﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
‫{\an8}هذا تحقيق مع شركة "ثيرانوس"
‫للكشف عن انتهاكات للقوانين…

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,879
‫{\an8}"في حلقات سابقة"

3
00:00:05,046 --> 00:00:06,381
‫{\an8}…الأمنية الفيدرالية إن وقعت.

4
00:00:06,548 --> 00:00:09,551
‫{\an8}ماذا لو أمكنك تحليل دمك في منزلك؟

5
00:00:09,926 --> 00:00:13,722
‫{\an8}وماذا لو لم تحتج إلى قارورة كاملة؟
‫بل قطرة تكفي.

6
00:00:13,847 --> 00:00:20,186
‫أردت أن أطلب منكما التفكير
‫في استثمار تكاليف دراستي

7
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
‫في الشركة.

8
00:00:21,604 --> 00:00:23,023
‫كيف سندفع تكاليف دراستك؟

9
00:00:23,314 --> 00:00:26,985
‫لن تضطرا إلى دفعها لأنني سأترك الدراسة.

10
00:00:27,944 --> 00:00:32,115
‫لا تبعديني عنك ثانيةً، سأحميك.

11
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
‫أعرف ذلك.

12
00:00:46,796 --> 00:00:48,840
‫أصلحها يا أبي!

13
00:00:49,007 --> 00:00:51,342
‫أصلحها يا أبي!

14
00:00:51,634 --> 00:00:55,722
‫أصلحها يا أبي!

15
00:00:55,805 --> 00:00:57,307
‫أخبرها أن لا وقت لديك لإصلاحها.

16
00:00:58,016 --> 00:01:00,060
‫لكن بإمكانك إصلاح أي شيء.

17
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
‫سأصلحها، اتفقنا؟

18
00:01:02,687 --> 00:01:04,606
‫- اتفقنا؟ حسنًا.
‫- حسنًا.

19
00:01:04,773 --> 00:01:06,691
‫- حسنًا.
‫- متى ستعود إلى المنزل؟

20
00:01:06,816 --> 00:01:09,069
‫- سأتصل بك لاحقًا، اتفقنا؟
‫- وداعًا.

21
00:01:09,402 --> 00:01:10,945
‫- إنه ليس يومًا عاديًا.
‫- قادم.

22
00:01:11,112 --> 00:01:12,530
‫إنه يوم العرض التجريبي، هيا بنا.

23
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
‫لماذا تركض بشكل غريب جدًا؟ أعني، مقارنةً

24
00:01:16,076 --> 00:01:19,287
‫بالمهندسين الكهربائيين الآخرين،
‫أنت تركض بشكل طبيعي.

25
00:01:19,370 --> 00:01:23,583
‫{\an8}في ذلك الوقت،
‫كنا نعمل على تطوير نموذج أولي ناجح.

26
00:01:24,834 --> 00:01:29,798
‫{\an8}- من "أنتم"؟
‫- "إدموند كو"، رئيس قسم الهندسة

27
00:01:29,964 --> 00:01:31,841
‫{\an8}و"راكيش" …"دوان"…

28
00:01:33,093 --> 00:01:38,098
‫{\an8}"إيان"… "غيبنز"، رئيس قسم الكيمياء.

29
00:01:42,310 --> 00:01:44,020
‫سأضغط قليلًا يا "إيان".

30
00:01:45,855 --> 00:01:47,732
‫- هل يؤلمك هذا؟
‫- أجل، قليلًا.

31
00:01:48,733 --> 00:01:50,193
‫كان يعاني من ألم مبرح.

32
00:01:50,610 --> 00:01:53,279
‫قدمي فقط. من يحتاج إلى قدميه على أي حال؟

33
00:01:53,696 --> 00:01:55,615
‫الألم في قدميك
‫هو تأثير متأخر للعلاج الكيماوي.

34
00:01:55,782 --> 00:01:59,327
‫يُدعى متلازمة القدم واليد.
‫الخبر السيئ هو أنه قد لا يختفي.

35
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
‫يا للهول! اللعنة.

36
00:02:07,210 --> 00:02:10,004
‫أتعلمين أن العلاج الكيماوي اكتُشف

37
00:02:10,088 --> 00:02:16,511
‫حين قرر صيدليان ساديان
‫أن يحقنا الفئران بغاز الخردل؟

38
00:02:17,137 --> 00:02:19,681
‫هذه حقيقة ترفيهية يا عزيزي،
‫لكن علينا أن نعيدك إلى العمل.

39
00:02:21,307 --> 00:02:23,351
‫أجل، إنه يوم العرض التجريبي.

40
00:02:24,644 --> 00:02:27,272
‫{\an8}كانوا يركّزون على النموذج الأولي.

41
00:02:28,231 --> 00:02:30,942
‫{\an8}بينما انصبّ تركيزي على تحصيل التمويل.

42
00:02:49,210 --> 00:02:51,546
‫"(ميسي إليوت)"

43
00:03:05,101 --> 00:03:08,563
‫"حبوب الشوكولاتة الداكنة بالإسبريسو"

44
00:03:44,474 --> 00:03:45,558
‫صباح الخير.

45
00:03:47,310 --> 00:03:49,604
‫- هل أحضر لك بعض القهوة؟
‫- أجل.

46
00:03:49,896 --> 00:03:54,275
‫اسمحي لي بإخبارك أنني لم أحظ
‫بمديرة بسنّي، وهذا ممتع جدًا.

47
00:03:55,735 --> 00:03:56,861
‫حسنًا.

48
00:03:58,821 --> 00:03:59,864
‫سأكون ممتنة للقهوة.

49
00:04:08,206 --> 00:04:09,624
‫"الساتورية"

50
00:04:09,749 --> 00:04:11,125
‫ما الذي ستحاول فعله…

51
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
‫إن علمت أنك لن تفشل؟ ما الذي ستحاول فعله؟

52
00:04:15,797 --> 00:04:21,427
‫ما الذي ستحاول فعله إن علمت أنك لن تفشل؟

53
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
‫العرض التجريبي جاهز.

54
00:04:25,682 --> 00:04:29,686
‫أود أن أطلب ثقالة ورق مُصممة خصيصًا

55
00:04:29,852 --> 00:04:32,230
‫- مع كلمات مكتوبة عليها.
‫- حسنًا، ما الكلمات؟

56
00:04:33,815 --> 00:04:36,109
‫"ما الذي ستحاول فعله…"

57
00:04:36,234 --> 00:04:38,403
‫عملنا البارحة على موضع الذاكرة المؤقتة
‫وإغلاق الخرطوشة

58
00:04:38,528 --> 00:04:39,654
‫ثم أعدت سبر النظام.

59
00:04:39,821 --> 00:04:42,615
‫أجل، تخلّصنا من الزوايا الجميلة والحادة.

60
00:04:42,865 --> 00:04:44,242
‫أجل، يُعد هذا تحسينًا.

61
00:04:44,367 --> 00:04:47,120
‫وهكذا أصبحت الزوايا أكثر سلاسة
‫لخلايا الدم.

62
00:04:47,203 --> 00:04:50,248
‫هذا مذهل. إنه أفضل مما تخيلته.

63
00:04:50,456 --> 00:04:51,958
‫ما زلنا نختبر البرمجة.

64
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
‫"إدموند"، أنت ماهر جدًا.

65
00:04:53,710 --> 00:04:56,713
‫إنه الأفضل. ليس بمهارتي، لكن لا بأس به.

66
00:04:56,838 --> 00:04:59,340
‫لا، هذه رؤيتك يا "إليزابيث".

67
00:05:00,133 --> 00:05:01,843
‫وقد ألهمت الجميع هنا.

68
00:05:04,721 --> 00:05:07,640
‫لا. أيمكنني أن أكون صادقًا معكما الآن؟

69
00:05:08,474 --> 00:05:10,310
‫كلما نظرت إلى الجهاز، أشعر بوخزة،

70
00:05:10,518 --> 00:05:13,021
‫لكنها في ردفي الأيسر فقط، ليست في الاثنين.

71
00:05:13,354 --> 00:05:14,564
‫أتساءل لما أشعر بها في الأيسر…

72
00:05:14,647 --> 00:05:15,857
‫لم تتحدث عن أحاسيس مؤخرتك

73
00:05:15,982 --> 00:05:18,401
‫- أمام "إليزابيث" الآن؟
‫- لا تأبه لذلك. هل تأبهين؟

74
00:05:19,152 --> 00:05:20,737
‫- نحن جاهزون؟
‫- جاءت للتو من الجامعة.

75
00:05:20,862 --> 00:05:21,946
‫- حسنًا.
‫- نحن جاهزون؟

76
00:05:22,739 --> 00:05:23,614
‫أجل.

77
00:05:24,615 --> 00:05:25,742
‫هل فاتني التجريب؟

78
00:05:25,867 --> 00:05:28,202
‫"إيان"، نحن نبدأ الآن.

79
00:05:28,411 --> 00:05:33,291
‫حسنًا، أرجو أن تفسحوا مجالًا
‫لهذا الرجل المعاق والوسيم…

80
00:05:34,542 --> 00:05:39,088
‫هلّا يحضر الجميع لاجتماع سريع؟

81
00:05:53,227 --> 00:05:57,440
‫ما الذي ستحاولون فعله
‫إن علمتم أنكم لن تفشلوا؟

82
00:05:58,024 --> 00:05:59,442
‫سأصارع تمساحًا.

83
00:06:01,361 --> 00:06:05,948
‫اليوم، معًا، سنأخذ خطوتنا الأولى

84
00:06:06,824 --> 00:06:10,912
‫نحو توفير الرعاية الصحية للجميع
‫في هذا البلد.

85
00:06:13,873 --> 00:06:17,168
‫لهذا نعمل جاهدين، لأن هذا الجهاز

86
00:06:17,835 --> 00:06:21,631
‫ونحن جميعًا… سنغيّر العالم.

87
00:06:24,592 --> 00:06:25,843
‫سنفعل ذلك حتمًا.

88
00:06:32,141 --> 00:06:35,728
‫لكنه عرض تجريبي فحسب.

89
00:06:35,937 --> 00:06:38,606
‫كنا نحلل بعض عيّنات الدم لإيجاد الإنتان

90
00:06:38,731 --> 00:06:41,651
‫لأنه يبدو أكثر فحص موثوق لدينا حتى الآن.

91
00:06:41,818 --> 00:06:42,652
‫اتفقنا؟

92
00:06:42,944 --> 00:06:45,113
‫هلّا تحتفل بهذا الإنجاز فحسب؟
‫إنه متواضع جدًا، صحيح؟

93
00:06:55,790 --> 00:06:59,001
‫حسنًا، سأضيف عيّنة الدم الصغيرة هذه

94
00:06:59,127 --> 00:07:01,712
‫إلى هذه الخرطوشة
‫ثم سأدخلها في النموذج الأولي،

95
00:07:01,921 --> 00:07:04,674
‫الذي سيحلل الدم بحثًا عن الإنتان. سنبدأ.

96
00:07:14,350 --> 00:07:15,726
‫"إرسال البيانات"

97
00:07:28,531 --> 00:07:33,411
‫"(ثيرانوس) 1.0"

98
00:07:33,494 --> 00:07:36,205
‫"النتيجة: خطأ"

99
00:07:39,542 --> 00:07:40,543
‫سحقًا.

100
00:07:44,672 --> 00:07:45,756
‫أتعلمون؟

101
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
‫لا بأس.

102
00:07:51,762 --> 00:07:52,889
‫بئسًا.

103
00:07:53,598 --> 00:07:55,308
‫حسنًا، سأتفقد علبة الكهرباء.

104
00:07:56,684 --> 00:08:00,438
‫مرحبًا، أريد دفع فاتورة. أيمكنني وضعها

105
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
‫على بطاقة ائتمانية مختلفة؟

106
00:08:02,148 --> 00:08:03,691
‫بالتأكيد. ما هو عنوانك؟

107
00:08:03,941 --> 00:08:07,445
‫أتريدين معرفة سبب نفاد المال منا؟
‫لأن كل خرطوشة

108
00:08:07,570 --> 00:08:08,946
‫كلفتنا 200 دولار.

109
00:08:09,280 --> 00:08:12,658
‫الأبحاث بهذا المستوى ليست رخيصة،
‫سبق وأخبرتك بذلك.

110
00:08:13,367 --> 00:08:17,163
‫سبق وجمعت ستة ملايين دولار من والديّ

111
00:08:17,246 --> 00:08:18,789
‫- وعائلتي و…
‫- آسف، لكن…

112
00:08:18,956 --> 00:08:21,125
‫- …وجميع معارفي.
‫- لحظة، هل أرى نملًا؟

113
00:08:23,002 --> 00:08:24,712
‫أجل. "ميريام"!

114
00:08:25,004 --> 00:08:26,255
‫- هل عاد النمل؟
‫- أجل.

115
00:08:26,339 --> 00:08:27,548
‫أين هو؟

116
00:08:30,218 --> 00:08:33,804
‫تعرفين براءات الاختراع التي يتقدّم "إيان"
‫للحصول عليها، لذا الخطوة التالية…

117
00:08:35,139 --> 00:08:37,892
‫الخطوة التالية
‫هي إحضار شركات صناعة الأدوية،

118
00:08:37,975 --> 00:08:40,895
‫وإثارة اهتمامهم لدرجة تمويل البحث.

119
00:08:42,146 --> 00:08:44,690
‫ماذا حدث بشركة "نوفارتيس"؟
‫أيمكننا فتح نافذة أو ما شابه؟

120
00:08:44,941 --> 00:08:46,150
‫النوافذ لا تُفتح.

121
00:08:47,276 --> 00:08:50,404
‫ستوافق شركة "نوفارتيس" على مقابلتي
‫بعد تجهيز نموذج أولي ناجح،

122
00:08:50,488 --> 00:08:54,909
‫ولا يمكنني تجهيز نموذج أولي ناجح
‫من دون التمويل الكافي للبحث

123
00:08:54,992 --> 00:08:59,872
‫الذي أعجز عن الحصول عليه
‫دون توقيع عقد مع "نوفارتيس"،

124
00:08:59,997 --> 00:09:03,918
‫- إنه غير منطقيّ.
‫- هذه إدارة مشروع ناشئ.

125
00:09:05,753 --> 00:09:08,256
‫حسنًا، مات جميع النمل.
‫هل أحضر السلطة من أجلك؟

126
00:09:08,631 --> 00:09:09,882
‫أجل، شكرًا.

127
00:09:11,968 --> 00:09:14,804
‫ألا تعرف أحدًا يمكنه الاستثمار قليلًا بعد؟

128
00:09:15,304 --> 00:09:18,558
‫أنا؟ لا. عليك البدء بطلب المال

129
00:09:18,683 --> 00:09:22,061
‫من أشخاص لا تعرفينهم.
‫عليك الذهاب إلى طريق "ساندهيل"

130
00:09:22,270 --> 00:09:24,355
‫لإقناع شركات رؤوس الأموال المجازفة.

131
00:09:24,522 --> 00:09:26,107
‫عليك أن تتعلمي الترويج لمشروعك.

132
00:09:27,358 --> 00:09:28,526
‫تفضلي السلطة.

133
00:09:28,609 --> 00:09:31,153
‫لا تأكليها هنا.

134
00:09:31,362 --> 00:09:33,322
‫لماذا؟ لا يمكنني الخروج،
‫لديّ الكثير من العمل.

135
00:09:33,447 --> 00:09:34,448
‫هذا ما يجذب النمل.

136
00:09:35,449 --> 00:09:36,701
‫"واقيات ذكرية"

137
00:09:41,914 --> 00:09:42,999
‫سآخذها.

138
00:09:49,505 --> 00:09:50,548
‫لديك حبيب إذًا؟

139
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
‫لا، لأن ذلك سيشتت تركيزي كثيرًا.

140
00:09:59,140 --> 00:10:02,059
‫- مرحبًا، أردت فقط أن أقول…
‫- أهلًا يا "إدموند".

141
00:10:02,476 --> 00:10:03,519
‫مرحبًا…

142
00:10:05,146 --> 00:10:08,858
‫لا تقلقي
‫بشأن العرض التجريبي يا "إليزابيث".

143
00:10:09,108 --> 00:10:11,986
‫نحن فقط… نحتاج إلى المزيد من الوقت.

144
00:10:13,029 --> 00:10:17,533
‫لا مشكلة، سأمنحكم المزيد من الوقت. سوف…

145
00:10:18,242 --> 00:10:19,493
‫سأجد التمويل.

146
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
‫حسنًا، آسف.

147
00:10:28,961 --> 00:10:30,504
‫{\an8}"(ثيرانوس)
‫عرض تقديمي للمستثمرين"

148
00:10:43,059 --> 00:10:44,101
‫"(ثيرانوس)
‫ما هو نظامنا؟"

149
00:10:44,352 --> 00:10:48,189
‫هذا محلل "آر دي إكس" الاستقلابي.
‫باستخدام قطرة دم واحدة،

150
00:10:48,814 --> 00:10:51,108
‫يمكننا إنجاز المئات من التحاليل.

151
00:10:51,984 --> 00:10:55,488
‫ما هي خلفيتك الأكاديمية؟
‫هل تحملين شهادة دكتوراه أو شهادة طب؟

152
00:10:57,031 --> 00:10:59,158
‫انسحبت من جامعة "ستانفورد" منذ سنتين.

153
00:11:00,159 --> 00:11:04,080
‫شريحة العرض التالية…

154
00:11:12,046 --> 00:11:15,966
‫نضع الدم في الخرطوشة، ثم يتدفق

155
00:11:16,133 --> 00:11:19,178
‫عبر قنوات مختلفة، كما يظهر في الصورة…

156
00:11:19,804 --> 00:11:22,431
‫ألدينا بعض الكيوي؟ إن لم يكن لدينا كيوي

157
00:11:22,515 --> 00:11:24,934
‫فسأتناول فاكهة النجمة. أتريدين منها؟

158
00:11:25,726 --> 00:11:27,770
‫- فاكهة النجمة؟
‫- الكيوي.

159
00:11:29,146 --> 00:11:32,233
‫لا أظن ذلك. إذًا…

160
00:11:38,489 --> 00:11:41,575
‫- نُدخل الخرطوشة في الجهاز.
‫- بالطبع ستدخلينها.

161
00:11:42,451 --> 00:11:48,249
‫وستظهر النتيجة فورًا
‫وتُرسل إلى موقعنا الإلكتروني.

162
00:11:48,666 --> 00:11:50,126
‫لحظة، ألا تستخدمون الإبر؟

163
00:11:50,209 --> 00:11:54,964
‫ثمة إبرة مجهرية
‫تستخرج ثمانية ميكرولتر من الدم.

164
00:11:55,089 --> 00:11:57,133
‫لا أفهم كيف تجرين عمليات

165
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
‫هندسة كيميائية بغاية التعقيد
‫بشهادة مدرسة ثانوية.

166
00:12:02,972 --> 00:12:05,433
‫- ألديك نموذج أولي ناجح؟
‫- ليس بعد.

167
00:12:05,808 --> 00:12:08,102
‫أيمكنك استخدام الإبرة المجهرية
‫في أي مكان من جسدك؟

168
00:12:09,311 --> 00:12:12,148
‫- أنا…
‫- ما هي خطة تسويق المشروع؟

169
00:12:12,815 --> 00:12:13,858
‫لم نضع خطة تسويق بعد.

170
00:12:14,024 --> 00:12:16,861
‫إذًا لم تقابلي شركة صناعة أدوية بعد؟

171
00:12:17,153 --> 00:12:18,237
‫تبًا!

172
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
‫- المشروع لا يناسبنا.
‫- المشروع مرفوض.

173
00:12:21,157 --> 00:12:22,491
‫أظن أننا سنرفض.

174
00:12:34,044 --> 00:12:36,005
‫فلتفعلي ذلك الآن.

175
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
‫مكتب "دون لوكاس".

176
00:13:11,123 --> 00:13:15,336
‫لحظة. يريد "لاري آليسون" التحدث إليك.

177
00:13:17,171 --> 00:13:19,381
‫حسنًا، سأخبرها.

178
00:13:22,927 --> 00:13:24,678
‫"مجموعة (لوكاس) للاستثمار المجازف"

179
00:13:24,762 --> 00:13:28,599
‫آنسة "هولمز"،
‫"دون" لديه أمر طارئ ليهتم به.

180
00:13:28,724 --> 00:13:31,352
‫- أخشى أنه سيؤجل الموعد.
‫- لا.

181
00:13:32,102 --> 00:13:33,145
‫ألا تريدين تأجيل الموعد؟

182
00:13:33,312 --> 00:13:36,106
‫لا، لا يمكنك إلغاء موعد بهذه البساطة.

183
00:13:36,482 --> 00:13:39,193
‫ها قد جئت إليكم،

184
00:13:39,318 --> 00:13:41,987
‫- وشركتنا تنجز شيئًا مهما.
‫- لا شك بذلك.

185
00:13:43,572 --> 00:13:46,826
‫و"تشانينغ روبرتسون"
‫هو رئيس قسم الهندسة الكيميائية لدينا

186
00:13:46,909 --> 00:13:52,915
‫ولدينا الدعم من "ستانفورد".
‫إنه من طاقم العمل لدينا، نحن شركة حقيقية.

187
00:13:53,749 --> 00:13:55,501
‫وكان لديّ موعد هنا.

188
00:13:57,419 --> 00:14:00,798
‫هل أنت بخير؟ هل أحضر لك بعض القهوة؟

189
00:14:01,465 --> 00:14:04,885
‫هلّا تخبرين "دون لوكاس" أنه خسر فرصة

190
00:14:04,969 --> 00:14:10,391
‫لتقويض صناعة في مجال تحليل الدم
‫بقيمة سبعة مليارات دولار؟

191
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
‫هلّا تخبرينه بذلك؟

192
00:14:14,061 --> 00:14:16,021
‫- سأحرص على إخباره بذلك.
‫- شكرًا.

193
00:14:28,284 --> 00:14:30,703
‫أيمكنني ترك بعض المواد؟

194
00:14:45,384 --> 00:14:46,427
‫لا أرى شيئًا.

195
00:14:47,678 --> 00:14:50,389
‫الصبر يا صديقتي. الآن…

196
00:14:53,058 --> 00:14:55,394
‫الضيائية الكيميائية.

197
00:14:55,561 --> 00:14:59,982
‫توليد الضوء بلا إنتاج حرارة.

198
00:15:00,608 --> 00:15:04,111
‫- نسميه… الضوء البارد.
‫- الضيائية الكيميائية.

199
00:15:04,737 --> 00:15:09,366
‫إنها ما تجعل اليراعات تشعّ في الظلام.
‫وهكذا تعمل القضبان المتوهجة

200
00:15:09,617 --> 00:15:11,493
‫التي يحبها المراهقون تحت تأثير المخدرات.

201
00:15:12,161 --> 00:15:17,958
‫كما أننا نستخدمها من أجل المقايسات
‫التي تستخدم الضوء، كوظيفة الكبد مثلًا.

202
00:15:19,418 --> 00:15:24,214
‫إذًا، إن أجرينا فحصًا لوظيفة الكبد،
‫ما الذي سترينه؟ ماذا سيحدث؟

203
00:15:25,341 --> 00:15:29,470
‫المقايسات المناعية التي تستخدم
‫الضيائية الكيميائية ستجعل إنزيمات الكبد

204
00:15:29,762 --> 00:15:31,555
‫من الدم تنافس…

205
00:15:32,556 --> 00:15:33,682
‫طور اللومينول…

206
00:15:33,807 --> 00:15:38,395
‫الشكل الاصطناعي لطور اللومينول
‫للارتباط بالشرائح،

207
00:15:38,520 --> 00:15:41,273
‫لذا إذا قسنا مدى توهّج العيّنة

208
00:15:41,398 --> 00:15:44,318
‫عندها يمكننا تحديد مدى فاعلية الكبد.

209
00:15:45,486 --> 00:15:46,403
‫بالضبط.

210
00:15:47,279 --> 00:15:51,116
‫لحسن الحظ، البشر ليسوا شفافين،

211
00:15:51,325 --> 00:15:55,704
‫كما أننا نمتص الضوء، لذا يقتضي عملنا

212
00:15:55,829 --> 00:16:00,751
‫بجعل الدم يتوهج كي يكشف أسرار الجسم.

213
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
‫لا تقلقي، سنجد مستثمرًا.

214
00:16:08,884 --> 00:16:13,180
‫أعرف أنك لم تنالي إعجاب
‫عفاريت طريق "ساندهيل"، لكن…

215
00:16:14,556 --> 00:16:20,729
‫يريدون إنجاز كل شيء بسرعة.
‫بينما يتقدم العلم بغاية البطء.

216
00:16:21,814 --> 00:16:24,316
‫لكنهم لا يعرفون شيئًا عن الكيمياء الحيوية.

217
00:16:26,485 --> 00:16:29,989
‫أنا لا أعرفها أيضًا، لا أعرف عمّا أتكلم.

218
00:16:32,074 --> 00:16:36,495
‫لست مختصة بالكيمياء، لذا لا أملك الخبرة.

219
00:16:36,704 --> 00:16:40,249
‫لا، أنت لست مختصة بالكيمياء،
‫لكنني وافقت على مشروعك.

220
00:16:40,499 --> 00:16:43,335
‫أنت طلبت مني العمل هنا وأنا وافقت.

221
00:16:43,502 --> 00:16:44,962
‫لأنك صديق "تشانينغ".

222
00:16:45,087 --> 00:16:47,297
‫لا، بل لأنني…

223
00:16:47,840 --> 00:16:50,592
‫وُخزت بالإبر كثيرًا

224
00:16:50,718 --> 00:16:54,138
‫عندما أُصبت بالسرطان،
‫وعندما كنت في الحضيض،

225
00:16:54,263 --> 00:16:56,515
‫شعرت أنني عيّنة ما.

226
00:16:56,598 --> 00:16:59,893
‫وكأنني فأر تجارب، هل فهمت قصدي؟

227
00:17:00,394 --> 00:17:05,691
‫وبوسعنا فعل شيء ما لتحسين الأمر.

228
00:17:07,067 --> 00:17:09,611
‫عرفت أنك صغيرة في السن
‫عندما وافقت على العمل هنا،

229
00:17:09,737 --> 00:17:13,949
‫لكنك امتلكت… رؤيا.

230
00:17:14,867 --> 00:17:19,705
‫كما أنك ضيائية كيميائية بعض الشيء،
‫ألست كذلك؟

231
00:17:20,372 --> 00:17:24,877
‫تمتلكين موهبة نادرة…
‫بإنتاج الضوء من الداخل.

232
00:17:25,335 --> 00:17:28,630
‫وهكذا تشعّين علينا نورًا
‫وتظهرين معدننا الحقيقي.

233
00:17:31,091 --> 00:17:36,096
‫لكن يدفعني الفضول للسؤال،
‫متى سينفد منا المال؟

234
00:17:36,430 --> 00:17:39,933
‫فقط كي أعرف متى عليّ إيجاد عمل آخر

235
00:17:40,059 --> 00:17:44,063
‫من أجل التأمين الصحي لأنني أميل عادةً

236
00:17:44,229 --> 00:17:47,691
‫- للإصابة بالسرطان.
‫- نحن على ما يُرام.

237
00:17:51,111 --> 00:17:54,990
‫- أهلًا، من تكون؟
‫- "إيان"، إنه صديقي…

238
00:17:55,199 --> 00:17:57,785
‫في الواقع… جاء ليأخذ شيئًا.

239
00:17:59,119 --> 00:18:01,663
‫- شكرًا لك. ليلة هانئة.
‫- حسنًا.

240
00:18:03,791 --> 00:18:04,708
‫ليلة هانئة.

241
00:18:15,302 --> 00:18:18,597
‫- كان يومي فظيعًا.
‫- أعرف. تبًا لهم جميعًا.

242
00:18:19,098 --> 00:18:20,516
‫تبًا للجميع.

243
00:18:25,646 --> 00:18:28,065
‫هل سمعت ذلك؟ أظن أن أحدًا في الخارج.

244
00:18:39,201 --> 00:18:42,162
‫- لا أحد في الخارج.
‫- ظننت أنني سمعت أحدهم.

245
00:18:44,164 --> 00:18:45,249
‫أنا سرّ.

246
00:18:46,083 --> 00:18:49,670
‫في العمل فقط. أخبرت والديّ عنك.

247
00:18:51,463 --> 00:18:52,798
‫أحب أن أكون سرًا.

248
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
‫- حقًا؟
‫- لكن لا تخفي الأسرار عني.

249
00:19:00,264 --> 00:19:05,227
‫لا أريد أن أضطر لشرح هذا.
‫هل هناك متسع لي؟

250
00:19:35,382 --> 00:19:38,594
‫- "إليزابيث"، "دون لوكاس" هنا.
‫- ماذا؟

251
00:19:38,969 --> 00:19:41,305
‫إنه في الأسفل،
‫يقف هناك معتمرًا قبعة راعي البقر.

252
00:19:41,889 --> 00:19:44,266
‫ماذا تعنين بأنه يقف هناك؟

253
00:19:44,391 --> 00:19:46,643
‫حاولي أن تماطلي لإشغاله،
‫الصندوق مُحطم. أخبري المهندسين.

254
00:19:46,894 --> 00:19:47,978
‫حاضر.

255
00:19:56,737 --> 00:19:59,740
‫أهلًا يا "دون". أنا "إليزابيث هولمز".

256
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
‫لم نكن نتوقع زيارتك.

257
00:20:03,493 --> 00:20:05,329
‫لم أرد تفويت فرصتي

258
00:20:05,495 --> 00:20:07,414
‫في عرقلة صناعة بقيمة سبعة مليارات دولار.

259
00:20:07,497 --> 00:20:09,416
‫هل سمعت ذلك؟ حسنًا.

260
00:20:10,626 --> 00:20:14,087
‫اسمعي، لديّ 15 دقيقة.
‫أين النموذج الأولي خاصتك؟

261
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
‫ممتاز. أهلًا بك في شركة "ثيرانوس".

262
00:20:18,842 --> 00:20:19,718
‫الاسم هو تركيب

263
00:20:19,801 --> 00:20:23,347
‫- من كلمتي "علاج" و"تشخيص". نحن…
‫- أريني الجهاز فحسب.

264
00:20:24,598 --> 00:20:25,807
‫حسنًا.

265
00:20:32,564 --> 00:20:33,774
‫إنها 127، أيمكنك فعل هذا؟

266
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
‫- لأنني…
‫- حسنًا.

267
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
‫- كيف سيعمل؟
‫- أزل تلك.

268
00:20:36,360 --> 00:20:38,362
‫- علينا إزالة كل شيء.
‫- عمّ تتحدث؟

269
00:20:39,196 --> 00:20:44,868
‫هذه غرفة العصف الذهني خاصتنا
‫حيث نطلق العنان لعقولنا.

270
00:20:46,745 --> 00:20:48,497
‫بقيت لديّ عشر دقائق.

271
00:20:48,872 --> 00:20:50,123
‫مزيد من الشريط اللاصق يا "راكيش".

272
00:20:50,249 --> 00:20:51,875
‫- أجل.
‫- حسنًا، أحضر الخراطيش من هناك.

273
00:20:52,000 --> 00:20:55,045
‫انتبه يا رجل! سحقًا!

274
00:20:55,128 --> 00:20:57,464
‫- آسف.
‫- تبًا! يا للهول، إنها دماء.

275
00:20:57,631 --> 00:20:59,841
‫يا للهول! هل يعرف أحدكم…

276
00:21:00,092 --> 00:21:04,221
‫إن كانت الدماء تحتوي على التهاب الكبد
‫أو الإيدز؟ فليتكلم أحدكم!

277
00:21:04,304 --> 00:21:07,349
‫أحتاج إلى قميص نظيف. لا تتكلم معي!

278
00:21:07,933 --> 00:21:10,727
‫فلننظف هذا، هيا بنا.

279
00:21:23,949 --> 00:21:25,325
‫هلّا تتبعني من هذا الاتجاه؟

280
00:21:30,455 --> 00:21:32,332
‫المكان رائع هنا.

281
00:21:34,251 --> 00:21:36,420
‫"هيرشل"! أعطني قميصك!

282
00:21:40,799 --> 00:21:44,344
‫ها نحن ذا. هنا يحدث السحر.

283
00:21:48,181 --> 00:21:52,144
‫أرجو أن تتبعني إلى هنا لأريك…

284
00:21:55,522 --> 00:21:58,608
‫لأريك محلل "آر دي إكس" الاستقلابي.

285
00:22:00,360 --> 00:22:03,780
‫- محلل "آر دي إكس" ماذا؟
‫- محلل "آر دي إكس" الاستقلابي.

286
00:22:05,115 --> 00:22:06,950
‫ستحتاجين إلى اسم جديد.

287
00:22:08,702 --> 00:22:10,203
‫شغليه كي أرى ما يمكنه فعله.

288
00:22:15,042 --> 00:22:16,126
‫أتعلم يا "دون"؟

289
00:22:18,003 --> 00:22:19,296
‫لسنا جاهزين لنعرضه.

290
00:22:19,671 --> 00:22:22,716
‫لكن يمكنني منحك بعض المعلومات التي قد…

291
00:22:22,799 --> 00:22:25,761
‫أجل، حسنًا.
‫عادةً ما أثق بحدسي في هذه الأمور.

292
00:22:29,014 --> 00:22:32,809
‫حسنًا، شكرًا للجولة.

293
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
‫"دون".

294
00:22:40,484 --> 00:22:43,820
‫صناعة تحليل الدم تسيطر عليها شركتان.

295
00:22:44,029 --> 00:22:48,033
‫"كويست" و"لابكورب"، وهما كالديناصورات.

296
00:22:48,533 --> 00:22:52,120
‫التكنولوجيا لديهما قديمة جدًا.
‫الآلات التي تستخدمانها حاليًا أثرية.

297
00:22:53,246 --> 00:22:55,332
‫تتوقع منا شركتان بقيمة مليار دولار

298
00:22:55,540 --> 00:22:59,461
‫أن نسمح لهما بوخزنا بالإبر
‫ثم ندفع لهما أجور الفحوصات الباهظة.

299
00:22:59,961 --> 00:23:02,672
‫لا، هذه "أمريكا"، ونحن رعاة البقر، صحيح؟

300
00:23:03,090 --> 00:23:04,841
‫علينا السيطرة على الرعاية الصحية في بلدنا.

301
00:23:05,926 --> 00:23:08,428
‫أنت خدمت في الجيش، وأشكرك على خدمتك.

302
00:23:08,553 --> 00:23:13,183
‫لكن هل تتخيل وجود أداة متنقلة
‫لتحليل الدم في أرض المعركة؟

303
00:23:14,142 --> 00:23:16,019
‫يمكننا إنقاذ حياة الكثير من الأمريكيين.

304
00:23:18,105 --> 00:23:21,274
‫"دون"، لو كان هدفك هو جني المال فقط،

305
00:23:21,400 --> 00:23:23,402
‫لكنت في "وول ستريت"، وليس في "باو آلتو".

306
00:23:23,944 --> 00:23:27,864
‫وعندما جاء إليك "لاري إليسون"
‫ليشرح رؤيته عن قدرة "أوراكل"

307
00:23:27,948 --> 00:23:30,617
‫على تنظيم البيانات، لم تنعته بالمجنون،

308
00:23:30,784 --> 00:23:32,369
‫بل قلت: "كم تحتاج من المال؟"

309
00:23:35,205 --> 00:23:37,999
‫إذا وضعت ثقتك بنا، فسيفعل الجميع ذلك.

310
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
‫ألغي مواعيدك غدًا.

311
00:23:44,423 --> 00:23:45,966
‫أريدك أن تقابلي "لاري إليسون".

312
00:24:09,865 --> 00:24:11,241
‫متى ستنتقلين؟

313
00:24:12,200 --> 00:24:14,453
‫- الأمر مشروط.
‫- ما الشرط؟

314
00:24:15,829 --> 00:24:17,789
‫كيف ستسير الأمور مع والديّ اليوم.

315
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
‫أجل، كل الأهالي يحلمون بشخص مثلي.

316
00:24:21,710 --> 00:24:22,669
‫هل هذا سيفك الجديد؟

317
00:24:23,378 --> 00:24:28,008
‫سيف الكاتانا. انظري إليه، إنه قديم جدًا.

318
00:24:29,468 --> 00:24:32,429
‫اسألي "لاري إليسون" عن سيوف الكاتانا،
‫فهو يحب "اليابان".

319
00:24:34,806 --> 00:24:35,849
‫ما أخبار الحسابات؟

320
00:24:37,601 --> 00:24:41,605
‫أغلب فحوصات الدم باهظة الثمن،
‫لذا سنقدّم طريقة بديلة ورخيصة

321
00:24:41,688 --> 00:24:44,232
‫مع احتمال توسيع نطاق الاستخدام.

322
00:24:44,483 --> 00:24:45,984
‫لا تتحدثي عن إنقاذ العالم.

323
00:24:46,151 --> 00:24:47,819
‫لن أتحدث عن إنقاذ العالم.

324
00:24:48,403 --> 00:24:52,115
‫لا تستخدمي صوتك البهيج،
‫ولا تقولي "يا للروعة".

325
00:24:54,242 --> 00:24:55,285
‫أنت جميلة،

326
00:24:59,289 --> 00:25:00,624
‫لكن لا تبالغي بإظهار جمالك.

327
00:25:02,042 --> 00:25:03,585
‫لن يأخذوك على محمل الجد.

328
00:25:05,212 --> 00:25:06,421
‫سأقابلك في المطعم.

329
00:25:08,256 --> 00:25:12,969
‫مرحبًا، قد هبطنا للتو.
‫إليك والدك، فهو يتوق للكلام معك.

330
00:25:13,261 --> 00:25:15,222
‫- "إليزابيث".
‫- كيف كانت الرحلة؟

331
00:25:16,056 --> 00:25:18,683
‫حسنًا، متى ستقابلين "لاري إليسون"؟

332
00:25:18,850 --> 00:25:19,976
‫هل عملت على خطبتك؟

333
00:25:20,519 --> 00:25:22,062
‫الآن، وأجل.

334
00:25:23,021 --> 00:25:25,524
‫اسألها إن كانت ستقابلنا في المطعم.

335
00:25:25,690 --> 00:25:27,484
‫لا أريد مقابلة حبيبها من دونها.

336
00:25:27,567 --> 00:25:29,861
‫كيف سنتعرف عليه إن وصلنا قبله؟

337
00:25:30,153 --> 00:25:32,822
‫إنه باكستاني
‫في منتصف الثلاثينيات من العمر.

338
00:25:34,199 --> 00:25:35,116
‫هل أبي بخير؟

339
00:25:35,367 --> 00:25:39,246
‫طلبت تأجيل الموعد
‫لكن طبيبه قال إن باستطاعته السفر.

340
00:25:39,329 --> 00:25:42,666
‫خضعت لجراحة روتينية غير ضرورية
‫منذ أسابيع، أنا بخير.

341
00:25:42,832 --> 00:25:45,252
‫سنحتاج إلى ساعة كحد أقصى، اتفقنا؟ وداعًا.

342
00:25:45,335 --> 00:25:46,419
‫- وداعًا.
‫- "إليزابيث"!

343
00:25:49,381 --> 00:25:50,423
‫أنا "لاري".

344
00:25:50,882 --> 00:25:56,012
‫"لاري"، مرحبًا، أنا "إليزابيث هولمز"
‫الرئيسة التنفيذية لشركة "ثيرانوس".

345
00:25:56,263 --> 00:25:58,265
‫لم يخبرك أحد أننا سنلتقي
‫على متن قارب، صحيح؟

346
00:26:00,850 --> 00:26:01,935
‫تعالي، سأساعدك.

347
00:26:04,604 --> 00:26:05,814
‫انتبهي لخطواتك.

348
00:26:07,190 --> 00:26:12,362
‫"ساني"، مرحبًا، أنا على قاربه و…

349
00:26:12,445 --> 00:26:16,491
‫لا أدري لكم من الوقت سأبقى هنا.
‫أيمكنك سماعي؟

350
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
‫- "ساني".
‫- "إليزابيث"!

351
00:26:21,913 --> 00:26:23,123
‫ما رأيك؟

352
00:26:24,165 --> 00:26:28,670
‫يا للروعة! بصراحة…
‫لا أعرف الكثير عن القوارب.

353
00:26:29,004 --> 00:26:31,464
‫أنا أيضًا لم أعرف شيئًا عن القوارب،
‫بدأت بشرائها فحسب.

354
00:26:32,340 --> 00:26:35,969
‫والآن أشارك في سباق كأس "أمريكا" للقوارب.
‫أردت أن أكون من روّاد التكنولوجيا،

355
00:26:36,386 --> 00:26:38,221
‫فأصبحت رائدًا. هل أنت رائدة؟

356
00:26:39,889 --> 00:26:41,391
‫أجل، أظن ذلك.

357
00:26:41,725 --> 00:26:43,852
‫أتريدين زوجًا وأطفالًا؟ لأن ذلك سيعرقلك.

358
00:26:44,102 --> 00:26:45,562
‫أنت لديك زوجة وأطفال.

359
00:26:46,229 --> 00:26:47,772
‫حقًا؟ كفاك.

360
00:26:50,859 --> 00:26:52,277
‫هل سمعت بمفهوم ساتوري من قبل؟

361
00:26:52,569 --> 00:26:55,322
‫انتبهي، يحب "لاري" الحديث
‫عن تلك الأشياء اليابانية.

362
00:26:55,572 --> 00:26:58,533
‫أجل، لديّ أكبر حديقة شاي
‫في "أمريكا" الشمالية.

363
00:26:59,034 --> 00:27:02,579
‫أحضرت الهياكل من "اليابان"
‫وأضفت عليها حوالي 500 شجرة، لكن…

364
00:27:03,121 --> 00:27:07,667
‫لكن مفهوم ساتوري يعني التنوير البوذي.

365
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
‫إنها تلك اللحظة

366
00:27:09,794 --> 00:27:12,380
‫حيث تتأملين في نفسك وتعرفين حقيقتك.

367
00:27:13,590 --> 00:27:14,758
‫هل اختبرت الساتوري من قبل؟

368
00:27:16,051 --> 00:27:17,260
‫لا أظن ذلك.

369
00:27:19,220 --> 00:27:20,555
‫أتريدين رؤية أمر رائع؟

370
00:27:30,607 --> 00:27:33,193
‫هنا حيث تشعرين أنك على قارب فعلًا.

371
00:27:34,694 --> 00:27:36,404
‫ما أردت التحدث إليك بشأنه

372
00:27:36,488 --> 00:27:39,366
‫هو صناعة تحاليل الدم
‫التي بقيمة سبعة مليارات دولار.

373
00:27:39,491 --> 00:27:42,702
‫أجل، أخبرني "دون" عن ذلك،
‫لكن دعيني أسألك ثانيةً.

374
00:27:43,078 --> 00:27:45,538
‫هل أنت رائدة؟ لأنه إذا أردت فعل هذا

375
00:27:45,664 --> 00:27:47,832
‫عليك تكريس نفسك بالكامل.

376
00:27:48,291 --> 00:27:51,378
‫عليك أن تكوني عدوانية،
‫وتبدئي بطرد الموظفين…

377
00:27:51,586 --> 00:27:53,797
‫- هل طردت موظفًا من قبل؟
‫- ليس بعد.

378
00:27:54,214 --> 00:27:57,676
‫إذًا عليك أن تقاتلي.
‫هذه هي مهارات الرئيس التنفيذي.

379
00:27:57,801 --> 00:28:00,053
‫هذا ما عليك فعله لإدارة شركة
‫بقيمة مليار دولار.

380
00:28:00,303 --> 00:28:02,764
‫- أهذا ما تريدينه حقًا؟
‫- أجل.

381
00:28:02,972 --> 00:28:06,309
‫جيد! إذًا فلنتوقف عن العبث!
‫ماذا ترغبين في فعله لتحقيق هذا؟

382
00:28:06,726 --> 00:28:09,437
‫نحن نعمل على نموذج أولي.
‫ونأمل بالحصول على مقابلة

383
00:28:09,562 --> 00:28:13,149
‫- مع شركة تصنيع أدوية مثل "نوفارتيس".
‫- وما الذي يوقفك عن ذلك؟

384
00:28:13,483 --> 00:28:15,944
‫أواجه صعوبة في إقناعهم بالتحدث إليّ.

385
00:28:16,111 --> 00:28:19,197
‫إذًا عليك أن تحتالي.
‫أول عقد لـ"أوراكل". هل تتذكر؟

386
00:28:19,447 --> 00:28:21,491
‫أجل، كان البرنامج عبارة عن فوضى.

387
00:28:22,367 --> 00:28:26,746
‫أتعرفين ما قلته؟ لم أقل شيئًا.

388
00:28:27,080 --> 00:28:29,290
‫- لا شيء.
‫- "ا ع م ل".

389
00:28:29,457 --> 00:28:30,375
‫"احصل على المال اللعين."

390
00:28:30,458 --> 00:28:34,838
‫"احصل على المال اللعين."
‫هل ستحصلين على المال اللعين؟

391
00:28:36,381 --> 00:28:40,677
‫- سأحصل على المال اللعين. أجل!
‫- فلتريني إذًا!

392
00:28:41,052 --> 00:28:45,348
‫سأحصل على المال اللعين!

393
00:28:45,598 --> 00:28:46,683
‫احصلي على المال اللعين.

394
00:28:46,766 --> 00:28:49,561
‫- احصلي على المال اللعين!
‫- "ا ع م ل" أحصل على المال اللعين!

395
00:28:49,811 --> 00:28:52,564
‫- أجل! احصلي عليه.
‫- احصلي على المال اللعين!

396
00:28:52,731 --> 00:28:53,857
‫"ا ع م ل"!

397
00:28:54,107 --> 00:28:54,983
‫أحصل على المال اللعين!

398
00:28:55,191 --> 00:28:57,235
‫- احصلي على المال اللعين!
‫- أجل! المال!

399
00:28:57,777 --> 00:28:59,821
‫- أحصل على المال اللعين!
‫- احصلي على المال اللعين!

400
00:29:00,071 --> 00:29:01,448
‫- احصلي على المال اللعين!
‫- أجل!

401
00:29:04,617 --> 00:29:05,702
‫آمل أنك لم تحتج إليها.

402
00:29:07,328 --> 00:29:11,666
‫إذا رتبت مقابلة لك مع "نوفارتيس"،
‫وتمكنت من تجريب النموذج الأولي…

403
00:29:13,293 --> 00:29:15,503
‫- فسأشترك معك.
‫- ستشترك معي؟

404
00:29:16,171 --> 00:29:19,549
‫حينها ستحصلين عليّ أنا و"دون لوكاس".
‫ألا تريدين مشروبًا؟

405
00:29:19,674 --> 00:29:21,468
‫الشمبانيا أو الجعة أو الشاي الأخضر؟

406
00:29:25,972 --> 00:29:29,434
‫اتصلت أمي ثلاث مرات،
‫أيمكنني الرد على المكالمة؟

407
00:29:29,601 --> 00:29:30,685
‫هل أنت جادة؟

408
00:29:32,061 --> 00:29:33,605
‫- "إليزابيث".
‫- أمي.

409
00:29:33,730 --> 00:29:34,856
‫نحن في المشفى.

410
00:29:41,112 --> 00:29:42,572
‫- مرحبًا.
‫- قد وصلت.

411
00:29:43,615 --> 00:29:47,827
‫كل شيء على ما يُرام، انهار في المطعم.

412
00:29:48,077 --> 00:29:50,413
‫كان ذلك من مضاعفات عمليته الجراحية.

413
00:29:50,747 --> 00:29:53,875
‫ذهب إلى قسم تصنف الأولوية
‫ولم يساعدنا أحد، ثم…

414
00:29:54,918 --> 00:29:58,505
‫اهتم "ساني" بالأمر برمته. اتصل بالمشفى

415
00:29:58,713 --> 00:30:03,510
‫فأحضرونا إلى غرفة الشخصيات المهمة.

416
00:30:04,844 --> 00:30:07,806
‫- هو اهتم بالأمر برمته.
‫- ليس بالأمر الجلل.

417
00:30:09,641 --> 00:30:11,184
‫سأحضر الوجبات الخفيفة.

418
00:30:12,310 --> 00:30:14,729
‫لم أكن لأدع مكروهًا يصيبه.

419
00:30:16,481 --> 00:30:18,274
‫- شكرًا لك.
‫- "إليزابيث"؟

420
00:30:20,235 --> 00:30:23,696
‫مرحبًا يا أبي، آسفة لأنني لم أكن موجودة.

421
00:30:25,907 --> 00:30:27,283
‫لماذا غادرت المركب؟

422
00:30:29,577 --> 00:30:33,706
‫ماذا تقصد؟ أردت أن أراك وأكون بجانبك.

423
00:30:33,873 --> 00:30:36,459
‫ما كان يجب أن تغادري لتأتي إلى هنا.

424
00:30:37,043 --> 00:30:38,086
‫لديك عمل لتنجزيه.

425
00:30:38,962 --> 00:30:41,923
‫أردت أن أتأكد أنك بخير.

426
00:30:43,383 --> 00:30:47,470
‫هل تسمعينني؟
‫كلفنا الأمر جميع أموال تعليمك.

427
00:30:49,681 --> 00:30:51,099
‫عودي إلى العمل.

428
00:30:54,561 --> 00:30:55,603
‫اذهبي.

429
00:31:11,452 --> 00:31:13,288
‫اذهبي، سأهتم بالأمر.

430
00:31:26,551 --> 00:31:29,387
‫"سنة حلوة يا جميل

431
00:31:29,596 --> 00:31:33,725
‫سنة حلوة يا جميل

432
00:31:34,350 --> 00:31:37,854
‫- سنة حلوة عزيزي (إدموند)
‫- سنة حلوة أيها الجبان!"

433
00:31:37,937 --> 00:31:39,689
‫حسنًا…

434
00:31:39,856 --> 00:31:42,483
‫"سنة حلوة يا جميل"

435
00:31:42,609 --> 00:31:43,943
‫لماذا لا أحد يعمل؟

436
00:31:49,157 --> 00:31:51,701
‫- هلّا نتكلم يا "إدموند"؟
‫- أجل.

437
00:31:55,413 --> 00:31:56,664
‫يمكنك إطفاء الشمع.

438
00:32:09,719 --> 00:32:10,678
‫ما الأخبار؟

439
00:32:12,555 --> 00:32:14,390
‫هل أنجز النموذج الأولي فحص الإنتان بنجاح؟

440
00:32:14,599 --> 00:32:16,684
‫لا، نحن بعيدون جدًا عن إنجاز ذلك.

441
00:32:17,727 --> 00:32:19,979
‫إذًا لم لا أحد يعمل؟

442
00:32:20,104 --> 00:32:24,359
‫أخذنا استراحة فحسب. تعلمين أننا نعمل عادةً

443
00:32:24,442 --> 00:32:25,735
‫- لـ12 ساعة يوميًا…
‫- ما هذا؟

444
00:32:25,818 --> 00:32:27,028
‫"الفرن السهل"

445
00:32:27,820 --> 00:32:29,864
‫هذا من أجل ابنتي.

446
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
‫كان معطلًا،

447
00:32:31,783 --> 00:32:33,993
‫لذا حاولت إصلاحه في وقت الغداء.

448
00:32:34,452 --> 00:32:38,456
‫ابنتك تلعب بهذا؟ ماذا تفعل به؟

449
00:32:39,207 --> 00:32:40,458
‫إنها تخبز الأشياء.

450
00:32:41,709 --> 00:32:43,294
‫لم لا تستخدم فرنًا حقيقيًا؟

451
00:32:46,089 --> 00:32:48,466
‫لكن الأفران العادية خطرة على الأطفال.

452
00:32:51,636 --> 00:32:54,097
‫سيرتب "لاري إليسون"
‫مقابلة لنا مع "نوفارتيس"…

453
00:32:55,098 --> 00:32:58,017
‫عليك أن تدير فريقك 24 ساعة يوميًا
‫بنظام ورديات،

454
00:32:58,142 --> 00:33:00,228
‫لا تتوقف حتى ننجز فحصًا ناجحًا.

455
00:33:00,436 --> 00:33:03,898
‫هل تريدين مني أن أطلب من الموظفين
‫العمل لمدة 24 ساعة يوميًا؟

456
00:33:03,982 --> 00:33:06,150
‫"إليزابيث"، لديهم عائلات وحياة اجتماعية.

457
00:33:06,275 --> 00:33:07,652
‫ستنفد جهودهم سريعًا.

458
00:33:07,777 --> 00:33:10,863
‫يمكننا استبدال الموظفين.
‫إن لم تتمكن من فعل هذا

459
00:33:10,989 --> 00:33:12,740
‫فسأضطر لطرد الموظفين.

460
00:33:15,243 --> 00:33:16,661
‫وأخرج هذا من هنا.

461
00:33:18,413 --> 00:33:19,580
‫حسنًا.

462
00:33:26,629 --> 00:33:29,966
‫"ما الذي ستحاول فعله
‫إن علمت أنك لن تفشل؟"

463
00:33:32,135 --> 00:33:33,177
‫"ميريام".

464
00:33:35,430 --> 00:33:37,056
‫أعلم أنها تبدو غريبة،
‫لكن مشغل ثقالات الورق

465
00:33:37,181 --> 00:33:40,184
‫- قال إن الكلمات كثيرة. طلبت منهم…
‫- اليوم عيد ميلاد "إدموند كو".

466
00:33:41,477 --> 00:33:47,525
‫فلنرتب من أجل إحضار شيء ما من أجله…
‫هدية أو ما شابه.

467
00:33:47,692 --> 00:33:48,651
‫حسنًا.

468
00:33:49,027 --> 00:33:53,614
‫لا أعرف ما قد يعجبه. لديه ابنة.

469
00:33:54,866 --> 00:33:56,576
‫حسنًا، لا مشكلة.

470
00:34:14,969 --> 00:34:16,721
‫كانت مقطوعة أصلية.

471
00:34:18,556 --> 00:34:20,433
‫يا صاح، أنت شاحب جدًا الآن.

472
00:34:20,850 --> 00:34:23,770
‫أعني، أنت رمادي، بل تتحول إلى رماد.

473
00:34:25,313 --> 00:34:28,191
‫تبدو مثل دونات ببودرة السكّر.
‫انظر في المرآة.

474
00:34:29,901 --> 00:34:31,110
‫عُد إلى المنزل يا "راكيش".

475
00:34:31,235 --> 00:34:33,237
‫فلتعد أنت إلى المنزل، لن أذهب قبل أن أعرف

476
00:34:33,321 --> 00:34:35,114
‫سبب تخثر الدم.

477
00:34:39,243 --> 00:34:40,203
‫لنجرّب هذا.

478
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
‫أدخلت برمجة جديدة.

479
00:34:42,830 --> 00:34:45,416
‫لن تعمل، لكن ستخبرنا بمكاننا.

480
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
‫حسنًا.

481
00:35:07,855 --> 00:35:10,149
‫لحظة، يا أخي…

482
00:35:10,608 --> 00:35:12,318
‫حصلت على قراءة، إنها نتيجة الفحص.

483
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
‫بلا مزاح.

484
00:35:13,736 --> 00:35:17,949
‫ليس لديّ إنتان.
‫يا للهول، ليس لديّ إنتان. إنه يعمل!

485
00:35:18,324 --> 00:35:21,661
‫طالما لا تنخفض حرارة الغرفة
‫عن 20 ولا تزيد عن 25 درجة.

486
00:35:21,869 --> 00:35:22,829
‫سأعانقك!

487
00:35:23,079 --> 00:35:26,541
‫- حسنًا. لا.
‫- أجل!

488
00:35:26,666 --> 00:35:29,877
‫أجل! سأذهب في رحلة عمل. أجل!

489
00:35:31,379 --> 00:35:33,840
‫حقًا، هذا إنجاز ضخم.

490
00:35:34,048 --> 00:35:36,717
‫هذا مثل "غوغل" أو "ياهو"! لا، إن هذا أفضل.

491
00:35:36,843 --> 00:35:40,888
‫- هذا… سيساعد الناس.
‫- حبذا لو امتلكنا الوقت لإجراء تجارب أكثر.

492
00:35:40,972 --> 00:35:44,851
‫هلّا تسترخي قليلًا؟ استرخ! أنا أحبك!
‫أخبرني أنك تحبني!

493
00:35:44,934 --> 00:35:48,062
‫- أحبك يا "راكيش".
‫- أحبك أيضًا! يا إلهي!

494
00:35:48,187 --> 00:35:49,147
‫حسنًا.

495
00:35:49,272 --> 00:35:50,439
‫- لا يمكنني…
‫- علينا إيقاظهم.

496
00:35:50,523 --> 00:35:51,482
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

497
00:35:55,486 --> 00:35:57,697
‫- احزري ماذا حدث.
‫- ماذا؟

498
00:35:58,072 --> 00:36:00,199
‫لدينا… إنتان.

499
00:36:00,283 --> 00:36:02,285
‫- لدينا إنتان.
‫- لم يكن لدينا…

500
00:36:02,368 --> 00:36:04,036
‫- لم يكن لدينا من قبل.
‫- لدينا الآن.

501
00:36:04,120 --> 00:36:07,498
‫- إنتان، صحيح.
‫- لدينا إنتان؟ لدينا إنتان!

502
00:36:08,374 --> 00:36:09,876
‫لدينا إنتان!

503
00:36:10,251 --> 00:36:16,048
‫لدينا إنتان!

504
00:36:19,343 --> 00:36:23,347
‫{\an8}"فندق"

505
00:36:26,350 --> 00:36:30,354
‫"(بازل)، (سويسرا)"

506
00:36:58,591 --> 00:37:01,177
‫"(ذا زيورخ)"

507
00:37:01,302 --> 00:37:04,347
‫"حظًا موفقًا مع (نوفارتيس) غدًا
‫(دون لوكاس)"

508
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
‫مرحبًا، آسف. لدينا مشكلة.

509
00:37:16,442 --> 00:37:17,693
‫"إرسال البيانات"

510
00:37:22,865 --> 00:37:24,033
‫"النتيجة: خطأ"

511
00:37:25,576 --> 00:37:26,577
‫هل هذا متسق؟

512
00:37:27,828 --> 00:37:28,788
‫كل مرة.

513
00:37:31,874 --> 00:37:34,168
‫أيتها الفتاتان، انتظرانا.

514
00:37:40,841 --> 00:37:42,301
‫- لحظة.
‫- "إدموند"، هيا.

515
00:37:42,468 --> 00:37:44,011
‫لحظة.

516
00:37:44,095 --> 00:37:45,513
‫لا، أيتها الفتاتان. لا تبتعدا.

517
00:37:47,807 --> 00:37:49,058
‫- نعم.
‫- تظهر رسالة خطأ.

518
00:37:49,141 --> 00:37:51,143
‫- نموذجك الأولي لا يعمل.
‫- نحتاج إلى مساعدتك.

519
00:37:51,310 --> 00:37:52,687
‫لا أعرف ماذا حدث على متن الطائرة،

520
00:37:52,812 --> 00:37:54,272
‫لكن سيبدأ العرض التجريبي بعد 12 ساعة.

521
00:37:54,438 --> 00:37:56,023
‫وعدت "نوفارتيس" بنموذج ناجح.

522
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
‫- عليك مساعدتنا.
‫- سأتبعك بعد قليل.

523
00:37:58,484 --> 00:38:00,361
‫لكن لا نملك إلّا فريق المبيعات هنا.

524
00:38:00,569 --> 00:38:03,698
‫- حسنًا، علينا إعادة معايرته، لذا…
‫- تبًا.

525
00:38:03,781 --> 00:38:05,449
‫نحتاج إلى دم أحدهم. أنت.

526
00:38:09,620 --> 00:38:10,955
‫واثق أن صفيحة الحامل مُغلقة؟

527
00:38:11,080 --> 00:38:13,416
‫- أجل.
‫- هل مراوح الصندوق الرئيسي تعمل؟

528
00:38:13,749 --> 00:38:15,126
‫تستمر رسالة الخطأ بالظهور.

529
00:38:15,876 --> 00:38:18,296
‫قد يكون تسرّب في الضوء يا "راكيش".
‫أطفئ جميع الأضواء.

530
00:38:20,047 --> 00:38:22,842
‫هيا!

531
00:38:23,884 --> 00:38:25,636
‫- خطأ.
‫- جرب ثانيةً يا "تومي".

532
00:38:25,970 --> 00:38:29,265
‫- لا يمكنني الشعور بأصابعي.
‫- لا يهمني! أنا سأفعل هذا.

533
00:38:31,767 --> 00:38:33,561
‫مرة أخرى.

534
00:38:36,188 --> 00:38:39,191
‫- مرة أخرى!
‫- تبًا!

535
00:38:39,400 --> 00:38:41,736
‫مرة أخرى.

536
00:38:45,114 --> 00:38:46,073
‫تبًا لهذا الهراء!

537
00:38:46,198 --> 00:38:48,242
‫اعثروا على تسريب الضوء.
‫ضع منشفة على تلك النافذة.

538
00:38:48,367 --> 00:38:50,119
‫لا، لحظة.

539
00:38:50,244 --> 00:38:51,912
‫فليتصل أحدكم بخدمة الغرف، لديّ فكرة.

540
00:38:52,079 --> 00:38:53,914
‫- لم قد نتصل بخدمة الغرف؟
‫- ثقي بي.

541
00:38:55,333 --> 00:38:57,585
‫ليس هناك ضوء. سأضع البطاقة.

542
00:39:00,046 --> 00:39:01,922
‫"راكيش"، لا تُسقط الفتات على الصندوق.
‫ماذا تفعل؟

543
00:39:02,006 --> 00:39:04,091
‫عليك تنظيف أصابعك بعد الطعام، لأن…

544
00:39:04,175 --> 00:39:05,718
‫سحقًا!

545
00:39:05,926 --> 00:39:08,012
‫حسنًا، ربما تكون الحرارة.

546
00:39:08,262 --> 00:39:10,931
‫ربما قد تضرر المزدوج الحراري
‫على متن الطائرة.

547
00:39:19,190 --> 00:39:20,941
‫لا، الجو بارد جدًا الآن.

548
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
‫تذكّروا أنكم في "سويسرا" في الشتاء.

549
00:39:22,777 --> 00:39:25,196
‫- أنتم في المكتب.
‫- ماذا تريد منا أن نفعل يا "إدموند"؟

550
00:39:26,530 --> 00:39:28,616
‫ما الذي يجري هناك؟ لا أستطيع الرؤية.

551
00:39:31,911 --> 00:39:35,539
‫حرارة الجسد. لا تقلقوا، لن أنزع ملابسي.

552
00:39:36,791 --> 00:39:37,875
‫البطاقة في الداخل.

553
00:39:38,000 --> 00:39:41,420
‫أين "راكيش"؟ ماذا يفعل؟
‫ماذا تفعل يا "راكيش"؟ حسنًا.

554
00:39:41,629 --> 00:39:42,963
‫لا تعانقه بقوة يا "راكيش".

555
00:39:43,214 --> 00:39:44,965
‫- لم تظهر رسالة خطأ.
‫- لا يتحمل ذلك.

556
00:39:45,674 --> 00:39:48,386
‫- لم تظهر رسالة خطأ.
‫- هل صوتي مكتوم؟ هل تسمعونني؟

557
00:39:48,552 --> 00:39:50,179
‫أيمكنكم سماعي؟ أنتم تنظرون…

558
00:39:50,304 --> 00:39:53,182
‫- يا إلهي!
‫- سحقًا! لم تدخل البطاقة بعد.

559
00:39:53,516 --> 00:39:56,060
‫لحظة، حسنًا، إنها في الداخل.

560
00:39:59,230 --> 00:40:01,482
‫"النتيجة: خطأ"

561
00:40:01,565 --> 00:40:02,608
‫لا.

562
00:40:07,446 --> 00:40:08,406
‫لا.

563
00:40:11,033 --> 00:40:13,202
‫حسنًا، لنفككه.

564
00:40:18,874 --> 00:40:20,501
‫ربما عليكم أن تليّنوا المدخل.

565
00:40:20,668 --> 00:40:23,671
‫- أعلم يا أخي.
‫- لم يعد هناك دم في أصابعي.

566
00:40:24,130 --> 00:40:25,047
‫أبي.

567
00:40:25,506 --> 00:40:30,094
‫أهلًا يا حبيبتي. يا للهول!

568
00:40:30,636 --> 00:40:35,599
‫هل تسليتما؟
‫ماذا هناك على وجهك؟ هل أنت زرافة؟

569
00:40:37,518 --> 00:40:38,811
‫حسنًا، لنذهب إلى الحمّام. هيا.

570
00:40:38,978 --> 00:40:40,312
‫حسنًا، سأراكما لاحقًا.

571
00:40:40,479 --> 00:40:41,605
‫- حسنًا يا عزيزتي.
‫- هيا.

572
00:40:41,856 --> 00:40:43,691
‫حسنًا…

573
00:40:46,068 --> 00:40:50,072
‫أجل. آسف يا أصحاب، كنت… نار!

574
00:40:50,406 --> 00:40:53,951
‫اللعنة!

575
00:41:02,710 --> 00:41:03,669
‫ماذا…

576
00:41:05,045 --> 00:41:08,799
‫لماذا… لم حدث هذا؟

577
00:41:09,300 --> 00:41:13,679
‫شرحت…لم يكن موثوقًا.

578
00:41:13,971 --> 00:41:17,683
‫أنا… لا أعلم، ربما…

579
00:41:21,020 --> 00:41:26,025
‫ربما عليك نيل قسط من النوم
‫يا "إليزابيث"، فأنت تبدين مُنهكة.

580
00:41:34,533 --> 00:41:40,956
‫أجل، سأنال قسطًا من النوم.
‫شكرًا لمساعدتك يا "إدموند".

581
00:41:41,165 --> 00:41:42,291
‫على الرحب…

582
00:41:43,459 --> 00:41:46,879
‫حسنًا، شكرًا لكم. أظن أننا انتهينا.

583
00:41:53,093 --> 00:41:55,137
‫أحسنت عملًا يا رجل. شكرًا.

584
00:41:55,679 --> 00:41:57,223
‫حاولوا أن تناموا قليلًا.

585
00:41:59,016 --> 00:42:01,519
‫- "راكيش".
‫- شكرًا. نعم؟

586
00:42:03,312 --> 00:42:04,396
‫اسمع.

587
00:42:06,065 --> 00:42:08,317
‫ما الذي سنعرضه في العرض التجريبي؟

588
00:42:09,318 --> 00:42:10,778
‫ظننت أننا ذاهبون للنوم.

589
00:42:13,197 --> 00:42:15,074
‫أجل، لكن ماذا سنعرض في العرض التجريبي؟

590
00:42:15,407 --> 00:42:18,661
‫لا أفهم. سنخبرهم

591
00:42:18,827 --> 00:42:20,287
‫أننا لا نملك نموذجًا ناجحًا.

592
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
‫لكنه عمل من قبل.

593
00:42:23,374 --> 00:42:24,792
‫رآه الجميع.

594
00:42:27,294 --> 00:42:28,796
‫لدينا قراءة محفوظة…

595
00:42:31,131 --> 00:42:32,258
‫حين كان يعمل.

596
00:42:33,592 --> 00:42:34,635
‫صحيح؟

597
00:42:40,849 --> 00:42:42,351
‫قطرة واحدة من الدم…

598
00:42:47,439 --> 00:42:50,776
‫نضعها في الخراطيش
‫من صناعة شركة "ثيرانوس".

599
00:43:03,998 --> 00:43:05,249
‫هكذا يمكننا تغيير العالم.

600
00:43:17,177 --> 00:43:19,054
‫بدؤوا منذ 20 دقيقة.

601
00:43:20,472 --> 00:43:21,807
‫هل سمعت أي أخبار؟

602
00:43:23,058 --> 00:43:24,101
‫ليس بعد.

603
00:43:26,312 --> 00:43:29,231
‫يُفترض أن تكون هذه غرفة العصف الذهني،

604
00:43:30,190 --> 00:43:33,652
‫كانت فكرتي ولم أدخلها من قبل.

605
00:43:40,409 --> 00:43:42,077
‫إنه لأمر غريب.

606
00:43:43,329 --> 00:43:47,124
‫سجلت "إليزابيث" اسمها

607
00:43:48,125 --> 00:43:51,545
‫على استمارات براءة الاختراع
‫على أنها من المخترعين.

608
00:43:52,755 --> 00:43:56,091
‫- هل عملت على الاختراعات؟
‫- ليس بأي طريقة علمية.

609
00:44:00,679 --> 00:44:01,639
‫"هيرشل".

610
00:44:03,474 --> 00:44:04,433
‫مرحبًا.

611
00:44:05,517 --> 00:44:06,977
‫ماذا تفعل هنا متأخرًا؟

612
00:44:23,702 --> 00:44:26,705
‫أرجو أن تعذرونا،
‫لا يتطلب الأمر هذه المدة عادةً

613
00:44:26,789 --> 00:44:31,168
‫لإرسال نتائج فحص
‫قطرة من الدم عبر العالم.

614
00:44:39,593 --> 00:44:42,930
‫"النتيجة: اكتمل الفحص"

615
00:44:52,856 --> 00:44:56,860
‫لم أعلن عن هذا بعد،
‫لكن جولة التمويل الثانية

616
00:44:56,985 --> 00:44:59,863
‫أُغلقت عند مبلغ 165 مليون دولار.

617
00:45:09,832 --> 00:45:13,335
‫بصحة "دون لوكاس" و"لاري إليسون"!

618
00:45:16,213 --> 00:45:18,882
‫لنحتفل!

619
00:45:34,231 --> 00:45:35,399
‫هل أنت بخير؟

620
00:45:35,774 --> 00:45:40,070
‫حصلت على المال. حصلت على المال اللعين.

621
00:46:14,480 --> 00:46:17,232
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- والدك…

622
00:46:20,277 --> 00:46:21,278
‫هل اتصلت به؟

623
00:46:22,321 --> 00:46:24,782
‫ظننت أنك قد تحتاجين إلى توصيلة للمنزل،
‫لذا فتحت هاتفك

624
00:46:24,865 --> 00:46:27,326
‫ووجدت رقمه. آسفة جدًا، فأنا…

625
00:46:27,451 --> 00:46:28,535
‫لنخرج قليلًا.

626
00:46:36,126 --> 00:46:37,127
‫أنت مطرودة.

627
00:46:56,605 --> 00:46:57,606
‫ماذا حدث؟

628
00:46:59,441 --> 00:47:00,776
‫إنها حفلة عيد الميلاد.

629
00:47:02,069 --> 00:47:05,989
‫أنت مديرتهم، يُفترض أن تكوني قدوتهم.
‫أنت أفضل من هذا.

630
00:47:07,032 --> 00:47:09,326
‫لا أظن أنني كذلك.

631
00:47:16,458 --> 00:47:17,501
‫زيفنا العرض التجريبي.

632
00:47:21,213 --> 00:47:22,339
‫في "سويسرا".

633
00:47:25,634 --> 00:47:27,970
‫"النتيجة تساوي تحميل النتيجة"

634
00:47:31,557 --> 00:47:35,185
‫لم تكن الأداة تعمل، لم نتمكن من إصلاحها.

635
00:47:36,728 --> 00:47:42,317
‫لذا طلبت من أحدهم إرسال نتائج فحص مزيفة

636
00:47:43,527 --> 00:47:46,780
‫من فحص أجريناه من قبل.

637
00:47:54,329 --> 00:47:58,083
‫- يجب أن نتحدث.
‫- ليس الآن يا رجل.

638
00:47:59,793 --> 00:48:01,587
‫أعرف ماذا فعلتم في "نوفارتيس".

639
00:48:01,795 --> 00:48:05,924
‫حسنًا، اهدأ. لم تتنفس بصعوبة؟ استرخ فحسب.

640
00:48:07,175 --> 00:48:11,930
‫أعني، ستعمل الأداة،
‫لكنها لم تعمل في ذلك اليوم.

641
00:48:13,056 --> 00:48:14,349
‫لم تكن بيدي حيلة.

642
00:48:15,100 --> 00:48:19,563
‫عندما نصلح الصندوق بنجاح،
‫لن نتذكّر هذا حتى.

643
00:48:20,188 --> 00:48:23,442
‫سنكون عباقرة وستتمكن من سرد هذه القصة

644
00:48:23,525 --> 00:48:25,944
‫في مؤتمر وأنت منتعلًا خفّين.

645
00:48:28,614 --> 00:48:29,948
‫هكذا سينجح الأمر.

646
00:48:32,034 --> 00:48:33,785
‫ارقص الآن يا "إدموند".

647
00:48:40,000 --> 00:48:41,293
‫لا تخبري أحدًا آخر.

648
00:48:43,795 --> 00:48:44,838
‫أنت فقط.

649
00:48:47,090 --> 00:48:48,258
‫جيد.

650
00:48:49,343 --> 00:48:50,510
‫حسنًا.

651
00:48:52,763 --> 00:48:55,724
‫لا أشعر بالأشياء كما يشعر بها الآخرون.

652
00:48:58,477 --> 00:48:59,478
‫أعلم ذلك.

653
00:49:01,772 --> 00:49:02,898
‫لكنني أحبك.

654
00:49:04,816 --> 00:49:05,901
‫أعلم ذلك.

655
00:49:11,907 --> 00:49:15,953
‫{\an8}كنا جميعًا نعمل 24 ساعة يوميًا تقريبًا،

656
00:49:16,119 --> 00:49:17,287
‫{\an8}وسبعة أيام في الأسبوع.

657
00:49:18,455 --> 00:49:22,668
‫{\an8}كنا… نحاول فعل أمر جيد.

658
00:49:46,650 --> 00:49:48,235
‫كنت لأتخرج هذه السنة.

659
00:49:51,655 --> 00:49:53,281
‫والآن أنت مليونيرة.

660
00:50:04,042 --> 00:50:05,669
‫أجل! تبًا للجميع!

661
00:50:08,839 --> 00:50:11,508
‫سأغيّر العالم!

662
00:51:11,318 --> 00:51:13,320
‫ترجمة "أمير سمعان"

