﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,712
‫اليوم، سنقدم على الخطوة الأولى
‫نحو إتاحة الرعاية الصحية

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,338
‫للجميع في بلادنا.

3
00:00:05,463 --> 00:00:06,423
‫"في حلقات سابقة"

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,675
‫عليك إقناع شركات رؤوس الأموال المجازفة.

5
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
‫أهلًا يا "دون". أنا "إليزابيث هولمز".

6
00:00:11,970 --> 00:00:13,596
‫وعندما جاء إليك "لاري أليسون"

7
00:00:14,014 --> 00:00:16,891
‫ليشرح رؤياه عن قدرة "أوراكل"
‫على تنظيم البيانات

8
00:00:17,017 --> 00:00:19,936
‫- قلت: "كم تحتاج من المال؟"
‫- أريدك أن تقابلي "لاري إليسون".

9
00:00:20,145 --> 00:00:21,980
‫إن أردت هذا فعليك أن تقاتلي!

10
00:00:22,105 --> 00:00:24,315
‫هذا ما عليك فعله لإدارة شركة
‫بقيمة مليار دولار.

11
00:00:24,607 --> 00:00:26,776
‫- أهذا ما تريدينه حقًا؟
‫- أجل.

12
00:00:26,901 --> 00:00:28,778
‫ما الذي تستعدّين لبذله للحصول على مرادك؟

13
00:00:29,571 --> 00:00:32,282
‫- زيّفنا العرض التجريبي.
‫- لا تخبري أحدًا آخر.

14
00:00:32,532 --> 00:00:37,328
‫جولة التمويل الثانية
‫أُغلقت عند مبلغ 165 مليون دولار.

15
00:00:37,537 --> 00:00:40,290
‫سأغيّر العالم!

16
00:00:50,300 --> 00:00:53,303
‫"يونيو 2007"

17
00:00:54,054 --> 00:00:55,597
‫"رحّبوا"

18
00:00:55,680 --> 00:00:56,931
‫"بـ(آيفون)"

19
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
‫"إلى (ساني): أين أنت؟"

20
00:01:12,030 --> 00:01:13,448
‫"رسائل جديدة
‫من (إليزابيث)"

21
00:01:16,284 --> 00:01:18,203
‫"ما زلت مع الجمارك"

22
00:01:33,968 --> 00:01:36,763
‫ما الذي كنت تفعله في "الهند"
‫يا سيد "بالوا"…

23
00:01:36,846 --> 00:01:39,849
‫اسمي "بلواني". وأنا متأخر عن موعد.

24
00:01:40,225 --> 00:01:41,851
‫- أين؟
‫- سأشتري جهاز "آيفون".

25
00:01:42,769 --> 00:01:43,645
‫ماذا؟

26
00:01:44,395 --> 00:01:45,438
‫إنه جديد.

27
00:01:45,563 --> 00:01:47,899
‫ولماذا تحتاج إلى هاتف آخر يا سيد "بلواني"؟

28
00:01:48,024 --> 00:01:49,234
‫ما الغرض من الهاتف؟

29
00:01:50,902 --> 00:01:53,154
‫- أهذا مضحك بالنسبة إليك؟
‫- لا يا سيدي.

30
00:01:53,530 --> 00:01:54,447
‫{\an8}"دماء شابة"

31
00:01:54,531 --> 00:01:55,406
‫ما هي مهنتك؟

32
00:01:56,699 --> 00:01:59,494
‫أسست شركة ثم بعتها، لذا…

33
00:01:59,619 --> 00:02:01,913
‫سأسألك مرة ثانية، ما هي مهنتك؟

34
00:02:04,499 --> 00:02:05,625
‫ليست لديّ مهنة.

35
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
‫- أجل!
‫- ادخلوا!

36
00:02:17,512 --> 00:02:20,014
‫أحب "ستيف جوبز"!

37
00:02:25,019 --> 00:02:28,273
‫حصلت على أول هاتف. مرحى!

38
00:02:30,275 --> 00:02:31,985
‫مرحى!

39
00:02:34,821 --> 00:02:36,197
‫أجل!

40
00:02:37,740 --> 00:02:39,033
‫مرحى!

41
00:02:41,619 --> 00:02:44,247
‫"العصير الأخضر"

42
00:02:49,043 --> 00:02:51,921
‫أنت صممت جهاز "آيفون".

43
00:02:52,505 --> 00:02:55,425
‫أنا منبهرة جدًا برؤيتك الآن.

44
00:02:55,675 --> 00:02:59,179
‫لا يمكنني الاستئثار بكل الفضل.
‫ولم يسمح لي "ستيف" بذلك.

45
00:03:00,555 --> 00:03:02,390
‫لكنني جعلت مظهره أجمل.

46
00:03:03,183 --> 00:03:05,727
‫ذلك ما فهمه "ستيف" حقًا.

47
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
‫يمكننا وضع أحدث التقنيات

48
00:03:07,228 --> 00:03:09,105
‫في الداخل، لكن بلا تصميم مناسب…

49
00:03:09,397 --> 00:03:10,982
‫- لا تهم المواصفات.
‫- أجل، بالضبط.

50
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
‫هذه نقطة ضعفي.

51
00:03:12,817 --> 00:03:14,944
‫لا أفكر كيف ستبدو الأشياء.

52
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
‫يمكنني رؤية ذلك.

53
00:03:18,948 --> 00:03:22,493
‫لا! ألا… تعجبك ملابسي؟

54
00:03:22,702 --> 00:03:25,079
‫عليك ارتداء ثياب
‫تليق بالرؤساء التنفيذيين فحسب.

55
00:03:26,956 --> 00:03:31,252
‫عندما كنت مع "مارك زوكربرغ"،
‫في جلسة تصوير لـ"إينك"،

56
00:03:31,419 --> 00:03:34,881
‫كان ينتعل صندلًا رياضيًا، يشبه الخفّين.

57
00:03:35,131 --> 00:03:39,302
‫أجل، لكنك امرأة.
‫إذا انتعلت صندلًا رياضيًا إلى العمل،

58
00:03:39,469 --> 00:03:41,554
‫سيظن الجميع أنك تعانين من انهيار عصبي.

59
00:03:41,679 --> 00:03:43,973
‫أكره أن أهدر وقتي بالتفكير فيما سأرتديه.

60
00:03:44,933 --> 00:03:46,059
‫هذا ليس هدرًا للوقت.

61
00:03:46,434 --> 00:03:47,810
‫ربما بالنسبة إليك، فأنت مصممة.

62
00:03:48,478 --> 00:03:52,732
‫اسمعي، تكمن هويتك
‫في كيفية تقديم نفسك إلى العالم.

63
00:03:53,483 --> 00:03:55,068
‫ذلك هو درعك.

64
00:03:55,818 --> 00:03:58,696
‫أنت فتاة طيبة، أنا أشجعك.

65
00:03:59,489 --> 00:04:04,869
‫بصراحة، أنا متحمسة جدًا
‫لأنك رئيسة تنفيذية شابة

66
00:04:04,994 --> 00:04:06,996
‫بدلًا من صبي متعجرف يرتدي كنزة فضفاضة.

67
00:04:12,835 --> 00:04:17,465
‫أجل… ما الذي عليّ فعله
‫لإقناعك بالعمل هنا؟

68
00:04:19,092 --> 00:04:22,262
‫انضم "آفي تافينيان" إلينا،
‫وهو من أشد المعجبين بك.

69
00:04:22,720 --> 00:04:23,721
‫أحب "آفي".

70
00:04:24,389 --> 00:04:28,476
‫قال إنك ستخسرين 15 ألف سهم
‫من أسهم "آبل" إذا غادرت.

71
00:04:31,354 --> 00:04:34,691
‫إنها مبلغ تقاعدي. لديّ زوجة وأولاد.

72
00:04:34,816 --> 00:04:38,778
‫أجل، لكن الدخلاء على الأعمال
‫يتكاتفون معًا،

73
00:04:39,821 --> 00:04:41,155
‫هكذا نغيّر العالم.

74
00:04:47,370 --> 00:04:51,082
‫لكن في الواقع، تملك شركتك زخمًا الآن.

75
00:04:51,666 --> 00:04:55,211
‫وعندما يشمّ مجلس الإدارة رائحة المال
‫سيصبحون صارمين معك.

76
00:04:56,629 --> 00:04:57,630
‫انتبهي لنفسك.

77
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
‫لماذا تريدين سيارة لا تصدر أي ضجة؟

78
00:05:04,470 --> 00:05:06,681
‫إنها "بريوس" يا "ساني".
‫الجميع يحبون قيادة هذه السيارة.

79
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
‫لم تحتاجين إلى سيارة جديدة أصلًا؟
‫أحب توصيلك بالسيارة.

80
00:05:25,199 --> 00:05:26,451
‫ليس جلدًا حقيقيًا حتى.

81
00:05:27,702 --> 00:05:28,703
‫أعجبتني.

82
00:05:31,581 --> 00:05:33,916
‫أنا أقرأ عن برنامج الدراسات العليا
‫لعلوم الحاسوب

83
00:05:34,000 --> 00:05:35,126
‫في "ستانفورد".

84
00:05:35,376 --> 00:05:38,004
‫أفكر في العودة إلى الدراسة. ما رأيك؟

85
00:05:38,713 --> 00:05:40,298
‫هل تظن أنني نلت احترام مجلس الإدارة؟

86
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
‫بالتأكيد، استمري بجني المال لهم فحسب.

87
00:05:45,928 --> 00:05:48,806
‫أيمكنهم طردي؟ من شركتي الخاصة؟

88
00:05:49,891 --> 00:05:53,895
‫بالطبع. أخذت المال من أصحاب
‫رؤوس الأموال المجازفة. أنت ملك لهم.

89
00:05:58,816 --> 00:06:00,693
‫مرحبًا، ألديكما أسئلة؟

90
00:06:03,529 --> 00:06:05,156
‫أبواب سيارات العرض لا تقفل.

91
00:06:05,740 --> 00:06:07,867
‫اسمي "بروس"، أعلمني إن كان لديك سؤال.

92
00:06:09,160 --> 00:06:10,870
‫عليّ الرد على المكالمة، إنه "لاري إليسون".

93
00:06:17,460 --> 00:06:23,216
‫يا "ساني"، يجب أن نخرج معًا،
‫في موعد أو ما شابه.

94
00:06:24,550 --> 00:06:25,426
‫حسنًا.

95
00:06:28,930 --> 00:06:30,223
‫هل تجري اتصالًا في السيارة؟

96
00:06:31,224 --> 00:06:32,183
‫إنه اتصال خاص.

97
00:06:34,143 --> 00:06:35,186
‫"يوليو 2007"

98
00:06:35,269 --> 00:06:37,188
‫أعرف أنك لا تقرئين كثيرًا، لكن "إليزابيث"

99
00:06:37,271 --> 00:06:41,734
‫ظهرت مع "مارك زوكربرغ" في قائمة
‫30 شخصية تحت سنّ الـ30 في مجلة "إينك"…

100
00:06:42,402 --> 00:06:43,444
‫إنه مؤسس "فيسبوك".

101
00:06:44,112 --> 00:06:46,280
‫أهذا الشيء الذي يضع العازبون صورهم فيه؟

102
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
‫ابن زوجي مشترك فيه.

103
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
‫الأمر ليس مهمًا،

104
00:06:50,284 --> 00:06:53,371
‫لكن هل استلمت "إليزابيث" رسائل إلكترونية
‫من "ريتشارد" مؤخرًا؟

105
00:06:53,454 --> 00:06:56,582
‫لا. لم قد يرسل "ريتشارد" رسائل إلكترونية
‫إلى "إليزابيث"؟

106
00:06:57,583 --> 00:07:01,671
‫هذا سخيف بعض الشيء،
‫لكن أظن أنه شعر بالسوء

107
00:07:01,796 --> 00:07:03,881
‫لأنها لم تتصل به طلبًا للنصيحة
‫من أجل شركتها،

108
00:07:03,965 --> 00:07:06,884
‫بما أن شركته أيضًا
‫تخترع أدوات طبية حيوية…

109
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
‫- أغضبه الأمر قليلًا.
‫- ماذا؟

110
00:07:09,303 --> 00:07:12,473
‫هل غضب لأنها لم تتصل به طلبًا للنصيحة؟

111
00:07:12,598 --> 00:07:16,811
‫أجل. كان يبحث فيما تفعله،

112
00:07:16,936 --> 00:07:19,147
‫أظن أنه يريد التسلية قليلًا بشركتها.

113
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
‫"التسلية قليلًا بشركتها"؟

114
00:07:21,065 --> 00:07:23,401
‫تقدّم بطلب للحصول على براءة اختراع.
‫لا أفهم ذلك تمامًا،

115
00:07:23,484 --> 00:07:26,654
‫لكن أظنه يريدها أن تدفع له
‫حفاظًا على مصالحها، للتسلية فحسب.

116
00:07:27,822 --> 00:07:30,158
‫إذًا كان زوجك يبحث سرًا

117
00:07:30,241 --> 00:07:33,369
‫في شركة ابنتي ليتمكن من جني المال بسببها؟

118
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
‫ابنتي ذات الـ23 عامًا؟

119
00:07:36,581 --> 00:07:38,583
‫ليس عليك وصف الأمر بهذه الطريقة السيئة.

120
00:07:40,168 --> 00:07:41,252
‫سيدة "هولمز".

121
00:07:42,170 --> 00:07:44,881
‫انتظري، سيدة "هولمز"!

122
00:07:46,382 --> 00:07:47,717
‫سيدة "هولمز"!

123
00:07:49,051 --> 00:07:52,722
‫- "ريتشارد"!
‫- نعم؟

124
00:07:53,598 --> 00:07:54,557
‫"ريتشارد"!

125
00:07:57,101 --> 00:08:00,021
‫أهلًا يا "نويل"،
‫يبدو أنك تريدين كاسًا من الماء.

126
00:08:00,104 --> 00:08:01,481
‫ما الذي فعلته بـ"إليزابيث"؟

127
00:08:01,606 --> 00:08:05,401
‫"ريتشارد"! رباه!

128
00:08:06,027 --> 00:08:07,528
‫هل تحاول العبث بشركة "إليزابيث"؟

129
00:08:08,196 --> 00:08:10,281
‫"ريتشارد"، فليكن الجميع لطفاء.

130
00:08:10,448 --> 00:08:12,533
‫لا داعي لأن تقلقي يا "نويل".

131
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
‫إنه يتسلى فحسب.

132
00:08:14,160 --> 00:08:17,371
‫أنا رجل أعمال، أظن أن فكرتها مذهلة.

133
00:08:17,622 --> 00:08:18,831
‫أريد أن أكون جزءًا منها.

134
00:08:19,248 --> 00:08:23,586
‫لذا بحثت فيما ستحتاج إليه، واخترعت آلية

135
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
‫ستنبه الأطباء عندما يجري مرضاهم

136
00:08:26,297 --> 00:08:29,217
‫فحص دم غير طبيعي. إذا أرادت وضع

137
00:08:29,300 --> 00:08:31,219
‫أداة فحص دم في منزل أحدهم،

138
00:08:31,302 --> 00:08:34,472
‫- فسيكون عليها ترخيص اختراعي.
‫- أن تدفع لك لمصالحها.

139
00:08:36,307 --> 00:08:38,267
‫على حدّ تعبيرك، لم أقل ذلك.

140
00:08:38,476 --> 00:08:40,853
‫- أنت شخص مريض.
‫- لو أنها اتصلت وطلبت نصيحتي،

141
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
‫كنت لأخبرها. هذه الأمور تحدث.

142
00:08:43,481 --> 00:08:46,317
‫- هل يريد أحدكما القهوة؟
‫- يا لتفاهتك.

143
00:08:49,487 --> 00:08:53,991
‫توقفي عن التظاهر باللطف كالنساء البيض
‫وأخبريني أن أغرب عن وجهك يا "نويل".

144
00:08:55,117 --> 00:08:56,077
‫اغرب عن وجهي أيها اللعين!

145
00:08:56,744 --> 00:08:57,912
‫اغربي عن وجهي أيتها اللعينة.

146
00:08:57,995 --> 00:09:01,582
‫تبًا لك!

147
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
‫هل قلت ذلك له؟

148
00:09:12,426 --> 00:09:15,680
‫- استخدمت والدتك الشتائم.
‫- شتمته عدة مرات.

149
00:09:18,015 --> 00:09:19,058
‫شكرًا، أنا…

150
00:09:19,392 --> 00:09:22,311
‫لم أسمع عن طلبات براءة اختراع.

151
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
‫- إنه يخادع.
‫- لن أتكلم مع "لورين" ثانيةً.

152
00:09:25,523 --> 00:09:28,150
‫- يمكن لكليهما أن يغربا عن وجهي!
‫- يا للهول!

153
00:09:32,572 --> 00:09:33,447
‫- سحقًا!
‫- ماذا؟

154
00:09:34,490 --> 00:09:36,534
‫سكبت قهوتي.

155
00:09:37,034 --> 00:09:38,744
‫ألا تحتوي سيارة "بريوس" على حامل كؤوس؟

156
00:10:09,358 --> 00:10:11,277
‫مرحبًا، "بريدجيت جونز".

157
00:10:12,570 --> 00:10:14,822
‫ظننت أننا سنقابل مجلس الإدارة.

158
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
‫يا فتاة، لن يحتملوا ما ترتدينه.

159
00:10:17,533 --> 00:10:21,037
‫- أنا… سكبت قهوتي عليّ.
‫- رباه!

160
00:10:22,830 --> 00:10:25,166
‫أردت سؤالك، لم أستلم مقاسات

161
00:10:25,333 --> 00:10:26,292
‫النموذج الأولي بعد.

162
00:10:28,753 --> 00:10:29,754
‫أجل.

163
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
‫- "إليزابيث"، نحن في الأعلى.
‫- مرحبًا يا "دون".

164
00:10:33,549 --> 00:10:37,011
‫أهلًا. عزيزتي، أنت نحيلة جدًا،
‫عليك أن تتناولي المزيد من الطعام.

165
00:10:46,395 --> 00:10:50,483
‫هيا يا عزيزتي…

166
00:10:52,193 --> 00:10:55,363
‫- تبًا.
‫- حدّ بين القنوات…

167
00:10:55,488 --> 00:10:57,031
‫سيئ. أجل.

168
00:10:57,990 --> 00:11:00,534
‫المزج دون ضوابط سيقضي على دقة النتيجة.

169
00:11:00,868 --> 00:11:01,786
‫هل توافق إذًا؟

170
00:11:02,203 --> 00:11:03,913
‫ليس جاهزًا لاختبار "فايزر".

171
00:11:04,121 --> 00:11:05,456
‫لا.

172
00:11:07,750 --> 00:11:08,668
‫سأخبرها أنا.

173
00:11:09,377 --> 00:11:11,754
‫ستتفهم الأمر. يتعلق الأمر بالناس.

174
00:11:11,837 --> 00:11:13,214
‫لا يمكننا تجربة هذا على الناس.

175
00:11:14,423 --> 00:11:15,341
‫لا.

176
00:11:16,008 --> 00:11:17,093
‫جميعهم بانتظارك.

177
00:11:21,305 --> 00:11:22,348
‫عجبًا.

178
00:11:25,017 --> 00:11:28,437
‫مرحبًا جميعًا، شكرًا لحضوركم.

179
00:11:30,231 --> 00:11:31,190
‫رائع.

180
00:11:39,490 --> 00:11:42,660
‫يسعدني أن جميع أعضاء مجلس الإدارة هنا.

181
00:11:42,868 --> 00:11:46,706
‫في موقع مقر الشركة الجديد.

182
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
‫ارفعي صوتك، لا يمكننا سماعك!

183
00:11:53,963 --> 00:11:55,047
‫لدينا…

184
00:11:59,844 --> 00:12:04,223
‫لدينا… تطورات جديدة ومهمة.

185
00:12:07,143 --> 00:12:10,646
‫بما فيها "آنا آريولا"،
‫التي انضمت إلينا منذ بضعة أشهر.

186
00:12:10,813 --> 00:12:13,858
‫"آنا" و"آفي تافينيان"
‫يعرفان بعضهما البعض من شركة "آبل".

187
00:12:14,775 --> 00:12:17,361
‫هذا صحيح، سرقناها من "آبل".

188
00:12:21,198 --> 00:12:22,950
‫هل أحرزنا تقدمًا بشأن النموذج الأولي؟

189
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
‫لأنني أعرف مهندسًا
‫يمكنه الانضمام إلينا وتسريع كل شيء.

190
00:12:26,495 --> 00:12:30,416
‫- اسمه "بريندن موريس".
‫- شكرًا، لكننا نمضي بكامل طاقتنا.

191
00:12:34,962 --> 00:12:36,338
‫عمّ يتحدثان برأيك؟

192
00:12:38,257 --> 00:12:42,553
‫إنه قلق بشأن عقد "نوفارتيس".
‫قال "آفي" إنه لم ينجح.

193
00:12:42,803 --> 00:12:46,182
‫أخبره أن الكثير
‫من شركات الصناعات الدوائية مهتمة.

194
00:12:46,599 --> 00:12:48,434
‫لم أر عقدًا حتى الآن.

195
00:12:52,313 --> 00:12:55,357
‫لا أحد يتحدث عن ذلك باستثناء "آفي"،
‫سيذكر الأمر عاجلًا أم آجلًا.

196
00:12:55,566 --> 00:12:58,986
‫لا أعلم إلى متى سيستمع إليّ،
‫لكن ماذا تريدين مني أن أفعل؟

197
00:12:59,069 --> 00:13:00,321
‫أحتاج إلى أصدقاء في مجلس الإدارة.

198
00:13:00,613 --> 00:13:02,114
‫بالتأكيد، أنا أساندك.

199
00:13:04,200 --> 00:13:08,579
‫كنت أفكر… عندما ننتقل
‫إلى مقر الشركة الجديد،

200
00:13:09,455 --> 00:13:12,416
‫عليك أن تأتي معنا كمستشار.

201
00:13:12,625 --> 00:13:15,544
‫- أنا مستشار أصلًا.
‫- صحيح، لكن ذلك سيكون رسميًا أكثر،

202
00:13:15,669 --> 00:13:17,963
‫حيث تحظى بمكتب خاص بك وراتب شهري.

203
00:13:20,508 --> 00:13:23,052
‫هذا يبدو رائعًا.

204
00:13:24,178 --> 00:13:25,971
‫- "إليزابيث".
‫- مرحبًا.

205
00:13:26,639 --> 00:13:27,723
‫مرحبًا يا "آفي".

206
00:13:28,098 --> 00:13:31,769
‫كنت أتساءل، هل من أخبار عن "نوفارتيس"؟

207
00:13:34,438 --> 00:13:37,566
‫للأسف، سمعنا للتو أن الأمر لن ينجح.

208
00:13:40,402 --> 00:13:42,571
‫حقًا؟ ماذا حدث؟ ظننت أنك قلت إن العقود

209
00:13:42,738 --> 00:13:46,033
‫- في المراحل النهائية.
‫- الأمر معقد.

210
00:13:47,368 --> 00:13:50,871
‫لكن أود أن أركّز حاليًا على المقر الجديد.

211
00:13:50,996 --> 00:13:53,874
‫أجل، لكن التقديرات

212
00:13:53,958 --> 00:13:57,378
‫تحسب الإيرادات بناءً على صفقة "نوفارتيس".
‫هل يصحّ أن نتحدث عن مقر جديد

213
00:13:57,461 --> 00:13:59,213
‫إذا فقدنا تلك الإيرادات؟

214
00:13:59,922 --> 00:14:02,550
‫حسنًا، نحن نستكمل العقود مع "فايزر".

215
00:14:04,051 --> 00:14:05,803
‫- حقًا؟
‫- أجل.

216
00:14:07,638 --> 00:14:09,557
‫قرأت المعلومات التي أرسلتها، ولا تملكين

217
00:14:09,682 --> 00:14:12,726
‫دراسة إثبات ناجحة مع مرضى حقيقيين بعد.

218
00:14:13,352 --> 00:14:14,687
‫هذه إجراءات شكلية.

219
00:14:15,229 --> 00:14:16,939
‫إثبات عمل الآلة إجراءات شكلية؟

220
00:14:17,606 --> 00:14:18,524
‫"إليزابيث".

221
00:14:20,568 --> 00:14:26,490
‫اسمعي، أنا موجود لمساعدتك.
‫لهذا لديك مجلس الإدارة، للمساعدة.

222
00:14:27,908 --> 00:14:31,161
‫كان والدي رائد أعمال،
‫لذا أتفهّم وجود نجاحات وإخفاقات.

223
00:14:31,328 --> 00:14:34,248
‫أجل، لدينا الكثير
‫من شركات الصناعات الدوائية المهتمة،

224
00:14:34,373 --> 00:14:36,166
‫- بما فيها "فايزر"، لذا…
‫- أجل، لكن

225
00:14:36,250 --> 00:14:38,586
‫هل ستتابعين بالاختبار مع "فايزر"؟
‫لأن "آنا" أخبرتني…

226
00:14:38,711 --> 00:14:39,670
‫هل تحدثت إلى "آنا"؟

227
00:14:40,296 --> 00:14:41,630
‫قالت إنها لم تر الأداة بعد.

228
00:14:41,755 --> 00:14:43,007
‫لم تستلم مقاساتها حتى.

229
00:14:43,132 --> 00:14:44,466
‫يمكنك أن… تسألني فحسب.

230
00:14:44,592 --> 00:14:47,928
‫- ها أنا أسألك، هذا ما أفعله.
‫- سنتابع بالاختبار.

231
00:14:49,889 --> 00:14:51,307
‫ستتابعين بالاختبار مع "فايزر"؟

232
00:14:51,473 --> 00:14:52,683
‫أجل، نحن جاهزون.

233
00:14:54,977 --> 00:14:56,812
‫المعذرة، عليّ الذهاب

234
00:14:56,896 --> 00:14:58,439
‫للتحدث إلى "دون".

235
00:14:58,939 --> 00:15:00,441
‫لحظة، هناك…

236
00:15:03,777 --> 00:15:04,695
‫ثيابك…

237
00:15:10,451 --> 00:15:12,578
‫عليّ معرفة الموظفين الذين يتحدثون
‫إلى بعضهم البعض.

238
00:15:14,580 --> 00:15:17,249
‫كيف لي أن…
‫كيف تريدين أن أفعل ذلك؟

239
00:15:17,541 --> 00:15:20,127
‫لا أعلم. صادقيهم على "فيسبوك"

240
00:15:20,252 --> 00:15:21,295
‫ثم اعرفي من يصادق من.

241
00:15:21,545 --> 00:15:24,506
‫هل أصادق كل موظف في الشركة
‫على "فيسبوك"؟

242
00:15:24,590 --> 00:15:26,091
‫هذا ما قلته، اتفقنا؟

243
00:15:26,926 --> 00:15:28,177
‫أيضًا…

244
00:15:30,137 --> 00:15:34,016
‫بحثت عن "ريتشارد فيوز"،
‫خبراء الحاسوب وجدوا هذا.

245
00:15:34,266 --> 00:15:35,476
‫"براءة اختراع جديدة، ردّ: (ثيرانوس)"

246
00:15:35,559 --> 00:15:38,979
‫قالوا إن الرسالة أُرسلت عشوائيًا
‫إلى العنوان العام إنفو أت ثيرانوس دوت كوم.

247
00:15:39,772 --> 00:15:42,691
‫لذا من الواضح أنه حصل على براءة اختراع
‫لأداة فحص دم منزلية ترسل تحذيرًا

248
00:15:42,775 --> 00:15:44,360
‫ويظنون أنه ربما عليك دفع المال له.

249
00:15:44,610 --> 00:15:47,696
‫أريد الاتصال بمحام،
‫وعليّ توظيف فريق أمني،

250
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
‫ويجب ألّا يعرف أحد عن هذا.

251
00:15:56,288 --> 00:16:01,085
‫هل أعود لاحقًا أو… أتريدين قميصًا؟

252
00:16:01,251 --> 00:16:02,336
‫لا بأس.

253
00:16:08,258 --> 00:16:09,218
‫تبًا.

254
00:16:17,851 --> 00:16:21,522
‫أجل، لكن هل…

255
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
‫مرحبًا، آسفة.

256
00:16:26,443 --> 00:16:28,570
‫- طلبت الطعام من أجلك.
‫- لا، هذا ليس ما أقوله.

257
00:16:29,071 --> 00:16:29,989
‫نودلز سوبا

258
00:16:30,280 --> 00:16:34,910
‫مع يقطينة مزروعة محليًا
‫منقوعة بحساء الميسو. ماذا تشبه؟

259
00:16:36,203 --> 00:16:38,163
‫- لصاقة يقطين؟
‫- أجل، لا مشكلة بهذا.

260
00:16:38,330 --> 00:16:40,249
‫أتطلع إلى التحدث بعد "ناشفيل".

261
00:16:41,333 --> 00:16:44,253
‫أجل، حسنًا. وداعًا.

262
00:16:46,422 --> 00:16:47,381
‫"فايزر"؟

263
00:16:47,464 --> 00:16:50,134
‫أجل، سأمضي قدمًا بدراسة الإثبات.

264
00:16:51,510 --> 00:16:54,513
‫مع مرضى السرطان؟
‫هل أنت جاهزة للتجربة على الناس؟

265
00:16:55,889 --> 00:16:58,183
‫إنه اختبار فحسب،
‫لهذا يقوم الجميع بالاختبار.

266
00:17:00,185 --> 00:17:01,270
‫ماذا؟

267
00:17:03,939 --> 00:17:05,190
‫تأخرت 40 دقيقة.

268
00:17:05,983 --> 00:17:09,153
‫علمت مؤخرًا أن "ريتشارد فيوز"،
‫جار العائلة منذ زمن،

269
00:17:09,903 --> 00:17:12,364
‫يحاول أن يجعلني أشتري براءة اختراع منه.

270
00:17:12,489 --> 00:17:15,951
‫سأل "آفي تافينيان" عن سيولتنا النقدية
‫في موقع البناء،

271
00:17:16,035 --> 00:17:19,371
‫لذا اضطررت لإخباره أننا نحرز تقدمًا
‫في عقود شركات الصناعات الدوائية.

272
00:17:20,080 --> 00:17:23,000
‫لذا اضطررت للموافقة مع "فايزر".
‫لا… أريد هذا.

273
00:17:23,167 --> 00:17:24,251
‫لا بأس، اتركه فحسب.

274
00:17:27,963 --> 00:17:29,673
‫هلّا تتركين هاتفك؟ نحن نأكل.

275
00:17:30,049 --> 00:17:32,134
‫لا يمكنني فعل هذا. عليّ العودة إلى المكتب.

276
00:17:32,259 --> 00:17:33,927
‫- إذًا سآتي معك وأساعدك.
‫- لا.

277
00:17:34,720 --> 00:17:38,015
‫- "لا"؟ أهذا هو ردّك؟
‫- لا أريدهم أن يظنوا

278
00:17:38,140 --> 00:17:39,433
‫أنني بحاجة إلى مساعدة حبيبي.

279
00:17:39,516 --> 00:17:43,729
‫لا يعرف أحد أنني حبيبك،
‫لا أحد يعرف من أكون.

280
00:17:43,896 --> 00:17:45,481
‫لا يمكنني اقتراف خطأ واحد.

281
00:17:46,899 --> 00:17:49,443
‫لا يمكنني منحهم سبب واحد للشكّ بي.

282
00:17:49,943 --> 00:17:53,113
‫وإلا سأخسر شركتي. سيأخذونها مني، مفهوم؟

283
00:17:53,280 --> 00:17:54,490
‫سأراك في المنزل.

284
00:18:12,216 --> 00:18:15,010
‫المعذرة!

285
00:18:17,096 --> 00:18:18,722
‫يوجد زيت كمأة في هذا الطبق.

286
00:18:19,431 --> 00:18:20,849
‫لا يوجد زيت كمأة في هذا…

287
00:18:20,974 --> 00:18:23,602
‫هل تظن أنني لا أميّز رائحة زيت الكمأة؟

288
00:18:24,269 --> 00:18:26,730
‫- لا، أنا…
‫- تلك الطاولة هناك تحتوي على زيت الكمأة.

289
00:18:26,855 --> 00:18:28,857
‫وتلك الطاولة، وتلك أيضًا.

290
00:18:29,817 --> 00:18:32,611
‫يمكنني أن أشمّ زيت الكمأة اللعين
‫على بعد ميل.

291
00:18:36,740 --> 00:18:38,075
‫سأعيد الطبق إلى المطبخ.

292
00:18:47,501 --> 00:18:49,711
‫"أغسطس 2007"

293
00:18:56,468 --> 00:18:58,095
‫ما نظام هذا الحاسوب؟ "ماك" أو "ويندوز"؟

294
00:18:58,679 --> 00:18:59,847
‫"أنا (ماك)."

295
00:19:01,765 --> 00:19:04,393
‫"أنا (ماك)."، "أنا (بي سي)." لا يهم.

296
00:19:04,893 --> 00:19:06,645
‫لماذا تسأل؟ هل تثبّت برنامج تجسس؟

297
00:19:20,993 --> 00:19:24,079
‫سيدي، لا يمكنك الدخول إلى هناك.
‫إن لم تكن تعمل في قسم الهندسة

298
00:19:24,204 --> 00:19:25,289
‫لا يمكنك دخول المختبر.

299
00:19:25,539 --> 00:19:28,500
‫"إدموند كو" في "ناشفيل"
‫وطلب مني تفقّد بعض الأشياء.

300
00:19:28,625 --> 00:19:30,627
‫يجب عزل الموظفين في أقسامهم الخاصة.

301
00:19:32,921 --> 00:19:36,175
‫هل يُسمح لي بالطرق على الباب
‫بشيفرة "مورس"؟

302
00:19:37,134 --> 00:19:38,218
‫يمكنني تفقّد ذلك.

303
00:19:43,015 --> 00:19:44,141
‫"قسم الأورام، عيادة (سانت آندرو)"

304
00:19:44,266 --> 00:19:47,311
‫"(ناشفيل)"

305
00:19:48,562 --> 00:19:51,899
‫لدينا أخبار الليلة
‫عن المشاكل في سوق الإسكان،

306
00:19:52,024 --> 00:19:56,486
‫لدينا المزيد من الأدلة الدامغة الآن
‫عن مدى خطورة الموقف

307
00:19:56,653 --> 00:19:58,989
‫في هذا البلد.
‫أعلن موظفو الدولة في "أوهايو"

308
00:19:59,198 --> 00:20:03,493
‫أنهم سيصدرون 100 مليون دولار
‫على شكل سندات بعائد جاري…

309
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
‫مرحبًا، أنا "إليزابيث هولمز" من "ثيرانوس".

310
00:20:08,665 --> 00:20:10,500
‫نحن نجري دراسة من أجل "فايزر".

311
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
‫هل الطبيب موجود؟

312
00:20:19,051 --> 00:20:22,804
‫اسمعوا! سؤال مهم،
‫هل استلم الجميع طلب صداقة

313
00:20:22,930 --> 00:20:24,181
‫من مساعدة "إليزابيث"؟

314
00:20:25,933 --> 00:20:27,476
‫اللعنة، ظننت أنني الوحيد.

315
00:20:27,684 --> 00:20:30,938
‫"راكيش"، أنت مهندس بارع، أخبرني،

316
00:20:31,104 --> 00:20:33,607
‫هل تظن أن هذا الكتاب ثقيل كفاية
‫لإبقاء الباب مفتوحًا؟

317
00:20:33,857 --> 00:20:35,651
‫إنه ليس ثقيلًا كفاية بكل تأكيد.

318
00:20:36,401 --> 00:20:37,945
‫أنت مخطئ بهذا، لأن…

319
00:20:40,614 --> 00:20:41,865
‫آسف.

320
00:20:49,790 --> 00:20:51,041
‫أيمكنني مساعدتك؟

321
00:20:51,708 --> 00:20:53,043
‫أنا أنظر في الأرجاء فحسب.

322
00:21:02,094 --> 00:21:07,724
‫اسمي "إيان غبينز"، هل أعرفك؟
‫وجهك مألوف لسبب ما.

323
00:21:09,142 --> 00:21:12,813
‫"ساني بلواني". أنا مستشار غير رسمي.

324
00:21:16,900 --> 00:21:18,277
‫لديّ بعض الأسئلة.

325
00:21:19,778 --> 00:21:23,323
‫كل شيء هنا. أعني، لا شيء هنا.

326
00:21:23,824 --> 00:21:27,703
‫اسمع، أنا معجب بـ"إليزابيث" كثيرًا،
‫لكن ألا ترى أن الأمر غريب

327
00:21:27,828 --> 00:21:30,539
‫حيث لم نر عقدًا واحدًا

328
00:21:30,664 --> 00:21:32,374
‫ليدعم هذه التقديرات؟

329
00:21:34,626 --> 00:21:35,502
‫لا أقول إنه ذنبها.

330
00:21:35,627 --> 00:21:40,924
‫فهي يافعة. ليست جاهزة لتكون رئيسة تنفيذية.
‫تحتاج إلى إشراف الراشدين.

331
00:21:41,800 --> 00:21:45,387
‫حاولت إرسال رسالة إلكترونية لك، لكن…
‫لم لا تملك عنوان بريد إلكتروني؟

332
00:21:45,512 --> 00:21:47,139
‫لأنني تعرضت للمقاضاة كثيرًا.

333
00:21:47,723 --> 00:21:50,017
‫اسمع، ربما لا ينجزون الأعمال في "آبل"
‫بهذه الطريقة.

334
00:21:50,892 --> 00:21:54,271
‫أنا أصغي لحدسي. أثق بها.

335
00:21:54,354 --> 00:21:58,525
‫"دون"، أنت قريب جدًا من هذا،
‫فأنت تتناول الغداء معها كل نهاية أسبوع.

336
00:21:58,984 --> 00:22:00,569
‫أنت تتصرف كوالدها عمليًا.

337
00:22:00,861 --> 00:22:04,031
‫"آفي"، إن أردت رأيي،
‫أرى أن تسلّم استقالتك.

338
00:22:04,781 --> 00:22:07,784
‫- ماذا؟
‫- أنا أطلب منك الاستقالة.

339
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
‫- هل تطردني من مجلس الإدارة؟
‫- أنا أطلب منك…

340
00:22:11,955 --> 00:22:12,998
‫أهذا ما أخبرك به حدسك؟

341
00:22:13,123 --> 00:22:14,041
‫…الاستقالة الليلة!

342
00:22:17,753 --> 00:22:18,628
‫الليلة.

343
00:22:21,173 --> 00:22:26,970
‫حسنًا، لكن ابدأ بطرح الأسئلة،
‫إنها تكذب عليك.

344
00:22:45,697 --> 00:22:48,909
‫"إلينا" أُصيبت بالسرطان
‫وكان في المرحلة الرابعة حين كشفناه.

345
00:22:49,659 --> 00:22:52,079
‫- فات الأوان على أغلب خيارات العلاج.
‫- قُضي عليّ.

346
00:23:04,633 --> 00:23:05,634
‫الجانب الآخر.

347
00:23:06,009 --> 00:23:07,886
‫صحيح. آسف.

348
00:23:09,930 --> 00:23:14,851
‫في الواقع، العملية بسيطة جدًا.
‫سوف نخز إصبعك.

349
00:23:14,976 --> 00:23:17,020
‫كل ما نحتاج إليه هو قطرة دم.

350
00:23:17,687 --> 00:23:19,856
‫تعرضت للوخز كثيرًا، لم تعد شراييني ظاهرة.

351
00:23:20,565 --> 00:23:22,025
‫أنتم تقومون بعمل صالح هنا.

352
00:23:27,406 --> 00:23:31,660
‫لحظة. المعذرة، أنا آسف، فقد نسيت شيئًا.

353
00:23:31,785 --> 00:23:32,661
‫لحظة فقط.

354
00:23:45,507 --> 00:23:48,510
‫ماذا تفعل؟ عُد إلى الداخل يا "إدموند".

355
00:23:48,677 --> 00:23:51,430
‫"إليزابيث"، الأداة لا تعمل بعد.
‫إنها لم تقترب من ذلك حتى.

356
00:23:52,431 --> 00:23:55,142
‫- ليس من المفترض أن تعمل. هذا اختبار.
‫- هذا ليس عملي.

357
00:23:55,225 --> 00:23:58,019
‫أنا أعمل مع الآلات والتكنولوجيا، أنا لا…

358
00:24:01,064 --> 00:24:02,899
‫كيف لنا أن نطلب من هؤلاء الناس…

359
00:24:07,529 --> 00:24:10,157
‫هؤلاء الناس يعلمون أنهم يشاركون في اختبار.

360
00:24:10,282 --> 00:24:11,825
‫هكذا تُنجز الأمور يا "إدموند".

361
00:24:12,075 --> 00:24:13,160
‫أنت لست على طبيعتك.

362
00:24:18,665 --> 00:24:19,708
‫"إليزابيث".

363
00:24:27,632 --> 00:24:28,717
‫عُد إلى الداخل.

364
00:24:51,156 --> 00:24:54,784
‫عندما تأخذين الجهاز معك، تذكّري…

365
00:24:55,994 --> 00:24:59,873
‫أنه حساس جدًا،
‫لذا لا تضعيه بجانب النافذة

366
00:24:59,956 --> 00:25:04,878
‫أو مكيف هواء أو جهاز تدفئة،
‫و… لا يجب أن يتعرض للبلل.

367
00:25:08,381 --> 00:25:09,299
‫شكرًا.

368
00:25:24,564 --> 00:25:27,108
‫ها قد عدت. كيف كانت الرحلة إلى "ناشفيل"؟

369
00:25:27,609 --> 00:25:29,653
‫جيدة. أنا أفرغ حقيبتي.

370
00:25:42,457 --> 00:25:46,044
‫يعرف المرضى أنهم يشاركون في اختبار.

371
00:25:48,004 --> 00:25:52,676
‫عُد إلى الداخل يا "إدموند".

372
00:25:56,012 --> 00:25:58,390
‫عُد إلى الداخل يا "إدموند".

373
00:25:59,975 --> 00:26:05,480
‫إنها خطوة ملهمة إلى الأمام.

374
00:26:06,773 --> 00:26:09,276
‫خطوة ملهمة إلى الأمام.

375
00:26:21,997 --> 00:26:22,914
‫"دون".

376
00:26:23,873 --> 00:26:25,125
‫"آفي" لم يعد معنا.

377
00:26:30,880 --> 00:26:33,466
‫جيد، لأنه لم يفهم رؤيانا.

378
00:26:36,011 --> 00:26:38,305
‫أخبرتني كل ما عليّ معرفته، صحيح؟

379
00:26:39,097 --> 00:26:41,725
‫أجل، عدت للتو من "ناشفيل".

380
00:26:42,183 --> 00:26:46,271
‫- "دون"، هذ خطوة ملهمة إلى الأمام.
‫- هل أُصبت بالزكام؟

381
00:26:47,188 --> 00:26:52,277
‫لا، أنا بخير… كل شيء على ما يُرام.

382
00:27:02,037 --> 00:27:04,039
‫كيف كانت رحلتك إلى "ناشفيل"؟

383
00:27:05,040 --> 00:27:08,084
‫لا يمكنني التحدث عنها،
‫فقد وقّعت اتفاقية عدم إفصاح.

384
00:27:09,044 --> 00:27:11,671
‫ماذا؟ هذا فظيع.

385
00:27:12,339 --> 00:27:15,884
‫فجأةً أضحى على الجميع أن يعرفوا،
‫أنا عليّ أن أعرف.

386
00:27:16,092 --> 00:27:18,970
‫يقتضي عملي بأن أعرف.

387
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
‫من هذا؟

388
00:27:29,773 --> 00:27:33,610
‫هذا "بريندن موريس". أحضرت مهندسًا جديدًا.

389
00:27:34,027 --> 00:27:36,071
‫يبدو أننا لا نتقدم بسرعة كافية.

390
00:27:36,655 --> 00:27:37,906
‫لا نعرف على ماذا يعمل.

391
00:27:38,031 --> 00:27:40,367
‫إنه يدخل المكتب ويغلق الباب فحسب.

392
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
‫لحظة، لديّ فكرة.

393
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
‫أجل.

394
00:27:56,049 --> 00:27:57,967
‫طاب يومك يا سيدي.
‫لديّ الطرد الذي طلبته أنت،

395
00:27:58,134 --> 00:28:00,804
‫وأظن أنه من الأفضل
‫أن أدخل إلى مكتبك لأضعه.

396
00:28:01,721 --> 00:28:03,390
‫الصندوق مفتوح أصلًا،

397
00:28:03,556 --> 00:28:05,433
‫ويحتوي على قارورة "سنابل" فارغة.

398
00:28:08,978 --> 00:28:10,105
‫لكنك طلبته.

399
00:28:10,689 --> 00:28:13,692
‫لذا، بما أنك طلبته يجب عليّ…

400
00:28:14,484 --> 00:28:17,320
‫- اللعنة.
‫- لديّ فكرة.

401
00:28:21,991 --> 00:28:23,076
‫اللعنة.

402
00:28:26,621 --> 00:28:27,497
‫أجل.

403
00:28:28,248 --> 00:28:30,375
‫مرحبًا، هلّا تخبرنا بما تعمل عليه؟

404
00:28:34,212 --> 00:28:36,381
‫من الواضح أنني أتخذ منحى مختلفًا.

405
00:28:36,631 --> 00:28:38,925
‫هل عدّلت روبوت توزيع الصمغ؟

406
00:28:39,259 --> 00:28:41,553
‫أجل، شاهدوا.

407
00:28:56,401 --> 00:28:57,736
‫لن تخبركما بما ستفعله.

408
00:28:57,819 --> 00:28:59,195
‫لا تخبركما بما ستفعله.

409
00:28:59,571 --> 00:29:01,406
‫بيت القصيد أنك وظفت مهندسًا آخر

410
00:29:01,614 --> 00:29:03,283
‫لصناعة نموذج أولي مختلف تمامًا.

411
00:29:03,491 --> 00:29:07,620
‫المعذرة، آلته لا تعتمد
‫على الموائع الدقيقة.

412
00:29:07,954 --> 00:29:10,874
‫- أعاد برمجة…
‫- إنه روبوت توزيع الصمغ.

413
00:29:11,291 --> 00:29:13,334
‫إن لم يعجبكم فلتجعوا نسختم تعمل بشكل أفضل.

414
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
‫هل تحاولين جعلنا نعمل ضد بعضنا البعض؟

415
00:29:16,087 --> 00:29:18,298
‫هل تريدين أن ننافس ذراعًا آلية؟

416
00:29:18,465 --> 00:29:19,758
‫أريد شيئًا يعمل.

417
00:29:24,012 --> 00:29:25,847
‫أهذا بسبب ما حدث في "ناشفيل"؟

418
00:29:30,101 --> 00:29:32,771
‫كانت "ناشفيل" خطوة ملهمة إلى الأمام.

419
00:29:34,814 --> 00:29:35,815
‫هل انتهينا هنا؟

420
00:29:43,114 --> 00:29:44,073
‫ماذا؟

421
00:29:44,365 --> 00:29:46,910
‫أهذا ما تريدينه؟ ما يفعله "بريندن"؟

422
00:29:47,410 --> 00:29:50,246
‫إنه يقوم بتصغير عملية موجودة من قبل.

423
00:29:51,080 --> 00:29:56,044
‫إنها آلة كبيرة وبشعة وليست جديدة.
‫كما أنها لا تعكس رؤياك.

424
00:29:58,129 --> 00:30:00,298
‫أخشى أن ما يحدث هو بسببي.

425
00:30:01,466 --> 00:30:04,469
‫ربما أجبت عن أسئلة المستشار

426
00:30:04,677 --> 00:30:05,762
‫- بطريقة خاطئة.
‫- مستشار؟

427
00:30:07,138 --> 00:30:09,140
‫أجل، رجل اسمه "ساني"،

428
00:30:09,349 --> 00:30:10,975
‫جاء عندما كنت في "ناشفيل"

429
00:30:11,100 --> 00:30:13,019
‫- وطرح أسئلة علينا.
‫- عمّ تتحدث؟

430
00:30:13,102 --> 00:30:14,979
‫- قال…
‫- عندما كنت في "ناشفيل"؟

431
00:30:15,188 --> 00:30:16,147
‫لا.

432
00:30:18,441 --> 00:30:20,693
‫لم تجب عن أسئلته بطريقة خاطئة.

433
00:30:23,196 --> 00:30:25,698
‫لا يمكنني التحدث عن ذلك الآن يا "إيان".

434
00:30:27,325 --> 00:30:29,869
‫حسنًا.

435
00:30:33,873 --> 00:30:37,919
‫لا يمكنك الظهور في مكتبي فجأةً.
‫هل أخبرتهم أنك مستشار؟

436
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
‫أتريدين الحديث عن ذلك؟

437
00:30:41,256 --> 00:30:44,342
‫أو أنك متأخرة عشر سنوات
‫عن الوفاء بوعودك لمجلس الإدارة؟

438
00:30:54,060 --> 00:30:55,103
‫كيف عرفت ذلك؟

439
00:30:55,895 --> 00:30:57,313
‫ما هي خطتك؟

440
00:30:58,773 --> 00:31:00,733
‫أن تخفي كل شيء عن مجلس الإدارة إلى الأبد؟

441
00:31:05,321 --> 00:31:06,406
‫ما هذا؟

442
00:31:07,448 --> 00:31:11,327
‫إنه العصير الأخضر، اشتريته من أجلك.

443
00:31:12,203 --> 00:31:14,831
‫إن كنت ستعملين لـ20 ساعة في اليوم،
‫فعليك أن تأكلي طعامًا صحيًا.

444
00:31:14,914 --> 00:31:16,291
‫إذًا هل تظن أن مظهري سيئ؟

445
00:31:16,457 --> 00:31:17,542
‫مظهرك فظيع.

446
00:31:29,721 --> 00:31:31,097
‫أتعلمين لماذا ذهبت إلى مكبتك؟

447
00:31:32,891 --> 00:31:34,767
‫لأنني لا أحب طريقة معاملتك لي.

448
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
‫كيف أعاملك؟

449
00:31:36,811 --> 00:31:39,814
‫أنت تتجاهلينني،
‫تتصرفين وكأنني شابّ يحوم حولك.

450
00:31:40,690 --> 00:31:43,526
‫أسست شركة، أدرتها وبعتها.

451
00:31:43,693 --> 00:31:46,237
‫أجل، أثار ذلك إعجابي
‫عندما كان عمري 18 سنة.

452
00:31:52,285 --> 00:31:54,037
‫أتعلمين ماذا رأيت حين دخلت مكتبك؟

453
00:31:54,120 --> 00:31:54,996
‫ماذا؟

454
00:31:55,705 --> 00:31:58,708
‫لا أحد يحترمك، ولا أحد يصغي إليك.

455
00:31:59,626 --> 00:32:01,544
‫يتكلمون عنك من خلف ظهرك ويسخرون منك.

456
00:32:02,629 --> 00:32:04,088
‫إنهم يضحكون عليك يا "إليزابيث".

457
00:32:05,340 --> 00:32:07,926
‫أنت تتحملين فوق طاقتك، ستخسرين كل شيء.

458
00:32:08,509 --> 00:32:11,304
‫لكن استمري بتجاهلي.

459
00:32:15,558 --> 00:32:18,144
‫هذا العصير مقرف، أكرهه.

460
00:32:20,855 --> 00:32:22,231
‫- مقرف.
‫- اشربيه.

461
00:32:23,608 --> 00:32:24,567
‫لا.

462
00:32:26,486 --> 00:32:27,362
‫اشربيه.

463
00:32:28,154 --> 00:32:29,072
‫لا.

464
00:32:29,322 --> 00:32:30,865
‫ثمنه 12 دولارًا، اشربيه سينفعك.

465
00:32:30,949 --> 00:32:33,326
‫- لا يهمني ثمنه.
‫- "إليزابيث".

466
00:32:33,409 --> 00:32:35,078
‫تبًا لك يا "ساني"، لا يهمني.

467
00:32:35,161 --> 00:32:38,206
‫لا ترميه!

468
00:33:06,067 --> 00:33:07,068
‫هل ستخلد إلى السرير؟

469
00:33:54,574 --> 00:33:55,992
‫هنا في "ثيرانوس"…

470
00:34:01,039 --> 00:34:02,248
‫نحن نطوّر…

471
00:34:04,751 --> 00:34:06,169
‫تكنولوجيا جديدة.

472
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
‫هذه خطوة ملهمة إلى الأمام.

473
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
‫هذه خطوة ملهمة إلى الأمام.

474
00:34:16,763 --> 00:34:19,182
‫هنا في "ثيرانوس"…

475
00:34:20,433 --> 00:34:24,062
‫نحن نطوّر تكنولوجيا جديدة.

476
00:34:24,771 --> 00:34:27,982
‫هنا في "ثيرانوس"،

477
00:34:28,816 --> 00:34:30,943
‫نحن نطوّر تكنولوجيا جديدة.

478
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
‫تكنولوجيا جديدة.

479
00:34:32,862 --> 00:34:39,035
‫هذه خطوة ملهمة إلى الأمام.

480
00:34:39,619 --> 00:34:43,498
‫إلى الأمام.

481
00:34:43,664 --> 00:34:48,419
‫هذه خطوة ملهمة إلى الأمام.

482
00:34:54,675 --> 00:34:58,429
‫"نوفمبر 2007"

483
00:35:05,728 --> 00:35:07,313
‫ما كان يجب أن أقابلك هنا.

484
00:35:07,480 --> 00:35:09,524
‫ارتأيت أنه من الأفضل اللقاء وجهًا لوجه.

485
00:35:11,150 --> 00:35:12,401
‫قد السيارة في الحيّ.

486
00:35:43,891 --> 00:35:45,893
‫حسنًا، هذا جيد جدًا.

487
00:35:47,311 --> 00:35:49,647
‫لم نحقق هدفنا بعد، لكننا نقترب منه.

488
00:35:49,981 --> 00:35:52,441
‫- يجب أن نختار اسمًا.
‫- ما رأيك بروبوت الصمغ؟

489
00:35:53,985 --> 00:35:55,069
‫"إديسون".

490
00:35:56,612 --> 00:35:58,447
‫سأسميه جهاز "إديسون"،

491
00:36:00,074 --> 00:36:02,076
‫وهذا هو المسار الذي سنسلكه.

492
00:36:15,840 --> 00:36:20,178
‫{\an8}"دليل السلامة البيولوجية"

493
00:36:27,101 --> 00:36:29,478
‫- سيدي، لا يمكنك أخذ هذا.
‫- إنه مشرط "إكزاكتو" خاصتي.

494
00:36:29,604 --> 00:36:31,272
‫ليس من الملكية الفكرية لـ"ثيرانوس".

495
00:36:31,355 --> 00:36:33,065
‫- أقوم بعملي يا سيدي.
‫- هذا المشرط له.

496
00:36:33,191 --> 00:36:34,275
‫تراجع يا سيدي.

497
00:36:34,400 --> 00:36:36,194
‫هذا مشرط "إكزاكتو" خاصتي أحب استخدامه.

498
00:36:36,277 --> 00:36:38,279
‫أرجو أن تتراجع يا سيدي، مفهوم؟

499
00:36:38,404 --> 00:36:39,989
‫حسنًا، خذه فحسب، لكن…

500
00:36:50,291 --> 00:36:51,250
‫أنا…

501
00:36:52,835 --> 00:36:58,424
‫سيارتي ليست معي اليوم، هلّا يعطيني أحدكم

502
00:36:58,549 --> 00:37:00,092
‫رقم مكتب سيارات أجرة…

503
00:37:03,471 --> 00:37:04,639
‫حسنًا، لنذهب.

504
00:37:11,771 --> 00:37:18,694
‫"(ثيرانوس)"

505
00:38:02,113 --> 00:38:02,989
‫"إليزابيث"؟

506
00:38:06,784 --> 00:38:08,244
‫آسفة، ظننت أنها هنا.

507
00:38:14,208 --> 00:38:17,253
‫أنا هنا.

508
00:38:18,504 --> 00:38:20,548
‫- مرحبًا.
‫- ماذا يجري؟

509
00:38:20,715 --> 00:38:22,174
‫الفريق القانوني جاهز للقائك.

510
00:38:24,010 --> 00:38:26,262
‫"إليزابيث"، يجب أن أتحدث إليك.

511
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
‫آسفة، كنت أجري مكالمة طويلة جدًا.

512
00:38:32,143 --> 00:38:35,062
‫مرحبًا، ماذا بشأن رفع الدعوى القضائية؟

513
00:38:35,146 --> 00:38:37,356
‫هل أجريت اختبارات
‫على مرضى السرطان المزمن

514
00:38:37,481 --> 00:38:39,400
‫باستخدام نموذج أولي لا يعمل؟

515
00:38:40,693 --> 00:38:42,611
‫هلّا تغادرين الغرفة رجاءً؟

516
00:38:43,654 --> 00:38:44,655
‫أجيبي!

517
00:38:44,905 --> 00:38:47,575
‫- من أين سمعت ذلك؟ "آفي"؟
‫- هل هذا سرّ؟

518
00:38:47,825 --> 00:38:50,202
‫لا، أنا…

519
00:38:50,411 --> 00:38:52,997
‫هذا يخالف كل ما أعتقد به!

520
00:38:53,122 --> 00:38:54,999
‫- كان اختبارًا يا "آنا".
‫- وأنا مُلزمة أخلاقيًا

521
00:38:55,124 --> 00:38:57,376
‫- بالتحدث إليك عن أخلاقيات…
‫- الجميع يجرون الاختبارات.

522
00:38:59,712 --> 00:39:04,425
‫كنت أحاول تذكّر الخير الذي رأيته فيك،
‫وسبب قدومي إلى هنا.

523
00:39:05,343 --> 00:39:09,180
‫و… لا أعلم، ظننت أنك تشبهينني بطريقة ما.

524
00:39:09,889 --> 00:39:10,890
‫من الدخلاء.

525
00:39:11,515 --> 00:39:14,769
‫أنا كذلك، لهذا أكافح للحفاظ على عملي.

526
00:39:14,935 --> 00:39:17,521
‫لا، بل لهذا عليك أن تهتمي أكثر.

527
00:39:17,813 --> 00:39:20,566
‫جئت إلى هنا فقط لأنني ظننت
‫أننا نساعد الناس.

528
00:39:20,691 --> 00:39:22,777
‫لا يمكنني مساعدة أحد إن لم أمتلك شركة.

529
00:39:22,985 --> 00:39:26,072
‫- هذا ليس بيت القصيد.
‫- بل هو كذلك. لا أعرف

530
00:39:26,155 --> 00:39:28,240
‫ماذا تريدين مني.

531
00:39:28,366 --> 00:39:32,870
‫أخبرتني أن أتصرف مثل الرؤساء التنفيذيين،
‫لذا أحاول فعل ذلك.

532
00:39:33,079 --> 00:39:34,830
‫أنا أحاول.

533
00:39:34,997 --> 00:39:37,041
‫آسفة يا "إليزابيث"، لكنني أحتاج إليك.

534
00:39:39,418 --> 00:39:43,089
‫يمكننا مناقشة هذا لاحقًا، اتفقنا؟
‫أرجوك يا "آنا".

535
00:39:48,302 --> 00:39:50,221
‫لا، أنا أستقيل.

536
00:39:51,889 --> 00:39:53,516
‫فريقي بأكمله سيستقيل.

537
00:40:06,153 --> 00:40:08,656
‫احرصي ألّا تأخذ "آنا"
‫أي ممتلكات من الشركة حين تغادر.

538
00:40:08,823 --> 00:40:10,658
‫- حسنًا.
‫- وعليها أن توقّع اتفاقية عدم إفصاح.

539
00:40:10,866 --> 00:40:12,910
‫- استقال فريق التصميم.
‫- أجل.

540
00:40:13,536 --> 00:40:15,996
‫وأخبرني أحدهم
‫أن أعطيك هذه الكتب عن الإدارة.

541
00:40:16,122 --> 00:40:19,333
‫"قاعدة إزالة الأنذال، بناء مكان عمل متحضر
‫والنجاة من مكان ليس كذلك"

542
00:40:19,667 --> 00:40:20,918
‫أظن أنها مزحة.

543
00:40:23,504 --> 00:40:26,757
‫لماذا جاء "دون لوكاس" إلى مكتبي؟

544
00:40:27,800 --> 00:40:31,178
‫لا أعلم، لهذا ناديتك، فقد ظهر فجأةً.

545
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
‫أهلًا يا "دون"، لم أعلم بمجيئك.

546
00:40:41,230 --> 00:40:42,231
‫أغلقي الباب.

547
00:40:47,403 --> 00:40:50,156
‫كيف حالك؟

548
00:40:55,661 --> 00:40:58,497
‫لا عقد من هذه العقود قريب من النهاية حتى.

549
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
‫أعلم ذلك.

550
00:41:02,084 --> 00:41:05,171
‫لم أرد… أن أسبّب القلق لمجلس الإدارة

551
00:41:05,379 --> 00:41:07,256
‫- بآليات…
‫- أوقفي الألاعيب!

552
00:41:08,257 --> 00:41:11,427
‫أمضيت ساعة للتو مع محاسبك
‫في مراجعة كل هذه الأوراق.

553
00:41:15,431 --> 00:41:16,640
‫أنت كذبت عليّ.

554
00:41:19,768 --> 00:41:21,020
‫كذبت عليّ.

555
00:41:25,232 --> 00:41:29,862
‫أعلم أن الأمور لم تسر بالسلاسة المطلوبة،

556
00:41:30,362 --> 00:41:31,363
‫والذنب ذنبي.

557
00:41:32,239 --> 00:41:35,659
‫لكنني أحضرت "بريندن موريس" الذي يطوّر

558
00:41:35,784 --> 00:41:38,746
‫- نسخة من نموذجنا الأولي.
‫- سأطلب عقد اجتماع لمجلس الإدارة

559
00:41:38,871 --> 00:41:40,206
‫للتصويت على حجب الثقة.

560
00:41:42,166 --> 00:41:44,877
‫لن تظلي الرئيسة التنفيذية لـ"ثيرانوس".

561
00:41:47,880 --> 00:41:52,468
‫وجدت فكرة جيدة، لكنك غير جاهزة بعد.

562
00:42:33,092 --> 00:42:33,968
‫"تيس"…

563
00:42:35,844 --> 00:42:39,265
‫هلّا تأخذين موعدًا لي

564
00:42:39,723 --> 00:42:41,225
‫في متجر "جينيوس بار" رجاءً؟

565
00:43:03,455 --> 00:43:04,999
‫ما اسم الحساب؟

566
00:43:07,960 --> 00:43:09,545
‫"إليزابيث هولمز".

567
00:43:21,473 --> 00:43:23,225
‫خبر جيد، لديك تأمين، لذا سنقوم باستبدال

568
00:43:23,309 --> 00:43:24,351
‫الهاتف اليوم.

569
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
‫هلّا تعطينني هاتفك؟

570
00:43:28,314 --> 00:43:30,065
‫هل ستتمكنين من تصفّح محتوياته؟

571
00:43:30,733 --> 00:43:32,359
‫لثوان قليلة.
‫سأحمّل نسخة احتياطية لمحتوياته

572
00:43:32,484 --> 00:43:34,153
‫على حاسوبنا، لن يطول الأمر.

573
00:43:35,321 --> 00:43:37,031
‫أسرارك آمنة معي.

574
00:43:43,621 --> 00:43:45,539
‫إذًا، كيف حالك؟

575
00:43:45,748 --> 00:43:47,583
‫أعلم أن الوضع صعب بلا هاتف.

576
00:43:48,459 --> 00:43:51,128
‫هل أنت من المنطقة؟
‫هل تدرسين في جامعة قريبة؟

577
00:43:53,547 --> 00:43:54,798
‫"ستانفورد".

578
00:43:55,215 --> 00:43:56,467
‫رائع!

579
00:43:57,217 --> 00:43:58,844
‫أنا أنتقل بين الجامعات حاليًا،

580
00:43:58,927 --> 00:44:01,680
‫لذا فضّلت العمل في متجر "جينيوس"
‫حتى أقرر ما سأفعله.

581
00:44:04,224 --> 00:44:05,434
‫ماذا كان طموحك في الطفولة؟

582
00:44:08,646 --> 00:44:09,730
‫الطفولة؟

583
00:44:11,023 --> 00:44:13,567
‫لا أظن أنني امتلكت طموحًا في طفولتي.

584
00:44:15,027 --> 00:44:16,195
‫هذا لطيف.

585
00:44:17,196 --> 00:44:18,197
‫ما هو؟

586
00:44:20,074 --> 00:44:23,369
‫حين لا تدركين ماذا تريدين في حياتك.

587
00:44:24,745 --> 00:44:27,331
‫ليس لطيفًا، بل مخيفًا.

588
00:44:27,831 --> 00:44:31,919
‫ممّ تخافين؟ يمكنك فعل كل ما تريدينه.

589
00:44:32,127 --> 00:44:33,087
‫شكرًا لك.

590
00:44:33,253 --> 00:44:37,383
‫لأن لا شيء مهم بالنسبة لك، صحيح؟
‫ما تفعلينه ليس مهمًا،

591
00:44:37,508 --> 00:44:40,260
‫لأنك لا تهتمين حقًا.

592
00:44:41,762 --> 00:44:43,097
‫أعني…

593
00:44:43,430 --> 00:44:47,184
‫لا تملكين طموحًا.
‫لا تريدين إنجاز أي عمل مهم.

594
00:44:48,227 --> 00:44:49,436
‫أنت شخص عادي.

595
00:44:55,734 --> 00:44:57,277
‫الآن…

596
00:45:01,281 --> 00:45:04,451
‫لا.

597
00:45:04,576 --> 00:45:06,412
‫"تمّ مسح الملف وإعادة التهيئة"

598
00:45:07,621 --> 00:45:11,083
‫لا أعرف ماذا حدث، لكن جميع معلوماتك…

599
00:45:12,251 --> 00:45:14,461
‫أعني… اختفت فحسب.

600
00:45:15,421 --> 00:45:17,673
‫أنا آسفة للغاية…

601
00:45:19,425 --> 00:45:21,051
‫فعلت كل شيء كما يجب.

602
00:45:21,135 --> 00:45:27,224
‫أجريت كل الخطوات اللازمة.
‫إلا أنني تسرّعت كثيرًا… آسفة للغاية.

603
00:45:47,786 --> 00:45:48,996
‫"إليزابيث"، نحن جاهزون للقائك.

604
00:46:04,219 --> 00:46:05,137
‫"إليزابيث".

605
00:46:08,098 --> 00:46:11,018
‫أنت هنا، لأننا جمعًا

606
00:46:12,144 --> 00:46:17,900
‫فقدنا الثقة بقدرتك على الاستمرار
‫في منصب الرئيس التنفيذي لهذه الشركة.

607
00:46:18,358 --> 00:46:20,694
‫قدّمت معلومات مغلوطة عن تدفق الإيرادات.

608
00:46:20,778 --> 00:46:24,156
‫فشلت في إدارة البحث والتطوير.

609
00:46:24,615 --> 00:46:27,534
‫تأخرت عن المواعيد النهائية
‫مرارًا وتكرارًا،

610
00:46:27,659 --> 00:46:29,536
‫مما أدى إلى سحب عقودنا

611
00:46:29,661 --> 00:46:33,874
‫من شركات الصناعات الدوائية،
‫كما فعلت "فايزر" مؤخرًا.

612
00:46:34,958 --> 00:46:37,628
‫أفادت شركة "فايزر" أنها لن تمضي في العقد

613
00:46:37,878 --> 00:46:40,923
‫بناءً على نتائج دراسة الإثبات
‫التي أُجريت في "ناشفيل".

614
00:46:42,591 --> 00:46:45,844
‫استقال فريق التصميم خاصتك. وفي الأخير،

615
00:46:46,053 --> 00:46:48,013
‫ثمة رجل

616
00:46:48,138 --> 00:46:52,351
‫يُدعى "ريتشارد فيوز"،
‫تقدّم ببراءة اختراع منافس.

617
00:46:54,228 --> 00:46:55,270
‫هذه فوضى عارمة.

618
00:46:56,271 --> 00:46:58,690
‫عليك أن تفهمي موقفنا ومنطلقنا هنا.

619
00:47:00,150 --> 00:47:02,027
‫تحتاجين إلى إشراف الراشدين.

620
00:47:05,030 --> 00:47:10,953
‫قررنا أن "توم" سيتدخل
‫ليكون رئيسًا تنفيذيًا بالنيابة

621
00:47:11,036 --> 00:47:12,955
‫إلى أن نجد شخصًا آخر.

622
00:47:14,373 --> 00:47:18,043
‫بالطبع، أتفهّم ذلك.

623
00:47:24,883 --> 00:47:29,096
‫أنا… فعلت كل شيء كما يجب.

624
00:47:30,389 --> 00:47:33,392
‫كما… أجريت كل الخطوات اللازمة.

625
00:47:39,064 --> 00:47:43,277
‫إلا أنني تسرّعت كثيرًا، وأنا آسفة.

626
00:47:44,444 --> 00:47:45,612
‫استبقت الأمور،

627
00:47:46,363 --> 00:47:51,493
‫وأنتم محقون بجميع مخاوفكم.
‫أنت محقون، أنا أتحمّل فوق طاقتي.

628
00:47:54,204 --> 00:47:59,418
‫أنا فتاة بسيطة لديها حلم بتغيير العالم،

629
00:48:00,210 --> 00:48:04,339
‫ولم أدرك مدى صعوبة الأمر.

630
00:48:05,299 --> 00:48:10,512
‫أحتاج إلى المساعدة. أنتم محقون تمامًا.
‫أحتاج إلى إشراف الراشدين.

631
00:48:17,269 --> 00:48:22,524
‫لهذا… تواصلت مع صديق قديم

632
00:48:24,026 --> 00:48:27,946
‫كي ينضم إلينا ويساعدني.

633
00:48:30,282 --> 00:48:33,619
‫عرض تقديم 20 مليون دولار

634
00:48:34,703 --> 00:48:41,126
‫وينضم إلينا في منصب كبير مسؤولي التشغيل،
‫فقط إن كنت أنا الرئيسة التنفيذية.

635
00:48:42,461 --> 00:48:43,670
‫لكن القرار عائد لكم.

636
00:48:44,922 --> 00:48:48,175
‫"دون"، أيمكنك مسامحتي؟

637
00:48:54,723 --> 00:48:57,893
‫لديه فكرة أود استشارتكم بها.

638
00:48:59,561 --> 00:49:04,024
‫يظن أنه علينا نسيان أمر
‫شركات الصناعات الدوائية،

639
00:49:04,232 --> 00:49:07,694
‫ونحاول استهداف البيع بالتجزئة.
‫بإنشاء متجرنا الخاص للبيع بالتجزئة،

640
00:49:07,819 --> 00:49:09,363
‫مثل متجر "آبل".

641
00:49:12,407 --> 00:49:15,077
‫لست متأكدة. ما رأيكم؟

642
00:49:24,711 --> 00:49:25,587
‫أنا هنا.

643
00:49:50,612 --> 00:49:52,114
‫علاقتنا ليست ناجحة.

644
00:49:54,282 --> 00:49:55,492
‫أعلم ذلك.

645
00:49:59,413 --> 00:50:02,165
‫يمكنك البقاء هنا إلى أن تجدي منزلك الخاص.

646
00:50:03,375 --> 00:50:06,294
‫- سأنتقل أنا.
‫- لا.

647
00:50:07,504 --> 00:50:09,256
‫كفاك، لن أطلب منك الانتقال.

648
00:50:09,339 --> 00:50:12,009
‫لا، فلتعمل معي.

649
00:50:21,560 --> 00:50:22,686
‫أهذا ما تريدينه حقًا؟

650
00:50:28,525 --> 00:50:30,777
‫أحتاج إلى استثمار بقيمة 20 مليون دولار.

651
00:50:36,241 --> 00:50:38,493
‫حتى يبقيك مجلس الإدارة رئيسة تنفيذية.

652
00:50:45,375 --> 00:50:47,127
‫سبق وأخبرتهم أنك حصلت على الصفقة.

653
00:50:48,879 --> 00:50:49,880
‫أجل.

654
00:50:54,843 --> 00:50:55,844
‫سأعطيك 12 مليونًا.

655
00:50:57,471 --> 00:51:00,098
‫أريد 20 مليونًا.
‫وستكون كبير مسؤولي التشغيل.

656
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
‫استقلت.

657
00:51:35,967 --> 00:51:38,595
‫ادخل.

658
00:51:57,864 --> 00:52:03,328
‫"أن تنجز أو لا تنجز، لا مجال للمحاولة
‫(يودا)"

659
00:52:07,249 --> 00:52:12,546
‫هل ستقاضيني؟ هل تمازحني؟
‫لن أستلم هذه الأوراق.

660
00:52:12,796 --> 00:52:17,425
‫لن أستلمها. أنت!

661
00:52:24,015 --> 00:52:27,978
‫{\an8}في نهاية سنة 2008، شغل "ساني بلواني"
‫منصب كبير مسؤولي التشغيل،

662
00:52:28,728 --> 00:52:30,856
‫{\an8}وأعدت شراء بعض أسهم الشركة.

663
00:52:32,107 --> 00:52:33,859
‫{\an8}أجل، امتلكت الحصة المسيطرة في الشركة.

664
00:52:33,984 --> 00:52:36,987
‫{\an8}"11 يوليو 2017"

665
00:52:39,990 --> 00:52:40,949
‫جاهزة؟

666
00:54:02,906 --> 00:54:04,908
‫ترجمة "أمير سمعان"

