﻿1
00:03:24,416 --> 00:03:26,666
‫عمت صباحاً يا "غوس"،
‫يا أعجوبتي ذي الزعنفة الواحدة.

2
00:03:27,250 --> 00:03:30,708
‫مرحباً يا أمي.
‫هذا أنا. أطمئن على أحوالك فحسب.

3
00:03:30,791 --> 00:03:34,625
‫تلقيت بطاقتك البريدية،
‫سأضعها على حوض "غوس".

4
00:03:34,708 --> 00:03:37,541
‫إنها جميلة. ولكنه غاضب.

5
00:03:37,625 --> 00:03:40,791
‫لا ينفك يطلب مني أن أصطحبه إلى الخارج.

6
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
‫ربما ذات يوم، صحيح؟

7
00:03:42,250 --> 00:03:45,416
‫كان ليسعده الخروج، لكن من العسير عليه ذلك
‫بزعنفة واحدة، أليس كذلك؟

8
00:03:45,500 --> 00:03:48,416
‫على كل حال يا أمي،
‫أحوالي جيدة. لا بأس بها.

9
00:03:48,500 --> 00:03:51,750
‫ما زلت أستيقظ كل صباح
‫وأشعر أن حافلة صدمتني.

10
00:03:52,375 --> 00:03:53,583
‫وإن كنت...

11
00:03:54,458 --> 00:03:57,458
‫مرحباً يا صاح،
‫أما زلت تبيع المكانس والفراشي؟

12
00:03:58,250 --> 00:04:01,750
‫أمام مدخل البناية.
‫لا أمانع ذلك. إلى اللقاء.

13
00:04:02,625 --> 00:04:04,166
‫آسف لأنه لم يتسن لي محادثتك.

14
00:04:04,250 --> 00:04:06,875
‫سأعاود الاتصال غداً. إلى اللقاء.

15
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
‫سحقاً. انتظر.

16
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
‫بئساً.

17
00:04:27,208 --> 00:04:28,166
‫بصحتك.

18
00:04:31,875 --> 00:04:33,416
‫"(مصر) العتيقة"

19
00:04:39,291 --> 00:04:40,750
‫هلا تنظرين إليه؟

20
00:04:41,583 --> 00:04:42,708
‫يبدو أن أحداً أخطأ

21
00:04:42,791 --> 00:04:44,833
‫بين هرم "الجيزة" الأكبر ومكب نفايات.

22
00:04:45,208 --> 00:04:47,083
‫ليس وكأن ثمة شيئاً في الداخل.

23
00:04:47,666 --> 00:04:49,375
‫أجل. ربما تكونين محقة.

24
00:04:50,125 --> 00:04:52,125
‫لكن، هناك

25
00:04:53,416 --> 00:04:54,916
‫ثمة شرّ.

26
00:04:55,750 --> 00:04:59,916
‫ألقي نظرة. يأخذون خطافاً معدنياً،

27
00:05:00,000 --> 00:05:02,125
‫ويدخلونه من الأنف

28
00:05:03,208 --> 00:05:05,916
‫فيستأصلون كل الأعضاء. عدا القلب.

29
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
‫لماذا؟

30
00:05:07,250 --> 00:05:09,041
‫لأنهم آمنوا أن القلب ضروري

31
00:05:09,125 --> 00:05:10,916
‫ليُحاسب الشخص في العالم السفلي

32
00:05:11,000 --> 00:05:15,125
‫ويُسمح فقط للأجدر أن يمرّ عبر حقول القصب.

33
00:05:15,208 --> 00:05:18,833
‫وهل تعرّضت لخيبة أمل
‫حين رُفض عبورك من حقول القصب؟

34
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
‫هذا غير منطقي لأنني لست ميتاً، صحيح؟

35
00:05:21,875 --> 00:05:23,041
‫- "ستيفي".
‫- هل أنا...

36
00:05:23,125 --> 00:05:27,000
‫- حريّ بك ألّا تتصرف كعادتك.
‫- آسف يا "دونا". سأحملها عنك.

37
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
‫ها نحن ذان.

38
00:05:29,958 --> 00:05:32,166
‫لا أدري كم مرة يجب أن أكرر كلامي.

39
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
‫لست مرشداً سياحياً يا "ستيفي".

40
00:05:34,458 --> 00:05:37,625
‫اسمي "ستيفن" في الواقع. أنا "ستيفن".

41
00:05:37,791 --> 00:05:38,833
‫لا، أنت عديم النفع

42
00:05:38,916 --> 00:05:41,416
‫إلّا إن عملت ما ندفع لك كي تعمله،

43
00:05:41,500 --> 00:05:43,625
‫وهو بيع هذه للأطفال.

44
00:05:45,625 --> 00:05:46,541
‫فهمت.

45
00:05:52,041 --> 00:05:53,000
‫مرحباً.

46
00:05:53,208 --> 00:05:55,833
‫- مرحباً.
‫- كيف حال تجارتك بالحلويات؟

47
00:05:55,916 --> 00:05:58,250
‫لا أعلم الصلة بينها وبين "مصر".

48
00:05:58,333 --> 00:06:00,625
‫لم يكن لديهم مثل هذه الحلويات وقتئذ.

49
00:06:00,708 --> 00:06:03,500
‫كانوا يأكلون التمور والتين و...

50
00:06:03,583 --> 00:06:07,125
‫جولتي التالية وصلت،
‫أما زال موعدنا قائماً غداً في الـ7؟

51
00:06:08,625 --> 00:06:12,333
‫- "غداً في الـ7"؟
‫- "أفضل شريحة لحم في البلدة؟"

52
00:06:12,666 --> 00:06:15,166
‫- أجل. صحيح.
‫- أجل؟ حسناً.

53
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
‫آسف، لكن...

54
00:06:18,500 --> 00:06:20,916
‫- ماذا؟
‫- أتطلبين مواعدتي؟

55
00:06:24,208 --> 00:06:26,916
‫أنت ظريف. سأراك غداً.

56
00:06:28,500 --> 00:06:32,166
‫يا لك من شقي يا "ستيفي".
‫لم أعلم أنك تجرأت ودعوتها.

57
00:06:32,625 --> 00:06:33,833
‫ولا أنا.

58
00:06:34,416 --> 00:06:36,000
‫مهلاً، هل قالت شريحة لحم؟

59
00:06:36,083 --> 00:06:38,875
‫ما الذي سيأكله نباتي
‫في مطعم يقدّم شرائح اللحم؟

60
00:06:38,958 --> 00:06:41,291
‫لا أدري يا "دونا". سلطة؟ خبز؟

61
00:06:42,416 --> 00:06:46,208
‫أفهم سبب رغبتها في مواعدتك.
‫فأنت كنز لا يُقدّر بثمن.

62
00:06:52,416 --> 00:06:55,250
‫- هلا تحضر أفراس النهر إلى هنا؟
‫- بالطبع.

63
00:06:55,333 --> 00:06:59,416
‫الإلهة "تاورت" على هيئة فرسة نهر.
‫يذكّرني ذلك يا "دونا"،

64
00:06:59,500 --> 00:07:02,041
‫عندما دخلت هذا الصباح،
‫رأيت اللافتات خارجاً.

65
00:07:02,125 --> 00:07:04,208
‫أوذلك ما أخّرك عن عملك مجدداً؟

66
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
‫لا. آسف بخصوص ذلك.

67
00:07:05,375 --> 00:07:07,166
‫- أبكرت الحافلة...
‫- ثالث مرة هذا الأسبوع

68
00:07:07,250 --> 00:07:09,166
‫- تصل منهكاً والتعب باد عليك.
‫- أعرف.

69
00:07:09,250 --> 00:07:12,041
‫لذلك ستعمل في المستودع هذا الأسبوع. أحسنت.

70
00:07:12,375 --> 00:07:13,916
‫حسناً، كما تأمرين.

71
00:07:14,583 --> 00:07:18,333
‫لكن لا. أردت أن أقول
‫إن لافتات وملصقات "التاسوع"...

72
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
‫- ماذا؟
‫- "التاسوع"؟

73
00:07:20,166 --> 00:07:22,208
‫أعظم آلهة الفراعنة؟

74
00:07:22,291 --> 00:07:25,541
‫- "حورس" و"أوزيريس" و"تفنوت" و...
‫- كفاك رجاءً.

75
00:07:25,625 --> 00:07:29,458
‫إن كانت مجدداً تجربة أداء غريبة
‫كدليل سياحي، فجوابي ما زال الرفض.

76
00:07:29,541 --> 00:07:32,541
‫لا. ما أعنيه...
‫سماع ذلك يفطر فؤادي في الواقع.

77
00:07:32,625 --> 00:07:34,666
‫لكن ما أحاول قوله...

78
00:07:34,750 --> 00:07:38,250
‫لا أحاول نقد قسم التسويق، لكن ثمة خطأ فادح

79
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
‫إذ رسموا هنا 7 آلهة،
‫وعدد آلهة "التاسوع" في الواقع 9.

80
00:07:41,333 --> 00:07:43,291
‫سأطرد الإلاهين المتأخرين.

81
00:07:43,375 --> 00:07:48,166
‫اسمع، إن لم تكفّ عن الثرثرة،
‫فأقسم إنني سأحشرك في تابوت.

82
00:07:48,250 --> 00:07:51,083
‫يمكنك أن تروي للفرعون ما الخطب.

83
00:07:52,208 --> 00:07:53,833
‫- اذهب.
‫- حسناً.

84
00:07:54,916 --> 00:07:57,166
‫- اذهب الآن. اتركه.
‫- أجل. آسف.

85
00:07:57,250 --> 00:08:00,166
‫اتركه فحسب. اخرج. اغرب عن وجهي.

86
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
‫تسرّني الدردشة معك دائماً.

87
00:08:08,875 --> 00:08:12,041
‫- مرحباً. طاب مساؤك يا "جي بي".
‫- طابت ليلتك يا "سكوتي".

88
00:08:12,375 --> 00:08:14,291
‫- أراك لاحقاً يا صاحبي.
‫- "سكوتي"؟

89
00:08:16,166 --> 00:08:19,375
‫"ستيفن". بحرف الـ"فاء".

90
00:08:21,833 --> 00:08:22,875
‫أراك غداً.

91
00:08:24,625 --> 00:08:28,000
‫صدقاً، يريد جسدي النهوض والتجوّل،

92
00:08:28,333 --> 00:08:32,166
‫لا بد أنني أمشي 10 آلاف خطوة.

93
00:08:33,000 --> 00:08:37,375
‫ولا أكون واعياً لشيء
‫حتى أستيقظ في مكان ما.

94
00:08:37,708 --> 00:08:40,916
‫لذلك أحاول أن أظل صاحياً ليلاً. ما رأيك؟

95
00:08:41,000 --> 00:08:43,041
‫لا، لعلك محق.

96
00:08:43,125 --> 00:08:45,625
‫أظن أن الناس يرتكبون أموراً غريبة، لكن...

97
00:08:46,250 --> 00:08:49,208
‫لا؟ أظن أن الأمر... آسف.

98
00:08:50,625 --> 00:08:52,625
‫تفضّل هذا الكعك.

99
00:08:54,000 --> 00:08:56,333
‫بشأن الفتاة التي أخبرتك عنها في العمل،

100
00:08:56,416 --> 00:08:58,333
‫- لدينا موعد غداً.
‫- معذرةً.

101
00:08:58,416 --> 00:09:00,208
‫- أيسعك التقاط صورة لنا؟
‫- بالتأكيد.

102
00:09:00,291 --> 00:09:01,750
‫- شكراً.
‫- سنذهب في موعد.

103
00:09:01,833 --> 00:09:04,333
‫لم أطلب منها حتى. لا أدري كيف حصل ذلك.

104
00:09:05,708 --> 00:09:07,041
‫1، 2، 3.

105
00:09:08,666 --> 00:09:10,416
‫- تفضّلا. تحياتي لكما.
‫- شكراً.

106
00:09:10,708 --> 00:09:12,666
‫- لا تنسيا البقشيش.
‫- أجل.

107
00:09:14,541 --> 00:09:15,708
‫- إلى اللقاء.
‫- شكراً لك.

108
00:09:17,041 --> 00:09:20,875
‫على كل حال، إن أصبح عندي حبيبة في وقت ما،

109
00:09:22,791 --> 00:09:25,416
‫فمن الجليّ أنه لا يمكنني
‫ترك أصفاد الكاحل في سريري، صحيح؟

110
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
‫ينبئ ذلك بنذير سيئ، صحيح؟

111
00:09:29,458 --> 00:09:32,583
‫أتفهم مقصدي؟ أجل، تفهمني.

112
00:09:33,250 --> 00:09:34,708
‫عليّ إيجاد حلّ.

113
00:09:37,375 --> 00:09:39,791
‫يجدر بي الذهاب.

114
00:09:41,166 --> 00:09:42,416
‫سُعدت بالحديث معك.

115
00:09:43,833 --> 00:09:47,166
‫سأراك في طريق العودة.

116
00:09:48,541 --> 00:09:49,916
‫إلى اللقاء.

117
00:10:15,541 --> 00:10:18,291
‫مرحباً! وأهلاً في تطبيق "ابق مستيقظاً".

118
00:10:19,041 --> 00:10:21,708
‫لنبدأ بحل أحجية.

119
00:10:21,791 --> 00:10:24,666
‫حل الأحاجي طريقة رائعة لإبقاء ذهنك صاحياً.

120
00:10:24,750 --> 00:10:27,500
‫أسئمت من الأحاجي؟ اقرأ كتاباً.

121
00:10:29,125 --> 00:10:31,583
‫تحافظ القراءة على فطنة وتركيز عقلك.

122
00:10:32,416 --> 00:10:34,708
‫تخيّل نفسك في القصة التي تقرأها.

123
00:10:34,833 --> 00:10:37,500
‫أثمة فصل مشوّق ترغب في أن تكون جزءاً منه؟

124
00:10:37,583 --> 00:10:38,708
‫{\an8}"(التاسوع)"

125
00:10:38,791 --> 00:10:42,375
‫{\an8}تذكر أنك بحاجة إلى 5 ساعات تقريباً
‫للحفاظ على طبيعتك.

126
00:10:44,041 --> 00:10:47,083
‫{\an8}مرحباً! وأهلاً في تطبيق "ابق مستيقظاً".

127
00:10:47,166 --> 00:10:49,458
‫لنبدأ بحل أحجية.

128
00:10:50,000 --> 00:10:52,333
‫حل الأحاجي طريقة رائعة لإبقاء ذهنك صاحياً.

129
00:10:52,416 --> 00:10:53,416
‫أسئمت من الأحاجي؟

130
00:10:53,500 --> 00:10:54,958
‫{\an8}"(التاسوع)، صدع بين الإله والإنسان"

131
00:10:55,041 --> 00:10:55,875
‫اقرأ كتاباً.

132
00:10:55,958 --> 00:11:00,291
‫مرحباً! قراءة...
‫أثمة فصل مشوّق ترغب في أن تكون جزءاً منه؟

133
00:11:13,666 --> 00:11:14,791
‫يا إلهي.

134
00:11:20,375 --> 00:11:23,375
‫كان ذلك غريباً. ماذا جرى؟

135
00:11:24,166 --> 00:11:26,125
‫ماذا كان ذلك؟

136
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
‫- عد إلى النوم أيها الحشرة.
‫- مرحباً؟

137
00:11:43,583 --> 00:11:47,541
‫- لا يُفترض بك أن تكون هنا.
‫- أجل. أوافقك الرأي تماماً.

138
00:11:49,166 --> 00:11:52,541
‫- أين أنت؟
‫- سلّم الجسد لـ"مارك".

139
00:11:53,208 --> 00:11:55,750
‫آسف، ماذا؟ "الجسد"؟ أي...

140
00:11:57,333 --> 00:12:01,208
‫- "سلّم الجسد"؟ أي جسد؟
‫- تولى الأحمق السيطرة.

141
00:12:15,416 --> 00:12:16,333
‫مرحباً.

142
00:12:18,166 --> 00:12:19,125
‫مرحباً.

143
00:12:21,041 --> 00:12:22,041
‫ماذا تفعل؟

144
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
‫لا!

145
00:12:23,625 --> 00:12:27,625
‫- لا تتسمّر في مكانك، اركض.
‫- لا! أرجوكما!

146
00:12:42,250 --> 00:12:43,833
‫يتجه إلى القرية.

147
00:13:41,375 --> 00:13:42,791
‫يا له من يوم بديع.

148
00:13:43,333 --> 00:13:46,166
‫كما لو أننا في الجنة.
‫ولكننا لسنا في الجنة، صحيح؟

149
00:13:47,875 --> 00:13:50,833
‫إنه الظلام.
‫يسود مختبئاً في قلوبنا أحياناً.

150
00:13:50,916 --> 00:13:54,083
‫نحن هنا لنحوّل الأرض إلى جنة كما أمكن.

151
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
‫من يرغب في أن يكون الأول؟

152
00:14:00,791 --> 00:14:04,500
‫أنت شجاع. تعرض روحك لأجل الحساب.

153
00:14:04,583 --> 00:14:08,291
‫تود خدمة إلهتنا قبل حتى أن تستيقظ.

154
00:14:14,375 --> 00:14:20,083
‫أحاسبك باسم "أمت" بجزء بسيط من هول قوتها.

155
00:14:27,875 --> 00:14:30,750
‫هذا وجه رجل صالح.

156
00:14:31,083 --> 00:14:32,041
‫شكراً.

157
00:14:44,458 --> 00:14:45,875
‫من يرغب أن يكون التالي؟

158
00:14:46,500 --> 00:14:49,416
‫أرجوك يا "هارو". يجب أن أعرف.

159
00:14:50,000 --> 00:14:52,041
‫ناديني بـ"آرثر". تعالي.

160
00:14:52,125 --> 00:14:56,041
‫أتقبلين عدل الميزان بغض النظر عن النتيجة؟

161
00:14:56,125 --> 00:14:57,125
‫أجل.

162
00:15:06,000 --> 00:15:07,041
‫آسف.

163
00:15:08,041 --> 00:15:10,875
‫كنت صالحة طوال حياتي.

164
00:15:14,083 --> 00:15:15,250
‫أصدقك.

165
00:15:17,125 --> 00:15:21,750
‫لكن الميزان يرى كل شيء.
‫ربما شيء في المستقبل.

166
00:15:22,541 --> 00:15:26,791
‫ليتك تستطيعين البقاء
‫لتري العالم الذي نبنيه.

167
00:15:27,125 --> 00:15:29,333
‫لكن "أمت" اتخذت قرارها.

168
00:15:48,500 --> 00:15:52,958
‫آسف. حصلت مشكلة في عملية التبادل.

169
00:15:53,041 --> 00:15:55,958
‫تعرّضنا لكمين. قتل أحدهم اثنين من رجالنا.

170
00:15:56,583 --> 00:15:57,833
‫أما زال هنا؟

171
00:15:58,583 --> 00:16:00,000
‫نظن ذلك، أجل.

172
00:16:04,916 --> 00:16:07,041
‫- سحقاً.
‫- أنت...

173
00:16:09,250 --> 00:16:10,458
‫أعرفك.

174
00:16:11,375 --> 00:16:13,333
‫أنا؟ مرحباً.

175
00:16:14,833 --> 00:16:15,958
‫مرتزق.

176
00:16:16,958 --> 00:16:21,458
‫"مرتزق"؟ لا، لست مرتزقاً.
‫أنا عامل متجر هدايا.

177
00:16:22,250 --> 00:16:25,333
‫أعمل في متجر هدايا. اسمي "ستيفن غرانت".

178
00:16:27,208 --> 00:16:29,375
‫أحاول العودة إلى دياري في "لندن".

179
00:16:29,875 --> 00:16:33,583
‫"لندن"؟ لا أدري لماذا ألفظها هكذا.

180
00:16:33,666 --> 00:16:36,791
‫- يا عامل متجر الهدايا، "ستيفن غرانت".
‫- أجل؟

181
00:16:36,875 --> 00:16:41,083
‫- هلا تعيد إلي الجعران؟
‫- ماذا قلت؟ حسناً.

182
00:16:41,625 --> 00:16:44,291
‫أجل. تقصد...

183
00:16:44,375 --> 00:16:47,833
‫- لن تعطيه إياه.
‫- خذه.

184
00:16:52,791 --> 00:16:56,166
‫أنصحك بشدة أن تعيده إلي.

185
00:16:56,750 --> 00:16:59,208
‫أنا لست... أنا...

186
00:17:04,041 --> 00:17:07,916
‫بحقك. كأن أصابعي متجمدة.

187
00:17:08,583 --> 00:17:12,875
‫لكنني سأحاول... لا أدري،
‫ربما لأننا على ارتفاع شاهق أو ما شابه.

188
00:17:13,916 --> 00:17:16,250
‫خذه. غاية في الغرابة. آسف، لكن...

189
00:17:17,458 --> 00:17:20,083
‫- لن أطلب مجدداً.
‫- لم أفعل ذلك عمداً.

190
00:17:20,708 --> 00:17:22,583
‫لا أعرف ما خطبي.

191
00:17:24,125 --> 00:17:26,500
‫ها نحن أولاء. خذه فحسب.

192
00:17:26,583 --> 00:17:28,708
‫- يا إلهي! أحاول أن أوقف ساقيّ.
‫- خذوه!

193
00:17:28,791 --> 00:17:32,875
‫أحاول منع ساقيّ من الحركة.
‫أحاول أن أعطيك إياه.

194
00:17:32,958 --> 00:17:35,000
‫- مهلاً.
‫- الأمور على ما يُرام.

195
00:17:35,083 --> 00:17:37,833
‫أحاول يا صديقي.
‫أقسم إنني أحاول إعطاءك إياه.

196
00:17:40,791 --> 00:17:41,916
‫حصلت عليه.

197
00:17:45,125 --> 00:17:47,875
‫لا. عاد الأهبل.

198
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
‫آسف.

199
00:17:54,541 --> 00:17:55,375
‫يا إلهي.

200
00:17:58,833 --> 00:18:02,833
‫سأهمّ بالرحيل. اتفقنا؟

201
00:18:03,541 --> 00:18:05,208
‫يا إلهي.

202
00:18:06,416 --> 00:18:09,708
‫أرى أنك غاضب. أعرف أنني أثرت حنقك. آسف.

203
00:18:09,791 --> 00:18:11,875
‫أرجوكم، أنا لا...

204
00:18:13,833 --> 00:18:14,958
‫يا ويلي.

205
00:18:15,041 --> 00:18:18,375
‫- إياك أن توقع الجعران.
‫- حسناً!

206
00:18:22,625 --> 00:18:25,875
‫هذه شاحنتي!

207
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
‫ماذا أفعل؟ لا أحمل رخصتي حتى.

208
00:18:42,000 --> 00:18:44,833
‫يا إلهي. أعدادهم كثيرة.

209
00:18:45,750 --> 00:18:47,916
‫لا بد أنني أحلم.

210
00:18:54,166 --> 00:18:56,041
‫سيقتلونني.

211
00:18:56,125 --> 00:18:59,291
‫بحقك يا شاحنة الكعك اللعينة! أسرعي!

212
00:19:19,166 --> 00:19:23,958
‫هيا! تنحي عن الطريق! شكراً وآسف.

213
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
‫لطيف.

214
00:19:44,250 --> 00:19:49,458
‫مهلاً! آسف بشأن الكعكة. لا!

215
00:19:57,083 --> 00:20:00,833
‫أفق يا "مارك"! إن فقد الجعران فسأقتلكما.

216
00:20:00,916 --> 00:20:02,666
‫لا أفهم ما يجري!

217
00:20:02,750 --> 00:20:04,291
‫- شاحنة أيها الأخرق!
‫- ماذا؟

218
00:20:04,375 --> 00:20:05,416
‫شاحنة!

219
00:20:20,458 --> 00:20:21,375
‫لا!

220
00:20:23,583 --> 00:20:25,041
‫لا!

221
00:20:35,291 --> 00:20:36,208
‫يا للهول.

222
00:20:38,000 --> 00:20:39,375
‫أقود إلى الوراء.

223
00:20:42,500 --> 00:20:45,791
‫- هل ألقى سلاحه للتو؟
‫- لا أعلم ماذا أفعل.

224
00:20:45,875 --> 00:20:47,750
‫يكفي تدخلاً إذاً أيها الطفيلي!

225
00:20:55,333 --> 00:20:58,250
‫بربك.

226
00:21:09,916 --> 00:21:11,083
‫اللعنة!

227
00:21:43,041 --> 00:21:45,958
‫ما حلم به أسلافنا من البشر.
‫علماء أصول الإنسان وتطوره...

228
00:21:46,916 --> 00:21:48,833
‫كيف الحال يا "غوس"؟ أكانت ليلتك هانئة؟

229
00:21:52,125 --> 00:21:53,916
‫أتساءل عما تحلم الأسماك.

230
00:22:12,375 --> 00:22:14,625
‫ماذا... السمكة.

231
00:22:16,208 --> 00:22:17,666
‫ماذا تعني بقولك، "نمت من جديد"؟

232
00:22:17,750 --> 00:22:20,708
‫البارحة كانت لها زعنفة واحدة.
‫كانت على هذه الحال عندما اشتريتها.

233
00:22:20,791 --> 00:22:22,875
‫- ماذا ترين اليوم؟
‫- أرى اثنتين...

234
00:22:22,958 --> 00:22:26,000
‫زعنفتان! أجل، آسف.
‫لكن، أجل، لديها زعنفتان الآن.

235
00:22:26,083 --> 00:22:27,875
‫هل هذا طبيعي؟ أو...

236
00:22:27,958 --> 00:22:29,541
‫إن أردت تبديلها، فلا بأس.

237
00:22:29,625 --> 00:22:31,625
‫لكن كما قلت البارحة، لدى كل الأسماك...

238
00:22:31,708 --> 00:22:33,583
‫ماذا تعنين؟ لم أكن هنا البارحة.

239
00:22:33,666 --> 00:22:34,708
‫أجل، صحيح.

240
00:22:34,791 --> 00:22:37,666
‫كما قلت آنفاً، لدى كل الأسماك زعنفتان.

241
00:22:37,750 --> 00:22:39,625
‫لا أكترث لما يقولونه في فيلم "نيمو".

242
00:22:39,708 --> 00:22:42,291
‫جد متجر حيوانات يبيع أسماكاً مشوهة
‫واذهب إليه.

243
00:22:42,375 --> 00:22:45,208
‫- ليس لدي وقت لهذا.
‫- مهلاً، أتعرض هذه الساعة الوقت صحيحاً؟

244
00:22:45,291 --> 00:22:46,916
‫لا، هذا مستحيل، استيقظت للتو.

245
00:22:47,000 --> 00:22:50,750
‫أأنت أخبل؟ حسب قولك،
‫السمكة والتوقيت غير صحيحين، أظن العيب فيك.

246
00:22:51,291 --> 00:22:53,708
‫سحقاً، لدي موعد. أعتذر.

247
00:23:01,541 --> 00:23:02,666
‫حسناً.

248
00:23:07,875 --> 00:23:09,125
‫أبدو كمغفل.

249
00:23:14,041 --> 00:23:15,916
‫أما زلت بانتظار شخص؟

250
00:23:17,125 --> 00:23:19,375
‫أجل. لا يبدو أنها ستأتي، صحيح؟

251
00:23:34,500 --> 00:23:36,458
‫أتتصل بي الآن أيها الوضيع؟

252
00:23:37,208 --> 00:23:42,791
‫ماذا؟ ماذا تقصدين؟
‫أنا في المطعم لأجل تناول شريحة اللحم.

253
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
‫أكلت شريحة لحم وحدي، شكراً. قبل يومين.

254
00:23:47,791 --> 00:23:50,416
‫ماذا؟ ألم يكن موعدنا يوم الجمعة؟ اليوم.

255
00:23:51,125 --> 00:23:53,291
‫صحيح. أهلاً بك في يوم الأحد.

256
00:23:54,208 --> 00:23:59,083
‫بالله عليك.
‫يأتي يوم الجمعة بعد الخميس، صحيح؟

257
00:23:59,416 --> 00:24:02,250
‫هذا لا يغيّر حقيقة أن اليوم هو الأحد،

258
00:24:02,333 --> 00:24:05,416
‫وهذا يعني أن تحذف رقمي. وداعاً.

259
00:24:05,791 --> 00:24:06,916
‫لكن...

260
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
‫معذرة، في أي يوم نحن؟

261
00:24:13,833 --> 00:24:15,750
‫- الأحد يا سيدي.
‫- لا.

262
00:24:16,333 --> 00:24:17,166
‫هل...

263
00:24:17,583 --> 00:24:18,458
‫حقاً؟

264
00:24:19,000 --> 00:24:21,666
‫سيغلق المطبخ قريباً يا سيدي.

265
00:24:24,291 --> 00:24:27,208
‫حسناً. أتدري؟

266
00:24:29,000 --> 00:24:30,250
‫سأتناول شريحة لحم من فضلك.

267
00:24:31,083 --> 00:24:33,625
‫حسناً. أي جزء مقطوع ترغب فيه؟

268
00:24:35,333 --> 00:24:36,333
‫فهمت.

269
00:24:38,000 --> 00:24:41,083
‫سأطلب ألذ قطعة من...

270
00:24:42,041 --> 00:24:44,083
‫شريحة اللحم. هذه القطعة التي أريدها.

271
00:24:45,041 --> 00:24:48,708
‫قطعة من مركز الخاصرة. كيف تودها؟

272
00:24:49,791 --> 00:24:52,416
‫لذيذة. أجل.

273
00:24:54,333 --> 00:24:57,208
‫- سأطلبها مطهية بشكل جيد.
‫- حسناً.

274
00:24:57,291 --> 00:25:00,083
‫أجل. تبدو شهية.

275
00:25:09,083 --> 00:25:12,125
‫أظنها أُعجبت فيّ.

276
00:25:12,500 --> 00:25:15,291
‫أحبّت الأزهار. أجل.

277
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
‫سأصطحبها إليك قريباً على ما أظن.

278
00:25:18,583 --> 00:25:22,041
‫ستحبينها. لديها حس فكاهة عال.

279
00:25:22,125 --> 00:25:26,791
‫على أي حال، سأخبرك بالمزيد غداً.
‫أحبك. وداعاً.

280
00:26:05,916 --> 00:26:07,500
‫أتريد بعضاً منها؟

281
00:26:11,041 --> 00:26:12,041
‫حسناً.

282
00:26:13,125 --> 00:26:14,916
‫يمكنك تناول بعض المقرمشات الحلوة.

283
00:26:24,666 --> 00:26:27,041
‫أثق تماماً من أنك لست "غوس".

284
00:26:43,916 --> 00:26:44,875
‫ما هذا؟

285
00:27:20,416 --> 00:27:21,583
‫ما الأمر؟

286
00:27:47,666 --> 00:27:48,791
‫ها نحن أولاء.

287
00:27:50,083 --> 00:27:51,250
‫حسناً.

288
00:27:51,791 --> 00:27:54,750
‫"مكالمات فائتة"

289
00:27:57,791 --> 00:27:58,750
‫"ليلا".

290
00:28:04,708 --> 00:28:05,708
‫"مكالمة واردة من (ليلا)"

291
00:28:14,791 --> 00:28:16,166
‫نعم؟

292
00:28:16,250 --> 00:28:17,708
‫يا إلهي. أنت حيّ.

293
00:28:17,791 --> 00:28:20,208
‫- أجل، أنا بخير.
‫- أهذا كل شيء؟

294
00:28:20,791 --> 00:28:23,000
‫راسلتك واتصلت بك لشهور.

295
00:28:23,083 --> 00:28:25,500
‫ألم تتمكن من إعلامي بأنك بخير بأي طريقة؟

296
00:28:26,125 --> 00:28:27,666
‫خلت أن مكروهاً أصابك.

297
00:28:27,750 --> 00:28:29,958
‫أين أنت؟ أين كنت؟

298
00:28:31,791 --> 00:28:33,208
‫مرحباً؟ أنت...

299
00:28:34,083 --> 00:28:36,625
‫معذرةً، وجدت هذا الهاتف في شقتي.

300
00:28:36,708 --> 00:28:39,333
‫وأحاول أن أستوضح من يكون مالكه.

301
00:28:39,416 --> 00:28:41,291
‫- لم تتحدث بهذه اللكنة؟
‫- ماذا؟

302
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
‫ماذا يجري الآن؟

303
00:28:43,333 --> 00:28:46,250
‫آسف، من تحسبينني؟

304
00:28:46,333 --> 00:28:49,333
‫ماذا تقصد بسؤالك؟ ما خطبك يا "مارك"؟

305
00:28:51,083 --> 00:28:52,541
‫بم ناديتني للتو؟

306
00:28:54,125 --> 00:28:55,083
‫من أنت؟

307
00:28:57,000 --> 00:28:59,125
‫لم ناديتني بـ"مارك"؟

308
00:29:01,125 --> 00:29:02,125
‫مرحباً؟

309
00:29:04,916 --> 00:29:06,583
‫لا. هيا.

310
00:29:10,083 --> 00:29:11,083
‫"ستيفن".

311
00:29:14,541 --> 00:29:15,625
‫"ستيفن".

312
00:29:18,916 --> 00:29:21,250
‫- مرحباً؟
‫- "ستيفن".

313
00:29:24,208 --> 00:29:27,250
‫- يجب أن تتوقف.
‫- من قال ذلك؟

314
00:29:33,458 --> 00:29:36,500
‫- ستورط نفسك في مأزق.
‫- لا يا صاح.

315
00:29:36,583 --> 00:29:38,291
‫ثمة من يلهو معي.

316
00:29:59,416 --> 00:30:00,291
‫اللعنة.

317
00:30:17,791 --> 00:30:18,875
‫"ستيفن".

318
00:30:20,458 --> 00:30:22,041
‫توقف عن النظر.

319
00:30:27,875 --> 00:30:29,416
‫يا للهول. ما الذي يحدث؟

320
00:30:29,958 --> 00:30:30,916
‫ماذا يجري؟

321
00:30:34,208 --> 00:30:35,458
‫يا إلهي!

322
00:31:06,750 --> 00:31:10,666
‫لا، الطابق الأرضي. هيا.

323
00:31:35,166 --> 00:31:36,583
‫أوقف الباب.

324
00:31:37,166 --> 00:31:38,458
‫شكراً.

325
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
‫مرحباً.

326
00:31:50,291 --> 00:31:51,750
‫- أهلاً.
‫- أأنت بخير؟

327
00:31:52,416 --> 00:31:53,750
‫أجل. شكراً.

328
00:31:54,250 --> 00:31:56,583
‫أضعت عدستيّ اللاصقتين فحسب.

329
00:31:57,750 --> 00:31:58,791
‫آمل أن تجدهما.

330
00:32:00,458 --> 00:32:02,333
‫أثمة أعطال كهربائيّة في المبنى؟

331
00:32:02,416 --> 00:32:03,916
‫كالمعتاد، أليس كذلك؟

332
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
‫- هل عدنا إلى الطابق الـ5؟
‫- أجل، الـ5.

333
00:32:07,000 --> 00:32:09,458
‫صديقتي "كلير" تقطن هنا. جئت لزيارتها.

334
00:32:10,166 --> 00:32:11,291
‫تتوقع وصولي.

335
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
‫ما الخطب؟

336
00:32:47,250 --> 00:32:50,041
‫يا إلهي. إنه حقيقي.

337
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
‫كيف حالك يا صديقي "جي بي"؟

338
00:33:00,750 --> 00:33:03,125
‫- كيف حالك يا "سكوتي"؟ أنا بخير.
‫- اسمي "ستيفن".

339
00:33:03,208 --> 00:33:06,000
‫- أتشاهد مقاطع ثعالب الماء مجدداً؟
‫- إنها رائعة يا رفيقي.

340
00:33:06,083 --> 00:33:07,458
‫رائع. اسمع يا رجل،

341
00:33:07,541 --> 00:33:10,750
‫أريدك أن تشدد المراقبة لأن هناك من يتبعني.

342
00:33:10,833 --> 00:33:13,250
‫- حقاً يا صاحبي؟
‫- أجل.

343
00:33:13,333 --> 00:33:16,500
‫- هلا تمنع دخول الناس؟
‫- إنه متحف. سيكون هذا صعباً.

344
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
‫من الجليّ أنني أقصد المتملّصين.

345
00:33:18,833 --> 00:33:20,708
‫أي شخص بإمكانه أن يدخل، الدخول مجاني.

346
00:33:20,791 --> 00:33:23,125
‫- أفهم ذلك. هذا الرجل...
‫- أيمكنك أخذ هذه إلى الأسفل؟

347
00:33:23,208 --> 00:33:24,666
‫- مهلاً. أعرف.
‫- آسف، أمي تتصل.

348
00:33:24,750 --> 00:33:26,833
‫- أتفهم. لحظة واحدة.
‫- خذها إلى الأسفل حالاً.

349
00:33:26,916 --> 00:33:29,625
‫- ساعدني...
‫- هلا تأخذ هذه إلى الأسفل من فضلك؟

350
00:33:29,958 --> 00:33:32,250
‫يا إلهي. كان ذلك الرجل على متن الحافلة.

351
00:33:32,333 --> 00:33:34,500
‫لا آبه البتة. خذ هذه إلى الأسفل...

352
00:33:34,583 --> 00:33:37,875
‫هلا تمهلينني دقيقة من فضلك؟

353
00:33:37,958 --> 00:33:39,833
‫اتفقنا؟ شكراً يا "دونا".

354
00:33:40,708 --> 00:33:42,666
‫ما زلت ستعمل في المستودع الليلة.

355
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
‫- تعمل هنا حقاً.
‫- يا للهول.

356
00:34:00,000 --> 00:34:04,416
‫خلت أن "ستيفن غرانت" اسم مستعار.
‫لك أن تتخيل دهشتي في إيجادك هنا.

357
00:34:04,500 --> 00:34:07,291
‫معذرةً يا "روني". هذا الرجل يتعقبني.

358
00:34:07,375 --> 00:34:09,083
‫- لا أدري...
‫- التسبيح لـ"أمت"!

359
00:34:10,458 --> 00:34:14,250
‫- شكراً.
‫- أأنت متورط في هذا يا "روني"؟

360
00:34:16,708 --> 00:34:19,625
‫ليست الخنفساء في حوزتي يا رفيقي. أقسم لك.

361
00:34:19,708 --> 00:34:24,041
‫لا. الجعران ليس ملكي. بل ملكها.
‫أتعرف "أمت"؟

362
00:34:25,583 --> 00:34:27,958
‫هل أعرف "أمت"؟ لا، ليس شخصياً.

363
00:34:29,166 --> 00:34:31,458
‫إلهة مصرية، صحيح؟

364
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
‫أول فزاعة عرفها التاريخ؟

365
00:34:33,333 --> 00:34:36,541
‫كانت فزاعة للآثمين فقط.

366
00:34:36,625 --> 00:34:38,791
‫- صحيح.
‫- ضاقت ذرعاً بانتظار الآثمين

367
00:34:38,875 --> 00:34:41,458
‫ليرتكبوا خطاياهم قبل معاقبتهم.

368
00:34:41,541 --> 00:34:44,250
‫أستنتظر جزّ العشب الضار في الحديقة
‫حتى تموت الورود؟

369
00:34:44,375 --> 00:34:45,750
‫ما كنت لأنتظر.

370
00:34:45,833 --> 00:34:49,458
‫عدالة "أمت" تستعرض كل حياتنا.

371
00:34:49,541 --> 00:34:51,500
‫- فهمت.
‫- الماضي والحاضر والمستقبل.

372
00:34:51,583 --> 00:34:53,708
‫تعرف أفعالنا الماضية والمستقبلية.

373
00:34:53,791 --> 00:34:56,833
‫رائع. لا بد أن الكتب نسيت ذكر هذا التفصيل.

374
00:35:04,291 --> 00:35:05,291
‫فكر فيما سأقوله،

375
00:35:06,125 --> 00:35:08,791
‫لو كانت "أمت" حرّة

376
00:35:08,875 --> 00:35:11,375
‫لردعت "هتلر" عن الدمار الذي خلّفه.

377
00:35:12,041 --> 00:35:15,583
‫ناهيك عن "نيرو" و إبادة الأرمن و"بول بوت".

378
00:35:15,666 --> 00:35:18,041
‫- ليسوا أناساً صالحين.
‫- لكنها تعرّضت للخيانة.

379
00:35:18,125 --> 00:35:21,791
‫- حقاً؟
‫- من قبل غبيّ يعبد الآلهة.

380
00:35:22,958 --> 00:35:24,333
‫من قبل أفاتارها الخاص.

381
00:35:24,416 --> 00:35:27,125
‫"أفاتارز". المخلوقات الزرق.
‫أحب ذاك الفيلم.

382
00:35:27,208 --> 00:35:29,416
‫- أقصد بأفاتار...
‫- أتقصد الأنمي؟

383
00:35:29,500 --> 00:35:32,958
‫- توقف يا "ستيفن".
‫- هل ستقتلني؟

384
00:35:40,375 --> 00:35:41,708
‫يغيظك، صحيح؟

385
00:35:42,875 --> 00:35:45,250
‫الصوت في رأسك.

386
00:35:46,541 --> 00:35:50,250
‫صعب المراس والإرضاء.

387
00:35:50,833 --> 00:35:53,291
‫مهما حاولت التوسل إليه،

388
00:35:54,291 --> 00:35:57,208
‫سيلتهمك من الداخل حتى لا يظل منك

389
00:35:58,083 --> 00:35:59,583
‫سوى قشرة سطحية.

390
00:36:00,208 --> 00:36:02,291
‫وكلما طلبت العون أكثر،

391
00:36:02,375 --> 00:36:05,583
‫أصبحت تبدو كطفل يتضرع لذئب كيلا يفترسه.

392
00:36:06,833 --> 00:36:08,291
‫لا أستطيع مساعدتك.

393
00:36:09,166 --> 00:36:11,083
‫أنا من يحاول مساعدتك.

394
00:36:12,833 --> 00:36:15,000
‫رأيتك تقتل تلك المرأة في جبال الألب.

395
00:36:15,708 --> 00:36:18,875
‫قلت لها فحسب ما سيعرفه الملايين قريباً.

396
00:36:20,291 --> 00:36:21,750
‫أترغب في معرفة الحقيقة؟

397
00:36:42,708 --> 00:36:44,333
‫ثمة فوضى فيك.

398
00:36:44,958 --> 00:36:46,041
‫ماذا؟

399
00:36:53,208 --> 00:36:54,291
‫اتركوه بحال سبيله.

400
00:37:31,791 --> 00:37:33,083
‫اللعنة.

401
00:37:37,958 --> 00:37:40,166
‫مرحباً؟ "دونا"؟

402
00:37:41,125 --> 00:37:42,083
‫"جي بي"؟

403
00:37:42,958 --> 00:37:45,125
‫يُسمح دخول الحيوانات الأليفة إلى المتحف.

404
00:37:46,375 --> 00:37:48,125
‫أيها الكلب المطيع.

405
00:37:50,083 --> 00:37:51,166
‫مرحباً؟

406
00:37:53,000 --> 00:37:55,958
‫أين أنت أيها المزعج؟

407
00:38:02,958 --> 00:38:04,416
‫ماذا تفعل يا "ستيفن"؟

408
00:38:06,208 --> 00:38:07,250
‫أيها الكلب.

409
00:38:09,875 --> 00:38:10,916
‫مرحباً؟

410
00:38:16,041 --> 00:38:17,333
‫رائع.

411
00:38:18,666 --> 00:38:20,375
‫أسمعك، هل تسمعني بدورك؟

412
00:38:26,500 --> 00:38:27,958
‫أجل.

413
00:38:51,125 --> 00:38:54,375
‫يا "ستيفن غرانت" عامل متجر الهدايا.

414
00:38:54,458 --> 00:38:58,250
‫أعطني الجعران ولن أمزقك إرباً إرباً.

415
00:39:27,125 --> 00:39:28,416
‫يا رباه!

416
00:39:32,333 --> 00:39:33,541
‫يا للهول!

417
00:39:36,625 --> 00:39:37,625
‫يا إلهي.

418
00:39:39,166 --> 00:39:40,333
‫"ستيفن".

419
00:39:41,000 --> 00:39:42,916
‫يمكنني أن أنقذنا يا "ستيفن".

420
00:39:44,916 --> 00:39:47,083
‫لكن لا يمكنك أن تقاومني هذه المرة.

421
00:39:48,000 --> 00:39:50,291
‫عليك أن تمنحني السيطرة. أتفهم؟

422
00:39:50,375 --> 00:39:52,958
‫ماذا... أي سيطرة؟ عمّ تتحدث؟

423
00:39:53,041 --> 00:39:56,416
‫ذاك الوحش على وشك أن يكسر الباب.
‫يداهمنا الوقت.

424
00:39:56,500 --> 00:39:58,916
‫- حسناً. أصغ إلي.
‫- بئساً! لا!

425
00:39:59,000 --> 00:40:00,083
‫- اسمع. انظر إلي.
‫- لا!

426
00:40:00,166 --> 00:40:01,500
‫- انظر إلي.
‫- لست حقيقياً!

427
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
‫- هذا حقيقي. أنا حقيقي.
‫- لا! لست حقيقياً.

428
00:40:04,125 --> 00:40:07,083
‫- كل هذا غير حقيقي.
‫- بلى يا "ستيفن". عليك منحي السيطرة.

429
00:40:07,166 --> 00:40:08,583
‫هذا السبيل الوحيد.

430
00:40:08,708 --> 00:40:11,791
‫- يا إلهي. سألقى حتفي.
‫- يا "ستيفن"...

431
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
‫- سأموت.
‫- انظر إلي.

432
00:40:15,375 --> 00:40:16,458
‫لن تموت.

433
00:40:18,541 --> 00:40:19,791
‫دعني أنقذنا.

434
00:41:20,041 --> 00:41:22,958
‫"بناءً على قصص (مارفل) المصورة"

435
00:45:21,041 --> 00:45:23,291
‫"لمعلومات بخصوص هيئات طبية للأمراض العقلية
‫قريبة منك

436
00:45:23,375 --> 00:45:26,125
‫يُرجى زيارة الرابطة الوطنية
‫للأمراض العقلية على الموقع الموضّح"

437
00:45:26,208 --> 00:45:28,208
‫ترجمة "نافار ألمير"

