﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:06,339
‫نسجّل في بداية الشريط الأول، المجلد الأول.

2
00:00:06,631 --> 00:00:09,509
‫هذه شهادة "إليزابيث هولمز" المسجلة

3
00:00:09,926 --> 00:00:15,473
‫{\an8}في "سان فرانسيسكو"، "كاليفورنيا"،
‫الساعة التاسعة صباحًا. يوم 11 يوليو 2017.

4
00:00:16,141 --> 00:00:17,892
‫{\an8}آنسة "هولمز"، ارفعي يدك اليمنى رجاءً.

5
00:00:19,561 --> 00:00:21,730
‫{\an8}هل تقسمين على النطق بالحقيقة الكاملة
‫بلا زيادة أو نقصان؟

6
00:00:22,313 --> 00:00:23,356
‫{\an8}أقسم.

7
00:00:23,606 --> 00:00:26,359
‫{\an8}هذا تحقيق مع شركة "ثيرانوس"،
‫"سان فرانسيسكو"،

8
00:00:26,484 --> 00:00:28,528
‫{\an8}للكشف عن انتهاكات لبعض القوانين

9
00:00:28,611 --> 00:00:30,613
‫{\an8}الأمنية الفيدرالية إن وقعت.

10
00:00:30,822 --> 00:00:32,699
‫{\an8}هل من سبب يمنعك من تقديم

11
00:00:32,782 --> 00:00:34,117
‫{\an8}شهادة كاملة وصادقة اليوم؟

12
00:00:37,954 --> 00:00:39,039
‫{\an8}هلّا تقولين اسم الشركة؟

13
00:00:39,748 --> 00:00:42,459
‫- "ثيرانوس".
‫- ظننت أنها تُلفظ بطريقة مختلفة.

14
00:00:42,542 --> 00:00:46,296
‫لا، اسم "ثيرانوس" تركيب
‫من كلمتي "علاج" و"تشخيص".

15
00:00:46,546 --> 00:00:48,548
‫لم لا يكون "ثيرانوسيس"؟

16
00:00:49,549 --> 00:00:51,968
‫لأن الاسم "ثيرانوس" فحسب.

17
00:00:52,969 --> 00:00:54,929
‫في الواقع،
‫أيمكننا حذف الجزء المتعلق بالاسم؟

18
00:00:56,264 --> 00:01:01,686
‫إذًا، لدينا حاليًا 500 موظف.
‫تُقدّر قيمة الشركة بتسعة مليارات دولار.

19
00:01:02,062 --> 00:01:02,979
‫عجبًا!

20
00:01:03,146 --> 00:01:08,068
‫نقدّم 200 نوع من فحوصات الدم الأكثر طلبًا.
‫وأفضل ما لدينا هو أننا…

21
00:01:08,193 --> 00:01:11,738
‫"لا نستخدم إبرة في أي منها." ثم تقولين:

22
00:01:11,863 --> 00:01:14,866
‫"يمكننا إجراء 70 فحصًا من قطرة دم واحدة."

23
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
‫هل تقولين إن هذه الادعاءات صادقة؟

24
00:01:18,203 --> 00:01:21,372
‫حسنًا، سأطرح أسئلة عشوائية سريعة،
‫ندعوها دقيقة المسؤولين.

25
00:01:22,040 --> 00:01:26,836
‫إذًا أنت أصغر مليارديرة أمريكية عصامية.

26
00:01:28,421 --> 00:01:29,756
‫هذا رائع جدًا.

27
00:01:31,508 --> 00:01:32,634
‫أجل.

28
00:01:34,094 --> 00:01:36,763
‫إن كنت ما تأكلين، فماذا ستكونين؟

29
00:01:37,972 --> 00:01:39,265
‫العصير الأخضر.

30
00:01:39,641 --> 00:01:41,768
‫المكان الذي تفضلين زيارته؟

31
00:01:42,977 --> 00:01:44,145
‫مكتبي.

32
00:01:46,022 --> 00:01:47,899
‫التعبير الذي يصفك بشكل أفضل.

33
00:01:54,322 --> 00:01:55,740
‫التركيز على المهمة.

34
00:01:59,744 --> 00:02:02,288
‫"(هيوستن) 1995"

35
00:02:08,253 --> 00:02:11,464
‫لست مضطرة إلى بلوغ خط النهاية.
‫يمكنك التوقف إن أردت ذلك.

36
00:02:12,006 --> 00:02:15,009
‫لحظة، لن تقطعن المسار حتى تصل آخر عدّاءة.

37
00:02:15,176 --> 00:02:16,302
‫اتفقنا؟

38
00:02:22,559 --> 00:02:23,518
‫هل ما زالت تركض؟

39
00:02:23,643 --> 00:02:25,478
‫هيا يا "إليزابيث"! أنت تبلين حسنًا!

40
00:02:26,312 --> 00:02:28,273
‫لماذا تركض بشكل غريب؟

41
00:02:34,487 --> 00:02:36,698
‫رائدة في مجال الرعاية الصحية
‫تُقارن بأصحاب رؤى

42
00:02:36,781 --> 00:02:38,533
‫مثل "بيل غيتس" و"ستيف جوبز".

43
00:02:38,658 --> 00:02:40,952
‫شركة ثورية تهدد بتغيير الرعاية الصحية،

44
00:02:41,035 --> 00:02:44,497
‫كما غيرت "أمازون" البيع بالتجزئة،
‫وغيرت "آبل" الهواتف الخلوية.

45
00:02:44,622 --> 00:02:48,960
‫- قد يكون الأمر بتلك الضخامة.
‫- رأينا رئيسة تنفيذية ذكية جدًا،

46
00:02:49,169 --> 00:02:51,421
‫ستحقق أمرًا رائعًا من أجل العالم.

47
00:02:51,796 --> 00:02:54,048
‫أنت أردت أن ينجح الأمر،
‫جميعنا أردنا أن ينجح الأمر.

48
00:02:54,299 --> 00:02:56,176
‫لم يخدعوا المستثمرين فحسب،

49
00:02:56,384 --> 00:02:59,679
‫بل خدعوا الإعلام والمرضى،

50
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
‫والأطباء.

51
00:03:00,972 --> 00:03:02,432
‫كانت عملية احتيال طبي.

52
00:03:02,515 --> 00:03:05,727
‫ينمّ الاستخفاف البالغ بحياة المرضى
‫عن غياب صوت الضمير.

53
00:03:05,894 --> 00:03:09,397
‫قد تسببوا بأذية الناس.
‫تلك الشركة تسببت بأذية الناس.

54
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
‫"أنا مستعجلة"

55
00:03:15,278 --> 00:03:16,821
‫أيمكنك مساعدتي؟ سُرقت محفظتي.

56
00:03:20,575 --> 00:03:21,910
‫"ديسمبر 2001"

57
00:03:22,202 --> 00:03:23,369
‫لن أستمع إلى هذا.

58
00:03:28,583 --> 00:03:30,335
‫لماذا لديك موسيقى سيئة جدًا؟

59
00:03:31,586 --> 00:03:34,255
‫أتريد العودة من المدرسة مشيًا،
‫أم تريدني أن أوصلك؟

60
00:03:35,423 --> 00:03:36,549
‫أيتها الحقيرة.

61
00:03:39,135 --> 00:03:40,428
‫"…لأنهي الأمور

62
00:03:40,678 --> 00:03:43,973
‫لا مرح بالاستعجال في الحياة"

63
00:03:44,140 --> 00:03:45,308
‫إنها أغنية رائعة.

64
00:03:45,600 --> 00:03:47,685
‫"كل ما عليّ فعله هو ان أعيش وأموت

65
00:03:48,269 --> 00:03:51,981
‫لكنني مستعجل ولا أعرف لماذا"

66
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
‫لم والدي في المنزل؟

67
00:04:06,788 --> 00:04:10,583
‫تسبب الإفلاس بطرد 4000 عامل
‫من شركة "إنرون"…

68
00:04:10,917 --> 00:04:14,712
‫"كريس"، عاد الولدان.

69
00:04:17,090 --> 00:04:18,549
‫هل ستخبرهما؟

70
00:04:21,636 --> 00:04:23,096
‫خسر والدكما وظيفته.

71
00:04:23,471 --> 00:04:28,226
‫خسر الجميع وظائفهم.
‫أفلست الشركة، عُرض ذلك على التلفاز.

72
00:04:29,310 --> 00:04:32,814
‫سيخسر الكثير من موظفي "إنرون"
‫ما هو أكثر من وظائفهم فحسب…

73
00:04:34,565 --> 00:04:36,025
‫من يريد وجبة خفيفة؟

74
00:04:38,569 --> 00:04:42,448
‫لا أريد بسكويت "سناكويلز".
‫أمي، لا أريد بسكويت "سناكويلز".

75
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
‫هذا ما لدينا.

76
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
‫كذبوا عليّ…

77
00:04:46,744 --> 00:04:50,790
‫بشأن كل شيء.
‫الشركة برمتها كانت… مجرد احتيال.

78
00:04:50,915 --> 00:04:51,916
‫ألم تعلم بذلك؟

79
00:04:52,041 --> 00:04:53,751
‫هل يعني هذا أننا سننتقل مجددًا؟

80
00:04:53,918 --> 00:04:55,795
‫ليس إن طلب والدك المساعدة من "ريتشارد".

81
00:04:56,045 --> 00:04:57,797
‫لا أريد التحدث عن هذا أمام الولدين.

82
00:04:58,006 --> 00:05:01,384
‫قالت "لورين" إنه سيقدّم المساعدة.
‫ما عليك إلا الاتصال.

83
00:05:01,634 --> 00:05:05,513
‫إنها صديقتك. لن أطلب المال من زوج صديقتك.

84
00:05:05,763 --> 00:05:08,308
‫إنه يفتقر إلى الرقي ومحتال، إنه…

85
00:05:08,433 --> 00:05:09,767
‫لن أنتقل ثانيةً.

86
00:05:14,981 --> 00:05:16,024
‫لن أطلب من "ريتشارد".

87
00:05:16,441 --> 00:05:21,654
‫إذًا… "إنرون"؟ توقّعت حدوث ذلك.

88
00:05:21,904 --> 00:05:24,782
‫أتمنى لو توقّعت ذلك أيضًا.

89
00:05:25,408 --> 00:05:29,912
‫حسنًا، لننتقل إلى موضوع أفضل.
‫قرار مبكر من "ستانفورد"، صحيح؟

90
00:05:31,122 --> 00:05:32,123
‫لا بد أنك أسطورة.

91
00:05:32,457 --> 00:05:34,959
‫- لا، حصلت على منحة رئاسية.
‫- نحن سعداء للغاية…

92
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
‫مما يعني أنني بين العشرة بالمئة الأوائل
‫من الطلاب المقبولين. أجل.

93
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
‫حسنًا.

94
00:05:44,135 --> 00:05:47,263
‫- لست خجلة بشأن ذلك.
‫- وهل عليّ أن أخجل؟

95
00:05:47,347 --> 00:05:49,557
‫لا أعرف، عندما أسمع عن المنحة الرئاسية

96
00:05:49,640 --> 00:05:51,476
‫أظن أنك ستصبحين رئيسة يومًا ما.

97
00:05:52,268 --> 00:05:56,147
‫لا أريد أن أكون رئيسة،
‫بل أريد أن أكون مليارديرة.

98
00:05:56,397 --> 00:05:57,690
‫حسنًا.

99
00:06:00,818 --> 00:06:02,487
‫- هل هذه جبنة؟
‫- إنها جبنة الماعز.

100
00:06:02,820 --> 00:06:08,159
‫لا يتعلق الأمر… بالمال فحسب.
‫على المرء أن يضع هدفًا نصب عينيه.

101
00:06:08,701 --> 00:06:11,245
‫ستدرس الهندسة الطبية الحيوية.

102
00:06:11,579 --> 00:06:14,123
‫لدينا الكثير من الأطباء
‫في جهتي من العائلة.

103
00:06:14,332 --> 00:06:19,087
‫الخطوة الأولى هي… "ستانفورد"، ثم التخرّج.

104
00:06:19,337 --> 00:06:22,799
‫كما أنني أخطط لاختراع مُنتج وتأسيس شركة.

105
00:06:23,883 --> 00:06:26,928
‫حسنًا، قد تكون لديّ دراية عن ذلك.

106
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
‫تملك شركة "ريتشارد"
‫المئات من براءات الاختراع الطبية.

107
00:06:30,473 --> 00:06:31,766
‫يمكنه أن يسديك النصح.

108
00:06:31,933 --> 00:06:36,646
‫لكن ألا تقدّمون براءات الاختراع
‫كي تشتريكم الشركات؟

109
00:06:36,813 --> 00:06:40,441
‫لا، هذا ليس ما يقوم به "ريتشارد".

110
00:06:40,525 --> 00:06:42,068
‫ما كنت لأصف الأمر هكذا.

111
00:06:43,403 --> 00:06:46,322
‫شركة التدريب الطبي التي أسستها

112
00:06:47,490 --> 00:06:49,534
‫بيعت بأكثر من 50 مليون دولار.

113
00:06:51,202 --> 00:06:53,538
‫لكن يبدو أنك تظنين أنك أذكى مني.

114
00:07:07,510 --> 00:07:10,388
‫هل يود أحدكم رؤية
‫ديكور الطابق العلوي الجديد قبل العشاء؟

115
00:07:10,513 --> 00:07:11,431
‫أجل.

116
00:07:11,556 --> 00:07:13,349
‫هل من أحد آخر؟

117
00:07:13,683 --> 00:07:16,269
‫"كريس"، ربما يكون هذا الوقت المناسب
‫لتتحدث إلى "ريتشارد"؟

118
00:07:16,477 --> 00:07:19,814
‫أجل. "ريتشارد"،
‫هلّا نذهب إلى الغرفة الأخرى…

119
00:07:19,897 --> 00:07:20,940
‫ما مدى سوء وضعك؟

120
00:07:22,233 --> 00:07:25,236
‫في الواقع…
‫الوضع بخير… سيكون على ما يُرام.

121
00:07:25,486 --> 00:07:27,905
‫قالت "لورين"
‫إنك تحتاج إلى المساعدة بشأن منزلك.

122
00:07:28,197 --> 00:07:31,367
‫"ريتشارد"… سأنتظر مغادرة الولدين
‫قبل أن أبدأ بالحديث.

123
00:07:31,534 --> 00:07:35,746
‫هيا أيها الولدان، لنذهب.
‫أريد أن أريكم الكساء الخشبي.

124
00:07:39,167 --> 00:07:43,296
‫لم نبع منزلنا القديم،
‫يمكنكم أن تسكنوا فيه.

125
00:07:47,300 --> 00:07:49,510
‫لم أقصد إحراجك. يمكنني مساعدتك.

126
00:07:49,886 --> 00:07:51,179
‫شكرًا. أجل.

127
00:08:11,532 --> 00:08:12,617
‫أبي؟

128
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
‫لم أرك قادمة.

129
00:08:17,288 --> 00:08:22,251
‫لا تقبل المال من "ريتشارد"،
‫لا نحتاج إليه. أبي.

130
00:08:28,174 --> 00:08:32,512
‫هل تتذكرين هذه؟ أنت اخترعت آلة زمن.

131
00:08:32,762 --> 00:08:36,140
‫كنت في السابعة من عمري، اختراع غبي.

132
00:08:38,518 --> 00:08:42,939
‫انظري، كتبت لي رسالة. انظري.

133
00:08:47,568 --> 00:08:54,075
‫"أبي العزيز، ما أريده حقًا في الحياة
‫هو اكتشاف شيء جديد.

134
00:08:55,368 --> 00:08:59,372
‫شيء لم يعرف البشر أنه ممكن…"

135
00:09:05,086 --> 00:09:06,921
‫آسف.

136
00:09:09,090 --> 00:09:10,424
‫آسف.

137
00:10:25,750 --> 00:10:28,419
‫سنحتاج إلى عينة دم لإنجاز الفحص البدني.

138
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
‫- أين ستذهبين هذا الصيف؟
‫- إلى "بكين".

139
00:10:30,671 --> 00:10:32,965
‫يجب أن تستلقي، لأن الدم يسبب لها الإغماء.

140
00:10:33,132 --> 00:10:34,884
‫- إنها تشبهني بهذا.
‫- لا بأس، أنا بخير.

141
00:10:35,009 --> 00:10:38,888
‫تفضلي، تناولي هذا البسكويت
‫وسأعود إليك لأسحب عيّنة دم.

142
00:10:42,475 --> 00:10:45,603
‫عليك أن تصبغي جذور شعرك،
‫تبدين أجمل وأنت شقراء.

143
00:10:45,853 --> 00:10:46,896
‫- أمي.
‫- نعم؟

144
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
‫أريدك أن تعلمي…

145
00:10:51,942 --> 00:10:54,487
‫أنني أخطط لأصبح نشطة جنسيًا هذا الصيف.

146
00:10:54,654 --> 00:10:55,613
‫ماذا؟

147
00:11:02,536 --> 00:11:07,416
‫هل هناك شابّ تعرفينه في رحلة "بكين"؟

148
00:11:07,625 --> 00:11:10,961
‫لم أختر شابًا بعد. لكنني أريد فعل هذا

149
00:11:11,087 --> 00:11:13,673
‫قبل ذهابي إلى الجامعة وأردت إعلامك بهذا.

150
00:11:19,804 --> 00:11:21,138
‫هلّا تلزمين الحيطة؟

151
00:11:21,681 --> 00:11:23,724
‫بالطبع، سأستخدم الواقيات الذكرية.

152
00:11:23,891 --> 00:11:28,896
‫لا. أعني أجل، استخدمي الواقيات الذكرية،
‫لكن ليس هذا ما أتحدث عنه.

153
00:11:31,315 --> 00:11:36,237
‫الشبّان لا يتصرفوّن باحترام دائمًا.

154
00:11:36,737 --> 00:11:42,493
‫لذا، إنها مسؤوليتك أن تحمي نفسك…

155
00:11:43,703 --> 00:11:46,664
‫- كامرأة…
‫- المعذرة.

156
00:11:46,872 --> 00:11:48,874
‫أجل.

157
00:11:50,918 --> 00:11:56,173
‫عليك أن تكوني حذرة.
‫عندما تسافرين، قد يتحوّل رجل لطيف

158
00:11:56,465 --> 00:12:01,429
‫ويخطفك ثم يستعبدك جنسيًا، و…

159
00:12:01,512 --> 00:12:02,722
‫ذراعك اليسرى رجاءً.

160
00:12:13,065 --> 00:12:15,276
‫- لا يمكنني رؤية هذا، سأخرج.
‫- انتظري يا أمي.

161
00:12:15,401 --> 00:12:16,736
‫سأكون في الخارج.

162
00:12:18,279 --> 00:12:19,613
‫لا بأس، ستكونين بخير.

163
00:12:35,838 --> 00:12:38,883
‫{\an8}كنت في علاقة غرامية مع السيد "بلواني"؟

164
00:12:39,383 --> 00:12:40,426
‫{\an8}أجل.

165
00:12:41,343 --> 00:12:44,513
‫{\an8}وبعدما أصبح السيد "بلواني"
‫رئيس الشركة وكبير مسؤولي التشغيل،

166
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
‫{\an8}هل أفصحت للمستثمرين عن علاقتك الغرامية

167
00:12:47,057 --> 00:12:49,602
‫{\an8}مع السيد "بلواني" حين طلبت منهم

168
00:12:49,727 --> 00:12:51,061
‫{\an8}الاستثمار في "ثيرانوس"؟

169
00:12:52,438 --> 00:12:53,314
‫{\an8}لا.

170
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
‫{\an8}ومتى تعرّفت على السيد "ساني بلواني"؟

171
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
‫"(بكين) 2002"

172
00:13:15,711 --> 00:13:18,714
‫"أفكار للمنتجات"

173
00:13:26,597 --> 00:13:27,807
‫"دفتر الأفكار"

174
00:13:32,394 --> 00:13:34,855
‫لا، حقًا. متى سيأتي "جوش" وأولئك الشبان؟

175
00:13:34,980 --> 00:13:36,315
‫لأنه عليّ أن أعرف.

176
00:13:36,482 --> 00:13:38,484
‫لا أعرف، لكن هل سيجلبون الجعة؟

177
00:13:38,567 --> 00:13:40,903
‫آمل أن يجلبوا الجعة، سنشرب.

178
00:13:41,195 --> 00:13:44,782
‫لا، "جوش" لا بأس به. إنه مسلّ جدًا.

179
00:13:44,865 --> 00:13:46,242
‫- يا للهول!
‫- سنحظى بوقت ممتع.

180
00:13:46,951 --> 00:13:49,286
‫- سوف أثمل.
‫- ماذا سترتدين إذًا؟

181
00:13:49,370 --> 00:13:52,957
‫{\an8}نحن في مشروع انغماس لغوي.

182
00:13:53,415 --> 00:13:55,084
‫{\an8}يجب أن تتكلمن الماندرينية.

183
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
‫{\an8}هذه هي الطريقة الوحيدة للتعلم.

184
00:13:58,087 --> 00:14:00,214
‫بئسًا، تكلمي بالإنجليزية.

185
00:14:01,423 --> 00:14:03,717
‫- إنه يوم الجمعة.
‫- أليس كذلك؟

186
00:14:03,801 --> 00:14:05,553
‫- انتهت الدراسة.
‫- توقفي عن ذلك.

187
00:14:06,387 --> 00:14:07,721
‫إنها غريبة جدًا.

188
00:14:12,518 --> 00:14:13,769
‫"الأغاني"

189
00:14:45,843 --> 00:14:46,719
‫{\an8}مرحبًا.

190
00:14:48,387 --> 00:14:52,892
‫{\an8}هل علمت أنني سأرتاد "ستانفورد"
‫في فصل الخريف؟

191
00:14:53,517 --> 00:14:55,936
‫لا أفهم ما تقولينه. لا أجيد هذه اللغة.

192
00:15:08,657 --> 00:15:09,658
‫{\an8}مرحبًا.

193
00:15:10,367 --> 00:15:11,410
‫{\an8}كيف الحال؟

194
00:15:18,125 --> 00:15:22,713
‫{\an8}سُررت بلقاء شخص
‫يأخذ البرنامج على محمل الجدية.

195
00:15:25,925 --> 00:15:27,426
‫{\an8}اسمي "ساني".

196
00:15:28,260 --> 00:15:32,097
‫{\an8}أنت مذهلة جدًا.

197
00:15:41,440 --> 00:15:45,694
‫لا داعي لحرف "ش"، ستكون الترجمة

198
00:15:45,861 --> 00:15:47,154
‫"أنت مذهلة جدًا."

199
00:15:47,738 --> 00:15:50,783
‫هكذا تنتقل من الاسم إلى الصفة مباشرةً.

200
00:15:53,744 --> 00:15:55,287
‫هل أنت مدير هنا؟

201
00:15:56,080 --> 00:15:57,665
‫لم تسألين؟ لأنني أكبر سنًا؟

202
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
‫أجل، فهذا برنامج جامعي.

203
00:16:00,459 --> 00:16:04,505
‫جئت لأنني أردت تعلّم الماندرينية. انضمت
‫"الصين" حديثًا لمنظمة التجارة العالمية.

204
00:16:05,464 --> 00:16:07,633
‫ستصبح العاصمة الصناعية العالمية.

205
00:16:14,431 --> 00:16:15,933
‫ألديك وظيفة أو ما شابه؟

206
00:16:16,100 --> 00:16:20,562
‫لا. أسست شركة برمجية
‫وبعتها لقاء 40 مليون دولار.

207
00:16:25,567 --> 00:16:29,363
‫لا يجب أن تفتحي الغطاء بالكامل،
‫لن تنضج هكذا.

208
00:16:31,115 --> 00:16:36,203
‫لا يمكنني الاكتفاء بالمشاهدة.
‫رافقيني لتحصلي على طعام حقيقي.

209
00:16:43,585 --> 00:16:46,630
‫- هيا.
‫- لا يمكنني مغادرة السكن معك.

210
00:16:48,757 --> 00:16:49,883
‫حسنًا.

211
00:16:53,053 --> 00:16:59,393
‫انتظر! دعني آخذ بعض المال.

212
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
‫هل أنت مسلم؟

213
00:17:06,358 --> 00:17:09,945
‫أنا هندوسي. لهذا اضطرت عائلتي
‫لمغادرة "باكستان" والانتقال إلى "الهند".

214
00:17:10,112 --> 00:17:12,448
‫ثم غادرت ذلك المكان
‫وانتقلت إلى "كاليفورنيا".

215
00:17:13,198 --> 00:17:14,324
‫هل تفتقد ديارك؟

216
00:17:14,867 --> 00:17:17,745
‫لا أعرف أين دياري. عندما تركنا "باكستان"

217
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
‫اضطررنا إلى ترك منزلنا وكل شيء.

218
00:17:20,664 --> 00:17:25,252
‫وبعد ذلك، أردت ارتياد الجامعة في "أمريكا".

219
00:17:25,544 --> 00:17:30,632
‫كان ذلك عام 1986.
‫كم كان عمرك في تلك السنة؟

220
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
‫- كان عمري سنتين.
‫- رباه!

221
00:17:35,179 --> 00:17:36,680
‫جرّبي القليل من عقربي.

222
00:17:37,765 --> 00:17:40,267
‫- لا، شكرًا.
‫- إنه مقرمش.

223
00:17:40,434 --> 00:17:41,435
‫مستحيل.

224
00:17:44,813 --> 00:17:47,066
‫- هيا، خذي قضمة.
‫- لا أريد قضمة.

225
00:17:47,357 --> 00:17:48,567
‫تشجعي.

226
00:17:58,118 --> 00:17:59,578
‫هذا ليس مضحكًا.

227
00:18:05,375 --> 00:18:06,502
‫يمكنك الذهاب.

228
00:18:06,585 --> 00:18:10,964
‫أريد البقاء هنا… حتى أتأكد أنك بخير.

229
00:18:41,787 --> 00:18:44,039
‫- لا يمكنني.
‫- ألا تسمع الخطأ؟

230
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
‫يبدو أنك لا تحاول كفاية.

231
00:18:55,217 --> 00:18:56,135
‫الأمر ليس صعبًا.

232
00:18:56,301 --> 00:18:59,138
‫لهذا اخترت التركيز
‫على المجال الطبي الحيوي.

233
00:18:59,346 --> 00:19:03,433
‫لأنني أريد مساعدة الناس،
‫كما أريد أن أصبح مليارديرة.

234
00:19:03,851 --> 00:19:06,436
‫- مثل "ستيف جوبز".
‫- تدركين ما تريدين.

235
00:19:07,146 --> 00:19:08,105
‫أجل.

236
00:19:09,857 --> 00:19:10,983
‫شكرًا لك.

237
00:19:11,567 --> 00:19:12,568
‫لم الشكر؟

238
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
‫لأنك لم تضحك.

239
00:19:17,197 --> 00:19:20,701
‫ينحدر والدي من عائلة عظيمة
‫من المستثمرين ورجال الأعمال،

240
00:19:21,451 --> 00:19:26,248
‫يريد مني أن أرقى إلى مستوى إمكانياتي.
‫ماذا عن والديك؟

241
00:19:27,082 --> 00:19:31,837
‫والدتي في "الهند"، ووالدي تُوفي منذ عامين.

242
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
‫يؤسفني ذلك. ماذا حدث؟

243
00:19:38,218 --> 00:19:39,887
‫لا أريد التحدث عن الأمر…

244
00:19:42,681 --> 00:19:44,016
‫أتودين الرقص؟

245
00:19:53,567 --> 00:19:54,943
‫هذا لا يبدو صحيحًا.

246
00:19:58,155 --> 00:20:00,032
‫- يمكننا…
‫- أجل.

247
00:20:14,796 --> 00:20:16,256
‫غروب الشمس جميل.

248
00:20:19,176 --> 00:20:20,677
‫إنه تلوث الهواء.

249
00:20:34,149 --> 00:20:37,819
‫تعلمين ماذا يعني هذا بالنسبة إليّ، صحيح؟

250
00:20:38,862 --> 00:20:40,155
‫هذا الشهر كان…

251
00:20:40,322 --> 00:20:42,199
‫أجل، لكن لسنا مضطرين للفراق.

252
00:20:42,824 --> 00:20:45,077
‫لأنني سأكون في "بالو آلتو" في أغسطس.

253
00:20:45,160 --> 00:20:46,787
‫ثم سنعيش في المدينة ذاتها.

254
00:20:49,081 --> 00:20:51,166
‫متى ستغادر إلى "الهند" غدًا؟

255
00:20:51,500 --> 00:20:55,796
‫باكرًا. رتبت أمي مناسبة على العشاء.

256
00:21:01,885 --> 00:21:03,136
‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟

257
00:21:04,554 --> 00:21:07,557
‫كيف تُوفي والدك؟ لم تخبرني بذلك.

258
00:21:10,060 --> 00:21:15,107
‫دخل المشفى بسبب آلام في الصدر.
‫الطبيب الغبي

259
00:21:15,232 --> 00:21:17,651
‫طلب بعض الفحوصات،
‫لكنها كانت الفحوصات الخاطئة.

260
00:21:19,069 --> 00:21:21,196
‫قال إنه يعاني من الضغط النفسي
‫وأرسله إلى المنزل.

261
00:21:24,574 --> 00:21:28,787
‫ثم مات في تلك الليلة… بسبب سكتة قلبية.

262
00:21:32,457 --> 00:21:36,670
‫كانت الوقاية منها سهلة للغاية
‫وأنا أفكر في الأمر كل يوم!

263
00:21:48,348 --> 00:21:53,061
‫لا أعلم، أنا… أغضب أحيانًا.

264
00:21:57,774 --> 00:21:59,359
‫أعطني محفظتك.

265
00:22:12,622 --> 00:22:18,337
‫هذا تقليد في "الصين" أن تحرق الأشياء
‫التي تريد إرسالها

266
00:22:18,503 --> 00:22:19,921
‫إلى الموتى في الحياة الآخرة.

267
00:22:27,346 --> 00:22:28,430
‫هذا من أجل والدك.

268
00:22:44,946 --> 00:22:47,032
‫سوف نحرق هذا المبنى اللعين.

269
00:23:02,089 --> 00:23:03,298
‫يجب أن أخلد للنوم.

270
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
‫فلتحظي بسنة أولى سعيدة.

271
00:23:18,939 --> 00:23:21,149
‫"(ستانفورد) 2002"

272
00:23:22,025 --> 00:23:23,193
‫أجل.

273
00:23:35,038 --> 00:23:40,293
‫سحقًا، وقعت مستحضرات التجميل خاصتك.
‫لا تقلقي بشأنها.

274
00:23:41,795 --> 00:23:42,796
‫سأنتهي قريبًا.

275
00:23:44,923 --> 00:23:48,677
‫- لأنها جميلة.
‫- الموائع الدقيقة جميلة؟ كيف ذلك؟

276
00:23:48,885 --> 00:23:52,764
‫الموائع الدقيقة… حسنًا، تخيّل حبر الطابعة.

277
00:23:53,390 --> 00:23:56,309
‫حيث تستخدم طابعتك لونًا أساسيًا للبدء

278
00:23:56,393 --> 00:23:58,520
‫ثم يتدفق في ثلاث أقنية مختلفة

279
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
‫حيث تصل إلى ثلاث وجهات مختلفة،

280
00:24:01,648 --> 00:24:05,777
‫حيث يوجد في كل جهة مفاعل مختلف
‫يعطيك لونًا مختلفًا.

281
00:24:05,986 --> 00:24:08,655
‫- إذًا تريدين صناعة خراطيش الحبر.
‫- لا.

282
00:24:08,905 --> 00:24:12,367
‫أنا أمزح.
‫بالمناسبة، آسف لأننا لم نتحدث البارحة.

283
00:24:12,868 --> 00:24:14,703
‫كنت أنتقل إلى منزلي الجديد.

284
00:24:16,288 --> 00:24:20,584
‫اسمع، أتحب الجعة؟ لأنني أحبها كثيرًا.

285
00:24:21,084 --> 00:24:24,588
‫إذًا أنت تحبين الموائع الدقيقة والجعة.

286
00:24:25,755 --> 00:24:27,507
‫- "ساني".
‫- نعم؟

287
00:24:29,676 --> 00:24:31,136
‫أحب المكان هنا.

288
00:25:00,165 --> 00:25:03,752
‫أنا لست مهندسة برمجيات، أنا طبيبة وعالمة.

289
00:25:03,960 --> 00:25:09,716
‫لكنني أظن أن التكنولوجيا
‫يمكنها أن تترك أثرًا كبيرًا

290
00:25:09,841 --> 00:25:11,343
‫في مجال الرعاية الصحية.

291
00:25:11,426 --> 00:25:14,513
‫كما أظن أننا في بدايات إدراكنا

292
00:25:14,638 --> 00:25:18,225
‫للأثر الذي يمكن للتكنولوجيا تركه
‫على جميع نواحي حياتنا.

293
00:25:18,475 --> 00:25:21,561
‫- مذهل. إذًا أنت طبيبة؟
‫- أجل.

294
00:25:21,728 --> 00:25:26,608
‫ومخترعة ومستثمرة،
‫كما أنك شاركت في مجالس إدارة شركات.

295
00:25:27,317 --> 00:25:29,361
‫أعني، لم أنت بروفيسورة أيضًا؟

296
00:25:29,903 --> 00:25:34,991
‫بصراحة، لأن "ستانفورد" هي أفضل مكان
‫يمكنني أن أكون فيه حاليًا.

297
00:25:35,075 --> 00:25:40,163
‫وما زلنا في سنة 2002، لذا تخيّلي
‫ما الذي قد تحرزه التكنولوجيا عام 2022،

298
00:25:40,330 --> 00:25:44,834
‫وسيكون ذلك متوقفًا عليكم.
‫ماذا يدعونكم هذه الأيام؟

299
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
‫جيل الألفية؟

300
00:25:46,586 --> 00:25:50,006
‫ترعرعتم وأنتم تستخدمون الحواسيب،
‫لا تخافون مما يمكنها فعلها،

301
00:25:50,173 --> 00:25:53,635
‫لكن عليكم أن تتذكروا
‫أننا لا نزال نجهل الكثير.

302
00:25:53,718 --> 00:25:57,681
‫وأنتم ستكتشفون ذلك.

303
00:26:07,399 --> 00:26:09,359
‫- بروفيسور "روبرتسون".
‫- يا إلهي! إنها أنت.

304
00:26:09,442 --> 00:26:12,195
‫لا، لا يمكنني السماح لك بالانضمام.

305
00:26:12,904 --> 00:26:15,490
‫إنها مجموعة بحثية على مستوى طلاب التخرج

306
00:26:15,740 --> 00:26:16,700
‫بينما أنت مستجدة؟

307
00:26:16,783 --> 00:26:18,201
‫- صحيح. أعلم.
‫- لست جاهزة.

308
00:26:18,827 --> 00:26:21,496
‫- لكنني فكرت…
‫- لم تريدين الانضمام لمجموعة طلاب تخرّج؟

309
00:26:21,705 --> 00:26:25,125
‫فلتكوني طالبة مستجدّة فحسب.
‫امرحي في الأرجاء واشربي حتى الثمالة،

310
00:26:25,208 --> 00:26:27,836
‫حطمي قلوب الشبّان ونامي مع حبيبك.

311
00:26:28,003 --> 00:26:29,379
‫انفصلت عن حبيبي صباحًا

312
00:26:29,462 --> 00:26:31,256
‫- لأنه يشتت انتباهي.
‫- كيف سار الأمر؟

313
00:26:31,548 --> 00:26:32,799
‫- بشكل جيد.
‫- حقًا؟

314
00:26:32,924 --> 00:26:36,136
‫عليك تغيير معدّل التدفق،
‫لهذا لا تنجح تجربتك.

315
00:26:37,220 --> 00:26:39,431
‫- لحظة، ماذا؟
‫- عليك تغيير معدّل التدفق.

316
00:26:41,141 --> 00:26:42,809
‫كيف عرفت بما نعمل عليه هنا؟

317
00:26:44,269 --> 00:26:46,229
‫لأن مساعد الأستاذ "راكيش"
‫سمح لي برؤية ملاحظاته.

318
00:26:46,354 --> 00:26:48,148
‫إنه من مشجعي فريق "كابز"، اشتريت له قبعة.

319
00:26:50,609 --> 00:26:51,568
‫تعالي.

320
00:27:19,512 --> 00:27:20,764
‫ها هي التجربة.

321
00:27:22,098 --> 00:27:24,684
‫ما هو وضع معدّل التدفق؟

322
00:27:24,893 --> 00:27:27,145
‫- كيف الحال؟
‫- مرحبًا، كيف الحال؟

323
00:27:27,854 --> 00:27:30,815
‫لا مشكلة في معدّل التدفق، جربت ذلك.
‫نرى أن تغيير

324
00:27:30,899 --> 00:27:32,525
‫درجة اللزوجة قليلًا قد…

325
00:27:32,692 --> 00:27:38,531
‫لحظة… سرّعت معدّل التدفق لكن من أجل…

326
00:27:38,657 --> 00:27:42,577
‫الحفاظ على متوسط سرعة الانتشار الخطي

327
00:27:42,702 --> 00:27:45,747
‫عليك أيضًا زيادة سعة المنافذ الخمسة.

328
00:27:50,043 --> 00:27:52,295
‫- هذا ليس صحيحًا، فقد حاولت شخصيًا…
‫- بل إنه صحيح.

329
00:27:59,177 --> 00:28:00,220
‫هذا صحيح.

330
00:28:04,182 --> 00:28:05,558
‫إنها من طلابي المستجدّين.

331
00:28:06,810 --> 00:28:08,061
‫تبًا، أنت مستجدّة.

332
00:28:10,855 --> 00:28:11,981
‫يمكنك الانضمام.

333
00:28:14,109 --> 00:28:16,027
‫- هلّا تحضرون لها معطف مخبر؟
‫- أجل.

334
00:28:22,450 --> 00:28:23,993
‫"(بيل غيتس)
‫(وير ويزردز ستاي أب ليت)"

335
00:28:24,202 --> 00:28:26,955
‫قبل "تشانينغ" سماع أفكاري عن منتجات
‫ونحن نعمل على تكنولوجيا مذهلة.

336
00:28:27,205 --> 00:28:29,999
‫- البروفيسور يحبك.
‫- لا، ليس كذلك!

337
00:28:30,500 --> 00:28:33,545
‫لا يهم. هل سأراك هذا الصيف؟

338
00:28:34,879 --> 00:28:37,757
‫- تراني؟
‫- أجل.

339
00:28:41,761 --> 00:28:43,555
‫لا أعلم، ما الذي تخطط له؟

340
00:28:44,973 --> 00:28:49,269
‫أنا مشغول جدًا.
‫سأقود سيارتي الـ"لامبرغيني" في الأرجاء.

341
00:28:49,728 --> 00:28:52,063
‫عجبًا! هل اشتريت "لامبرغيني"؟

342
00:28:52,564 --> 00:28:55,483
‫- أجل، الأغلى ثمنًا.
‫- لماذا؟

343
00:28:55,984 --> 00:28:57,026
‫{\an8}لأني أستطيع.

344
00:28:57,110 --> 00:28:57,986
‫{\an8}"(فانيلا سكاي)"

345
00:28:59,195 --> 00:29:01,072
‫لأن لا أحد يظن أنني إرهابي

346
00:29:01,239 --> 00:29:02,532
‫حين أقود سيارة "لامبرغيني".

347
00:29:03,742 --> 00:29:04,784
‫الأنذال.

348
00:29:04,993 --> 00:29:06,703
‫"السنة الثانية"

349
00:29:06,828 --> 00:29:08,329
‫إذًا كتبت هذا في الصيف؟

350
00:29:08,705 --> 00:29:11,666
‫أجل، حظيت بوقت عطلة طويل
‫في أثناء فترة التدريب الداخلي.

351
00:29:11,750 --> 00:29:13,418
‫إنها لاصقة.

352
00:29:14,461 --> 00:29:15,587
‫أرى ذلك.

353
00:29:16,045 --> 00:29:19,674
‫إنها أداة يمكن ارتداؤها حيث توزع الدواء،

354
00:29:19,883 --> 00:29:20,967
‫مثل المضادات الحيوية…

355
00:29:21,176 --> 00:29:25,180
‫مباشرةً في مجرى دم المريض
‫بينما ترصد في الوقت ذاته

356
00:29:25,346 --> 00:29:26,931
‫إن كان الدواء يعمل.

357
00:29:27,640 --> 00:29:31,394
‫إنها تؤدي التشخيص والعلاج في آن واحد.

358
00:29:32,771 --> 00:29:33,688
‫أجل.

359
00:29:34,689 --> 00:29:38,777
‫أريد إنشاء شركة،
‫وأريدك أن تكون من الأعضاء المؤسسين.

360
00:29:40,111 --> 00:29:43,364
‫لا أريد الانتظار.
‫"ديفيد فايلو" و"جيري يانغ"

361
00:29:43,531 --> 00:29:47,243
‫أنشآ "ياهو" حين كانا في برنامجك،
‫لا بد أنك استثمرت فيه.

362
00:29:48,244 --> 00:29:52,582
‫في الواقع، طلبا مني ذلك ورفضت.
‫أود لو أعود في الزمن وأغير قراري.

363
00:29:55,543 --> 00:29:58,004
‫أتعلمين؟ سأعرّفك إلى طبيبة،

364
00:29:58,671 --> 00:30:02,383
‫لتتحدثا عن قابلية تطبيق هذا.
‫أتعرفين "فيليس غاردنر"؟

365
00:30:19,317 --> 00:30:20,777
‫أرسلك "تشانينغ روبرتسون"؟

366
00:30:21,069 --> 00:30:25,240
‫أجل، أنا في مجموعته من طلاب التخرج
‫وأنا في السنة الثانية.

367
00:30:28,576 --> 00:30:32,914
‫لن ينجح هذا. اللاصقة صغيرة جدًا
‫على تخزين جرعات كاملة

368
00:30:33,122 --> 00:30:35,208
‫من دواء واحد، فما بالك بعدة أدوية

369
00:30:35,416 --> 00:30:37,544
‫وكواشف زمر الدم اللازمة للفحص طويل الأجل.

370
00:30:37,710 --> 00:30:41,256
‫لكن حتى لو حدث ذلك،
‫سيتطلب الأمر مكانًا للتخزين طويل الأجل

371
00:30:41,756 --> 00:30:44,551
‫لتلك المواد الكيميائية
‫في درجة حرارة الجسم.

372
00:30:44,634 --> 00:30:47,178
‫فلنضع كل ذلك جانبًا الآن.

373
00:30:47,512 --> 00:30:51,182
‫لنفترض أنك أوجدت طريقة
‫لفعل أي من تلك الأمور.

374
00:30:52,100 --> 00:30:56,938
‫إن ظننت أن الناس يريدون لاصقة لتشخيص مرضهم

375
00:30:57,105 --> 00:31:00,358
‫ثم وضع الدواء على الجلد مباشرةً،

376
00:31:00,775 --> 00:31:03,319
‫أظن أنك لم تقابلي مريضًا من قبل.

377
00:31:04,571 --> 00:31:08,992
‫يدرس الناس لوقت طويل جدًا
‫لفهم طريقة تشخيص المرضى.

378
00:31:09,325 --> 00:31:10,869
‫لا يمكنك الحصول على تشخيص من لاصقة

379
00:31:11,035 --> 00:31:12,787
‫لأن البشر ليسوا آلات.

380
00:31:13,162 --> 00:31:18,167
‫لكن الأطباء يقترفون الأخطاء.
‫وسيكون هذا مبنيًا على البيانات…

381
00:31:18,293 --> 00:31:22,422
‫البيانات ليست كل شيء.
‫من في مثل سنّك عليهم أن يتذكّروا

382
00:31:22,589 --> 00:31:26,342
‫أن الآلات تخطئ أيضًا،
‫خاصةً عندما يشغّلها البشر.

383
00:31:26,759 --> 00:31:30,346
‫- أجل، لكن…
‫- لا بأس… لست ضدك شخصيًا.

384
00:31:30,513 --> 00:31:32,265
‫خطرت لك فكرة لن تفلح،

385
00:31:32,390 --> 00:31:34,475
‫لذا عليك الاستمرار بالتعلم.

386
00:31:34,726 --> 00:31:40,732
‫استمري بالمحاولة.
‫سأذهب إلى المنزل الآن. سُررت بلقائك.

387
00:31:43,943 --> 00:31:48,156
‫- "أن تنجز أو لا تنجز، لا مجال للمحاولة."
‫- ماذا؟

388
00:31:49,032 --> 00:31:51,492
‫هذا كلام "يودا" من "ستار وورز".

389
00:31:59,500 --> 00:32:02,921
‫أيتها البروفيسورة "غاردنر"! انتظري!

390
00:32:03,338 --> 00:32:06,341
‫أظن… أن بإمكاننا العمل معًا.

391
00:32:07,508 --> 00:32:08,635
‫- العمل معًا؟
‫- أجل.

392
00:32:08,801 --> 00:32:10,803
‫أنت… مستجدّة أو في السنة الثانية؟

393
00:32:11,054 --> 00:32:13,890
‫- بدأت بسنتي الثانية مؤخرًا.
‫- إذًا حضرت بعض الدروس

394
00:32:13,973 --> 00:32:16,351
‫وربما محاضرة أو اثنتين،
‫والآن تظنين أن ذلك يكفي

395
00:32:16,476 --> 00:32:17,477
‫لتأسيس شركة؟

396
00:32:18,519 --> 00:32:20,229
‫ظننت أنني… بصفتي امرأة…

397
00:32:20,396 --> 00:32:22,732
‫بصفتي امرأة، دعيني أشرح أمرًا لك.

398
00:32:22,857 --> 00:32:27,487
‫لا يحق لك اختصار الخطوات.
‫عليك أن تؤدي العمل المطلوب.

399
00:32:27,904 --> 00:32:31,407
‫عملك وعمل الآخرين،
‫عليك تأدية الكثير من العمل

400
00:32:31,574 --> 00:32:33,785
‫حتى يعترف الناس أنك قمت به ولم يساعدك أحد.

401
00:32:33,868 --> 00:32:37,622
‫عليك ألّا تتركي مجالًا للأعذار،
‫ثم إذا اقترفت أي خطأ

402
00:32:37,956 --> 00:32:41,376
‫فسيدمرونك بكل سعادة وسرور،

403
00:32:41,542 --> 00:32:43,419
‫لذا، بصفتي امرأة،
‫لا يمكنني مساعدتك حاليًا.

404
00:32:44,045 --> 00:32:46,965
‫و… أمر آخر.

405
00:32:47,090 --> 00:32:52,804
‫لا تقتبسي كلامًا من "يودا"
‫أمام أحد ثانيةً. العلم يحاول،

406
00:32:53,638 --> 00:32:57,433
‫هذا هو بيت القصيد.
‫لن تتمكني من الإنجاز حقًا

407
00:32:57,558 --> 00:32:59,644
‫إلا بعد محاولتك لمدة طويلة

408
00:32:59,727 --> 00:33:02,855
‫حتى يصبح الإنجاز معقولًا.

409
00:33:02,939 --> 00:33:06,985
‫"يودا" هو شخصية خيالية خضراء
‫يعرف كل شيء

410
00:33:07,110 --> 00:33:11,280
‫عن الكون ما عدا النحو وبناء الجملة.

411
00:33:11,489 --> 00:33:14,951
‫آسفة، فكرتك مستحيلة، لكن هكذا يسير العالم.

412
00:33:15,201 --> 00:33:19,914
‫يعمل العالم بطرق معيّنة
‫إلى أن تظهر فكرة عظيمة

413
00:33:20,123 --> 00:33:22,166
‫وتغيّر كل شيء.

414
00:33:22,458 --> 00:33:24,752
‫حسنًا، سأذهب الآن.

415
00:33:24,919 --> 00:33:27,380
‫زوجي ينتظرني مع كأس من النبيذ الأحمر

416
00:33:27,547 --> 00:33:31,217
‫وتدليك للقدمين وقرص مدمج لفيلم
‫"ماي بيغ فات غريك ويدينغ"

417
00:33:31,300 --> 00:33:34,804
‫الذي وصل في البريد اليوم، لذا أقترح

418
00:33:35,013 --> 00:33:38,599
‫أن تجدي شيئًا من هذا القبيل لنفسك،
‫عمرك 19 سنة.

419
00:33:39,225 --> 00:33:41,519
‫ليس عليك أن تفعلي شيئًا آخر الآن.

420
00:34:00,955 --> 00:34:03,291
‫ماذا لدينا هنا؟

421
00:34:05,501 --> 00:34:07,879
‫عجبًا! هذا حيّ. أجل.

422
00:34:09,756 --> 00:34:12,175
‫ستجدين شيئًا جديدًا.

423
00:34:14,135 --> 00:34:15,720
‫هل أتوقف فحسب؟ ماذا عليّ أن أفعل؟

424
00:34:16,888 --> 00:34:23,311
‫حسنًا، فلتحاولي أن تكوني طالبة
‫في السنة الثانية لليلة.

425
00:34:23,436 --> 00:34:24,771
‫سيكون الأمر مسليًا.

426
00:34:25,438 --> 00:34:26,564
‫هل تحبين "آكابيلا"؟

427
00:34:27,607 --> 00:34:30,735
‫هل سمعت أغنية "دونت ستوب بيليفنغ"
‫بطبقات موسيقية جديدة؟

428
00:34:32,028 --> 00:34:33,112
‫إنها مسلية.

429
00:34:41,996 --> 00:34:43,081
‫هذا مضحك جدًا!

430
00:34:47,668 --> 00:34:48,795
‫مرحبًا!

431
00:34:51,589 --> 00:34:55,343
‫كيف حالكم؟ يا للهول! هذا طريف جدًا…

432
00:34:57,178 --> 00:35:01,057
‫يا للهول! هذا طريف جدًا.
‫إنها أفضل نكتها سمعتها.

433
00:35:01,349 --> 00:35:04,143
‫هذا مضحك جدًا. أنا أمضي وقتًا ممتعًا!

434
00:35:18,950 --> 00:35:21,035
‫آنسة "هولمز".

435
00:35:21,410 --> 00:35:22,745
‫{\an8}أرجو أن تجيبي على السؤال.

436
00:35:23,121 --> 00:35:26,749
‫{\an8}أنا… لا أتذكّر التفاصيل.

437
00:35:27,750 --> 00:35:30,795
‫{\an8}- أنت كنت الرئيسة التنفيذية.
‫- أجل.

438
00:35:31,671 --> 00:35:33,339
‫ولا تتذكرين التفاصيل؟

439
00:35:33,422 --> 00:35:38,678
‫أنا لا… لا أتذكّر التفاصيل
‫التي حدثت منذ سنوات.

440
00:35:38,803 --> 00:35:42,056
‫أنا… لا أتذكّر…

441
00:35:56,988 --> 00:35:58,364
‫آنسة "هولمز".

442
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
‫{\an8}- آنسة "هولمز"، هل تحتاجين إلى استراحة؟
‫- لا.

443
00:36:10,793 --> 00:36:13,337
‫ما خطبها؟ هل حدث شيء ما؟

444
00:36:13,921 --> 00:36:17,049
‫في الحفلة، أظن أن شابًا فعل شيئًا بها.

445
00:36:17,341 --> 00:36:19,969
‫لا أعرف القصة كاملة،
‫لكنها لجأت إلى الشرطة.

446
00:36:20,261 --> 00:36:22,763
‫- الشرطة؟
‫- قالت إنها تعرضت للاغتصاب.

447
00:36:22,972 --> 00:36:26,142
‫حقًا؟ هل تصدقينها؟

448
00:36:26,517 --> 00:36:28,686
‫لا أعلم. لنذهب.

449
00:36:47,246 --> 00:36:48,247
‫ألو.

450
00:36:48,414 --> 00:36:52,126
‫مرحبًا، أين كنت؟
‫حاولت الاتصال بك لبضعة أيام.

451
00:36:52,460 --> 00:36:53,377
‫أنا مشغولة.

452
00:36:53,836 --> 00:36:57,173
‫اشتقت إليك.
‫تعلمين كم أشتاق إليك إن لم نتحدث.

453
00:36:57,840 --> 00:37:00,635
‫هل تدرك مدى غرابة هذا الكلام
‫حين توجّهه إليّ؟

454
00:37:01,761 --> 00:37:06,098
‫عمري 19 سنة.

455
00:37:08,392 --> 00:37:11,020
‫عليك التحدث إلى امرأة في مثل سنّك.

456
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
‫أهذا ما تريدينه؟

457
00:37:15,691 --> 00:37:18,486
‫أجل.

458
00:37:20,947 --> 00:37:22,240
‫هذا غريب جدًا.

459
00:37:25,576 --> 00:37:26,911
‫لا تتصل بي ثانيةً.

460
00:37:58,109 --> 00:38:00,736
‫آنسة "هولمز"، إنهم جاهزون لمقابلتك.

461
00:38:16,419 --> 00:38:17,753
‫ماذا قالوا؟

462
00:38:18,337 --> 00:38:20,589
‫لن يصدروا أمرًا بإجراء تأديبي.

463
00:38:20,673 --> 00:38:24,552
‫أعلم ذلك، لكن ماذا قالوا؟

464
00:38:26,012 --> 00:38:27,471
‫كلامي مقابل كلامه.

465
00:38:29,598 --> 00:38:30,891
‫لا يصدقونني.

466
00:38:33,602 --> 00:38:35,229
‫لا يصدقني أحد.

467
00:38:44,655 --> 00:38:47,616
‫لا يمكنني إزالة الرائحة.
‫ربما علينا التخلص من الثلاجة.

468
00:38:49,368 --> 00:38:53,247
‫يا إلهي! هذا خطر، قد يؤذيك.

469
00:38:53,456 --> 00:38:54,707
‫علينا التخلص من الثلاجة.

470
00:38:57,710 --> 00:38:59,045
‫أحتاج إلى مساعدتك.

471
00:39:01,380 --> 00:39:02,465
‫"إليزابيث".

472
00:39:03,299 --> 00:39:06,802
‫احمليها من أسفلها، هيا.

473
00:39:06,927 --> 00:39:09,680
‫انتظري. عليّ أن أتركها يا أمي.

474
00:39:09,764 --> 00:39:11,307
‫- عليّ أن أتركها.
‫- حسنًا.

475
00:39:11,474 --> 00:39:13,142
‫ببطء. حسنًا.

476
00:39:15,644 --> 00:39:18,147
‫- لا أريد فعل هذا الآن…
‫- "إليزابيث".

477
00:39:18,314 --> 00:39:19,523
‫لا، عودي إلى الفندق فحسب.

478
00:39:19,607 --> 00:39:21,525
‫- اتركيني وشأني.
‫- أنا أصدقك.

479
00:39:23,611 --> 00:39:25,946
‫أصدق كل كلمة قلتها.

480
00:39:33,621 --> 00:39:36,374
‫لكنك أخبرتني أن أحذر ولم أسمع كلامك.

481
00:39:36,540 --> 00:39:37,541
‫كنت أشرب الكحول.

482
00:39:38,751 --> 00:39:45,633
‫الرجال… يستمرون بالأخذ منك مرارًا،

483
00:39:46,467 --> 00:39:52,973
‫لذا عليك أن تقرري الآن
‫إن كنت ستدعين ذلك يوقفك.

484
00:39:55,184 --> 00:39:58,813
‫- لكن كيف…
‫- عليك تخطّي الأمر فحسب، انسيه.

485
00:39:59,688 --> 00:40:04,276
‫و… في يوم من الأيام…

486
00:40:05,694 --> 00:40:07,655
‫ستكونين بخير ثانيةً…

487
00:40:11,909 --> 00:40:14,120
‫هيا، رائحتها فظيعة.

488
00:40:16,872 --> 00:40:18,916
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

489
00:40:19,542 --> 00:40:23,796
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

490
00:40:24,213 --> 00:40:25,673
‫رباه!

491
00:40:37,601 --> 00:40:38,894
‫أحبك.

492
00:40:43,274 --> 00:40:44,733
‫فلنغسل أيدينا.

493
00:42:16,742 --> 00:42:20,371
‫"آذار 2004"

494
00:42:27,628 --> 00:42:28,504
‫لقد عدت.

495
00:42:28,879 --> 00:42:31,632
‫لقد عدت، إنه إعادة تصميم.

496
00:42:33,384 --> 00:42:35,302
‫إنها علبة بحجم "آي بود".

497
00:42:36,428 --> 00:42:39,515
‫ولا توزع الدواء، بل تفحص دمك.

498
00:42:40,808 --> 00:42:44,144
‫ماذا لو أمكنك فحص دمك في منزلك؟

499
00:42:46,063 --> 00:42:50,401
‫وماذا لو لم تحتج إلى قارورة كاملة؟
‫بل قطرة تكفي.

500
00:42:51,277 --> 00:42:52,278
‫ستكون معك دائمًا.

501
00:42:54,947 --> 00:42:57,491
‫ويمكنها الحفاظ على سلامتك.

502
00:43:43,120 --> 00:43:46,582
‫يريد "تشانينغ" البدء بمرحلة البحث
‫في أسرع وقت ممكن.

503
00:43:46,832 --> 00:43:48,792
‫سنستأجر مكتبًا للشركة في شرق "بالو آلتو".

504
00:43:48,959 --> 00:43:51,962
‫لكن ألم يخبروك ألّا تذهبي
‫إلى ذاك الجزء من المدينة

505
00:43:52,046 --> 00:43:53,964
‫- خلال التوجيه؟
‫- أجل، إنه خطر.

506
00:43:54,089 --> 00:43:56,175
‫- أجل.
‫- أنا تهت هناك في أثناء الانتقال،

507
00:43:56,300 --> 00:43:58,552
‫حين أرسلت إليّ ملابس "أوربن أوتفيترز".

508
00:43:58,636 --> 00:44:04,183
‫لا يمكننا تحمّل تكاليف استئجار
‫مكان آخر حاليًا. أردت أن أطلب منكما

509
00:44:04,850 --> 00:44:09,730
‫التفكير في استثمار تكاليف دراستي
‫في الشركة.

510
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
‫كيف سندفع تكاليف دراستك؟

511
00:44:13,442 --> 00:44:17,112
‫لن تضطرا لدفعها لأنني… سأترك الدراسة.

512
00:44:18,072 --> 00:44:19,990
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- لا!

513
00:44:20,366 --> 00:44:22,660
‫"ستيف جوبز" و"بيل غيتس" تركا الدراسة.

514
00:44:22,951 --> 00:44:25,245
‫"مايكل ديل" و"باول آلن" و"إيلون ماسك"…

515
00:44:25,329 --> 00:44:27,164
‫- من "باول آلن"؟
‫- المؤسس الآخر لـ"مايكروسوفت".

516
00:44:27,331 --> 00:44:29,541
‫لا يهمني. لن تتركي الدراسة في "ستانفورد".

517
00:44:29,667 --> 00:44:31,126
‫أسسي شركة بعد تخرّجك.

518
00:44:31,251 --> 00:44:33,379
‫لا، أنا لا أحضر الدروس أصلًا.

519
00:44:33,629 --> 00:44:34,797
‫لحظة، لا تحضرين الدروس؟

520
00:44:36,548 --> 00:44:38,634
‫"إليزابيث"، هل هذا بسبب ما حدث؟

521
00:44:38,759 --> 00:44:41,011
‫- "نويل".
‫- لا.

522
00:44:53,482 --> 00:44:58,195
‫ماذا يفعل هذا الشيء حتى؟ يفحص الدم؟

523
00:44:58,362 --> 00:45:04,535
‫هذا… أمي، لن تضطري
‫إلى استخدام إبرة بعد الآن.

524
00:45:17,464 --> 00:45:18,924
‫لا أفهمك.

525
00:45:21,552 --> 00:45:22,761
‫أعلم ذلك.

526
00:45:26,515 --> 00:45:29,893
‫أتعرف ماذا حدث؟ "إليزابيث هولمز"
‫تركت الدراسة في "ستانفورد".

527
00:45:30,060 --> 00:45:32,604
‫أمر آخر، اخترعت جهازًا طبيًا.

528
00:45:32,813 --> 00:45:36,650
‫شيء يفحص الدم.
‫يساعدها بروفيسور من "ستانفورد".

529
00:45:36,775 --> 00:45:38,402
‫سبق وجمعوا الكثير من المال.

530
00:45:38,902 --> 00:45:41,029
‫- لم تتصل طلبًا لنصيحتي.
‫- ماذا تقصد؟

531
00:45:41,572 --> 00:45:44,950
‫ستفعل الأمر الذي أفعله أنا تمامًا.

532
00:45:45,492 --> 00:45:46,785
‫ولا تتصل بي؟

533
00:45:47,161 --> 00:45:50,122
‫إنها يافعة، ربما لا تملك رقم هاتفنا.

534
00:45:50,914 --> 00:45:51,999
‫لا.

535
00:45:53,709 --> 00:45:56,962
‫بل لأنهم يظنون أنهم أفضل منا.
‫تلك العائلة بأكملها.

536
00:45:57,713 --> 00:46:02,009
‫- بأي حال، قالت السيدة "هولمز"…
‫- لماذا تنادينها بالسيدة "هولمز"؟

537
00:46:02,092 --> 00:46:06,138
‫هي تناديك "لورين".
‫لماذا تنادينها بالسيدة "هولمز"؟

538
00:46:06,805 --> 00:46:08,265
‫لم أفكر في الأمر قط.

539
00:46:19,651 --> 00:46:23,030
‫- وجب أن تتصل بي.
‫- لا تصنع من الحبة قبة.

540
00:46:23,864 --> 00:46:25,032
‫أنا لست كذلك.

541
00:46:27,326 --> 00:46:29,369
‫أظن أنها وجب أن تتصل بي فحسب.

542
00:47:11,203 --> 00:47:15,249
‫ماذا حدث؟ هل أطلق أحدهم النار عليك؟

543
00:47:16,208 --> 00:47:21,338
‫لا، كانت رصاصة طائشة. ربما وقع شجار ما.

544
00:47:23,507 --> 00:47:24,591
‫شكرًا لمجيئك.

545
00:47:29,012 --> 00:47:33,225
‫لماذا اتصلت بي؟
‫أخبرتني ألّا أتصل بك ثانيةً.

546
00:47:39,147 --> 00:47:40,274
‫لا أعلم.

547
00:47:40,941 --> 00:47:42,734
‫بل تعلمين. لم أنا هنا؟

548
00:47:45,237 --> 00:47:46,697
‫لم أنا هنا؟

549
00:48:01,795 --> 00:48:03,964
‫لا تدفعيني بعيدًا ثانيةً.

550
00:48:06,300 --> 00:48:07,759
‫سأحميك.

551
00:48:15,976 --> 00:48:16,894
‫أعرف ذلك.

552
00:48:18,520 --> 00:48:22,399
‫هل تتذكرين إخبار أي شخص، من المرضى
‫أو المستثمرين أو مجلس الإدارة لديك،

553
00:48:22,983 --> 00:48:24,484
‫أن التكنولوجيا

554
00:48:24,568 --> 00:48:26,403
‫التي ادّعيت اختراعها لا تعمل؟

555
00:48:27,279 --> 00:48:29,698
‫وأن النتائج التي يحصلون عليها
‫غالبًا ما كانت غير دقيقة؟

556
00:48:30,657 --> 00:48:32,784
‫هل تتذكرين إخبار أي من هؤلاء الناس

557
00:48:32,868 --> 00:48:35,454
‫أن شركتك عرّضت حياتهم للخطر
‫عبر منحهم معلومات خاطئة

558
00:48:35,537 --> 00:48:36,622
‫عن صحتهم؟

559
00:48:40,751 --> 00:48:44,713
‫{\an8}علمت أننا اقترفنا… أخطاء كثيرة،

560
00:48:44,880 --> 00:48:48,050
‫{\an8}لَكن كنا… نحاول…

561
00:48:48,216 --> 00:48:53,263
‫{\an8}المضيّ قدمًا في الأمر، وفكرنا حينها

562
00:48:53,805 --> 00:48:55,349
‫{\an8}أن ما نفعله هو الصواب.

563
00:50:00,789 --> 00:50:02,791
‫ترجمة "أمير سمعان"

