:01,843 --> 00:05:03,594
‫رفعا غطاء رفّ الكرات

106
00:05:03,678 --> 00:05:05,930
‫- وإذ به في الداخل.
‫- امض أنت. سألحق بك بعد قليل.

107
00:05:06,014 --> 00:05:09,475
‫أتصدقين ذلك؟ كان عالقاً في رفّ الكرات.

108
00:05:13,730 --> 00:05:14,731
‫ما هذه الرائحة الكريهة؟

109
00:05:14,814 --> 00:05:16,065
‫إنها رائحة الخسارة.

110
00:05:16,149 --> 00:05:19,485
‫ولا أتكلّم عن رائحة قدميّ،
‫بل عن رائحة خسارتك.

111
00:05:19,569 --> 00:05:20,611
‫حقاً؟

112
00:05:20,695 --> 00:05:23,865
‫أجل. لديّ فريق من النخبة يا صاح.
‫إنه أحلك كوابيسك.

113
00:05:23,948 --> 00:05:27,118
‫"فريق من النخبة"؟ حقاً؟

114
00:05:27,201 --> 00:05:29,245
‫أجل، حقاً. حقاً يا "غاري".

115
00:05:29,329 --> 00:05:31,539
‫أصدقك القول
‫لدرجة أنني أريد أن أضفي الإثارة إلى الحدث.

116
00:05:31,622 --> 00:05:33,750
‫لم لا نتفق على أنه سيتعيّن على الخاسر...

117
00:05:34,876 --> 00:05:37,170
‫إنجاز أعمال الفائز المكتبية لشهر؟

118
00:05:37,712 --> 00:05:39,047
‫اتفقنا يا صاح.

119
00:05:53,144 --> 00:05:54,145
‫جميل.

120
00:05:54,228 --> 00:05:57,106
‫"(كاتر) البارعة. (فال) الماهرة.
‫(فريتز) المنتصر"

121
00:05:58,816 --> 00:06:00,693
‫أهلاً بالفريق.

122
00:06:00,777 --> 00:06:03,029
‫لا أطيق الصبر لأخبركم بمدى حماسي

123
00:06:03,112 --> 00:06:06,783
‫لأكون كابتن فريق "ذا بيغ وازاوسكيز".

124
00:06:07,450 --> 00:06:08,534
‫مرحى!

125
00:06:12,038 --> 00:06:14,165
‫ظننتك قلت إنك لا تمارس البولينغ.

126
00:06:14,248 --> 00:06:16,501
‫كلا يا "فال". لم أقل ذلك.

127
00:06:16,584 --> 00:06:19,545
‫بل قلت إنني لم أكن أحب البولينغ. ثمة فرق.

128
00:06:19,629 --> 00:06:21,964
‫سيلعب لأنه يرغب
‫في تقوية أواصر العلاقة معنا.

129
00:06:22,048 --> 00:06:24,592
‫أراها أشبه بمحاولة مكشوفة بائسة

130
00:06:24,675 --> 00:06:27,345
‫لتلميع صورتك أمام "مايك"
‫لينصّبك ملقي نكات.

131
00:06:28,721 --> 00:06:30,056
‫أمازحك فحسب.

132
00:06:30,139 --> 00:06:32,642
‫لن تقدم أبداً على أمر أنانيّ صارخ كهذا.

133
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
‫جلّ ما يهمّني
‫أنه وقت دوام ويُدفع لنا لقاء لعب البولينغ.

134
00:06:44,195 --> 00:06:45,196
‫8.

135
00:06:45,696 --> 00:06:47,490
‫- رائع يا "تايلر".
‫- شكراً يا "فريتز".

136
00:06:47,573 --> 00:06:48,574
‫لا داعي للتواضع فأنتم

137
00:06:48,658 --> 00:06:51,244
‫من لديهم ألقاب،
‫لذا ما رأيك أن ترينا براعتك؟

138
00:06:51,327 --> 00:06:53,162
‫فأنت التالي يا "(فريتز) المنتصر".

139
00:07:01,379 --> 00:07:03,131
‫"فريتز"!

140
00:07:03,214 --> 00:07:06,342
‫- نحن فنّيو الصيانة.
‫- هيا.

141
00:07:06,426 --> 00:07:07,677
‫نجحنا.

142
00:07:07,760 --> 00:07:08,886
‫وصلت إلى المجرى!

143
00:07:12,181 --> 00:07:13,516
‫- رائعة!
‫- رمية ممتازة!

144
00:07:13,599 --> 00:07:14,684
‫رمية مميزة!

145
00:07:14,767 --> 00:07:17,437
‫- ها نحن أولاء! هيا!
‫- رائع!

146
00:07:21,274 --> 00:07:24,610
‫وصلت إلى نهاية الجادّة وقبّلت القارورة!

147
00:07:24,694 --> 00:07:27,196
‫- أليس الفريق الأفضل؟
‫- مصافحة!

148
00:07:27,280 --> 00:07:29,574
‫- ما رأيك يا كابتن؟
‫- أنا...

149
00:07:29,657 --> 00:07:31,868
‫ظننت أنكم قلتم إنكم بارعين.

150
00:07:31,951 --> 00:07:33,703
‫كلا. لسنا بارعين.

151
00:07:33,786 --> 00:07:38,082
‫لذلك لم نشترك قط في مسابقة البولينغ
‫لأننا ثلة فشلة.

152
00:07:39,000 --> 00:07:40,668
‫- فشلة؟
‫- أجل! نحن فشلة.

153
00:07:40,751 --> 00:07:42,670
‫لم يخطر على بالي أن أسماءكم تدلّ على ذلك.

154
00:07:42,753 --> 00:07:47,341
‫هل كلّ شيء بخير يا كابتن الفريق؟
‫الغد هو اليوم المنتظر. بالتوفيق.

155
00:07:49,927 --> 00:07:52,305
‫"مسابقة البولينغ في شركة الوحوش المتحدة"

156
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
‫عمتم صباحاً! وأهلاً بكم في اليوم الأول

157
00:07:56,142 --> 00:08:00,146
‫لمسابقة البولينغ السنوية في شركة الوحوش.

158
00:08:00,229 --> 00:08:03,483
‫نحن معكم في بثّ مباشر
‫من مضمار الضحك في شركة الوحوش.

159
00:08:03,566 --> 00:08:05,902
‫بالطبع إنه بثّ مباشر أيّها المغفل!
‫ماذا يمكن أن يكون أيضاً؟

160
00:08:05,985 --> 00:08:08,321
‫أحاول تقليد المعلّقين في التلفاز فحسب.

161
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
‫المباراة الأولى تجمع فريقيّ
‫"ذا سلايدينغ سلاغز" و"ذا بيغ وازاوسكيز".

162
00:08:11,699 --> 00:08:13,868
‫هذا مثير للغاية.

163
00:08:13,951 --> 00:08:15,119
‫لا أشعر بالمثل.

164
00:08:15,203 --> 00:08:16,871
‫يتقدّم لتنفيذ الرمية.

165
00:08:24,795 --> 00:08:26,547
‫ما زال يتقدّم.

166
00:08:56,786 --> 00:08:59,872
‫صباح الخير. نفد وقته لتنفيذ الرمية.

167
00:08:59,956 --> 00:09:02,416
‫وحان وقت عودة الجميع إلى العمل.

168
00:09:02,500 --> 00:09:04,293
‫ينتصر فريق "ذا بيغ وازاوسكيز".

169
00:09:06,712 --> 00:09:08,130
‫- يحيا فريقنا.
‫- مرحى!

170
00:09:10,299 --> 00:09:11,551
‫ربحنا!

171
00:09:12,718 --> 00:09:14,554
‫سمعت أنه كان انتصاراً ساحقاً.

172
00:09:14,637 --> 00:09:17,640
‫ألحق فريق "ذا بيغ وازاوسكيز"
‫بفريق "ذا سلايدينغ سلاغز" هزيمة نكراء.

173
00:09:17,723 --> 00:09:18,975
‫لذا سأضاعف الرهان.

174
00:09:19,058 --> 00:09:21,185
‫ليس على الخاسر
‫أن ينجز الأعمال المكتبية فحسب،

175
00:09:21,269 --> 00:09:23,563
‫بل ويكون خادم الفائز لشهر.

176
00:09:23,646 --> 00:09:27,191
‫- أأنت واثق؟
‫- بالتأكيد.

177
00:09:27,275 --> 00:09:29,569
‫نعود معكم إلى مسابقة البولينغ.

178
00:09:29,652 --> 00:09:31,988
‫وتعود معها إثارة المباريات.

179
00:09:32,071 --> 00:09:35,741
‫الجولة التالية تضم فريقيّ
‫"ذا بينهيدز" و"ذا بيغ وازاوسكيز".

180
00:09:36,492 --> 00:09:38,828
‫حسناً يا "فريتز". تذكّر أن تفلت الكرة.

181
00:09:38,911 --> 00:09:39,912
‫أجل.

182
00:09:39,996 --> 00:09:44,917
‫هيا يا "فريتز"!

183
00:09:50,339 --> 00:09:51,632
‫أفلتّ الكرة.

184
00:09:52,300 --> 00:09:54,552
‫بما أن الفريق بأكمله سقط مغشياً عليه،

185
00:09:54,635 --> 00:09:58,347
‫يخسر فريق "ذا بينهيدز"
‫وينتصر فريق "ذا بيغ وازاوسكيز".

186
00:09:58,973 --> 00:10:01,183
‫حققنا فوزاً آخر. والمباراة النهائية غداً.

187
00:10:01,267 --> 00:10:02,852
‫فريقكم ضد فريق "غاري".

188
00:10:02,935 --> 00:10:05,771
‫سأكون ممتناً لك، لكن فقط إن حققتم النصر.

189
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
‫لا تقلق يا "مايك". سنفوز.

190
00:10:07,940 --> 00:10:09,692
‫سنحقق النصر.

191
00:10:10,276 --> 00:10:11,277
‫سننتصر حتماً.

192
00:10:11,360 --> 00:10:15,114
‫لكن لنقل إننا لسبب ما لم...

193
00:10:15,197 --> 00:10:16,866
‫لا تفكّر حتى في الموضوع.

194
00:10:16,949 --> 00:10:19,619
‫عليّ أن أكسب ذاك العشاء لشخصين
‫في مطعم "هاريهاوزن".

195
00:10:19,702 --> 00:10:22,997
‫إضافة إلى أنني راهنت "غاري" على أنني
‫سأقوم بأعماله المكتبية وأكون خادمه لشهر.

196
00:10:23,080 --> 00:10:24,707
‫لم راهنته رهناً كهذا؟

197
00:10:24,790 --> 00:10:27,168
‫إلى هذا الحد أؤمن بك يا بنيّ.

198
00:10:27,251 --> 00:10:28,711
‫لا يمكنك أن تخذلني.

199
00:10:31,797 --> 00:10:33,883
‫كيف يُفترض بي أن أخرج من هذا المأزق؟

200
00:10:42,391 --> 00:10:43,976
‫أنا في ورطة أيّتها العين العملاقة.

201
00:10:45,978 --> 00:10:47,772
‫مرحباً يا هذا.

202
00:10:48,481 --> 00:10:49,482
‫"دانكن"؟

203
00:10:49,565 --> 00:10:53,152
‫كلا! إنه صوت غامض.

204
00:10:53,611 --> 00:10:55,905
‫الصوت الذي يدرك كلّ الحقائق.

205
00:10:55,988 --> 00:11:00,076
‫الصوت الذي يعرف أنك في حاجة إلى
‫لاعبي بولينغ محترفين،

206
00:11:00,159 --> 00:11:02,286
‫لتتمكن من تلميع صورتك
‫أمام السيد "وازاوسكي".

207
00:11:02,995 --> 00:11:04,622
‫أجل. أصبت في ذلك.

208
00:11:04,705 --> 00:11:08,334
‫جيد! اتبع اللافتات إذاً.

209
00:11:09,210 --> 00:11:13,214
‫- أيّ لافتات؟ أنا...
‫- اتبع اللافتات.

210
00:11:13,297 --> 00:11:15,424
‫- هل ثمة مكبّرات صوت؟
‫- اتبع اللافتات.

211
00:11:19,553 --> 00:11:21,347
‫"من هذا الاتجاه إلى الغرفة الثريّة"

212
00:11:22,932 --> 00:11:24,558
‫"الغرفة الثريّة"

213
00:11:28,479 --> 00:11:30,981
‫أهلاً يا "تايلر".

214
00:11:32,274 --> 00:11:34,860
‫مرحباً يا "دانكن".
‫ثمة خطأ إملائي في كلمة "ثريّة".

215
00:11:36,112 --> 00:11:38,155
‫لست "دانكن".

216
00:11:38,239 --> 00:11:39,448
‫تصدر صوتاً غريباً فحسب.

217
00:11:40,116 --> 00:11:41,534
‫لست "دانكن".

218
00:11:41,617 --> 00:11:42,618
‫لم جلبتني إلى هنا يا صاح؟

219
00:11:42,702 --> 00:11:43,994
‫إنه صوت غامض.

220
00:11:45,037 --> 00:11:46,580
‫حسناً، لا بأس. لا يهمّ أيّ صوت.

221
00:11:47,540 --> 00:11:50,167
‫مرحباً يا "دانكن".
‫هل انتهيت من "الغرفة الثريّة"؟

222
00:11:50,251 --> 00:11:51,669
‫سريّة!

223
00:11:51,752 --> 00:11:54,922
‫- بالله عليك. نحتاج إلى سلتنا المهملات.
‫- أطفئا النور أيّها الأحمقان.

224
00:11:55,756 --> 00:11:57,717
‫اخرجا! أين كنّا؟

225
00:11:58,342 --> 00:11:59,510
‫لاعبون محترفون.

226
00:12:00,469 --> 00:12:04,014
‫فريق "ذي أوفرنايترز"، المناوبة الثالثة.

227
00:12:04,098 --> 00:12:07,268
‫الوحوش التي يخشاها باقي الوحوش.

228
00:12:07,351 --> 00:12:12,648
‫سيحققون لك الفوز
‫وسيتحوّل حلم أن تصير ملقي نكات إلى حقيقة.

229
00:12:12,732 --> 00:12:16,610
‫عظيم لكن أنا في حيرة،
‫ما الفائدة المرجوة لك من هذا؟

230
00:12:16,694 --> 00:12:19,196
‫أريدك أن توقّع على عقد بسيط.

231
00:12:19,280 --> 00:12:22,116
‫نسمّيه اتفاقية مكتوبة.

232
00:12:22,199 --> 00:12:24,535
‫هذه ماهية العقد حرفياً.

233
00:12:24,618 --> 00:12:27,788
‫اتفاقية تنصّ على أنك من الآن فصاعداً

234
00:12:27,872 --> 00:12:31,834
‫لن تسعى خلف منصب "فريتز" أبداً.

235
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
‫- "دانكن"، أخبرتك في اليوم الذي جئت...
‫- الصوت الغامض.

236
00:12:34,170 --> 00:12:36,672
‫لا آبه لمنصب "فريتز". لا أريده مطلقاً.

237
00:12:36,756 --> 00:12:38,507
‫ستُلزم بذلك بصورة قانونية.

238
00:12:38,591 --> 00:12:40,384
‫حسناً. لا بأس. أوقف الصوت الغريب فحسب.

239
00:12:40,468 --> 00:12:43,554
‫لا يهمّني. سأوقّع.
‫اجلب لي اللاعبين المحترفين فحسب.

240
00:12:44,764 --> 00:12:45,765
‫تفضّل.

241
00:12:45,848 --> 00:12:47,683
‫انتهينا!

242
00:12:47,767 --> 00:12:49,643
‫- هل انتهيت؟
‫- كلّا! لم أفعل.

243
00:12:49,727 --> 00:12:52,688
‫قلتما إنكما لن تعودا قبل الـ5:47. اخرجا!

244
00:12:52,772 --> 00:12:54,398
‫لكن عندنا "فرايت كلوب" هنا.

245
00:12:54,482 --> 00:12:55,483
‫لا تخبره بذلك.

246
00:12:55,566 --> 00:12:57,777
‫أنسيت أول قاعدة من قواعد "فرايت كلوب"؟

247
00:12:59,737 --> 00:13:01,447
‫- ماذا تعني بأنها أُلغيت؟
‫- أجل.

248
00:13:01,530 --> 00:13:04,325
‫كان من المفترض أن تُقام المباراة النهائية
‫اليوم خلال فترة الغداء،

249
00:13:04,408 --> 00:13:06,827
‫لكنها أُلغيت. أُلغيت لسبب غير مفهوم.

250
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
‫لكن صدقوني، أنا محبط مثلكم يا رفاق.

251
00:13:09,413 --> 00:13:10,581
‫فنحن فريق لا يُقهر. صحيح؟

252
00:13:10,664 --> 00:13:13,209
‫لكن ها هي النشرة.

253
00:13:13,292 --> 00:13:15,085
‫مكتوب عليها، "أُلغيت".

254
00:13:15,836 --> 00:13:17,379
‫تقول إنها أُلغيت ومكتوبة بخط الإلغاء.

255
00:13:17,463 --> 00:13:19,673
‫خط الإلغاء. رأيته سابقاً. أعرفه جيداً.

256
00:13:19,757 --> 00:13:21,217
‫يشبه خطّك إلى حدّ كبير.

257
00:13:21,884 --> 00:13:23,719
‫أحسن الجميع صنيعاً.

258
00:13:23,803 --> 00:13:27,097
‫في الحقيقة، يجب عليكم يا رفاق
‫أن تذهبوا إلى المدينة لتناول الغداء.

259
00:13:27,181 --> 00:13:31,811
‫إلى المدينة... عليكم أن تذهبوا إلى هناك
‫وألا تبقوا هنا.

260
00:13:32,353 --> 00:13:33,896
‫- ألن تأتي معنا؟
‫- أنا؟

261
00:13:33,979 --> 00:13:35,272
‫أجل. أنت كابتن الفريق.

262
00:13:35,356 --> 00:13:37,358
‫يجب أن يتكفّل أحد بالعمل هنا.

263
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
‫وأنا مرهق. اذهبوا فأنتم تستحقّون هذا.

264
00:13:39,401 --> 00:13:40,694
‫يا لك من إيثاريّ.

265
00:13:40,778 --> 00:13:43,781
‫أليس مضحياً؟ يفكّر في الآخرين دوماً.

266
00:13:43,864 --> 00:13:44,865
‫هذه...

267
00:13:45,366 --> 00:13:46,575
‫هذه سجيتي.

268
00:13:47,117 --> 00:13:48,244
‫أهلاً بعودتكم.

269
00:13:48,327 --> 00:13:52,832
‫إنها المباراة النهائية لمسابقة البولينغ
‫السنوية في شركة الوحوش المتحدة.

270
00:13:52,915 --> 00:13:56,377
‫طرفا النهائي هما فريق "غاري"...

271
00:13:56,460 --> 00:13:59,296
‫يا له من متعجرف. سمّى فريقاً بأكمله باسمه.

272
00:13:59,380 --> 00:14:02,007
‫...وفريق "ذا بيغ وازاوسكيز".

273
00:14:02,091 --> 00:14:03,551
‫هذا اسم بديع.

274
00:14:03,634 --> 00:14:06,929
‫ما الأمر؟ أين الجميع؟ أين الفريق؟

275
00:14:07,012 --> 00:14:09,014
‫الفريق. صحيح. أجل. حصلت...

276
00:14:09,098 --> 00:14:10,766
‫لن تقول "مشكلة"؟

277
00:14:10,850 --> 00:14:12,309
‫- مشكلة؟
‫- "تايلر"؟

278
00:14:12,393 --> 00:14:15,229
‫لا تقلق. سيصل البدلاء في أيّ...

279
00:14:29,952 --> 00:14:30,953
‫حسناً.

280
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
‫حظاً طيباً يا أصحاب. قدّموا أداءً مبهراً.

281
00:14:34,623 --> 00:14:36,709
‫أو لا تفعلوا. تعلمون ما أقصده.

282
00:14:36,792 --> 00:14:37,793
‫بالتوفيق.

283
00:14:37,877 --> 00:14:39,962
‫لأنه إن لم تلعب جيداً فسيؤذونك.

284
00:14:41,964 --> 00:14:44,425
‫كيف الحال جميعاً؟ أنا "تايلر".

285
00:14:44,508 --> 00:14:46,510
‫أنا الكابتن، لذا لنلعب

286
00:14:46,594 --> 00:14:48,012
‫وننتصر معاً...

287
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
‫كفريق.

288
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
‫كذبت علينا.

289
00:15:00,691 --> 00:15:02,192
‫كلا يا "فال".

290
00:15:02,276 --> 00:15:05,029
‫ألغوا الإلغاء.

291
00:15:05,112 --> 00:15:08,532
‫لم تكونوا في الأرجاء يا أصدقاء،
‫واحتجت إلى لاعبين لذا...

292
00:15:14,747 --> 00:15:19,209
‫كذبت، لكنني كنت أفكّر فيكم يا أصحاب.

293
00:15:19,293 --> 00:15:21,253
‫لم أرد أن تُفطر قلوبكم.

294
00:15:21,337 --> 00:15:23,130
‫حين تخسرون المباراة

295
00:15:23,213 --> 00:15:24,548
‫سينتابكم شعور أليم.

296
00:15:25,799 --> 00:15:27,843
‫كذبك علينا يؤلمنا أكثر يا "تايلر".

297
00:15:29,803 --> 00:15:31,639
‫"تايلر"؟ ماذا يحدث؟

298
00:15:31,722 --> 00:15:33,265
‫نملك الآن لاعبين أكثر من حاجتنا.

299
00:15:33,349 --> 00:15:35,100
‫غير صحيح.

300
00:15:35,184 --> 00:15:36,936
‫صوّتنا أنا وصديقاي.

301
00:15:37,019 --> 00:15:41,357
‫ولا نريد أن نلعب
‫تحت قيادة كابتن يخون فريقه.

302
00:15:41,440 --> 00:15:43,359
‫أنمض أيّها المحترمان؟

303
00:15:43,442 --> 00:15:45,986
‫كلا. لا ترحلوا. انتظروا أرجوكم.

304
00:15:46,070 --> 00:15:47,988
‫ماذا الآن؟ ما الخطة يا "تايلر"؟

305
00:15:48,072 --> 00:15:50,240
‫ما الأمر يا "مايكي"؟

306
00:15:51,325 --> 00:15:53,118
‫أعمال "غاري" المكتبية وأن أصير خادمه.

307
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
‫وخسارة جائزة العشاء لشخصين
‫في مطعم "هاريهاوزن"!

308
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
‫لا يمكن أن أخسر أمام "غاري".

309
00:15:58,207 --> 00:16:00,417
‫آسف يا "مايك". أنا...

310
00:16:01,251 --> 00:16:03,420
‫أردت إثارة إعجابك فحسب.

311
00:16:03,504 --> 00:16:06,298
‫وكلّ ما أنجزته هو أنني...

312
00:16:07,883 --> 00:16:09,635
‫فطرت فؤاد أعضاء فريقي.

313
00:16:09,718 --> 00:16:12,930
‫خذلتكم يا أصحاب، وأستميحكم عذراً.

314
00:16:13,013 --> 00:16:14,348
‫أظن أننا...

315
00:16:15,182 --> 00:16:18,060
‫أظن أنه يجب أن أخسر.

316
00:16:21,855 --> 00:16:26,026
‫يبدو أن فريق "ذا بيغ وازاوسكيز" خسر،
‫يعني أن الفائز هو...

317
00:16:26,110 --> 00:16:27,236
‫مهلاً!

318
00:16:29,446 --> 00:16:31,865
‫قلت "فريق". أنت محق.

319
00:16:31,949 --> 00:16:34,284
‫نحن فريق قسم صيانة
‫مرافق شركة الوحوش المتحدة.

320
00:16:34,368 --> 00:16:37,538
‫وحين تكون عضواً من الفريق
‫تساند بقية الأعضاء.

321
00:16:37,621 --> 00:16:38,998
‫وبغض النظر عمّا يرتكبونه،

322
00:16:39,081 --> 00:16:42,001
‫إلا إن كان فعلاً غير قانوني
‫وستُعدّ شريكاً في الجريمة،

323
00:16:42,084 --> 00:16:43,669
‫الأمر الذي تعلّمته بعد تجربة مريرة،

324
00:16:43,752 --> 00:16:46,839
‫تبقى وفيّاً إلى جانبهم

325
00:16:46,922 --> 00:16:49,591
‫في... تعلمون، في...

326
00:16:49,675 --> 00:16:51,593
‫- السراء والضراء؟
‫- السراء والجراء

327
00:16:51,677 --> 00:16:55,139
‫لأنك تعلم أنهم سيفعلون المثل لك.

328
00:16:55,222 --> 00:16:58,726
‫لذا يا "تايلر"،
‫لديّ سؤال لك يا فنّي الصيانة الغرير.

329
00:16:59,643 --> 00:17:01,895
‫هل أنت عضو في فريقنا؟

330
00:17:03,063 --> 00:17:08,360
‫أنا أكثر من عضو في الفريق.
‫أنا كابتن الفريق.

331
00:17:08,444 --> 00:17:12,406
‫أوتعلمون؟ سأقود الفريق إلى النصر.

332
00:17:12,489 --> 00:17:16,076
‫لأننا فنّيو الصيانة.
‫نحن "ذا بيغ وازاوسكيز".

333
00:17:16,160 --> 00:17:19,204
‫لكن أيمكنني أن أذكّرك
‫بأننا فشلة يا "تايلر"؟

334
00:17:19,288 --> 00:17:23,250
‫إذاً سينبغي لنا تجاوز الفشل وتحقيق النصر.

335
00:17:28,255 --> 00:17:30,674
‫- أحسنت صنيعاً يا "غاري".
‫- شكراً يا "كاري".

336
00:17:44,438 --> 00:17:46,440
‫قفي هكذا يا "كاتر".

337
00:17:56,075 --> 00:17:57,993
‫لا تفلت الكرة يا "فريتز".

338
00:18:08,128 --> 00:18:10,964
‫أسقطتها كلّها! مرّتي الأولى!

339
00:18:25,687 --> 00:18:28,690
‫- نجحت! أسقطت واحدة!
‫- سقطت كلّها!

340
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
‫ماذا؟

341
00:18:31,151 --> 00:18:36,198
‫الفريق الرابح لهذا العام
‫في مسابقة البولينغ في شركة الوحوش المتحدة

342
00:18:36,281 --> 00:18:37,658
‫"ذا بيغ وازاوسكيز"!

343
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
‫ماذا؟

344
00:18:40,994 --> 00:18:42,496
‫ربحنا!

345
00:18:42,579 --> 00:18:44,957
‫استمتع بالأعمال المكتبية يا "غاري".

346
00:18:45,040 --> 00:18:47,835
‫وفريق "غاري"!

347
00:18:47,918 --> 00:18:48,919
‫ماذا؟

348
00:18:49,002 --> 00:18:50,212
‫إنه تعادل!

349
00:18:50,295 --> 00:18:51,922
‫- صافحني يا "غاري".
‫- مرحى.

350
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
‫تعادل؟

351
00:18:54,216 --> 00:18:57,261
‫أظنه يُعتبر فوز نوعاً ما.

352
00:18:57,344 --> 00:18:59,471
‫"نوعاً ما"؟ عمّ تتكلّم؟

353
00:18:59,555 --> 00:19:00,848
‫أسقطت بعض القوارير.

354
00:19:00,931 --> 00:19:03,725
‫لكن الأفضل من ذلك،
‫الوفاء لعضو من قسم الصيانة.

355
00:19:03,809 --> 00:19:07,604
‫وبالنسبة إلينا، هذا هو النصر الحقيقي.

356
00:19:08,313 --> 00:19:11,233
‫يبدو أنه لن أُضطر للقيام بأعمالك المكتبية

357
00:19:11,316 --> 00:19:12,526
‫أو أكون خادمك.

358
00:19:12,609 --> 00:19:16,446
‫أجل، حسناً. لكن من سينال جائزة العشاء
‫في مطعم "هاريهاوزن"؟

359
00:19:18,574 --> 00:19:21,618
‫أظنني سأطلب دجاج "التيرياكي" المريع.

360
00:19:21,702 --> 00:19:23,036
‫وماذا تريد أن تطلب يا...

361
00:19:24,204 --> 00:19:25,581
‫"غاري"؟

362
00:19:36,258 --> 00:19:40,554
‫"حصّة (مايك) في الكوميديا"

363
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
‫المقاطعون. هذا صحيح. المقاطعون.

364
00:19:44,641 --> 00:19:46,852
‫المقاطعون الهزليون
‫الذين يسعون لجذب الاهتمام

365
00:19:46,935 --> 00:19:48,770
‫لعنة وجودية بالنسبة إلى كلّ ملقي نكت.

366
00:19:48,854 --> 00:19:51,106
‫إنهم وحوش بائسون مستميتون لجذب الانتباه،

367
00:19:51,190 --> 00:19:53,817
‫لذا أول قاعدة في التعامل مع المقاطعين
‫هي تجاهلهم.

368
00:19:53,901 --> 00:19:56,445
‫أجل، أتساءل إن كان يفلح ذلك
‫مع المدرسين المملين.

369
00:19:57,070 --> 00:19:59,198
‫مضحك جداً.

370
00:19:59,281 --> 00:20:00,532
‫لا أوافقك.

371
00:20:01,491 --> 00:20:02,826
‫من غير المنطقي أن تنتقدني.

372
00:20:02,910 --> 00:20:05,621
‫النكت التي نسيتها أكثر من ذخيرة النكت
‫التي ستتعلّمها طيلة حياتك.

373
00:20:05,704 --> 00:20:09,666
‫أجل يا "مايكي".
‫نسيت الكثير عن الكوميديا بالتأكيد.

374
00:20:09,750 --> 00:20:11,835
‫- لم يجب أن...
‫- لم يجب أن تخاطر بما أنجزته؟

375
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
‫لم يجب أن تحسّن توقيتك؟

376
00:20:13,253 --> 00:20:16,048
‫ربما يسعك إيجاد أحد مؤهل أكثر.

377
00:20:16,131 --> 00:20:17,633
‫ربما يجب عليك ترك منصبك.

378
00:20:17,716 --> 00:20:19,343
‫ربما يجب عليك إيجاد مهنة أخرى.

379
00:20:19,426 --> 00:20:21,011
‫- ربما عليك شراء حيوان أليف.
‫- "غاري".

380
00:23:05,842 --> 00:23:08,637
‫"غاري".

381
00:23:20,816 --> 00:23:22,818
‫{\an8}ترجمة "نوار اسمندر"

