﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,794
‫بحثت عن "ريتشارد فيوز".

2
00:00:03,628 --> 00:00:04,754
‫"في حلقات سابقة"

3
00:00:04,879 --> 00:00:08,133
‫إذا أرادت وضع أداة فحص دم
‫في منزل أحدهم، فسيكون عليها ترخيص اختراعي.

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,093
‫هل تقاضيني؟

5
00:00:10,301 --> 00:00:12,387
‫الأداة لا تعمل بعد.
‫إنها لم تقترب من ذلك حتى.

6
00:00:12,637 --> 00:00:14,389
‫ليس من المفترض أن تعمل. هذا اختبار.

7
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
‫هل أجريت اختبارات
‫على مرضى السرطان المزمن

8
00:00:16,933 --> 00:00:18,601
‫باستخدام نموذج أولي لا يعمل؟

9
00:00:18,685 --> 00:00:21,396
‫سأطلب عقد اجتماع لمجلس الإدارة
‫للتصويت على حجب الثقة.

10
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
‫أحتاج إلى استثمار بقيمة 20 مليون دولار.

11
00:00:24,941 --> 00:00:27,152
‫حتى يبقيك مجلس الإدارة رئيسة تنفيذية.

12
00:00:27,819 --> 00:00:29,070
‫وستكون كبير مسؤولي التشغيل.

13
00:00:29,571 --> 00:00:32,907
‫علينا نسيان أمر شركات الصناعات الدوائية،
‫ومحاولة استهداف البيع بالتجزئة.

14
00:00:46,046 --> 00:00:48,715
‫إذًا زوّدك "ساني بلواني" بـ20 مليون دولار

15
00:00:48,840 --> 00:00:50,258
‫{\an8}لإنقاذ الشركة،

16
00:00:50,425 --> 00:00:53,803
‫{\an8}لكن بحلول عام 2010،
‫اختفت تلك الأموال أيضًا، صحيح؟

17
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
‫{\an8}أجل.

18
00:00:55,263 --> 00:00:56,848
‫{\an8}أليس صحيحًا أن آلة "إديسون"

19
00:00:56,973 --> 00:00:59,017
‫{\an8}لم تكن تعمل باتساق في عام 2010،

20
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
‫{\an8}عندما أقنعت "والغرينز"
‫بالتخطيط لوضع الأداة

21
00:01:01,102 --> 00:01:02,353
‫{\an8}في متاجرهم؟

22
00:01:03,521 --> 00:01:05,190
‫{\an8}هل شاركت تلك المعلومة مع "والغرينز"؟

23
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
‫…في تحقيق حول الأخلاقيات…

24
00:01:10,028 --> 00:01:11,154
‫"مارس 2010"

25
00:01:11,362 --> 00:01:12,655
‫…بقبول هدايا غير لائقة…

26
00:01:12,781 --> 00:01:14,449
‫هذا يعني ارتفاع الرسوم الدراسية…

27
00:01:14,616 --> 00:01:17,327
‫…يكشف مجموعة من المعايير الوطنية…

28
00:01:35,929 --> 00:01:39,474
‫{\an8}"حرم شركة (والغرينز)"

29
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
‫مرحبًا! سُررت بلقائك.

30
00:02:06,417 --> 00:02:09,712
‫"الرجال البيض المسنون"

31
00:02:13,675 --> 00:02:16,845
‫…لإرسال 30 ألف جندي أمريكي إضافي
‫إلى "أفغانستان".

32
00:02:17,387 --> 00:02:20,515
‫- لا أتخذ هذا القرار بسهولة…
‫- الجو بارد في الخارج اليوم.

33
00:02:21,307 --> 00:02:23,560
‫…أعارض هذه الحرب مع "العراق" لأنني أظن…

34
00:02:30,358 --> 00:02:31,651
‫طاب يومكم!

35
00:02:34,779 --> 00:02:37,198
‫حسنًا، كيف وضعنا؟

36
00:02:37,407 --> 00:02:41,119
‫"براين"! كفّك! "مايك" حسنًا.

37
00:02:41,911 --> 00:02:44,038
‫- ألم يصلوا بعد؟ أحضرهم يا "ديف".
‫- أجل.

38
00:02:45,039 --> 00:02:46,457
‫أنا مستعد لهم.

39
00:02:47,959 --> 00:02:50,545
‫نحن جاهزون لتزويدكم بفرصة

40
00:02:50,795 --> 00:02:52,714
‫تجعلكم في الطليعة في مجال الرعاية الصحية.

41
00:02:52,797 --> 00:02:56,342
‫دعيني أحذّرك، أنا طبيب منذ 30 سنة،

42
00:02:56,426 --> 00:02:59,012
‫وعندما يدّعي أحدهم

43
00:02:59,137 --> 00:03:02,515
‫اختراع إنجاز طبي كبير، ينتابني الشك.

44
00:03:03,850 --> 00:03:04,767
‫أيها الطبيب "روزن"…

45
00:03:04,976 --> 00:03:07,729
‫الطبيب "جيه" لو سمحت،
‫لأنني كنت ألعب كرة السلة.

46
00:03:07,812 --> 00:03:09,522
‫رباه. ها نحن ذا.

47
00:03:12,275 --> 00:03:17,739
‫أيها الطبيب "جيه"، في عام 1992
‫كانت لديك البصيرة

48
00:03:17,989 --> 00:03:23,786
‫لتشجيع الأطباء والمشافي
‫على نقل السجلات إلكترونيًا.

49
00:03:24,037 --> 00:03:24,913
‫الرعاية الصحية عن بعد.

50
00:03:24,996 --> 00:03:27,373
‫الرعاية الصحية عن بعد، بالضبط.
‫كان ذلك إنجازًا كبيرًا.

51
00:03:28,625 --> 00:03:31,628
‫لست متأكدًا من ذلك،
‫لكنه حاز على جائزة "ويبي".

52
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
‫في عام 1999.

53
00:03:33,671 --> 00:03:35,256
‫لأنه كان ملهمًا.

54
00:03:36,549 --> 00:03:39,469
‫لطالما فهمت أن منح الناس المعلومات

55
00:03:39,636 --> 00:03:43,181
‫عن صحتهم، ليس جيدًا من أجل العالم فقط،
‫بل بإمكانه…

56
00:03:44,557 --> 00:03:46,935
‫كيف أعبّر عن ذلك؟ أن يكون مربحًا جدًا.

57
00:03:48,311 --> 00:03:53,233
‫ولو تم تمرير مشروع "أوباما" للرعاية الصحية
‫سيحفز ذلك ملايين الناس

58
00:03:53,316 --> 00:03:56,986
‫- لمنح الأولوية لصحتهم.
‫- لكن اسمعي، حاولت شركة "والغرينز"

59
00:03:57,195 --> 00:04:00,657
‫في مجال العيادات المستقلة عام 2007،
‫لكنه كان فشلًا ذريعًا.

60
00:04:01,741 --> 00:04:06,120
‫العيادات المستقلة تجعلني أفكر
‫في أناس ينتظرون حقنة للزكام.

61
00:04:06,871 --> 00:04:10,458
‫أفكاركم متواضعة. ما نريد عرضه عليكم

62
00:04:11,251 --> 00:04:12,627
‫هي مراكز العافية.

63
00:04:14,545 --> 00:04:17,382
‫هنا حيث ينتظر الزبون فحص دمه

64
00:04:17,590 --> 00:04:22,679
‫غير المؤلم والفعّال والرخيص من "ثيرانوس"
‫في صيدلية "أمريكا" المفضلة.

65
00:04:22,804 --> 00:04:26,474
‫يبدو مرتاحًا جدًا. الرسالة واضحة.

66
00:04:28,184 --> 00:04:29,936
‫وهل وافقت عليه إدارة الغذاء والدواء؟

67
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
‫نبحث عن علاقات استراتيجية

68
00:04:32,689 --> 00:04:35,900
‫للمضي قدمًا بذلك.
‫لكنني أوافق "مارك زوكبرغ"

69
00:04:36,067 --> 00:04:40,280
‫عندما قال: "تحرّك بسرعة واكسر الأشياء."

70
00:04:47,829 --> 00:04:50,039
‫"بعد بضعة أشهر"

71
00:04:50,248 --> 00:04:51,165
‫مرحبًا!

72
00:04:51,708 --> 00:04:53,334
‫- "ويد"!
‫- كيف حالك يا "جيه"؟

73
00:04:53,543 --> 00:04:54,961
‫- كفّك!
‫- أجل.

74
00:04:55,169 --> 00:04:57,088
‫- مرحبًا.
‫- مشغول بصفقة "إكسبرس سكريبتس".

75
00:04:57,255 --> 00:04:58,840
‫- أعرف أنك كذلك.
‫- ألديك أمر جاهز…

76
00:04:58,923 --> 00:05:00,466
‫هل حصلت على فرصة لإلقاء نظرة على مقترح

77
00:05:00,591 --> 00:05:03,511
‫برنامج "ثيرانوس" التجريبي؟
‫أجد صعوبة في الاقتناع به.

78
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
‫لكننا حاولنا في مجال العيادات المستقلة.

79
00:05:05,430 --> 00:05:07,181
‫لا! لن تكون عيادة مستقلة.

80
00:05:07,307 --> 00:05:09,475
‫سيكون هذا "مركز العافية".

81
00:05:10,351 --> 00:05:12,103
‫"مركز العافية"؟

82
00:05:12,228 --> 00:05:13,354
‫- أجل.
‫- ماذا يعني ذلك؟

83
00:05:14,063 --> 00:05:16,316
‫ويجب ألّا تتناول هذه المعجنات صباحًا.

84
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
‫ستخرب التمثيل الغذائي لديك لبقية اليوم.

85
00:05:18,776 --> 00:05:20,737
‫لن أتخلى عن المعجنات، اتفقنا؟

86
00:05:20,862 --> 00:05:22,322
‫عشت في "جنيف" لمدة طويلة.

87
00:05:23,114 --> 00:05:24,782
‫لم لا تترك هذه؟

88
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
‫متى عشت في "جنيف"؟

89
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
‫"بيركتور وغامبل". كان رئيس الشؤون المالية

90
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
‫- في "أوروبا" الغربية…
‫- يعرف يا "رولاند".

91
00:05:29,704 --> 00:05:32,457
‫"ويد"، إجراء 192 فحصًا
‫باستخدام قطرة دم واحدة.

92
00:05:32,582 --> 00:05:33,624
‫- لا.
‫- هيا!

93
00:05:33,833 --> 00:05:35,877
‫فلنتجاوز لجان المراجعة.

94
00:05:36,252 --> 00:05:37,712
‫لا أعلم، ربما.

95
00:05:38,629 --> 00:05:39,756
‫علينا الذهاب.

96
00:05:40,048 --> 00:05:42,425
‫لا تزال "والغرينز"
‫ترسل رسائل فاكس للأطباء.

97
00:05:42,592 --> 00:05:45,345
‫- إنها رسائل فاكس مؤمنة…
‫- أجل، نحن في فترة كساد،

98
00:05:45,511 --> 00:05:48,639
‫ويُقيّم "فيسبوك"
‫بـ23 مليار دولار يا "ويد"!

99
00:05:48,723 --> 00:05:50,600
‫- "ريتش"! أحب ما تفعله يا رجل!
‫- يا "ريتش".

100
00:05:50,725 --> 00:05:52,518
‫- بقيمة 23 مليار دولار يا "ويد"!
‫- استمر!

101
00:05:52,643 --> 00:05:54,103
‫- إنه المستقبل…
‫- صحيح.

102
00:05:54,228 --> 00:05:56,898
‫- …وعمر "والغرينز" 100 سنة.
‫- بل 109 إن صدّقت ذلك.

103
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
‫أجل، حاولتم في مجال العيادات المستقلة
‫لكن كان ذلك بعد "سي في إس" بسنة

104
00:06:00,151 --> 00:06:04,405
‫- والآن "سي في إس" تملك السوق.
‫- "سي في إس"؟ لحظة،

105
00:06:04,614 --> 00:06:07,742
‫- هل تكلمت "ثيرانوس" مع "سي في إس"؟
‫- قد تفعل ذلك، إنهم يتسوقون.

106
00:06:08,326 --> 00:06:10,995
‫"ويد"، فحص دم رخيص بينما تنتظر.

107
00:06:11,204 --> 00:06:14,665
‫يُقدر الإقبال على ذلك بعشرات الناس يوميًا.

108
00:06:14,999 --> 00:06:17,877
‫نتحدث عن مئات الملايين
‫من الإيرادات الزائدة.

109
00:06:18,044 --> 00:06:20,213
‫هذا هو نوع التقنية التي نريد اسمنا عليها!

110
00:06:20,588 --> 00:06:23,216
‫لحظة… عليّ إيجاد امرأة الآن.

111
00:06:23,341 --> 00:06:24,258
‫ماذا؟

112
00:06:24,425 --> 00:06:26,302
‫انتظر قليلًا.

113
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
‫- المعذرة، أنا الطبيب "جيه".
‫- ماذا…

114
00:06:28,846 --> 00:06:32,058
‫"ويد ماكويلن" كبير مدرائنا الماليين.
‫مدير "والغرينز" المالي.

115
00:06:32,433 --> 00:06:35,019
‫أحتاج إلى وجهة نظر امرأة.

116
00:06:35,186 --> 00:06:38,147
‫تخيّلي مستقبلًا حيث يمكنك الكشف
‫عن سرطان الثدي

117
00:06:38,272 --> 00:06:40,608
‫قبل إجراء تصوير الثدي، في "والغرينز".

118
00:06:41,526 --> 00:06:42,860
‫- هذا رائع.
‫- أرأيت؟

119
00:06:43,194 --> 00:06:44,654
‫لكن تبقى الحاجة إلى تصوير الثدي.

120
00:06:44,737 --> 00:06:47,782
‫شكرًا! أرأيت؟ قالت إنه أمر رائع!
‫هل فهمت قصدي؟

121
00:06:49,575 --> 00:06:52,036
‫أجل، حسنًا. ما وضعهم المالي؟

122
00:06:52,286 --> 00:06:53,329
‫أنا أتفحّص الأمر.

123
00:06:53,454 --> 00:06:56,249
‫حصلوا على دفعة مالية
‫من كبير مسؤولي التشغيل "ساني بـ"…

124
00:06:56,499 --> 00:06:57,417
‫"بلواني".

125
00:06:57,542 --> 00:06:58,960
‫أجل، "بلواني"، "ساني بلواني"

126
00:06:59,085 --> 00:07:00,920
‫انضم إليهم منذ ثلاث سنوات، والآن يبحثون

127
00:07:01,003 --> 00:07:03,297
‫عن صفقة أكثر استقرارًا لإسعاد مستثمريهم.

128
00:07:05,591 --> 00:07:07,009
‫إذًا اذهب… أين موقعهم؟

129
00:07:07,093 --> 00:07:10,596
‫في "بالو آلتو"، "كاليفورنيا".
‫الشواطئ الجميلة!

130
00:07:10,888 --> 00:07:12,181
‫اذهب إليهم لتفقّد الشركة، لكن وظف

131
00:07:12,265 --> 00:07:14,976
‫مختصًا بالمختبرات العلمية
‫ليلقي نظرة على كل شيء، مفهوم؟

132
00:07:15,143 --> 00:07:16,436
‫من كان الرجل الذي عملنا معه؟

133
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
‫- "كيفن"؟ "كيفن كيت"؟ "كيفن هانتر".
‫- "هانتر".

134
00:07:19,605 --> 00:07:20,690
‫من هو "كيفن هانتر"؟

135
00:07:33,244 --> 00:07:35,997
‫أتعلم؟ الأمر ليس منطقيًا. المعذرة!

136
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
‫أيمكنني الحصول على المزيد من الكعك المملح؟

137
00:07:38,374 --> 00:07:39,500
‫يا للهول يا "كيفن"!

138
00:07:39,834 --> 00:07:42,587
‫ما الأمر؟ لماذا لا تطلب "ثيرانوس"

139
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
‫موافقة إدارة الغذاء والدواء مباشرةً؟

140
00:07:44,464 --> 00:07:47,842
‫تناقشت بهذا.
‫بينما ينتظرون موافقة إدارة الغذاء والدواء

141
00:07:47,967 --> 00:07:50,011
‫وجدوا طريقة للتقدم من دونها.

142
00:07:50,219 --> 00:07:53,055
‫إنه حل بديل. وهو منطقة رمادية في القانون.

143
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
‫عندما تقول إن الاختبارات طُورت في المختبر

144
00:07:55,475 --> 00:07:58,436
‫ثم تتخطى
‫موافقة إدارة الغذاء والدواء. شكرًا!

145
00:08:02,482 --> 00:08:03,774
‫هل تخزنها من أجل الشتاء؟

146
00:08:04,442 --> 00:08:07,361
‫إنها مجانية. لكن إن قلت إن الفحوصات

147
00:08:07,445 --> 00:08:10,072
‫طُورت في مختبر، سينجح الأمر
‫فقط إذا فُحصت عيّنات الدم

148
00:08:10,239 --> 00:08:13,451
‫في مختبر مرخّص، ليس في أداة متنقلة.

149
00:08:13,576 --> 00:08:15,244
‫ثمة طعام هناك، أتعرف ذلك؟

150
00:08:15,453 --> 00:08:17,830
‫لماذا يدّعون أنهم يجرون الفحص

151
00:08:17,997 --> 00:08:19,665
‫في أداة متنقلة؟ أتفهم قصدي؟

152
00:08:19,874 --> 00:08:21,834
‫أجل، لكن هذا مؤقت فقط.

153
00:08:23,044 --> 00:08:24,462
‫هذا غير منطقيّ.

154
00:08:28,257 --> 00:08:32,470
‫اسمع، هل شاهدت نهاية "ذا بلايند سايد"؟

155
00:08:32,803 --> 00:08:34,096
‫لم أشاهده.

156
00:08:34,889 --> 00:08:37,517
‫حسنًا يا جماعة، سنبدأ التحضير للهبوط

157
00:08:37,600 --> 00:08:41,771
‫في "سان فرانسيسكو". إنه يوم جميل
‫في "كاليفورنيا"، درجة الحرارة 18 مئوية.

158
00:08:51,989 --> 00:08:53,282
‫مرحبًا يا "سينثيا".

159
00:08:54,033 --> 00:08:55,117
‫أنت تعرف اسمي!

160
00:08:55,493 --> 00:08:58,079
‫أغلب الناس ينادونني
‫مساعدة "إليزابيث" الجديدة.

161
00:08:58,829 --> 00:09:01,541
‫أخبريني، كيف الحال في العالم المخملي؟

162
00:09:01,707 --> 00:09:03,584
‫المعذرة، علينا إخلاء الردهة.

163
00:09:03,709 --> 00:09:04,752
‫"الأمن"

164
00:09:06,254 --> 00:09:08,005
‫آسفة، سُررت بلقائك.

165
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
‫هل لاحظ أحدكم وجود

166
00:09:15,721 --> 00:09:19,392
‫حراس مسلحين في الردهة أكثر من المعتاد؟
‫مرحبًا يا "بريندن"!

167
00:09:19,517 --> 00:09:21,519
‫- "إيان".
‫- سعيد برؤيتك دائمًا.

168
00:09:21,769 --> 00:09:23,854
‫- كيف حالك؟
‫- أين بقية الفحوصات؟

169
00:09:24,313 --> 00:09:26,816
‫أخبرتك البارحة، المعايرات ليست جاهزة.

170
00:09:27,108 --> 00:09:30,778
‫إنها غير قابلة للتكرار في الأداة.
‫الكثير من العينات!

171
00:09:31,487 --> 00:09:33,239
‫هل حاولت معالجة المشكلة

172
00:09:33,364 --> 00:09:35,783
‫بطريقة منهجية بتصميم متداخل متعاقب؟

173
00:09:36,200 --> 00:09:39,078
‫أم أنك تستمتع أكثر بالشكوى وتحضير الشاي

174
00:09:39,203 --> 00:09:40,496
‫والتصرف بطريقة بريطانية لعينة؟

175
00:09:41,372 --> 00:09:45,084
‫أنا أستمتع أكثر
‫بالتصرف بطريقة بريطانية لعينة.

176
00:09:49,046 --> 00:09:51,966
‫- ألديك كأس آخر؟
‫- أجل.

177
00:09:52,049 --> 00:09:53,009
‫- ربما…
‫- انتبهوا جميعًا!

178
00:09:53,134 --> 00:09:54,218
‫- تبًا لي.
‫- ها نحن أولاء.

179
00:09:54,302 --> 00:09:55,344
‫اسمعوا!

180
00:09:55,928 --> 00:09:57,680
‫سنعقد اجتماعات مهمة

181
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
‫- في اليومين القادمين.
‫- مع من سيجتمعون؟

182
00:09:59,974 --> 00:10:02,643
‫- لا بد أن المال نفد منهم، ثانيةً.
‫- نريد منكم جميعًا

183
00:10:02,852 --> 00:10:06,856
‫البقاء في المختبرات ما لم يخبركم أحد
‫أن بإمكانكم المغادرة.

184
00:10:06,939 --> 00:10:08,649
‫ماذا لو اضطررنا للتبول؟

185
00:10:09,442 --> 00:10:10,401
‫أو التبرز؟

186
00:10:10,610 --> 00:10:14,196
‫هذا لساعات قليلة فقط، اتفقنا؟
‫وسوف نتناول التاكو على العشاء الليلة.

187
00:10:15,114 --> 00:10:20,578
‫التاكو؟ هذا ما يجعل كل شيء أفضل!
‫شكرًا يا "دانيال"!

188
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
‫أتباع "ساني" التافهون.

189
00:10:24,915 --> 00:10:27,543
‫بخصوص المعايرات، تعرف "فرانسيس"…

190
00:10:27,752 --> 00:10:30,129
‫لم تعد "فرانسيس" تعمل هنا.

191
00:10:30,713 --> 00:10:31,631
‫ماذا تقصد؟

192
00:10:31,922 --> 00:10:34,800
‫أعني أن "ساني" طردها،
‫جاءت موظفة الموارد البشرية

193
00:10:34,925 --> 00:10:37,011
‫وأوصلتها إلى خارج المبنى. اختفت.

194
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
‫لا بد أنك تمزح…

195
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
‫طفح الكيل!

196
00:10:46,020 --> 00:10:49,482
‫"ساني"، عليّ التحدث إليك.

197
00:10:50,274 --> 00:10:52,610
‫علمت أنك طردت "فرانسيس".

198
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
‫سمحت لزوجها بدخول المختبر بلا إذن.
‫وخضعت للعقاب.

199
00:10:56,322 --> 00:11:00,242
‫"عقاب"؟ إنهم علماء وليسوا أطفالًا!

200
00:11:00,743 --> 00:11:04,622
‫أنا آسف لكن عليّ أن أقول هذا.
‫منذ أن بدأت أنت بالعمل هنا،

201
00:11:05,122 --> 00:11:08,918
‫اختفت البهجة وروح الزمالة من المكان!

202
00:11:09,168 --> 00:11:11,003
‫"إليزابيث" لا تتحدث إليّ.

203
00:11:11,128 --> 00:11:13,756
‫كل ما تهتم به هو المال والمستثمرين.

204
00:11:14,131 --> 00:11:17,343
‫- ثمة سموم…
‫- "إيان"، انتهى موضوعنا، لديّ يوم حافل.

205
00:11:17,677 --> 00:11:20,680
‫أجل، لديك اجتماع مهم.
‫ما قصة هذا الاجتماع الطارئ؟

206
00:11:20,805 --> 00:11:22,848
‫- مع من ستجتمع؟
‫- "إيان"، انتهينا.

207
00:11:24,433 --> 00:11:28,312
‫- "مشروع (بيتا)"؟ ما هذا المشروع؟
‫- لست بحاجة إلى أن تعرف.

208
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
‫- أنا رئيس قسم الكيمياء!
‫- غادر!

209
00:11:31,273 --> 00:11:34,151
‫الآن. لا تحتاج إلى "فرانسيس".

210
00:11:34,735 --> 00:11:38,364
‫عيّن خبيرًا كيميائيًا جديدًا.
‫يمكننا استبدال الجميع.

211
00:11:51,794 --> 00:11:52,712
‫"(ثيرانوس)"

212
00:11:56,757 --> 00:11:58,759
‫انظر لهذا. رائع.

213
00:11:58,884 --> 00:11:59,885
‫{\an8}"(فيدي فيتشي)"

214
00:12:00,052 --> 00:12:03,681
‫"فيدي فيتشي"، جئت ورأيت واستوليت.

215
00:12:04,306 --> 00:12:06,350
‫مكتوب على اللوحة "استوليت" فقط،
‫ليس عليها "فيني".

216
00:12:07,601 --> 00:12:08,853
‫المعنى في قلب الشاعر.

217
00:12:14,734 --> 00:12:15,651
‫سيد "كيفن".

218
00:12:16,819 --> 00:12:17,945
‫حسنًا يا "رولاند".

219
00:12:21,449 --> 00:12:24,493
‫أهلًا يا ممثلي شركة "والغرينز"،
‫أهلًا بكم في "ثيرانوس".

220
00:12:26,370 --> 00:12:28,998
‫سُررنا بحضوركم إلى "كاليفورنيا".

221
00:12:29,248 --> 00:12:30,416
‫هذا "دانيال يونغ"،

222
00:12:30,499 --> 00:12:33,669
‫المدير الأقدم لأنظمة "ثيرانوس"
‫وقسم علم الأحياء الحاسوبي.

223
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
‫انضم إلينا من معهد "إم آي تي".

224
00:12:35,546 --> 00:12:36,714
‫سُررت بلقائكما.

225
00:12:36,922 --> 00:12:40,593
‫"جاي روزن"، لكن نادني الطبيب "جيه"
‫لأنني كنت ألعب كرة السلة.

226
00:12:42,595 --> 00:12:46,807
‫كان الطبيب "جيه" لاعب كرة سلة مشهور،
‫لكنهما ليسا كذلك.

227
00:12:50,811 --> 00:12:51,687
‫مرحبًا، أنا "رولاند".

228
00:12:51,896 --> 00:12:52,813
‫أهلًا.

229
00:12:52,980 --> 00:12:55,024
‫إذًا هلّا ندخل مختبركم كبداية؟

230
00:13:00,154 --> 00:13:03,908
‫أنا "كيفن هانتر"،
‫وظفتني "والغرينز" لتقييم المختبر والتقنية.

231
00:13:07,077 --> 00:13:09,872
‫لم ندرك أنك ستحضر شخصيًا.

232
00:13:10,623 --> 00:13:11,540
‫ها أنا هنا.

233
00:13:12,500 --> 00:13:13,751
‫إذًا…

234
00:13:15,127 --> 00:13:16,337
‫أين المختبر؟

235
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
‫لم لا نوقّع على اتفاقيات عدم الإفصاح؟

236
00:13:21,801 --> 00:13:23,052
‫ونتناول وجبات خفيفة.

237
00:13:25,971 --> 00:13:27,431
‫اتفاقيات عدم الإفصاح ووجبات خفيفة.

238
00:13:29,099 --> 00:13:30,059
‫هذا حماسيّ.

239
00:13:34,271 --> 00:13:35,272
‫هذا المكان جميل.

240
00:13:35,898 --> 00:13:37,233
‫من قد لا يريد العمل هنا؟

241
00:13:38,859 --> 00:13:42,696
‫أخبرتك أن لديهم طعامًا.
‫انظر، ألواح "كليف".

242
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
‫لا تفتح هذا هنا، لديّ حساسي تجاه الفستق.

243
00:13:45,866 --> 00:13:47,910
‫هل ظنوا حقًا أنني لن أحضر لرؤية المختبرات؟

244
00:13:48,953 --> 00:13:51,455
‫ألا تظن أن هذا مثير للشك؟

245
00:13:51,705 --> 00:13:54,208
‫إنها شركة ناشئة.
‫يكتشفون الأمور بمرور الوقت.

246
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
‫- عندما أدرت شركتي الناشئة كنت…
‫- متى كان ذلك؟

247
00:13:58,254 --> 00:13:59,296
‫في التسعينيات.

248
00:14:00,297 --> 00:14:03,342
‫أقول إنه عمل صعب ومرهق.

249
00:14:04,593 --> 00:14:06,637
‫لكنني مُعجب جدًا بمقر الشركة.

250
00:14:08,389 --> 00:14:10,057
‫طابق مفتوح، رائع جدًا.

251
00:14:10,391 --> 00:14:11,767
‫ألديك طابق مفتوح؟

252
00:14:12,685 --> 00:14:15,479
‫لديّ شركة استشارة في الصيدلة يا "جيه".

253
00:14:15,604 --> 00:14:17,648
‫عليك تجربة الأمر.
‫الطابق المفتوح يعني أن الناس

254
00:14:17,857 --> 00:14:21,110
‫قادرون على المشاركة والاتصال.
‫لا وجود للهرمية. الفكرة الأفضل تفوز.

255
00:14:22,069 --> 00:14:24,613
‫ثمة الكثير من رجال الأمن
‫بالنسبة لشركة في طابق مفتوح.

256
00:14:24,738 --> 00:14:28,200
‫اسمع، لن تحتاج إلى فريق أمني كهذا
‫إن لم يكن مشروعك كبيرًا.

257
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
‫هذا صحيح.

258
00:14:30,035 --> 00:14:31,829
‫أيها الطبيب "جيه"، هلّا نتحدث على انفراد؟

259
00:14:31,912 --> 00:14:33,038
‫طبعًا.

260
00:14:35,791 --> 00:14:36,667
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

261
00:14:36,834 --> 00:14:37,835
‫المعذرة، تفضل.

262
00:14:45,301 --> 00:14:47,219
‫هذا بشأن "كيفن"، أليس كذلك؟

263
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
‫يريد "ويد" بعض الضمانات على جهوزيتكم

264
00:14:50,180 --> 00:14:52,892
‫لعرض منتجكم في المتاجر.
‫نحتاج إلى إلقاء نظرة على المختبرات.

265
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
‫يمكننا إنجاز الأمر سريعًا،
‫لم لا ننتهي من الأمر؟

266
00:14:55,603 --> 00:14:58,230
‫هذا أمر جادّ. عليّ التحدث إليك

267
00:14:58,397 --> 00:15:01,066
‫عن أمر حساس جدًا.

268
00:15:01,609 --> 00:15:02,610
‫بالطبع.

269
00:15:03,402 --> 00:15:04,653
‫أيريد أحدكم المزيد من العصير؟

270
00:15:06,322 --> 00:15:08,324
‫لا، قد شبعت.

271
00:15:10,451 --> 00:15:13,037
‫أجرى فريقي الأمني تحريًا عن خلفية "كيفن".

272
00:15:13,120 --> 00:15:15,414
‫هل عرفت أنه كان يعمل لصالح
‫"كويست داياغنوستيكس"؟

273
00:15:16,498 --> 00:15:19,668
‫ظننت أن الأمر خطير.
‫أجل، عرفنا بذلك، ولهذا وظفناه.

274
00:15:20,878 --> 00:15:23,422
‫فليبق الأمر سرا بيننا،
‫لكن لدينا أدلة تشير إلى أن "كويست"

275
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
‫يحاولون نسخ التكنولوجيا خاصتنا لأنفسهم.

276
00:15:26,216 --> 00:15:28,093
‫حقًا؟ ما هو الدليل؟

277
00:15:28,218 --> 00:15:30,846
‫لا يسعني الإفصاح عن ذلك،
‫لا بد أنك تتفهّم موقفي.

278
00:15:31,180 --> 00:15:34,099
‫- هناك من يفعل هذا حقًا.
‫- صحيح، الجاسوسية الصناعية.

279
00:15:34,224 --> 00:15:37,019
‫لذا نحن مترددون في السماح لـ"كيفن هانتر"

280
00:15:37,144 --> 00:15:38,979
‫بدخول مختبراتنا في هذه المرحلة.

281
00:15:39,480 --> 00:15:42,066
‫لحظة، هل تظنين أنه ما زال يتواصل معهم؟

282
00:15:49,323 --> 00:15:50,991
‫منذ متى تعرف "إليزابيث"؟

283
00:15:51,575 --> 00:15:53,744
‫- منذ بضع سنوات.
‫- هذا رائع.

284
00:15:55,746 --> 00:15:57,373
‫تبدو لطيفة.

285
00:16:01,794 --> 00:16:06,006
‫حسنًا يا "كيف"،
‫لن نرى المختبرات اليوم يا صاح.

286
00:16:06,131 --> 00:16:09,093
‫- ماذا؟ لم لا؟
‫- لم تمنحهم الوقت الكافي.

287
00:16:09,343 --> 00:16:13,138
‫بلى، فقد اتصلت بمكتبك منذ أسبوعين.
‫يجب أن أرى المختبرات.

288
00:16:14,139 --> 00:16:16,976
‫وظفتموني لهذا السبب.
‫إنه الهدف من وجودي هنا.

289
00:16:17,142 --> 00:16:19,728
‫لا يمكنني القيام بعملي إن لم أر المختبرات.

290
00:16:19,853 --> 00:16:22,272
‫- هلّا نتابع جولتنا؟
‫- لا!

291
00:16:23,941 --> 00:16:24,984
‫إلام تحتاج يا "كيفن"؟

292
00:16:26,735 --> 00:16:28,112
‫آسف، لكن…

293
00:16:31,323 --> 00:16:32,658
‫أيمكنني استخدام الحمام؟

294
00:16:41,709 --> 00:16:42,710
‫دعني أصطحبك إليه.

295
00:16:43,711 --> 00:16:45,921
‫- لا بأس، سأجده…
‫- أرجوك، أنا مصرّ.

296
00:16:57,474 --> 00:16:59,852
‫لست مضطرًا لفعل هذا.

297
00:17:00,394 --> 00:17:01,895
‫لا أريدك أن تتوه.

298
00:17:12,990 --> 00:17:14,241
‫هل ستدخل الحمام معي؟

299
00:17:16,326 --> 00:17:17,536
‫سأنتظرك في الخارج.

300
00:17:47,941 --> 00:17:50,611
‫كل ما أحاول فعله
‫هو إنجاز العمل الذي وظفتموني من أجله.

301
00:17:50,944 --> 00:17:52,404
‫- شكرًا لك.
‫- جيد جدًا.

302
00:17:54,573 --> 00:17:55,657
‫هل هذا "جاك دورسي"؟

303
00:17:56,075 --> 00:17:58,243
‫- من هو "جاك دورسي"؟
‫- المدير في "تويتر".

304
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
‫- رجل "تويتر"؟
‫- هذا هو.

305
00:18:02,956 --> 00:18:03,916
‫لا، ليس هو.

306
00:18:04,666 --> 00:18:07,711
‫أريدهم أن يجروا فحصًا للفيتامين "د".
‫يجب أن أرى المختبرات.

307
00:18:07,878 --> 00:18:11,215
‫- إنه "ويد"! أهلًا يا "ويد"!
‫- مرحبًا.

308
00:18:11,423 --> 00:18:12,674
‫- أهلًا يا "ويد".
‫- كيف حالكم؟

309
00:18:12,800 --> 00:18:13,967
‫لا تملك كرسيًا.

310
00:18:14,093 --> 00:18:14,968
‫خذ كرسيي.

311
00:18:15,344 --> 00:18:18,639
‫- أين وصلنا؟ أخبرني.
‫- كيف جرى الأمر مع "إكسبرس سكريبتس"؟

312
00:18:18,722 --> 00:18:21,308
‫- هل ستنهي تلك الشطيرة؟
‫- هل اقتربنا من عقد صفقة؟

313
00:18:21,892 --> 00:18:22,851
‫كيف كانت رحلتك؟

314
00:18:22,976 --> 00:18:24,103
‫من يهتم برحلتي؟

315
00:18:24,353 --> 00:18:26,855
‫ماذا يجري؟ ما تقييمك للمختبرات؟

316
00:18:26,939 --> 00:18:27,981
‫أتريد إخباره؟

317
00:18:28,941 --> 00:18:32,236
‫أجل، إنهم مهتمون جدًا بالناحية الأمنية.

318
00:18:32,444 --> 00:18:35,114
‫- حسنًا؟ لديهم بروتوكولات صارمة.
‫- لم نر المختبرات.

319
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
‫ماذا تقصد بذلك؟

320
00:18:37,825 --> 00:18:39,451
‫أخذونا في جولة في مكاتبهم.

321
00:18:39,910 --> 00:18:41,829
‫كما أرانا "ساني بلواني" كيس نومه.

322
00:18:41,995 --> 00:18:42,955
‫لماذا لم تر الأداة؟

323
00:18:43,080 --> 00:18:46,041
‫بصراحة، إنهم قلقون لأن "كيفن"
‫كان يعمل في "كويست".

324
00:18:46,166 --> 00:18:48,335
‫- "كويست" هي الشركة المنافسة لهم.
‫- "كويست" ليست منافسة.

325
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
‫"كويست" لا تعلم بوجودهم حتى.

326
00:18:50,212 --> 00:18:51,255
‫إنهم مرتابون.

327
00:18:51,380 --> 00:18:52,673
‫تبعني إلى الحمام.

328
00:18:52,881 --> 00:18:53,757
‫- لكن هل…
‫- ماذا؟

329
00:18:53,841 --> 00:18:55,342
‫…هل اضطررت لدخول الحمام فعلًا؟

330
00:18:55,425 --> 00:18:57,886
‫- لا يهم ذلك.
‫- من الذي تبعك إلى الحمام؟

331
00:18:58,011 --> 00:19:00,514
‫"ساني بلواني"، الرجل صاحب كيس النوم.

332
00:19:00,597 --> 00:19:04,476
‫أجل، لكن أليست الحراسة الأمنية المشددة

333
00:19:04,601 --> 00:19:07,062
‫- تثبت مصداقيتهم؟
‫- لا، بل إجراء الفحص

334
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
‫وإدخالنا إلى مختبراتهم سيثبت مصداقيتهم.

335
00:19:09,273 --> 00:19:12,693
‫- لا تعرف كيف تعمل الشركات الناشئة.
‫- أعلم كيف تعمل المختبرات،

336
00:19:12,860 --> 00:19:15,070
‫وثمة أمر مريب يجري هناك.
‫لماذا لا يسعون فعلًا

337
00:19:15,195 --> 00:19:16,488
‫لنيل موافقة إدارة الأغذية والدواء؟

338
00:19:16,822 --> 00:19:20,159
‫دائمًا ما تعقد الشركات الناشئة صفقات
‫قبل موافقة إدارة الغذاء والدواء.

339
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
‫- صحيح.
‫- لكن من يتحرى عنهم؟

340
00:19:22,035 --> 00:19:23,120
‫- صحيح.
‫- كل ما نعرفه

341
00:19:23,328 --> 00:19:24,621
‫هو ما يقولونه عن أنفسهم…

342
00:19:24,746 --> 00:19:27,124
‫"كانت (ثيرانوس)…" ماذا قالوا؟

343
00:19:27,374 --> 00:19:29,835
‫- أرجوك، هذه جيدة.
‫- خضروات دقيقة، إنه رائعة.

344
00:19:30,043 --> 00:19:31,670
‫- ما هي الخضروات الدقيقة؟
‫- إنها السلطة.

345
00:19:31,837 --> 00:19:32,713
‫- "كانت (ثيرانوس)…
‫- سلطة؟

346
00:19:32,796 --> 00:19:34,464
‫- … مُعتمدة عبر السنوات السبع الماضية
‫- إنها سلطة دقيقة.

347
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
‫…من قبل غالبية شركات الصناعات الدوائية."

348
00:19:37,551 --> 00:19:39,803
‫اتصلت بشركات الصناعات الدوائية،
‫لم يعاود أحدهم الاتصال بي.

349
00:19:39,928 --> 00:19:43,515
‫اسمع، إنها مخاطرة،
‫لكن كل شيء فيه مخاطرة الآن.

350
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
‫الاقتصاد يتهاوى، الشركات الناشئة

351
00:19:46,393 --> 00:19:48,854
‫هي الوحيدة التي تجني المال.
‫انظروا في هذا الفندق.

352
00:19:49,479 --> 00:19:53,400
‫- قيمة "تويتر" 3.6 مليون دولار.
‫- "تويتر" لا يأخذ الدم…

353
00:19:53,525 --> 00:19:56,403
‫- "أوبر كاب" قُدرت قيمتها السنة الماضية…
‫- ما هي "أوبر كاب"؟

354
00:19:56,570 --> 00:19:59,615
‫إنه تطبيق يسمح لك
‫بالدفع لسيارة الأجرة عبر الهاتف.

355
00:19:59,740 --> 00:20:00,699
‫أليس كذلك؟

356
00:20:00,908 --> 00:20:02,034
‫- صحيح.
‫- رباه!

357
00:20:02,284 --> 00:20:05,704
‫- أما وجب أن أفكر في ذلك؟
‫- كنت لتستفيد من هذه الخدمة، صحيح؟

358
00:20:07,497 --> 00:20:08,540
‫ماذا تعني؟

359
00:20:09,416 --> 00:20:11,543
‫مخالفة القيادة تحت تأثير الكحول
‫التي حصلت عليها مؤخرًا.

360
00:20:16,465 --> 00:20:18,717
‫هيا! يمكننا المزاح عن ذلك، صحيح؟

361
00:20:22,721 --> 00:20:25,849
‫سنترك الصفقة
‫ما لم نر الأداة والمختبرات وكل شيء.

362
00:20:26,058 --> 00:20:28,268
‫- "كيفن"، تولّ القيادة.
‫- شكرًا لك.

363
00:20:34,900 --> 00:20:35,984
‫هذا حارّ جدًا.

364
00:20:38,695 --> 00:20:40,948
‫الزبونة رفعت قضية
‫بعد عشرة أشهر من الادعاء.

365
00:20:44,076 --> 00:20:45,202
‫فُتحت وأُغلقت.

366
00:20:47,329 --> 00:20:48,372
‫ما الخطب؟

367
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
‫- لا شيء.
‫- "إيان".

368
00:20:51,375 --> 00:20:52,376
‫حسنًا…

369
00:20:54,419 --> 00:20:59,341
‫إنهم يجرون اجتماعات سرّية.
‫لا أفهم المغزى منها،

370
00:21:01,093 --> 00:21:02,552
‫لكنني لست متفائلًا.

371
00:21:03,470 --> 00:21:04,888
‫- ألا تخبرك من تقابل…
‫- لا!

372
00:21:04,972 --> 00:21:06,139
‫- …أو لماذا؟
‫- لا!

373
00:21:06,223 --> 00:21:07,683
‫أنت رئيس قسم الكيمياء…

374
00:21:07,849 --> 00:21:09,142
‫- صحيح.
‫- عملت هناك لسنوات.

375
00:21:09,268 --> 00:21:10,560
‫ما لا تعرفينه هو أن "إليزابيث"

376
00:21:10,686 --> 00:21:12,104
‫لا تتحدث إليّ نهائيًا.

377
00:21:12,479 --> 00:21:13,730
‫من يتحدث إليك؟

378
00:21:32,582 --> 00:21:33,667
‫"سينثيا".

379
00:21:34,459 --> 00:21:36,169
‫أهلًا يا "إيان"!

380
00:21:36,545 --> 00:21:39,131
‫اسمعي، أعرف أنك مشغولة جدًا،
‫لكنني كنت أتساءل،

381
00:21:40,132 --> 00:21:41,883
‫هل حضر الجميع من أجل اجتماع اليوم؟

382
00:21:42,134 --> 00:21:43,760
‫إنهم في غرفة الاجتماعات.

383
00:21:46,555 --> 00:21:47,806
‫"إليزابيث" مع "ساني"،

384
00:21:47,889 --> 00:21:50,350
‫يستكملان شيئًا ما. يجب أن يدخلا بعد قليل.

385
00:21:50,851 --> 00:21:53,145
‫هل ستنضم لذلك الاجتماع؟ لم أدوّن اسمك.

386
00:21:53,395 --> 00:21:55,314
‫لا، لن تجدي اسمي هناك.

387
00:21:56,606 --> 00:21:59,776
‫طلبت "إليزابيث"
‫أن أراجع مواد العرض التقديمي،

388
00:22:00,027 --> 00:22:01,820
‫لذا أتساءل إن كانت لديك نسخة.

389
00:22:03,780 --> 00:22:06,950
‫قالت أن أسألك عن مشروع اسمه "بيتا"؟

390
00:22:09,161 --> 00:22:11,413
‫مشروع "بيتا"؟ بالتأكيد.

391
00:22:17,878 --> 00:22:19,463
‫ترويج تجارة التجزئة الملائم لـ"والغرينز".

392
00:22:19,796 --> 00:22:20,922
‫"والغرينز"؟

393
00:22:21,298 --> 00:22:22,883
‫أو هل أردت رؤية ملف "سيفواي"؟

394
00:22:24,468 --> 00:22:27,054
‫لا، هذا جيد.

395
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
‫{\an8}"(ثيرانوس) في 90 متجرًا لـ(والغرينز)
‫في منتصف 2011"

396
00:22:31,224 --> 00:22:33,560
‫لا أعرف ما تفعلونه في المختبرات،

397
00:22:33,727 --> 00:22:37,230
‫لكنه حماسي جدًا!
‫ستكون منتجات "ثيرانوس" في المتاجر!

398
00:22:37,356 --> 00:22:38,315
‫آمل ذلك.

399
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
‫لنر ما سيحدث في اليومين القادمين.

400
00:22:42,110 --> 00:22:44,863
‫{\an8}"يمكننا إجراء فحوصات مخبرية على عيّنة
‫بحجم 1 من 1000 من حجم عيّنة الدم."

401
00:22:46,198 --> 00:22:47,824
‫شكرًا يا "سينثيا".

402
00:22:49,701 --> 00:22:53,080
‫أظن أنهما خرجا الآن،
‫أتريد طرح أفكارك أمامها؟

403
00:23:07,969 --> 00:23:10,013
‫أيها السادة، أهلًا بكم.

404
00:23:10,180 --> 00:23:13,016
‫أهلًا يا "ويد"، سُررنا بانضمامك إلينا هنا.

405
00:23:13,266 --> 00:23:16,019
‫عظيم، شكرًا. لكن أريد التحدث إليكم
‫عن سبب كون الموظفين لديّ…

406
00:23:16,103 --> 00:23:18,563
‫في الواقع،
‫نريد أن نقدم لكم شيئًا مميزًا جدًا.

407
00:23:19,106 --> 00:23:23,276
‫في الحرب العالمية الثانية،
‫أقامت "والغرينز" صيدلية غير ربحية

408
00:23:23,402 --> 00:23:26,738
‫في الـ"بنتاغون"
‫لتوفير الدواء اللازم للقوات المسلحة.

409
00:23:27,072 --> 00:23:31,535
‫وانطلاقًا من الروح الوطنية ذاتها،
‫وبالنيابة عن جميع موظفي "ثيرانوس"،

410
00:23:32,369 --> 00:23:33,662
‫نود أن نهديك هذا.

411
00:23:36,790 --> 00:23:41,503
‫وصل هذا العلم للتو من أرض المعركة
‫في "أفغانستان".

412
00:23:41,711 --> 00:23:42,587
‫رائع.

413
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
‫انضم اللواء "ماتيس" لمجلس الإدارة.

414
00:23:45,799 --> 00:23:48,051
‫كما ترى، وقّعت "إليزابيث" العلم

415
00:23:48,927 --> 00:23:50,178
‫خصيصًا من أجلك يا "ويد".

416
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
‫هل وقّعت على علم؟

417
00:23:52,889 --> 00:23:55,976
‫هذا رائع، شكرًا. لكن يجب أن نرى المختبرات.

418
00:23:56,268 --> 00:23:59,396
‫هذا غير ممكن يا "ويد" ما لم نعقد صفقة.

419
00:24:01,481 --> 00:24:05,527
‫- هلّا نتناقش على العشاء؟ لدينا…
‫- حجوزات الآن

420
00:24:05,944 --> 00:24:07,404
‫في واحد من أفضل المطاعم في المدينة.

421
00:24:08,947 --> 00:24:11,700
‫- الآن؟ الساعة 3:30…
‫- لدينا غرفة خاصة.

422
00:24:11,950 --> 00:24:13,785
‫لأسباب أمنية، نوصي بالمغادرة

423
00:24:13,869 --> 00:24:15,662
‫على فترات متعاقبة كي لا يرانا أحد معًا.

424
00:24:15,745 --> 00:24:20,083
‫فكرة رائعة. هل نغادر نحن أولًا؟ أو…

425
00:24:21,168 --> 00:24:22,335
‫"(فوكي - سوشي)
‫مطبخ ياباني"

426
00:24:22,461 --> 00:24:23,670
‫صيت هذا المطعم جيد على "يالب".

427
00:24:23,753 --> 00:24:25,338
‫هل ذُكر أنهم يقدمون الترياكي أو ما شابه؟

428
00:24:25,464 --> 00:24:27,090
‫- لا تطلب الترياكي.
‫- لماذا…

429
00:24:27,215 --> 00:24:28,758
‫- لماذا؟
‫- إنهم لديهم الترياكي.

430
00:24:28,884 --> 00:24:31,094
‫أجل، لكنه مطعم سوشي
‫رفيع المستوى في المدينة.

431
00:24:31,219 --> 00:24:32,846
‫يجب ألّا تطلب الترياكي.

432
00:24:33,096 --> 00:24:35,098
‫- يمكنك طلب الترياكي.
‫- لم آكل السوشي من قبل.

433
00:24:35,223 --> 00:24:37,017
‫- هذا مهين…
‫- جربت…

434
00:24:37,350 --> 00:24:39,478
‫- …مثل طلب برغر بالجبنة.
‫- جربت الترياكي في "طوكيو".

435
00:24:39,561 --> 00:24:40,479
‫مرحبًا يا "ويد"!

436
00:24:41,313 --> 00:24:42,397
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "ويد".

437
00:24:43,565 --> 00:24:45,484
‫يبدو أن وجودهم هنا سرّي للغاية،

438
00:24:45,692 --> 00:24:48,403
‫مع وجود سيارة يسهل جدًا تمييزها.

439
00:24:48,612 --> 00:24:51,448
‫لكنها رائعة، صحيح؟ اسمع يا "ويد"،

440
00:24:51,615 --> 00:24:53,617
‫حذرهم مفيد جدًا لأننا لا نعرف

441
00:24:53,742 --> 00:24:55,535
‫من يراقبنا في "وادي السيليكون".

442
00:24:56,077 --> 00:24:58,663
‫هذا سخيف يا "جيه"، إنهما يماطلان.

443
00:24:59,164 --> 00:25:03,210
‫إن لم يلتزما خلال العشاء
‫بعرض مختبراتهم، فسنغادر.

444
00:25:03,293 --> 00:25:04,753
‫- مفهوم؟
‫- جيد!

445
00:25:04,878 --> 00:25:06,463
‫- حسنًا، هيا بنا.
‫- شكرًا.

446
00:25:06,588 --> 00:25:08,507
‫قم بحركة ما إذا أردت أن نغادر.

447
00:25:12,594 --> 00:25:15,388
‫أظن أن ذلك "كاونتاش"،
‫إنه طراز "لامبورغيني"…

448
00:25:16,890 --> 00:25:19,226
‫تركا اسمًا رمزيًا للحجز.

449
00:25:19,893 --> 00:25:20,852
‫يا للهول! ماذا؟

450
00:25:23,021 --> 00:25:24,439
‫مشروع "بيتا".

451
00:25:29,945 --> 00:25:30,862
‫شكرًا.

452
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
‫هل هذا هو الأفضل في البلدة؟

453
00:25:40,372 --> 00:25:41,790
‫انتبه لخطواتك…

454
00:25:42,541 --> 00:25:43,750
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

455
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
‫ماذا سنأكل؟

456
00:25:46,753 --> 00:25:48,505
‫هل تحبون جميعًا الهاماتشي كاما؟

457
00:25:48,755 --> 00:25:49,881
‫إنه الطبق المفضل لديّ.

458
00:25:50,507 --> 00:25:51,800
‫إنها خدود السمك أصفر الذيل.

459
00:25:53,885 --> 00:25:56,513
‫هلّا نجلس؟

460
00:25:56,596 --> 00:25:58,014
‫أجل، بالطبع.

461
00:25:59,099 --> 00:26:00,308
‫- سأذهب إلى هناك..
‫- حسنًا.

462
00:26:03,478 --> 00:26:05,105
‫حسنًا، أجل.

463
00:26:05,814 --> 00:26:06,898
‫أنت بخير؟

464
00:26:07,023 --> 00:26:08,108
‫أنا بخير.

465
00:26:08,316 --> 00:26:09,234
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

466
00:26:09,401 --> 00:26:10,485
‫حسنًا.

467
00:26:31,256 --> 00:26:32,382
‫شكرًا.

468
00:26:33,592 --> 00:26:35,677
‫إذًا، ما الذي يجري؟

469
00:26:37,762 --> 00:26:40,390
‫ما الخطب يا "إيان"؟ هل هو السرطان؟

470
00:26:40,932 --> 00:26:44,102
‫لا! إنها…

471
00:26:44,436 --> 00:26:45,353
‫"إليزابيث"؟

472
00:26:47,772 --> 00:26:48,940
‫ينتابني القلق.

473
00:26:50,191 --> 00:26:51,776
‫هذا يجعلني قلقًا.

474
00:26:52,777 --> 00:26:53,778
‫الأمور…

475
00:26:55,196 --> 00:26:59,659
‫تغيرت الأمور كثيرًا، وهي تغيرت كثيرًا.

476
00:26:59,826 --> 00:27:02,829
‫صوتها وملابسها وسلوكها بالكامل.

477
00:27:03,705 --> 00:27:07,584
‫و"ساني" مثير للمشاكل.

478
00:27:07,834 --> 00:27:10,587
‫- إنه ليس شخصية محبوبة.
‫- ليس هو فقط.

479
00:27:12,130 --> 00:27:13,214
‫بم أخبرتك؟

480
00:27:13,840 --> 00:27:16,176
‫- عن "ساني"؟
‫- لا، عن…

481
00:27:17,302 --> 00:27:21,181
‫عمّا يحدث… في "ثيرانوس".

482
00:27:21,806 --> 00:27:23,058
‫أعرف كل ما تعرفه أنت.

483
00:27:26,603 --> 00:27:28,855
‫تحدّث إليّ يا "إيان". إن كان هناك خطب ما

484
00:27:28,980 --> 00:27:30,815
‫أريد أن أعرف. أنا أقحمتك في هذا.

485
00:27:31,024 --> 00:27:33,151
‫أردت فعل هذا معك.

486
00:27:33,443 --> 00:27:36,112
‫- أعرف.
‫- إذًا، إن كان هناك ما عليّ…

487
00:27:36,279 --> 00:27:39,949
‫إنها تخطط لوضع الآلات في المتاجر!

488
00:27:42,619 --> 00:27:43,995
‫ليستخدمها المرضى.

489
00:27:45,038 --> 00:27:46,581
‫مرضى يا "تشانينغ"!

490
00:27:47,540 --> 00:27:49,292
‫الأمر يخصّ "والغرينز" إذًا.

491
00:27:51,544 --> 00:27:52,671
‫أتعرف بشأن ذلك؟

492
00:27:53,254 --> 00:27:54,464
‫بالطبع، أنا في مجلس الإدارة.

493
00:27:59,094 --> 00:28:02,889
‫و… وأنتم جميعًا… موافقون على هذا؟

494
00:28:03,264 --> 00:28:04,349
‫بالطبع نحن كذلك.

495
00:28:06,142 --> 00:28:08,603
‫حلى حدّ علمي،
‫الناحية التقنية جاهزة تقريبًا.

496
00:28:08,853 --> 00:28:12,232
‫وحالما يجري توزيع المنتج،
‫تريد هي توسيع مجلس الإدارة،

497
00:28:13,316 --> 00:28:17,278
‫كي تحصل على معارف من الحكومة
‫لتحاول تسريع العملية التنظيمية.

498
00:28:17,529 --> 00:28:21,074
‫ما… ما المشكلة؟

499
00:28:23,243 --> 00:28:24,661
‫"ما المشكلة"؟

500
00:28:25,203 --> 00:28:28,248
‫التكنولوجية لا تعمل. إنها تنتظرها سنوات.

501
00:28:28,373 --> 00:28:29,874
‫سيكون الناس في خطر.

502
00:28:30,125 --> 00:28:35,797
‫أناس حقيقيون يا "تشانينغ"، أناس حقيقيون.

503
00:28:40,719 --> 00:28:42,178
‫هل نضع صلصة الصويا على هذا؟

504
00:28:42,387 --> 00:28:45,473
‫أريد توضيح الأمور فحسب.
‫عندما تجرون اختبار زمن البروترومبين

505
00:28:45,598 --> 00:28:48,685
‫هل تضيفون العامل النسيجي
‫في أثناء العد الدموي الشامل؟

506
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
‫ماذا عن مضادات التخثر؟

507
00:28:51,688 --> 00:28:53,148
‫هذه معلومة مشمولة بحق الملكية.

508
00:28:53,440 --> 00:28:57,110
‫هل هي معلومة مشمولة بحق الملكية
‫أنني أعرف بشأن نقاشكم

509
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
‫مع "ستيف بيرد" في "سيفواي"؟

510
00:29:00,029 --> 00:29:00,947
‫هل تتلاعبون بنا؟

511
00:29:01,156 --> 00:29:04,033
‫لأن "سيفواي" متخصصة بالبقالة
‫ونحن متخصصون بالأدوية.

512
00:29:04,909 --> 00:29:06,786
‫ما حجم الشبكة التي ترمونها بالضبط؟

513
00:29:06,870 --> 00:29:08,621
‫بالحجم الذي نريده.

514
00:29:09,456 --> 00:29:11,541
‫تقنيتنا قيّمة للغاية.

515
00:29:11,708 --> 00:29:15,170
‫حقًا؟ لأنني لا أظن أنكم تتصرفون مثل شركة

516
00:29:15,295 --> 00:29:19,591
‫في وضع مالي يسير.
‫أظن أنكم صرفتم المال بسرعة

517
00:29:19,716 --> 00:29:22,010
‫والآن تتعلقون بقشة كالغريق.

518
00:29:29,017 --> 00:29:31,686
‫لسنا الغريق المتعلق بقشة هنا.

519
00:29:32,812 --> 00:29:33,772
‫حقًا؟

520
00:29:34,522 --> 00:29:35,982
‫لم تأخرت يومًا على اجتماعنا؟

521
00:29:37,817 --> 00:29:39,360
‫هذه معلومة مشمولة بحق الملكية.

522
00:29:42,447 --> 00:29:45,700
‫كنت في خضمّ إعادة التفاوض على صفقتكم

523
00:29:45,909 --> 00:29:47,243
‫مع "إكسبريس سكريبتس".

524
00:29:49,954 --> 00:29:51,289
‫ماذا تعني لكم "إكسبريس سكريبتس"؟

525
00:29:51,498 --> 00:29:54,417
‫تمنحكم سبعة بالمئة من إيراداتكم،
‫وهم يعرفون ذلك.

526
00:29:54,542 --> 00:29:58,254
‫والآن يضيّقون عليكم
‫بالنيابة عن شركات الصناعات الدوائية،

527
00:29:58,630 --> 00:30:00,089
‫وعليكم الرضوخ لذلك.

528
00:30:01,216 --> 00:30:03,259
‫لذا عليكم إيجاد

529
00:30:03,343 --> 00:30:04,469
‫مصدر جديد للإيرادات.

530
00:30:06,221 --> 00:30:08,014
‫على سبيل المثال، مركز العافية.

531
00:30:08,097 --> 00:30:09,057
‫أنت بارعة.

532
00:30:11,309 --> 00:30:12,185
‫إنها بارعة.

533
00:30:12,393 --> 00:30:14,938
‫يستمر الجميع بقول "العافية"،
‫ماذا تقصدون بها حتى؟

534
00:30:15,188 --> 00:30:16,648
‫- الصحة والعافية.
‫- كفى يا صاحبيّ.

535
00:30:17,982 --> 00:30:19,317
‫ماذا تعرفين عنا أيضًا؟

536
00:30:19,776 --> 00:30:20,819
‫تجارة التجزئة تتهاوى.

537
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
‫- أجل، نحن في كساد.
‫- لكن سهم "سي في إس"

538
00:30:23,446 --> 00:30:26,699
‫لإيرادات الوصفات الدوائية
‫ارتفع في السنة الماضية.

539
00:30:26,825 --> 00:30:29,744
‫- "سي في إس" سيئة، نكره "سي في إس".
‫- هل تتحدثين إليهم؟

540
00:30:29,828 --> 00:30:33,081
‫- هل تتحدثين إلى "سي في إس"؟
‫- كما قلت، نحن نبحث

541
00:30:33,498 --> 00:30:36,626
‫عن الشركاء المناسبين، ممّن يفهمون رؤيانا.

542
00:30:37,210 --> 00:30:39,504
‫إذًا لن تخبرينا مع من تتحدثين؟

543
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
‫أجل.

544
00:30:44,968 --> 00:30:49,472
‫تصفحت موقعك الإلكتروني

545
00:30:49,639 --> 00:30:52,642
‫ورأيت أنك تتبنى الأدوات الذكية.
‫أهكذا تخطط للتنافس مع "أمازون"؟

546
00:30:52,767 --> 00:30:56,229
‫أظن أنك تعرف
‫أنه عليك القيام بخطوة ضخمة يا "ويد"،

547
00:30:56,354 --> 00:30:57,814
‫وعليك القيام بها قريبًا.

548
00:31:02,193 --> 00:31:07,031
‫لا يمكنني القيام بأي خطوة
‫قبل تقييم "كيفن" للمختبر.

549
00:31:07,282 --> 00:31:08,950
‫أجل، رجاءً.

550
00:31:13,454 --> 00:31:14,622
‫صباح الغد؟

551
00:31:15,498 --> 00:31:19,168
‫- صباح الغد. أهذا عرض مضمون؟
‫- أيمكننا الحصول على ضمان مكتوب؟

552
00:31:24,883 --> 00:31:26,467
‫المعذرة.

553
00:31:37,604 --> 00:31:38,521
‫"إيان".

554
00:31:40,064 --> 00:31:41,149
‫"إليزابيث".

555
00:31:42,025 --> 00:31:43,651
‫سمعت أنك تريد أن تتحدث إليّ.

556
00:31:46,195 --> 00:31:48,072
‫أين سمعت ذلك؟

557
00:31:48,823 --> 00:31:51,618
‫من "تشانينغ روبرتسون"، هو اتصل بي.

558
00:31:53,703 --> 00:31:54,954
‫"تشانينغ" اتصل بك؟

559
00:31:55,246 --> 00:31:59,250
‫أنت قابلت عضوًا من مجلس الإدارة دون علمي.

560
00:32:00,209 --> 00:32:03,046
‫- لكن "تشانينغ" أحد أقدم أصدقائي.
‫- تصرفت دون علمي.

561
00:32:04,839 --> 00:32:06,883
‫كنت لأتحدث إليك فقط، لكن…

562
00:32:07,675 --> 00:32:10,511
‫لم نعد نتحدث كما في السابق، صحيح؟

563
00:32:11,512 --> 00:32:12,972
‫ومنذ أن بدأ "ساني"…

564
00:32:13,056 --> 00:32:17,602
‫لا تلق باللوم على "ساني"…
‫هو من أبقى الشركة قائمة.

565
00:32:17,769 --> 00:32:19,187
‫إنه يفهم آلية العمل.

566
00:32:19,687 --> 00:32:22,774
‫لا يمكنك وضع هذا المنتج في المتاجر.

567
00:32:23,691 --> 00:32:28,279
‫لا يمكنك ترك البشر

568
00:32:28,488 --> 00:32:32,617
‫- يخضعون للتجارب بهذه الآلة!
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟

569
00:32:34,494 --> 00:32:38,206
‫- أحاول الحفاظ على تمويل أبحاثك.
‫- لا يتعلق الأمر بأبحاثي.

570
00:32:38,373 --> 00:32:41,084
‫- نحتاج إلى عقد طويل الأجل…
‫- لا.

571
00:32:41,334 --> 00:32:43,127
‫…لم نتمكن من الحصول عليه
‫من شركات الأدوية…

572
00:32:43,211 --> 00:32:44,379
‫- لا!
‫- …لذا نحاول الآن…

573
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
‫عليك الحصول على المال من مكان آخر،

574
00:32:46,255 --> 00:32:48,675
‫- فعلت ذلك من قبل.
‫- لا أحتاج إلى نصيحتك "إيان".

575
00:32:49,133 --> 00:32:50,885
‫أنت لا تفهم الجانب التجاري.

576
00:32:51,094 --> 00:32:53,262
‫وأنت لا تفهمين الجانب العلمي!

577
00:33:00,019 --> 00:33:04,774
‫لا تفهمين تداعيات ما تفعلينه.

578
00:33:04,941 --> 00:33:07,694
‫لا، أنت مخطئ.

579
00:33:08,861 --> 00:33:11,197
‫أنا أفهم ما أفعله بالضبط.

580
00:33:16,327 --> 00:33:17,453
‫أنت مطرود.

581
00:33:19,288 --> 00:33:21,541
‫لا… لا يمكنك…

582
00:33:22,709 --> 00:33:24,627
‫بنينا هذا جنبًا إلى جنب.

583
00:33:25,086 --> 00:33:26,546
‫أنا جزء منه.

584
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
‫لا، لم نعد نتشارك الرؤيا ذاتها.

585
00:33:30,967 --> 00:33:35,263
‫- أحتاج إلى العمل، أريد العمل.
‫- ستُرسل مقتنياتك

586
00:33:35,346 --> 00:33:38,349
‫إلى عنوان منزلك وستوقّع الأوراق

587
00:33:38,433 --> 00:33:40,393
‫التي سيرسلها إليك الفريق القانوني،
‫على الفور.

588
00:33:40,727 --> 00:33:41,686
‫أرجوك.

589
00:33:57,535 --> 00:33:59,287
‫اذهب، عليك المغادرة.

590
00:34:00,246 --> 00:34:03,249
‫- لا داعي لمن يرافقني خارجًا.
‫- إنه البروتوكول لدينا.

591
00:34:34,864 --> 00:34:36,282
‫رباه يا "إيان".

592
00:34:48,419 --> 00:34:49,629
‫متى عدت إلى المنزل؟

593
00:34:52,757 --> 00:34:56,094
‫"إيان"، ما الذي يجري؟

594
00:34:56,344 --> 00:34:57,386
‫كم شربت من الكحول؟

595
00:34:59,722 --> 00:35:00,765
‫طردتني.

596
00:35:02,058 --> 00:35:05,436
‫ماذا؟ من طردك؟ "إليزابيث"؟

597
00:35:06,729 --> 00:35:08,231
‫تحدثت إلى "تشانينغ"…

598
00:35:09,774 --> 00:35:11,692
‫لإخباره بما يجري…

599
00:35:13,236 --> 00:35:15,822
‫واكتشفت أنه لا يكتم السر.

600
00:35:15,988 --> 00:35:19,450
‫يا للهول! "تشانينغ" اللعين!

601
00:35:20,701 --> 00:35:21,869
‫ثم…

602
00:35:22,703 --> 00:35:24,122
‫والأمر السخيف…

603
00:35:25,540 --> 00:35:28,251
‫أنني ظننت أنها صديقتي.

604
00:35:29,335 --> 00:35:30,545
‫عليك أن تستلقي يا "إيان".

605
00:35:32,463 --> 00:35:34,799
‫فلتهوّن على نفسك بالنوم.

606
00:35:38,886 --> 00:35:40,596
‫كنت أثق بها.

607
00:35:42,431 --> 00:35:44,809
‫نظرت في عينيها وظننت…

608
00:35:46,185 --> 00:35:48,229
‫ظننت أنني أرى المستقبل.

609
00:35:54,527 --> 00:35:56,988
‫- فلتنم يا حبيبي.
‫- أنا مثير للشفقة.

610
00:35:57,113 --> 00:36:00,074
‫- لا، لست كذلك.
‫- كنت أثق بها.

611
00:36:23,639 --> 00:36:24,891
‫ما الذي يجري؟

612
00:36:26,142 --> 00:36:27,643
‫عودوا إلى مختبراتكم!

613
00:36:30,980 --> 00:36:33,191
‫التحدث إلى موظف من قسم مغاير
‫يخالف البروتوكول.

614
00:36:33,357 --> 00:36:34,859
‫هل طردتم "إيان غيبنز"؟

615
00:36:35,860 --> 00:36:36,819
‫عُد إلى مختبرك يا "بريندن".

616
00:36:36,903 --> 00:36:40,823
‫إذا طردت "إيان" فعليك أن تطردني.
‫هل تريد طردي؟

617
00:36:41,824 --> 00:36:45,411
‫قد تجد أنه عليك طرد بعض الناس،
‫أليس ذلك صحيحًا؟

618
00:36:45,870 --> 00:36:47,330
‫- نعم.
‫- نعم.

619
00:37:08,184 --> 00:37:09,060
‫ألو.

620
00:37:09,352 --> 00:37:12,355
‫"إيان"؟ مرحبًا يا "إيان"، معك "ساني".

621
00:37:15,066 --> 00:37:17,610
‫تشعر "إليزابيث" بالأسى بسبب ما حدث،

622
00:37:18,027 --> 00:37:19,946
‫وتريدك أن تعود إلى العمل.

623
00:37:20,738 --> 00:37:24,242
‫ماذا؟ "إليزابيث" تريد أن أعود؟

624
00:37:25,034 --> 00:37:26,035
‫أجل.

625
00:37:26,827 --> 00:37:29,664
‫كما نعرف جميعًا مدى أهميتك بالنسبة لفريقك،

626
00:37:29,997 --> 00:37:31,290
‫ولهذه الشركة.

627
00:37:32,750 --> 00:37:35,711
‫نحن نحتاج إليك، وأنت تحتاج إلينا.

628
00:37:39,924 --> 00:37:44,387
‫و… هل سأحافظ على منصبي ذاته؟

629
00:37:45,513 --> 00:37:46,514
‫كلاهما هنا.

630
00:37:48,474 --> 00:37:50,559
‫سنتحدث عن ذلك عند وصولك إلى هنا يا "إيان".

631
00:37:52,436 --> 00:37:53,604
‫سُررت بالتحدث إليك.

632
00:38:00,403 --> 00:38:01,696
‫ماذا تريد أن تفعل اليوم؟

633
00:38:07,076 --> 00:38:08,661
‫- ثم نجح الأمر، وبعدها…
‫- هذا رائع.

634
00:38:09,078 --> 00:38:10,288
‫لذا استخدمت النادي الرياضي.

635
00:38:10,538 --> 00:38:12,290
‫تناولت البروتين ثم تمرنت؟

636
00:38:12,373 --> 00:38:13,291
‫- أجل.
‫- هذا رائع.

637
00:38:13,374 --> 00:38:15,209
‫- قمت بالأمر كما يجب…
‫- كنت أسبح.

638
00:38:15,584 --> 00:38:17,878
‫ماذا؟ ما…

639
00:38:19,463 --> 00:38:22,216
‫- هل هذا…
‫- "ستيف بيرد"، من "سيفواي".

640
00:38:22,883 --> 00:38:24,260
‫اللعنة!

641
00:38:29,515 --> 00:38:31,142
‫اللعنة!

642
00:38:44,572 --> 00:38:46,866
‫يا أصحاب، هلّا تأتون للانتظار
‫في غرفة العصف الذهني

643
00:38:47,033 --> 00:38:48,034
‫إن لم تمانعوا؟

644
00:39:02,882 --> 00:39:03,924
‫كم الساعة الآن؟

645
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
‫الساعة 11:06.

646
00:39:06,510 --> 00:39:09,221
‫جلسنا على هذه الكرات لساعة ونصف!

647
00:39:10,222 --> 00:39:15,144
‫لا يمكنها أن تعاملنا هكذا.
‫نحن من شركة "والغرينز"، وسنغادر!

648
00:39:15,394 --> 00:39:17,355
‫لحظة، امنحهم فرصة.

649
00:39:17,646 --> 00:39:20,441
‫منحتهم الكثير من الفرص يا "جاي"،
‫وهذا يكفي فقد طفح الكيل.

650
00:39:21,817 --> 00:39:24,570
‫ها قد وصلت! جلسنا هنا لأكثر من ساعة ونصف.

651
00:39:24,945 --> 00:39:28,240
‫آسفة جدًا على التأخير. أردت أن أنقل الخبر

652
00:39:28,407 --> 00:39:31,702
‫لكم شخصيًا. لا أظن أن هذا سينجح.

653
00:39:31,911 --> 00:39:34,747
‫ماذا تقصدين؟ ما الذي لن ينجح؟

654
00:39:35,039 --> 00:39:36,874
‫- الشراكة.
‫- ماذا؟

655
00:39:36,957 --> 00:39:40,628
‫أظن أن ثقافة شركة "والغرينز"
‫قديمة الطراز قليلًا.

656
00:39:42,129 --> 00:39:43,672
‫مع أنني أحترم ذلك كثيرًا.

657
00:39:44,006 --> 00:39:48,803
‫لكننا نحتاج إلى التفاعل المتبادل،
‫ولا أشعر بالتفاعل المتبادل بيننا.

658
00:39:53,182 --> 00:39:57,645
‫ستُمرغ سمعتكم بالوحل. تعرفين ذلك، صحيح؟

659
00:39:57,978 --> 00:40:01,023
‫قبل مغادرتكم، نريدكم أن توقّعوا
‫اتفاقية أخرى بعدم الإفصاح.

660
00:40:02,149 --> 00:40:03,567
‫{\an8}"أن تنجز أو لا تنجز، لا مجال للمحاولة
‫(يودا)"

661
00:40:11,325 --> 00:40:15,037
‫تهانيّ يا "ستيف"، أظن أنك ربحت.
‫حظًا موفقًا معهم.

662
00:40:15,246 --> 00:40:16,122
‫يا له من كابوس!

663
00:40:16,414 --> 00:40:18,457
‫عمّ تتحدث؟ قد رفضت عرضنا.

664
00:40:20,459 --> 00:40:21,585
‫ظننت أنها اختارتكم.

665
00:40:22,795 --> 00:40:24,630
‫سيبدأ الصعود على متن رحلتك بعد 45 دقيقة.

666
00:40:24,755 --> 00:40:26,507
‫هل ستكون السيارة بانتظارنا في "بوسطن"؟

667
00:40:26,799 --> 00:40:28,968
‫أجل، ستنتظرك سيارة ليموزين على المدرج،

668
00:40:29,218 --> 00:40:30,719
‫ثم هناك رحلة في السيارة لمدة ساعة.

669
00:40:31,262 --> 00:40:33,389
‫تمّ تسجيل دخولك إلى الفندق أيضًا.

670
00:40:33,472 --> 00:40:35,307
‫حسنًا، شكرًا يا "سينثيا".

671
00:40:35,474 --> 00:40:36,434
‫رحلة موفقة.

672
00:40:39,270 --> 00:40:40,271
‫"سي في إس".

673
00:40:42,148 --> 00:40:44,233
‫تبعد "سي في إس" ساعة عن "بوسطن".

674
00:40:47,570 --> 00:40:50,823
‫تبًا لهذا يا رجل. تبًا لها، انتهينا.

675
00:41:11,677 --> 00:41:13,304
‫حسنًا، أشعر بالارتياح.

676
00:41:38,871 --> 00:41:39,914
‫أوقف السيارة.

677
00:41:40,539 --> 00:41:42,708
‫- ماذا؟
‫- أوقف السيارة يا "رولاند"!

678
00:41:42,833 --> 00:41:44,418
‫- حسنًا. سأوقفها.
‫- أوقف السيارة يا "رولاند".

679
00:41:48,088 --> 00:41:50,090
‫رباه. انتظر يا "ويد"!

680
00:41:50,216 --> 00:41:51,133
‫لا أفهم ما يجري.

681
00:41:51,467 --> 00:41:55,054
‫انتظر يا "ويد"!

682
00:41:56,472 --> 00:41:58,432
‫- "ويد"!
‫- ما الذي يفعله؟

683
00:42:03,687 --> 00:42:07,983
‫- عليك تقديم عرض.
‫- لا. بعد كل ما حدث؟

684
00:42:08,150 --> 00:42:11,403
‫فهمت الآن. إنه يتوسل إليه.

685
00:42:14,281 --> 00:42:16,951
‫المشروع محفوف بالمخاطر،
‫عليّ تقديمه إلى مجلس الإدارة.

686
00:42:17,284 --> 00:42:19,870
‫- عليّ أخذ كل شيء بعين الاعتبار…
‫- إنه لا يستسلم.

687
00:42:20,120 --> 00:42:21,121
‫أقفل الأبواب لو سمحت.

688
00:42:25,334 --> 00:42:28,754
‫المعذرة، أهذا اجتماع؟
‫إن كان اجتماعًا فربما عليّ

689
00:42:28,837 --> 00:42:30,589
‫- المشاركة فيه.
‫- ستذهب إلى "سي في إس".

690
00:42:30,923 --> 00:42:31,882
‫لا، إنها تخادعنا.

691
00:42:32,091 --> 00:42:33,926
‫ربما تخادعنا، وربما لا.

692
00:42:34,093 --> 00:42:35,261
‫لم أر المختبرات.

693
00:42:35,386 --> 00:42:38,430
‫سنزور المختبرات، سأحرص على ذلك.
‫لكن ذلك ليس ما يجري هنا،

694
00:42:38,556 --> 00:42:39,932
‫أظن أنك خائف.

695
00:42:40,349 --> 00:42:43,435
‫لن أصرف الملايين على هذا
‫فقط لأنك تنعتني بالجبان.

696
00:42:43,519 --> 00:42:45,938
‫- لا، أقول إنني جبان أيضًا.
‫- ماذا عن فحوصات الفيتامين "د"؟

697
00:42:46,564 --> 00:42:49,149
‫ثمة أطفال هنا يديرون شركات
‫بمليارات الدولارات.

698
00:42:49,942 --> 00:42:51,819
‫كل شيء وكل شخص يتغير.

699
00:42:52,111 --> 00:42:53,070
‫تبًا.

700
00:42:54,863 --> 00:42:58,450
‫إنه عالم جديد.
‫أولئك الأطفال لا يبالغون في التفكير،

701
00:42:58,534 --> 00:43:01,370
‫لا يتعثرون بالطرق التقليدية
‫التي كانت مستخدمة لإنجاز الأمور،

702
00:43:01,495 --> 00:43:03,497
‫لا يريدون لجان المراجعة والبيروقراطية،

703
00:43:03,622 --> 00:43:05,040
‫بل يريدون إنجاز الأمور فورًا.

704
00:43:05,833 --> 00:43:09,295
‫نحن عجوزان يا "ويد"، نحن كالديناصورات.

705
00:43:09,753 --> 00:43:14,216
‫هذا يشبه كلمات تلك الأغنية:
‫"هل تشعر أحيانًا أنك كيس بلاستيكي

706
00:43:14,425 --> 00:43:16,760
‫تتطاير في الهواء وتريد بداية جديدة؟"

707
00:43:18,429 --> 00:43:19,346
‫ماذا؟

708
00:43:19,471 --> 00:43:22,141
‫في الحقيقة، إنهم قادمون للنيل منا.

709
00:43:23,267 --> 00:43:24,685
‫وإذا رحلت الآن…

710
00:43:25,686 --> 00:43:27,229
‫فسوف يدوسونك ويستمرون.

711
00:43:33,902 --> 00:43:36,614
‫مرحبًا. شكرًا لك يا "ويد". اسمع،

712
00:43:36,739 --> 00:43:38,490
‫أرى أن الأمر خطر جدًا.

713
00:44:00,929 --> 00:44:04,350
‫شكرًا لكم. كفاكم رجاءً.

714
00:44:06,185 --> 00:44:07,978
‫أحسنت.

715
00:44:08,228 --> 00:44:10,356
‫علينا أن نعود إلى العمل، صحيح؟

716
00:44:13,150 --> 00:44:14,902
‫- سيد "غيبنز".
‫- نعم؟

717
00:44:15,152 --> 00:44:16,236
‫أريدك أن تتبعني.

718
00:44:29,291 --> 00:44:30,459
‫هذا هو مكتبك الجديد.

719
00:44:30,751 --> 00:44:32,503
‫لكن مختبري في الأسفل.

720
00:44:33,712 --> 00:44:35,589
‫هل سيمكّنني هذا من دخول مختبري؟

721
00:44:36,256 --> 00:44:37,800
‫هل سأتمكن من العمل في…

722
00:44:39,760 --> 00:44:40,636
‫مختبري؟

723
00:45:14,044 --> 00:45:16,171
‫في منتصف الثمانينيات…

724
00:45:16,338 --> 00:45:18,090
‫"سبتمبر 2010"

725
00:45:18,215 --> 00:45:21,844
‫…خلال حكم الرئيس "ريغان"، عملت على مشكلة
‫حركة تحرير يهود "الاتحاد السوفيتي"،

726
00:45:22,219 --> 00:45:24,805
‫الذين يحاولون نيل حريتهم من "الاتحاد".

727
00:45:25,347 --> 00:45:28,767
‫وكانت هناك امرأة

728
00:45:28,976 --> 00:45:32,646
‫قابلتها في "موسكو"، لكن فقدت الاتصال بها.

729
00:45:34,648 --> 00:45:39,445
‫كانت من "المرفوضين"، كما كانوا يُلقبون.
‫كنت على يقين أنها ميتة.

730
00:45:40,779 --> 00:45:42,322
‫لكن في أحد الأيام،

731
00:45:43,532 --> 00:45:48,495
‫عندما كنت في مكتبي في "البيت الأبيض"
‫رن الهاتف،

732
00:45:49,037 --> 00:45:52,583
‫وسمعت صوتًا ناعمًا مألوفًا من جهة المتصل،

733
00:45:53,292 --> 00:45:59,089
‫وقالت: "(جورج)، معك (آيدا)
‫وأنا في (أورشليم)."

734
00:46:03,051 --> 00:46:04,136
‫هكذا…

735
00:46:05,721 --> 00:46:11,769
‫وصلت إنسانة إلى مكان أفضل،
‫وكان لي يد بذلك.

736
00:46:13,687 --> 00:46:19,651
‫في النهاية، الأمر الأهم، وأكثر ما يؤثر بك…

737
00:46:21,987 --> 00:46:23,447
‫دائمًا له وجه بشري.

738
00:46:24,990 --> 00:46:27,618
‫إنها قصة جميلة، شكرًا لمشاركتها معي.

739
00:46:27,868 --> 00:46:31,580
‫لا أعرف لماذا استمررت بالحديث، سامحيني.

740
00:46:32,414 --> 00:46:33,874
‫لم أفكر في ذلك منذ سنين.

741
00:46:35,000 --> 00:46:37,044
‫وأظن أن شيئًا فيك أثار تلك الذكرى.

742
00:46:39,087 --> 00:46:43,926
‫لهذا أظن أن "والغرينز" و"سيفواي"

743
00:46:44,176 --> 00:46:47,638
‫قررتا استثمار الملايين من الدولارات
‫في الشركة.

744
00:46:48,889 --> 00:46:50,182
‫بسبب العنصر البشري.

745
00:46:51,058 --> 00:46:55,771
‫نحن نبحث عن مدّ علاقة استراتيجية
‫مع شخص من الحكومة،

746
00:46:56,480 --> 00:46:59,691
‫للدفع قدمًا بالعملية التنظيمية
‫مع إدارة الغذاء والدواء.

747
00:47:01,860 --> 00:47:04,154
‫آمل أن تفكر في الأمر،

748
00:47:05,656 --> 00:47:09,326
‫لأن انضمام "جورج شولتز" إلينا
‫سيغير قواعد اللعبة لصالحنا.

749
00:47:09,451 --> 00:47:12,538
‫أنا؟ أتريدين رجلًا مسنًا؟

750
00:47:13,413 --> 00:47:14,873
‫عمري 90 عامًا.

751
00:47:14,957 --> 00:47:19,962
‫سيد "شولتز"، أنت بمثابة إحدى قوى الطبيعة

752
00:47:20,128 --> 00:47:22,965
‫وحضورك يكفي كمصدر للإلهام.

753
00:47:25,968 --> 00:47:26,969
‫عليّ أن أعترف،

754
00:47:28,762 --> 00:47:31,390
‫لم أقابل أحدًا مثلك من قبل
‫يا آنسة "هولمز".

755
00:47:35,060 --> 00:47:39,690
‫أريد أن أشكر هذا الرجل،
‫الطبيب "جاي روزن". تعال إلى هنا.

756
00:47:40,858 --> 00:47:45,612
‫تعال، هيا. علينا أن نشكر هذا الرجل

757
00:47:45,779 --> 00:47:49,241
‫على عمله الدؤوب لجعل هذه الشراكة حقيقة.

758
00:47:49,491 --> 00:47:50,868
‫"مشروع (بيتا)"

759
00:47:50,951 --> 00:47:52,619
‫مذهل. مشروع "بيتا"!

760
00:47:53,996 --> 00:47:55,789
‫ما زلنا ننتظر الحصول على عيّنات الفحوصات

761
00:47:55,914 --> 00:47:59,001
‫من الأداة. متى سنحصل عليها برأيك؟

762
00:48:00,252 --> 00:48:01,253
‫هيا يا "إليزابيث".

763
00:48:06,383 --> 00:48:07,593
‫"إليزابيث هولمز".

764
00:48:07,801 --> 00:48:09,428
‫ننادي "إليزابيث هولمز".

765
00:48:09,678 --> 00:48:13,557
‫"إليزابيث هولمز"،
‫بما أنك قدّمت شيئًا مميزًا من أجلنا،

766
00:48:13,724 --> 00:48:16,643
‫أردنا أن نقدّم شيئًا مميزًا من أجلك.

767
00:48:19,062 --> 00:48:21,356
‫- هل أنت جاهز يا "رولاند"؟
‫- لنبدأ.

768
00:48:38,582 --> 00:48:40,292
‫"الصفة التي تعجبني في الدم

769
00:48:41,418 --> 00:48:43,587
‫تحتاج إلى قطرة فقط

770
00:48:43,795 --> 00:48:45,005
‫قطرة فقط!

771
00:48:45,631 --> 00:48:49,134
‫تضعها في علبة ثم تحصل على النتيجة

772
00:48:49,968 --> 00:48:51,219
‫أجل

773
00:48:51,303 --> 00:48:54,056
‫طريقة رخيصة لفحص الدم

774
00:48:54,556 --> 00:48:58,352
‫تخبرنا كل ما نريد معرفته

775
00:48:59,144 --> 00:49:03,023
‫هذه الصفة التي تعجبني في الدم"

776
00:49:03,315 --> 00:49:04,483
‫أجل!

777
00:49:08,862 --> 00:49:09,947
‫أجل!

778
00:49:14,284 --> 00:49:19,081
‫"ما يعجبني في الدم
‫أنه يمكنه إنقاذ حياتك

779
00:49:21,208 --> 00:49:25,170
‫اصنع 200 اختبارًا عليه
‫وسنخبرك بالمشكلة

780
00:49:25,504 --> 00:49:27,214
‫أجل

781
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
‫طريقة رخيصة لفحص الدم

782
00:49:30,300 --> 00:49:32,636
‫تخبرنا بكل ما نريد معرفته

783
00:49:32,761 --> 00:49:36,974
‫هذه الصفة التي تعجبني في الدم

784
00:49:37,391 --> 00:49:39,184
‫أجل!

785
00:49:39,309 --> 00:49:41,061
‫- الدم!
‫- أحب الدم!"

786
00:50:07,462 --> 00:50:09,464
‫ترجمة "أمير سمعان"

