﻿1
00:00:00,976 --> 00:00:04,427
‫‫سحب: powermeshal
‫توقيت وتصحيح: moh101

2
00:00:05,391 --> 00:00:07,650
‫"أرى فقط أنّه غير طبيعي"

3
00:00:08,342 --> 00:00:11,297
‫"إنّه مناخ طبيعي
‫كيف يمكن أن يكون غير طبيعي؟"

4
00:00:11,519 --> 00:00:14,559
‫"ماذا عن الثلج؟
‫تحب العواصف الثلجية في (نيويورك)"

5
00:00:14,821 --> 00:00:18,254
‫"ثلج؟ تقصدين الأشياء البنية
‫التي تبلّل القمامة"

6
00:00:18,383 --> 00:00:20,251
‫- "ذلك الثلج"
‫- "(ماكس)، هذا تهكمي جداً"

7
00:00:20,423 --> 00:00:22,771
‫"بالغت في موضوع الثلج"

8
00:00:22,901 --> 00:00:25,160
‫"تتحدث مثل جدّي"

9
00:00:25,291 --> 00:00:28,376
‫"ستخبرني تالياً بأنّ المواصلات العامة
‫مبالغ في تقديرها"

10
00:00:28,637 --> 00:00:30,766
‫"هذا بديهي
‫مَن لا يحب السيارات الخاصة؟"

11
00:00:31,026 --> 00:00:33,807
‫"هذه المناقشات
‫ليست ذات صلة بالموضوع أصلاً"

12
00:00:34,371 --> 00:00:36,500
‫"مقارنة بين السيارة الخاصة المريحة
‫والمواصلات العامة"

13
00:01:00,396 --> 00:01:03,393
‫آمل أنّي لم أربككِ بموضوع الانتقال
‫للسكن معاً، هل ارتبكتِ؟

14
00:01:03,741 --> 00:01:05,914
‫أعرف أنّها خطوة كبيرة حقاً

15
00:01:06,131 --> 00:01:07,607
‫- لذا، لا أريد أن...
‫- كلّا

16
00:01:08,763 --> 00:01:11,805
‫كلّا، هذا جيد
‫علينا إجراء هذه المحادثة بالتأكيد

17
00:01:12,240 --> 00:01:14,281
‫لكنّ (آني) مستاءة حقاً بشأن المقابلة

18
00:01:14,413 --> 00:01:17,062
‫أشعر بأنّه عليّ البقاء معها الليلة
‫هل أنت موافق؟

19
00:01:17,193 --> 00:01:19,148
‫- أجل، بالطبع
‫- حسناً

20
00:01:19,322 --> 00:01:21,363
‫- يمكننا إكمال المناقشة غداً
‫- حسناً

21
00:01:22,232 --> 00:01:23,709
‫- هلّا نتناول الفطور معاً
‫- أجل

22
00:01:24,361 --> 00:01:26,621
‫- أراك غداً، حسناً
‫- حسناً، سأراكِ غداً

23
00:01:33,788 --> 00:01:37,048
‫- مَن يحتاج إلى الشتاء؟
‫- (لوس أنجلوس) مشرقة ظاهرياً

24
00:01:37,178 --> 00:01:38,698
‫لكنّها خالية تماماً من الحيوية باطنياً

25
00:01:38,829 --> 00:01:41,175
‫وكأنّ أحدهم لوّن نعشاً بألوان مبهجة

26
00:01:41,305 --> 00:01:43,998
‫- نشأت فيما تصفينها بالنعش
‫- (كاس)، هل أنتِ بخير؟

27
00:01:44,129 --> 00:01:45,606
‫أجل، سأعود على الفور

28
00:01:45,778 --> 00:01:47,561
‫وكأنّنا نعيش في محاكاة

29
00:01:59,856 --> 00:02:02,420
‫- "هذا ما أرسلته إليّ أمي"
‫- حسناً يا (ميغان)، ماذا يعني هذا؟

30
00:02:02,723 --> 00:02:06,069
‫(برافو)، هذا رمز تنبيه الركاب
‫إلى الخطر

31
00:02:06,200 --> 00:02:08,676
‫- و7700 يعني...
‫- حالة طوارئ على متن الطائرة

32
00:02:08,763 --> 00:02:10,803
‫إذن، (ميغان) في خطر

33
00:02:11,977 --> 00:02:15,193
‫هل نفك شفرة مجموعة رموز تعبيرية
‫بدلاً من مواجهة مشكلات حقيقية؟ رائع

34
00:02:16,018 --> 00:02:19,233
‫ماذا تريدين منّي؟
‫ذلك الدليل من عارضة الصور

35
00:02:19,364 --> 00:02:21,275
‫كان بلا فائدة، أيُفترض أن أنتظر
‫بلا جدوى في النهاية؟

36
00:02:21,406 --> 00:02:24,578
‫لم نحله بشكل سحري في يوم واحد
‫حتماً إنّه مستحيل إذن

37
00:02:24,708 --> 00:02:26,532
‫اسمعي، أرسلت (ميغان) رسالة إليّ
‫عبر (إيلاي)

38
00:02:26,663 --> 00:02:28,791
‫أتعلمين كم المشاكل المتورطة فيها
‫بحيث تضطر إلى إشراكه؟

39
00:02:28,921 --> 00:02:30,399
‫لنركّز وحسب

40
00:02:30,530 --> 00:02:32,962
‫ماذا يعني هذا؟ أهما أختان راقصتان؟

41
00:02:33,092 --> 00:02:35,828
‫كلّا، بل صديقتان مقربتان
‫تدعوني (ميغان) بصديقتها المقربة دائماً

42
00:02:36,395 --> 00:02:38,698
‫- أنتما مزعجتان جداً
‫- أتدرين يا مفسدة البهجة؟

43
00:02:38,957 --> 00:02:41,130
‫سئمت من الاستيقاظ والسفر ثم العودة

44
00:02:41,261 --> 00:02:44,301
‫وإقامة علاقة مملة مع (ماركو)
‫وكل هذا الهراء، لنعش حياتنا

45
00:02:44,562 --> 00:02:46,561
‫ماذا؟ حياتي ليست مملة، صحيح؟

46
00:02:46,778 --> 00:02:48,603
‫جيد، أتدرين؟ أنتِ محقة، لنختفي

47
00:02:48,733 --> 00:02:50,210
‫حتى لا نضطر بعدها
‫إلى مواجهة (ماركو)

48
00:02:50,342 --> 00:02:52,123
‫ولن نضطر إلى إحضار كعك
‫إلى اجتماعات الإقلاع عن الشراب

49
00:02:52,253 --> 00:02:55,251
‫وسنتوقف عن محاولة تبين
‫مَن تنتحل شخصيتنا

50
00:02:55,381 --> 00:02:57,249
‫أتتذكران هذا الجزء؟
‫سينتهي الأمر على نحو جيد

51
00:02:58,422 --> 00:03:01,159
‫حسناً، بطريق وسلسلة

52
00:03:01,812 --> 00:03:04,026
‫بطريق ومفتاح، لا أعرف...

53
00:03:04,896 --> 00:03:06,589
‫مهلاً، هذا طائر الـ(بفن)

54
00:03:07,154 --> 00:03:08,632
‫سلسلة المفاتيح
‫على شكل طائر الـ(بفن)

55
00:03:12,324 --> 00:03:13,802
‫طائر الـ(بفن)

56
00:03:16,322 --> 00:03:17,756
‫مهلاً، هذا الطابع البريدي

57
00:03:19,320 --> 00:03:21,144
‫أعرف ما يعنيه هذا، إنّها جدارية

58
00:03:21,579 --> 00:03:23,273
‫إنّها جدارية وهي...

59
00:03:24,664 --> 00:03:26,837
‫- إنّها (ريكيافيك)
‫- إذن، تاج...

60
00:03:27,140 --> 00:03:30,094
‫ملكة ترتدي تاجاً، ملكة (لونغ أيلاند)

61
00:03:30,224 --> 00:03:32,006
‫(ميغان)، إنّها تتحدث عن نفسها

62
00:03:32,222 --> 00:03:34,395
‫حسناً، الرسالة تقول
‫"هذا طارئ يا صديقتي المقربة"

63
00:03:34,742 --> 00:03:36,307
‫"أحضري سلسلة المفاتيح
‫على شكل طائر الـ(بفن)"

64
00:03:36,437 --> 00:03:39,087
‫"إلى ملكة (لونغ أيلاند)
‫في (ريكيافيك)"

65
00:03:39,218 --> 00:03:40,695
‫- "هذه حالة طارئة"
‫- أجل

66
00:03:42,390 --> 00:03:44,519
‫- سحقاً، هل سنذهب إلى (أيسلندا)؟
‫- اسمعي

67
00:03:44,647 --> 00:03:46,777
‫أغضبت (ميغان) حكومة بلدنا
‫ونظاماً دكتاتورياً أجنبياً

68
00:03:46,908 --> 00:03:48,993
‫إنّها بحاجة ماسة إليّ
‫لذا انضمي إلينا يا فتاة

69
00:03:49,123 --> 00:03:50,819
‫هل تتذكرين منع (دوت) لنا
‫من السفر

70
00:03:50,904 --> 00:03:53,643
‫أم هل فقدنا وعينا بسهولة
‫أثناء هذا الجزء؟

71
00:05:27,791 --> 00:05:30,962
‫- (كاس)
‫- ربّاه، آسفة، لم أحسبكِ مستيقظة

72
00:05:31,048 --> 00:05:32,526
‫- لا بأس
‫- لم أرد إيقاظكِ

73
00:05:32,961 --> 00:05:34,872
‫طرأ شيء ما فجأة في شركة الطيران

74
00:05:35,002 --> 00:05:36,479
‫- لذا عليّ الذهاب مبكراً و...
‫- (كاسي)

75
00:05:36,609 --> 00:05:40,085
‫لقد أخبرتنا بالفعل عن عملكِ الجانبي

76
00:05:40,433 --> 00:05:42,822
‫- أجل، يسرني فعلاً أنّكِ تعرفين
‫- حسناً

77
00:05:45,473 --> 00:05:47,558
‫هلّا تواصلين العمل
‫على عارضة الصور تلك

78
00:05:47,687 --> 00:05:49,121
‫إنّها فقط...

79
00:05:49,470 --> 00:05:52,511
‫آسفة جداً، ليس لديّ وقت

80
00:05:52,684 --> 00:05:55,247
‫للعمل على تبين هوية المختلة
‫التي تنتحل شخصيتكِ

81
00:05:55,378 --> 00:05:56,855
‫عليّ أن أغسل شعري

82
00:05:57,072 --> 00:05:58,550
‫حسناً

83
00:05:58,854 --> 00:06:00,853
‫- ربّاه، سنعمل عليها، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

84
00:06:01,242 --> 00:06:02,677
‫شكراً

85
00:06:10,454 --> 00:06:12,409
‫مرحباً، لديكِ رحلة مبكرة، صحيح؟

86
00:06:12,540 --> 00:06:16,667
‫أهلاً، أجل، أحل محل أخرى
‫فالعالم لا يتوقف أبداً

87
00:06:16,798 --> 00:06:18,317
‫تكرهين حقاً وقت الإجازة

88
00:06:18,491 --> 00:06:20,621
‫أأنتِ ذاهبة إلى (برلين)؟
‫لا أريد أن أعلق هناك مجدداً

89
00:06:20,751 --> 00:06:23,531
‫- من دون أحد ممتع يرافقني
‫- في الواقع، أنا...

90
00:06:24,313 --> 00:06:26,486
‫(أيسلندا)، حسناً

91
00:06:26,789 --> 00:06:29,093
‫غير مسموح لي بدخول (أيسلندا)
‫غير مسموح لي بدخول البلد

92
00:06:29,223 --> 00:06:32,177
‫- غير مسموح لكِ بدخول (أيسلندا)
‫- ضاجعت فتاة اسمها (دارا)

93
00:06:32,307 --> 00:06:33,741
‫في رحلة إلى (ريكيافيك) ذات مرة

94
00:06:34,132 --> 00:06:35,696
‫كانت جذابة مثل المغنية (بيورك)

95
00:06:35,826 --> 00:06:39,085
‫لكنّها كانت مهووسة بالبراكين
‫ولم تكف عن الحديث عنها

96
00:06:39,346 --> 00:06:41,908
‫هذه ليست رحلتي، أنا في الواقع...

97
00:06:41,995 --> 00:06:44,907
‫- كنت ذاهبة لإحضار قهوة
‫- علينا التسكع معاً مجدداً، ما رأيكِ؟

98
00:06:46,037 --> 00:06:48,469
‫- أجل، أود ذلك
‫- رائع، راسليني عندما تعودين

99
00:06:48,643 --> 00:06:50,772
‫- سأفعل ذلك
‫- وأتمنى لكِ رحلة آمنة

100
00:06:57,420 --> 00:06:59,157
‫مرحباً، أيمكنني حجز مقعد قابل للطي
‫على متن هذه الطائرة؟

101
00:06:59,418 --> 00:07:01,807
‫بالطبع، لكن هناك مَن تسبقكِ
‫لذا انتظري هناك

102
00:07:02,199 --> 00:07:04,196
‫أتريد مضيفة طيران أخرى
‫الذهاب إلى (أيسلندا) اليوم؟

103
00:07:04,631 --> 00:07:06,065
‫إنّها (كارول) اللعينة

104
00:07:10,192 --> 00:07:11,670
‫يا إلهي

105
00:07:14,363 --> 00:07:15,840
‫(كارول) اللعينة

106
00:07:24,574 --> 00:07:26,181
‫- (كارول)
‫- (كاسي)

107
00:07:26,789 --> 00:07:28,917
‫- أهذه أول مرة لكِ إلى (ريكيافيك)؟
‫- كلّا على الإطلاق

108
00:07:29,526 --> 00:07:33,523
‫أحب زيارة مصنع (أوم نوم) للشوكولاتة
‫على نحو شبه منتظم

109
00:07:33,654 --> 00:07:37,911
‫اللوز المغطّى بالشوكولاتة وملح البحر
‫هو بمثابة بلورات ثلج من السماء

110
00:07:39,649 --> 00:07:41,300
‫حتماً إنّه من الجميل
‫أن تتمتعي بالٌأقدمية

111
00:07:41,387 --> 00:07:43,907
‫- في حجز المقعد
‫- إنّه أمر رائع جداً

112
00:07:44,037 --> 00:07:46,079
‫لأنّ هذه هي المرة الثامنة
‫التي أحاول حجزه فيها

113
00:07:46,209 --> 00:07:48,469
‫- حقاً؟
‫- أجل، فجدتي تعيش هناك

114
00:07:48,599 --> 00:07:52,727
‫وآمل حقاً أن أراها مجدداً قبل أن تموت

115
00:07:52,987 --> 00:07:55,159
‫سيعني هذا الكثير جداً لعائلتي

116
00:07:55,289 --> 00:07:59,678
‫إن استطعت التحدث إليها لآخر مرة

117
00:07:59,808 --> 00:08:03,197
‫سيعني هذا الكثير لي
‫من الناحية العاطفية

118
00:08:03,935 --> 00:08:07,715
‫لكن أتدرين؟ حتماً إنّه من الرائع
‫أن يكون لكِ الأولوية

119
00:08:08,063 --> 00:08:10,713
‫عملي لـ23 سنة مع (إمبريال أتلانتيك)
‫لديه مزاياه

120
00:08:11,234 --> 00:08:13,059
‫هذا آخر نداء لركاب الرحلة
‫المتجهة إلى (كيفلافيك)

121
00:08:13,363 --> 00:08:14,796
‫إنّه آخر نداء للصعود

122
00:08:15,796 --> 00:08:20,271
‫اسمعي يا (كارول)، لن أطلب هذا أبداً
‫لولا أنّي بحاجة ماسة إليه

123
00:08:20,402 --> 00:08:22,269
‫لكنّي أتوسل إليكِ
‫أيمكنني حجز مقعدكِ؟

124
00:08:22,966 --> 00:08:25,051
‫أرجوكِ، سأشتري لكِ كل الشوكولاتة

125
00:08:25,137 --> 00:08:26,701
‫سأدفع ثمن رحلاتكِ القادمة

126
00:08:27,093 --> 00:08:28,656
‫أي ما تريدينه، أرجوكِ

127
00:08:29,048 --> 00:08:30,699
‫(كارول أتكنسون)، يمكنكِ الصعود

128
00:08:33,219 --> 00:08:34,782
‫- شكراً
‫- حقاً؟ هل ستسمحين

129
00:08:34,912 --> 00:08:36,650
‫لـ(كارول) تاجرة السوق السوداء بإهانتكِ؟

130
00:08:36,781 --> 00:08:39,953
‫عزيزتي، أنا آسفة جداً، أخبري جدتكِ
‫بأنّي أتمنى لها كل التوفيق

131
00:08:40,344 --> 00:08:41,819
‫و...

132
00:08:46,600 --> 00:08:48,946
‫عليها مسح تلك الابتسامة المتعجرفة
‫من على وجهها

133
00:08:49,076 --> 00:08:50,814
‫تعرفين أموراً سيئة عنها، استغليها

134
00:08:52,943 --> 00:08:55,506
‫(كارول)، اسمعي
‫لم أرد أن أضطر إلى فعل هذا

135
00:08:56,679 --> 00:08:58,634
‫لكنّي أعرف موضوع تصاريح الأصدقاء

136
00:08:59,545 --> 00:09:02,935
‫أجل، أعرف أنّكِ تبيعين
‫تصاريح الأصدقاء للتربح منها

137
00:09:03,239 --> 00:09:05,629
‫إنّها بمثابة شبكة سرية مشبوهة
‫لبيع التصاريح

138
00:09:06,281 --> 00:09:08,888
‫كلانا تعرف أنّ هذا صحيح
‫وكذلك تعرف عاملات الحمّامات

139
00:09:09,714 --> 00:09:12,798
‫- كلّا، لا يعرفن
‫- يسمّونكِ (كارول) تاجرة السوق السوداء

140
00:09:14,448 --> 00:09:18,314
‫- ماذا يسمّونني؟
‫- (كارول) تاجرة السوق السوداء

141
00:09:18,924 --> 00:09:20,399
‫صنعنا قمصاناً عليها ذلك الاسم

142
00:09:21,140 --> 00:09:23,527
‫- سحقاً
‫- إنّها ظريفة حقاً، سأرسل لكِ واحداً

143
00:09:23,833 --> 00:09:26,049
‫لذا اسمعي
‫يمكنكِ الاحتفاظ بمقعدكِ على الطائرة

144
00:09:27,265 --> 00:09:28,828
‫لكنّي أشك في أنّكِ ستأكلين ذلك اللوز

145
00:09:28,960 --> 00:09:32,391
‫عندما أخبر الإدارة
‫عن تاريخكِ الإجرامي الصغير لذا...

146
00:09:35,433 --> 00:09:37,649
‫شكراً، في الواقع أعتذر حقاً عن ابتزازكِ

147
00:09:37,779 --> 00:09:39,822
‫هذه ليست شخصيتي المعتادة
‫لكن وداعاً يا (كارول)

148
00:09:48,336 --> 00:09:49,857
‫"مرحباً بكم على متن الطائرة
‫سيداتي وسادتي"

149
00:09:49,987 --> 00:09:51,465
‫"ساعديني"

150
00:09:57,374 --> 00:09:58,851
‫"أين أنتِ؟"

151
00:10:04,324 --> 00:10:05,802
‫(كارول أتكنسون)

152
00:10:07,019 --> 00:10:08,626
‫(شين)، يا إلهي

153
00:10:09,494 --> 00:10:10,972
‫- أنت في هذه الرحلة معي
‫- أجل

154
00:10:11,623 --> 00:10:13,101
‫نحن معاً مجدداً

155
00:10:13,449 --> 00:10:14,882
‫ظننتك تعمل في خطوط الرحلات
‫العابرة (للمحيط الهادئ)

156
00:10:15,012 --> 00:10:16,664
‫حيث تشاهد المعالم السياحية
‫وتأكل السمك

157
00:10:16,967 --> 00:10:18,445
‫أنوب عن شخص آخر
‫اعتذر في آخر لحظة

158
00:10:19,357 --> 00:10:21,530
‫سمعت أنّه هناك سمك
‫في (أيسلندا) أيضاً

159
00:10:21,660 --> 00:10:23,093
‫- بالطبع
‫- وهو بالأمر الممتع

160
00:10:23,876 --> 00:10:25,613
‫وأنتِ تتجهين إلى (ريكيافيك)

161
00:10:25,744 --> 00:10:28,220
‫منتحلةً هوية امرأة أخرى
‫لذا هذا أيضاً في غاية...

162
00:10:28,872 --> 00:10:30,306
‫- المرح
‫- ربّاه

163
00:10:30,610 --> 00:10:33,520
‫كلّا، أردت أخذ إجازة وحسب

164
00:10:34,954 --> 00:10:36,432
‫وهل اخترتِ الذهاب إلى (أيسلندا)؟

165
00:10:36,648 --> 00:10:38,386
‫أجل

166
00:10:38,561 --> 00:10:44,426
‫ثمّة مهرجان جليدي شديدة البرودة
‫في (ريكيافيك) أتحرق شوقاً لمشاهدته

167
00:10:44,556 --> 00:10:48,553
‫فأنا من سكان (نيويورك)
‫وأشتاق إلى الثلج، أتفهم قصدي؟

168
00:10:48,683 --> 00:10:50,247
‫فهمت، الثلج، كم أحبه

169
00:10:50,769 --> 00:10:52,854
‫هل أناديكِ (كارول) من الآن فصاعداً؟

170
00:10:53,245 --> 00:10:55,070
‫ربّاه، آسفة

171
00:10:55,201 --> 00:10:56,764
‫لقد أعطتني مقعدها

172
00:10:56,982 --> 00:10:59,979
‫لم ترده، كان أمراً غريباً، لكنّي أظن
‫أنّهم لم يغيروا الاسم في الحاسوب

173
00:11:00,197 --> 00:11:03,586
‫(كارول) تاجرة السوق السوداء
‫أعطتكِ تذكرتها طوعاً؟

174
00:11:03,715 --> 00:11:05,932
‫لا ينبغي عليك تسميتها بذلك
‫إنّها امرأة لطيفة جداً

175
00:11:08,713 --> 00:11:10,145
‫أجل، حسناً

176
00:11:11,318 --> 00:11:12,796
‫أتمنى لكِ رحلة آمنة يا (كارول)

177
00:11:14,839 --> 00:11:16,489
‫سحقاً

178
00:11:20,877 --> 00:11:23,658
‫أعرف أنّ (شين) لم يصدّقني
‫لكن دعيني وشأني، اتفقنا؟

179
00:11:24,093 --> 00:11:26,004
‫(آني) و(ماكس) يعملان
‫على عارضة الصور

180
00:11:26,351 --> 00:11:27,785
‫و(ميغان) تحتاج إليّ
‫إنّها تحتاج إليّ الآن

181
00:11:27,915 --> 00:11:30,999
‫تظلين ترددين ذلك
‫وكأنّكِ بحاجة إلى تصديقه بنفسكِ

182
00:11:42,774 --> 00:11:44,251
‫أين الـ...

183
00:11:46,466 --> 00:11:49,074
‫- مَن أنتِ؟
‫- أنا أنتِ يا سخيفة

184
00:11:49,204 --> 00:11:50,637
‫هذا إن اتخذتِ قرارات أفضل

185
00:11:51,115 --> 00:11:53,809
‫أيّها الساقي، هل لنا بمشروبين غازيين
‫مع الليمون؟

186
00:11:54,548 --> 00:11:57,632
‫لا يوجد أحد هنا في الواقع

187
00:12:01,717 --> 00:12:03,149
‫حسناً

188
00:12:03,976 --> 00:12:05,757
‫ربما ثمّة خيار أفضل

189
00:12:06,235 --> 00:12:09,318
‫يمكنكِ نقل رسالة (ميغان)
‫لشخص مؤهل أكثر

190
00:12:09,406 --> 00:12:11,579
‫- مثل (شين)
‫- مهلاً

191
00:12:11,795 --> 00:12:13,273
‫لهذا ليس (شين) في رحلاته المعتادة

192
00:12:13,404 --> 00:12:15,316
‫لا بد أنّه يعلم أنّ (ميغان)
‫في (ريكيافيك)

193
00:12:15,793 --> 00:12:17,401
‫سحقاً، عليّ الوصول إلى (ميغان) قبله

194
00:12:17,575 --> 00:12:20,181
‫أو يمكننا أن ندع (شين) يؤدي عمله

195
00:12:20,529 --> 00:12:22,571
‫وتذهبين أنتِ في إجازة قصيرة

196
00:12:22,874 --> 00:12:25,308
‫ثم تعودين وتحضرين الكعك
‫إلى اجتماعات الإقلاع عن الشراب

197
00:12:25,438 --> 00:12:27,828
‫وتتحدثين إلى (ماركو) بشأن العيش معاً

198
00:12:29,001 --> 00:12:32,129
‫ما هذا الشيء؟ ما هذا؟

199
00:12:32,650 --> 00:12:34,127
‫ذلك الخاتم؟

200
00:12:34,343 --> 00:12:36,647
‫اسمعي، كنت فوضوية جداً في الماضي

201
00:12:37,082 --> 00:12:39,775
‫لكن مع الكثير من العمل الجاد
‫استجمعت شتات حياتي حقاً

202
00:12:40,253 --> 00:12:41,687
‫وأظن أنّه بمقدوركِ فعل ذلك أيضاً

203
00:12:41,861 --> 00:12:43,338
‫أعني، (آني) ترتدي خاتم خطوبة

204
00:12:43,903 --> 00:12:45,380
‫أعتقد أنّ الدور عليكِ يا عزيزتي

205
00:12:50,854 --> 00:12:52,288
‫أهلاً

206
00:12:58,325 --> 00:13:00,498
‫"أماكن ذهبت إليها مع (ميغان)
‫في (ريكيافيك)"

207
00:13:00,630 --> 00:13:02,845
‫"مطعم (فايكنغ)"

208
00:13:03,454 --> 00:13:05,322
‫لم توصّلنا (غريس) إلى شيء

209
00:13:05,452 --> 00:13:06,886
‫كانت البحيرة مضيعة للوقت

210
00:13:07,233 --> 00:13:09,102
‫اكتشاف ماهيّة شرائح الصور هذه
‫هو كل ما لدينا

211
00:13:10,101 --> 00:13:11,578
‫حوّلتها إلى صيغة رقمية بالفعل

212
00:13:11,796 --> 00:13:14,532
‫تعالي، لديّ شيء أفضل

213
00:13:15,010 --> 00:13:16,487
‫تعالي

214
00:13:20,222 --> 00:13:24,004
‫بشكل أساسي، يحدد البرنامج الرموز
‫الموجودة في الشرائح

215
00:13:24,134 --> 00:13:26,610
‫ثم تطابقها الخوارزمية
‫مع أنماط مماثلة عبر الإنترنت

216
00:13:26,740 --> 00:13:28,651
‫لذا آمل أن نكتشف شيئاً

217
00:13:29,607 --> 00:13:32,128
‫كنت أفكر أيضاً
‫بأنّه علينا المغادرة بحلول الظهيرة

218
00:13:34,300 --> 00:13:37,211
‫لتناول الغداء مع والدَي
‫هل نسيتِ هذا الموعد؟

219
00:13:38,167 --> 00:13:39,992
‫ماذا؟ كلّا

220
00:13:41,903 --> 00:13:43,337
‫مهلاً

221
00:13:43,467 --> 00:13:45,596
‫أعرف أنّنا نمزح حول الموضوع
‫لكنّكِ لستِ متوترة فعلاً، صحيح؟

222
00:13:46,031 --> 00:13:49,246
‫كلّا، ماذا؟ لست متوترة

223
00:13:49,463 --> 00:13:51,765
‫يحبني الآباء، لمَ سأتوتر؟

224
00:13:51,895 --> 00:13:53,764
‫- ليس هناك سبب لأتوتر بسببه
‫- كم أنتِ ظريفة

225
00:13:53,894 --> 00:13:56,328
‫- ظننت وحسب أنّ الوقت غير مناسب
‫- حقاً؟

226
00:13:56,458 --> 00:13:57,891
‫أجل، الوقت غير مناسب وحسب

227
00:13:58,326 --> 00:14:00,064
‫- أنتِ ظريفة
‫- أحدهم يدق الباب

228
00:14:04,016 --> 00:14:05,712
‫- مرحباً، صباح الخير
‫- مرحباً يا (ماركو)

229
00:14:05,929 --> 00:14:07,841
‫- مرحباً
‫- أهلاً

230
00:14:08,188 --> 00:14:09,752
‫آمل أنّكما لا تمانعان مجيئي المبكر

231
00:14:11,794 --> 00:14:13,272
‫- لا نمانع
‫- (آني)

232
00:14:13,400 --> 00:14:14,965
‫- أجل
‫- أعرف أنّكِ لم تريدي التحدث

233
00:14:15,097 --> 00:14:16,834
‫عن المقابلة في العشاء ليلة أمس

234
00:14:16,964 --> 00:14:20,397
‫لكنّ الناس يتعثرون في حياتهم
‫طوال الوقت

235
00:14:20,874 --> 00:14:22,438
‫عليهم فقط مواصلة الكفاح

236
00:14:24,133 --> 00:14:28,217
‫أجل، شكراً، سأواصل الكفاح

237
00:14:28,782 --> 00:14:31,518
‫- (ماركو)، أنت تشع حيوية
‫- شكراً يا رجل

238
00:14:32,823 --> 00:14:34,255
‫هل (كاسي) جاهزة؟

239
00:14:34,473 --> 00:14:36,298
‫- أستميحك عذراً؟
‫- (كاسي)، أهي جاهزة؟

240
00:14:46,595 --> 00:14:48,550
‫"(ريكيافيك، أيسلندا)"

241
00:15:12,663 --> 00:15:14,096
‫أين قفازَي؟

242
00:15:18,310 --> 00:15:20,135
‫- (آني)، أهلاً يا عزيزتي، ما الخطب؟
‫- مرحباً يا (كاس)

243
00:15:20,656 --> 00:15:26,174
‫أتى حبيبكِ اللطيف (ماركو)
‫ومعه ورود زهرية جميلة جداً

244
00:15:26,305 --> 00:15:27,738
‫لصحبكِ لتناول الإفطار

245
00:15:28,694 --> 00:15:32,257
‫حسناً، هلّا تخبرينه بأنّي أنوب
‫عن أحد أصدقائي في رحلة، رجاءً

246
00:15:32,387 --> 00:15:34,776
‫أهذا ما تخبرينه به في كل مرة
‫تذهبين فيها في مهمة سرية؟

247
00:15:35,124 --> 00:15:36,817
‫ألن تخبريه أبداً؟

248
00:15:36,905 --> 00:15:39,382
‫- عليكِ إخباره بمرحلة ما، صحيح؟
‫- لا أظن أنّه عليّ ذلك في الواقع

249
00:15:39,599 --> 00:15:41,033
‫لا أظن أنّه عليّ إخباره

250
00:15:41,249 --> 00:15:42,727
‫اسمعي يا (كاس)

251
00:15:43,292 --> 00:15:45,290
‫إن لم تكوني جادة بشأن علاقتكِ
‫مع هذا الرجل، فعليكِ...

252
00:15:47,202 --> 00:15:49,635
‫كما هو واضح، إنّه جاد جداً
‫بشأن علاقته معكِ

253
00:15:49,809 --> 00:15:51,981
‫أعرف، اسمعي، أنا جادة

254
00:15:52,111 --> 00:15:54,543
‫عدم إخباري لحبيبي عن وظيفتي
‫فائقة السرية

255
00:15:54,762 --> 00:15:58,368
‫- لا يعني أنّي لست جادة، بحقكِ
‫- حسناً، أتفهم ذلك

256
00:15:58,542 --> 00:16:01,453
‫الأمر فقط
‫هو أنّه عندما تعيشان معاً، سيكون...

257
00:16:01,626 --> 00:16:04,277
‫ماذا؟ ماذا قلتِ للتوّ؟ أقلتِ شيئاً؟

258
00:16:04,407 --> 00:16:05,885
‫هل ذكر انتقالنا للسكن معاً؟

259
00:16:06,797 --> 00:16:10,012
‫كلّا، لكنّكِ تجعلين الأمر يبدو
‫كأنّه طلب منكِ الانتقال للسكن معاً

260
00:16:10,968 --> 00:16:12,400
‫هل طلب منكِ الانتقال للسكن معاً؟

261
00:16:13,531 --> 00:16:15,703
‫سحقاً يا (كاسي)
‫هل تتجنبين (ماركو)؟

262
00:16:15,833 --> 00:16:17,354
‫- أهذا ما تفعلينه؟
‫- (آني)، أنا أحبكِ

263
00:16:17,483 --> 00:16:19,352
‫الإشارة ضعيفة جداً

264
00:16:19,484 --> 00:16:22,437
‫هلّا تتحدثين إليه نيابةً عنّي، أرجوكِ
‫أحبكِ مقدماً، أحبكِ، وداعاً

265
00:16:24,131 --> 00:16:25,608
‫ربّاه، البرد قارس هنا

266
00:16:25,825 --> 00:16:30,040
‫أعرف ما تفكرين فيه
‫كذبكِ على (آني) و(شين) ليس مشكلة

267
00:16:30,996 --> 00:16:33,646
‫- لكنّ العادات القديمة لا تزول بسهولة
‫- أتدرين؟ اصمتي

268
00:16:34,166 --> 00:16:36,123
‫مَن تلك النسخة الجديدة
‫التي ترتدي خاتم الخطوبة؟

269
00:16:36,251 --> 00:16:39,338
‫- هل عليها أن تظهر حقاً حالياً؟
‫- معكِ حق، إنّها مزعجة جداً

270
00:16:39,641 --> 00:16:41,380
‫لا تقلقي
‫إنّها على وشك الإصابة بانهيار عصبي

271
00:16:41,466 --> 00:16:43,378
‫لكنّه غير واضح وحسب
‫بسبب تظاهرها بالمثالية

272
00:16:43,682 --> 00:16:45,377
‫بالمناسبة، تبدين متوترة جداً

273
00:16:45,507 --> 00:16:47,637
‫أهذا بسبب كثرة التجوال والكذب؟

274
00:16:48,070 --> 00:16:50,112
‫- ألا يُشعركِ هذا بشعور جيد؟
‫- كلّا، ليس شعوراً جيداً

275
00:16:50,242 --> 00:16:53,196
‫إن عرف (شين) أنّي أبحث عن (ميغان)
‫سيغضب بشدة

276
00:16:53,327 --> 00:16:55,760
‫عليّ الذهاب وتفقد تلك الحانات
‫والعثور عليها ثم المغادرة من هنا

277
00:16:56,150 --> 00:16:58,148
‫السكان قليلون في هذا البلد
‫حتماً الأمر ليس بتلك الصعوبة

278
00:17:00,800 --> 00:17:02,277
‫لا يمكنكِ النوم في الحافلة

279
00:17:07,274 --> 00:17:09,185
‫على الأقل ليس عليكِ القلق
‫حيال شبيهتكِ الشقراء

280
00:17:51,762 --> 00:17:53,978
‫كيف أخدمكِ؟ أتريدين مشروباً؟

281
00:17:54,934 --> 00:17:57,627
‫أجل، لكن كلّا، لن أشرب

282
00:17:58,584 --> 00:18:00,017
‫أبحث في الواقع عن امرأة

283
00:18:00,322 --> 00:18:03,797
‫إنّها صديقة مقربة لي
‫وكنّا نأتي إلى هنا كثيراً معاً

284
00:18:04,058 --> 00:18:05,535
‫هل رأيتها؟

285
00:18:18,221 --> 00:18:19,655
‫أهلاً

286
00:18:22,001 --> 00:18:23,478
‫تريدان صورة، أجل، بالطبع

287
00:18:25,564 --> 00:18:27,996
‫حسناً، سنقوم بجلسة تصوير الآن
‫لا بأس

288
00:18:29,256 --> 00:18:30,733
‫أنتما جميلان جداً

289
00:18:30,950 --> 00:18:32,428
‫شكراً

290
00:18:38,423 --> 00:18:39,901
‫سحقاً

291
00:19:15,614 --> 00:19:17,134
‫- كلّا
‫- اصحبيني إلى واحدة أخرى

292
00:19:28,343 --> 00:19:29,821
‫عذراً؟

293
00:19:59,667 --> 00:20:03,361
‫- تباً
‫أنا آسفة جداً

294
00:20:08,357 --> 00:20:10,182
‫صدمت سيارة كلبي هنا

295
00:20:10,312 --> 00:20:12,397
‫- ماذا؟
‫- ثم استبدلاه والداي بواحد آخر

296
00:20:12,528 --> 00:20:15,395
‫وكان لونه مختلفاً تماماً
‫ولم ألحظ ذلك

297
00:20:16,004 --> 00:20:17,741
‫- لـ3 سنوات
‫- (ماكس)، هل تمزح؟

298
00:20:17,872 --> 00:20:20,609
‫- كلّا، هذا حدث فعلاً
‫- هذا محزن جداً

299
00:20:20,739 --> 00:20:22,519
‫كان الأمر عادياً، وكان كلباً جميلاً

300
00:20:22,868 --> 00:20:25,692
‫- مهلاً، ماذا عن عملك؟
‫- ماذا عنه؟

301
00:20:25,909 --> 00:20:27,561
‫ماذا يظن والداك أنّك تعمل؟

302
00:20:27,994 --> 00:20:30,776
‫يعلمان أنّي مخترق حواسيب
‫وليس لديهما مانع

303
00:20:30,862 --> 00:20:32,774
‫أنتِ لطيفة وهما لطيفان، ستكونين بخير

304
00:20:32,904 --> 00:20:34,468
‫- أعدكِ
‫- حسناً

305
00:20:45,112 --> 00:20:46,981
‫أهذا ابني الغائب منذ فترة طويلة؟

306
00:20:47,502 --> 00:20:48,936
‫اقترب، مرحباً

307
00:20:49,109 --> 00:20:50,891
‫- ولا بد أنّكِ (آني)
‫- مرحباً

308
00:20:51,021 --> 00:20:54,801
‫- أهلاً، اقتربي
‫- عجباً، حسناً، مرحباً

309
00:20:55,018 --> 00:20:57,364
‫(دمير)، إنّها فتاة حقيقية

310
00:21:04,359 --> 00:21:05,880
‫أظن أنّها خلعت خاتم خطوبتها

311
00:21:07,183 --> 00:21:10,007
‫إن جلسنا هنا لفترة أطول
‫سيسبقنا شخص آخر إلى المكافأة

312
00:21:10,833 --> 00:21:13,353
‫- هذا هراء
‫- اصبري يا حبيبتي

313
00:21:14,699 --> 00:21:16,177
‫قل "اصبري" لي ثانيةً

314
00:21:17,306 --> 00:21:18,784
‫ماذا تريدين إذن؟

315
00:21:19,479 --> 00:21:22,215
‫هيّا يا حبيبي، لنثر الأمور

316
00:21:25,561 --> 00:21:27,863
‫أنتِ جميلة، إنّها جميلة يا (ماكس)

317
00:21:27,994 --> 00:21:30,253
‫- أليس كذلك؟ إنّها رائعة
‫- أجل، أتريدين الشاي؟ لنشرب الشاي

318
00:21:30,340 --> 00:21:35,076
‫بالطبع، شكراً، أنا آسفة
‫أظننتِ أنّي لست حقيقية؟

319
00:21:35,206 --> 00:21:37,986
‫بالطبع يا عزيزتي، أنتِ الأولى
‫بعد فترة طويلة

320
00:21:38,160 --> 00:21:39,638
‫تعني أنّكِ أول فتاة أحضرها إلى المنزل

321
00:21:39,941 --> 00:21:42,592
‫أنتِ مميزة، لا تغتري بنفسكِ

322
00:21:47,328 --> 00:21:52,193
‫هذه لوحة رائعة، إنّها جميلة

323
00:21:52,714 --> 00:21:55,669
‫حبيبتي، إنّها مقرفة
‫لكنّها تبقيني مشغولة، هيّا

324
00:21:56,104 --> 00:21:57,841
‫(دمير)، ما المثل الذي تقوله؟

325
00:21:58,102 --> 00:22:01,230
‫- المرء بلا هواية كالكلب بلا وجه
‫- صحيح

326
00:22:01,360 --> 00:22:04,011
‫(آني)، هذا أبي
‫كل كلامه عبارة عن أمثال

327
00:22:04,228 --> 00:22:05,922
‫- كل شيء عبارة عن مثل
‫- صحيح

328
00:22:06,401 --> 00:22:09,702
‫- تعالي، حان وقت الشاي
‫- مرحى

329
00:22:09,876 --> 00:22:11,310
‫أتريدين الـ(جنسنغ) أم البابونج؟

330
00:22:13,656 --> 00:22:15,132
‫- (جنسنغ) من فضلكِ
‫- (جنسنغ)

331
00:22:15,481 --> 00:22:17,609
‫أحب هذه الأعشاب
‫كنت أشربها بكميات كثيرة

332
00:22:17,739 --> 00:22:19,303
‫هكذا رزقنا بـ(ماكسي)

333
00:22:23,909 --> 00:22:25,474
‫إنّه يزيد من الخصوبة كثيراً

334
00:22:30,209 --> 00:22:33,207
‫عذراً، غيرت رأيي وأريد البابونج
‫في الواقع

335
00:22:33,337 --> 00:22:34,815
‫حسناً، بالطبع

336
00:22:34,943 --> 00:22:37,595
‫- ألستِ تكرهين البابونج؟
‫- بل أحبه

337
00:22:52,410 --> 00:22:53,843
‫حسناً

338
00:22:56,537 --> 00:22:58,709
‫آسفة، لم نرها

339
00:22:59,317 --> 00:23:02,272
‫لكن أتريدين تجربة طبقنا الشهير؟

340
00:23:02,576 --> 00:23:04,705
‫رأس الخروف؟ كلّا

341
00:23:04,923 --> 00:23:08,659
‫يبدو شهياً لكن ربما أجربه مرة أخرى
‫شكراً جزيلاً

342
00:23:08,832 --> 00:23:10,311
‫حسناً

343
00:23:10,526 --> 00:23:12,004
‫تباً

344
00:23:14,394 --> 00:23:16,651
‫- مرحباً (ديفي)، ما الخطب؟
‫- أأنتِ بخير؟ تبدين متوترة

345
00:23:16,739 --> 00:23:19,867
‫- لم أقل سوى 4 كلمات
‫- إن كنتِ تشعرين بتوتر

346
00:23:19,998 --> 00:23:21,952
‫فيمكنكِ مصارحتي
‫فأنتِ مقلعة عن الشراب لسنة

347
00:23:22,084 --> 00:23:23,995
‫وهذه نقطة تحول كبيرة
‫وهذا أمر طبيعي

348
00:23:24,734 --> 00:23:26,602
‫- ماذا؟
‫- أنا أتناول الغداء

349
00:23:26,994 --> 00:23:29,513
‫تناولت الغداء ذات يوم مع (جيني)

350
00:23:29,818 --> 00:23:33,119
‫وأخبرتني عن المدونة الصوتية
‫التي تقدّمها

351
00:23:33,335 --> 00:23:36,812
‫وتدور عن أشخاص طبيعيين
‫يجدون أنفسهم في وسط المصائب

352
00:23:36,985 --> 00:23:39,940
‫لكنّها ليست استغلالية على الإطلاق

353
00:23:40,071 --> 00:23:42,330
‫ما تفعله راقياً جداً

354
00:23:43,503 --> 00:23:45,589
‫حسناً، هذا يبدو رائعاً حقاً

355
00:23:45,848 --> 00:23:50,802
‫على كلٍ، إنّها تظن أنّ تلك الحادثة
‫مع (أليكس سوكولوف)

356
00:23:50,932 --> 00:23:52,365
‫قد تكون موضوعاً لحلقة

357
00:23:52,495 --> 00:23:56,275
‫لأنّكِ معروفة بأنّكِ "المرأة الثملة
‫التي استيقظت بجانب رجل ميت"

358
00:23:56,406 --> 00:23:59,056
‫وربما هذه فرصة لتصححي سجل الوقائع

359
00:23:59,578 --> 00:24:03,140
‫اسمع، على (جيني) أن تتعلم
‫معنى مدمني الشراب المجهولين

360
00:24:03,574 --> 00:24:05,138
‫- إنّهم مجهولون
‫- أجل

361
00:24:05,878 --> 00:24:08,571
‫وأيضاً، لا أحد يعرفني
‫كنت مجرد قصة صغيرة في الأخبار

362
00:24:08,874 --> 00:24:11,047
‫وقد وقعت المئات من الجرائم الدولية
‫منذ ذلك الحين

363
00:24:11,308 --> 00:24:14,001
‫صحيح، أتفهم ذلك

364
00:24:14,784 --> 00:24:18,346
‫لكن أظن أنّها كانت تأمل أن...

365
00:24:18,520 --> 00:24:19,998
‫(كاسي)؟

366
00:24:21,865 --> 00:24:23,343
‫- (شين)
‫- أما زلتِ على الخط؟

367
00:24:25,081 --> 00:24:26,514
‫- (ديفي)، سأعاود الاتصال بك
‫- حسناً

368
00:24:27,600 --> 00:24:29,642
‫- مرحباً، عجباً
‫- مرحباً

369
00:24:30,337 --> 00:24:33,509
‫أليس من المفترض أن تبحثي
‫عن منحوتات جليدية؟

370
00:24:34,117 --> 00:24:36,855
‫سأذهب غداً، أجل

371
00:24:36,941 --> 00:24:39,331
‫لم أرد تفويت حشود النهار
‫أو حشود الليل

372
00:24:39,461 --> 00:24:41,938
‫أو أياً كانت فترة العصر المظلمة هذه

373
00:24:42,329 --> 00:24:43,806
‫إنّه أمر يخيفني في الواقع

374
00:24:43,936 --> 00:24:46,804
‫سمعت أنّ هذا المطعم
‫يقدّم أشهى رأس خروف في البلد

375
00:24:47,586 --> 00:24:49,453
‫- (سفيث)؟
‫- ماذا؟

376
00:24:50,496 --> 00:24:52,017
‫علينا تجربته

377
00:24:52,842 --> 00:24:55,493
‫أفتقد تسكعنا ورحلاتنا السياحية القصيرة

378
00:24:56,362 --> 00:24:57,795
‫الآن؟

379
00:25:00,055 --> 00:25:03,834
‫- طبق الـ(هاوكرلت)
‫- ربّاه

380
00:25:03,966 --> 00:25:06,267
‫وطبق الـ(سفيث)

381
00:25:08,570 --> 00:25:11,091
‫رأس مقطوع لخروف

382
00:25:12,003 --> 00:25:14,261
‫- عذراً، لم نطلب...
‫- شرابنا المحلي

383
00:25:14,393 --> 00:25:16,738
‫- حسناً
‫- أو "الموت الأسود" كما نسمّيه

384
00:25:17,303 --> 00:25:19,040
‫الشراب على حساب المطعم
‫بالهناء والشفاء

385
00:25:19,345 --> 00:25:20,778
‫شكراً، عجباً

386
00:25:24,341 --> 00:25:25,819
‫- شكراً
‫- العفو

387
00:25:27,035 --> 00:25:28,991
‫- أنا متفاجئ جداً
‫- ماذا؟

388
00:25:29,163 --> 00:25:31,466
‫رغم سفرنا في كل أنحاء العالم

389
00:25:31,597 --> 00:25:33,812
‫إلّا أنّي لم أعهدكِ قطّ
‫تحبين تجربة الأكلات الغريبة

390
00:25:34,030 --> 00:25:35,854
‫أحب لحم الرأس

391
00:25:36,158 --> 00:25:38,635
‫أحب تجربة أكلاتهم الفاخرة أياً كانت

392
00:25:38,765 --> 00:25:40,633
‫لم يكونوا يعرفون ذلك
‫ومع ذلك أحضروه

393
00:25:40,764 --> 00:25:42,242
‫لذا يا لحسن حظي

394
00:25:42,806 --> 00:25:44,847
‫أنا متحمسة جداً لـ...

395
00:25:44,978 --> 00:25:47,324
‫"(بينجامين بيري)"

396
00:25:47,672 --> 00:25:49,106
‫لن أرد

397
00:25:51,364 --> 00:25:52,842
‫هل كل شيء على ما يرام؟

398
00:25:53,624 --> 00:25:55,839
‫أجل، رائع

399
00:25:59,098 --> 00:26:01,097
‫ربّاه، كنت أشتهي هذا طوال اليوم

400
00:26:01,399 --> 00:26:06,310
‫أتعلمين ما الغريب؟ يمرض معظم الناس
‫الذين يجربون سمك القرش المتخمّر

401
00:26:09,004 --> 00:26:12,218
‫يا لها من صدفة
‫كنتِ في رحلتي، إنّها محض صدفة

402
00:26:12,349 --> 00:26:15,608
‫لا أؤمن بالصدف
‫لكن ها نحن ذا معاً، إنّها صدفة

403
00:26:16,216 --> 00:26:17,911
‫لا أعرف كيف حدث ذلك

404
00:26:18,170 --> 00:26:19,996
‫- المزيد من الشراب
‫- أهلاً

405
00:26:20,169 --> 00:26:23,776
‫- السجق الأسود
‫- شكراً جزيلاً

406
00:26:25,600 --> 00:26:29,206
‫خذ هذه المشروبات من هنا
‫قبل أن أحتسي واحداً

407
00:26:29,597 --> 00:26:32,899
‫أحبك كثيراً لفعلتك هذه
‫خذ هذه البطاقة وأغلق حسابنا

408
00:26:33,073 --> 00:26:35,158
‫عذراً، ماذا؟ كلّا، مهلاً

409
00:26:35,288 --> 00:26:38,069
‫هل ستذهبين إلى مكان ما؟
‫لقد بدأنا هذه الوجبة للتوّ

410
00:26:38,504 --> 00:26:41,980
‫سألتهم كل هذا بسرعة
‫ثم سأذهب لمشاهدة المعالم السياحية

411
00:26:42,066 --> 00:26:45,193
‫- نحن في (أيسلندا)
‫- يا لكِ من مغامرة

412
00:26:47,020 --> 00:26:52,103
‫لكن إن كنت صريحاً، بدأت أقلق
‫بشأن بعض سلوكياتكِ المتهورة

413
00:26:52,754 --> 00:26:54,231
‫والتي بدأت تصبح مشكلة

414
00:26:55,187 --> 00:26:58,923
‫نعرف بعضنا منذ فترة طويلة
‫لكنّنا لا نفصح عن بعض الأشياء

415
00:26:59,054 --> 00:27:01,053
‫أشياء تخفينها وأشياء أخفيها

416
00:27:01,530 --> 00:27:08,177
‫أكره أن تفرّق هذه الأشياء التي نخفيها
‫بيننا كصديقين

417
00:27:11,480 --> 00:27:14,911
‫- لا أعرف...
‫- آسف، رُفضت بطاقتكِ

418
00:27:15,129 --> 00:27:18,301
‫كلّا، جرّبها مجدداً
‫لقد استخدمتها للتوّ، هذا مستحيل

419
00:27:18,431 --> 00:27:19,952
‫لا بأس، خذ بطاقتي

420
00:27:21,037 --> 00:27:22,515
‫واترك الحساب مفتوحاً

421
00:27:25,338 --> 00:27:26,817
‫- "تنبيه إلى حالة احتيال مصرفي"
‫- يا إلهي

422
00:27:28,119 --> 00:27:30,509
‫مَن يتسوق ببذخ في متجر معدات؟

423
00:27:49,625 --> 00:27:52,667
‫تتمتع بنسبة قدرة إلى وزن
‫ستجعل شعركِ يرجع للخلف

424
00:27:52,885 --> 00:27:54,796
‫- تسير بسلاسة كالعسل
‫- حقاً؟

425
00:27:55,054 --> 00:27:57,315
‫اسأليه كم مرة خرجت من المرأب

426
00:27:57,794 --> 00:27:59,226
‫ابن مَن أنت؟

427
00:27:59,966 --> 00:28:01,833
‫ما رأي زوجة ابني المستقبلية؟

428
00:28:04,831 --> 00:28:07,872
‫- هل أخبرت والديك؟
‫- كلّا، لكنّ الخبر عُرف

429
00:28:08,089 --> 00:28:11,696
‫لاحظت هذا من طريقة كلامه عنكِ
‫وجهه يشرق كشجرة عيد ميلاد

430
00:28:11,869 --> 00:28:13,695
‫أبي، دعها ترتاح قليلاً

431
00:28:13,868 --> 00:28:15,346
‫أخبر امرأة بأنّ هناك عرساً في السماء

432
00:28:15,476 --> 00:28:17,301
‫وشاهدها وهي تبحث عن سلم
‫في غمضة عين

433
00:28:17,431 --> 00:28:19,647
‫لا تقل أشياء كهذا، إنّه ليس مثلاً

434
00:28:20,602 --> 00:28:22,080
‫بل هو مثل في الواقع

435
00:28:23,123 --> 00:28:24,556
‫عجباً، حسناً

436
00:28:25,903 --> 00:28:27,378
‫الشريحة الأولى

437
00:28:27,814 --> 00:28:29,336
‫لوحة أرقام السيارة

438
00:28:29,464 --> 00:28:30,942
‫هلّا تتركين هاتفكِ للحظة يا حبيبتي

439
00:28:31,073 --> 00:28:34,070
‫- اتركيه لثانيتين يا (آني)
‫- كلّا، لا بأس

440
00:28:34,201 --> 00:28:36,069
‫أتفهم أنّها سيارة قديمة مغبرة

441
00:28:37,242 --> 00:28:40,066
‫ما رأيكِ يا (آني)
‫لو جلبت ألبومات صور قديمة؟

442
00:28:40,371 --> 00:28:43,064
‫أكنتِ تعلمين أنّ أم (ماكس)
‫كانت تلبسه ملابس كـ(إلفيس)؟

443
00:28:43,194 --> 00:28:45,410
‫- ليس علينا فعل ذلك
‫- "أحتاج إلى خدمة"

444
00:28:46,192 --> 00:28:49,363
‫موافقة، أنا آسفة
‫عليّ فقط فعل أمر بسرعة

445
00:28:49,494 --> 00:28:51,536
‫هلّا أقابلكما في الداخل

446
00:28:53,013 --> 00:28:54,489
‫حسناً

447
00:28:54,925 --> 00:28:56,402
‫- سنذهب للعثور على الألبومات
‫- أجل

448
00:28:59,095 --> 00:29:00,573
‫سأراكِ بعد قليل

449
00:29:10,739 --> 00:29:13,216
‫- (آني)؟
‫- أظنّني اكتشفت دليلاً

450
00:29:13,302 --> 00:29:14,823
‫بشأن شريحة أخرى من عارضة الصور

451
00:29:15,388 --> 00:29:18,343
‫هذا رائع، يسرني سماع ذلك

452
00:29:18,863 --> 00:29:21,341
‫إليكِ أمر سريع
‫بطاقة الائتمان الخاصة بي لا تعمل

453
00:29:21,471 --> 00:29:23,772
‫أعتقد أنّ إحداهن تستخدمها

454
00:29:23,904 --> 00:29:27,467
‫هذا متوقع، فكل كلمات المرور
‫التي تختارينها سهلة جداً

455
00:29:27,683 --> 00:29:30,507
‫لستِ تصغين إليّ
‫هناك امرأة في متجر معدات

456
00:29:30,637 --> 00:29:32,897
‫واشترت سلاسل وأقمشة مشمّعة
‫وحبال وغيرها

457
00:29:33,027 --> 00:29:34,852
‫وهي تدفع الحساب ببطاقتي

458
00:29:35,154 --> 00:29:38,502
‫هذا في الإساس كل ما تحتاجين إليه
‫لإخفاء جثة

459
00:29:38,632 --> 00:29:42,629
‫- ماذا؟
‫- حسب خبرتي مع عملائي القدامى

460
00:29:42,759 --> 00:29:46,583
‫هذا ما قد...
‫لا أود معرفة تلك الأمور طوعاً، أفهمتِ؟

461
00:29:46,669 --> 00:29:49,494
‫ربّاه، لستِ تساعدينني
‫هذا لا ينفعني على الإطلاق

462
00:29:49,668 --> 00:29:54,359
‫اهدئي، لن يصدّق أحد
‫أنّكِ اشتريت شيئاً من متجر معدات

463
00:29:54,577 --> 00:29:56,096
‫- "كم أنتِ مضحكة"
‫- أعرف

464
00:29:56,228 --> 00:29:59,442
‫كما هو واضح، ثمّة المزيد
‫بالخطة المجنونة لتلك المرأة

465
00:29:59,573 --> 00:30:01,745
‫أنتِ محقة
‫ستفعل المزيد من الأمور الجنونية

466
00:30:01,876 --> 00:30:04,178
‫هناك مختلة تنتحل شخصيتي

467
00:30:04,395 --> 00:30:05,873
‫وتنفق المال باستخدام بطاقتي

468
00:30:06,003 --> 00:30:08,045
‫وأنا قررت السفر
‫إلى الطرف الآخر تماماً من العالم

469
00:30:08,175 --> 00:30:11,955
‫(كاس)، لقد أدخلتِ نفسكِ
‫في متاهة وجودية

470
00:30:12,085 --> 00:30:13,693
‫وأريدكِ أن تهدّئي من روعكِ

471
00:30:13,822 --> 00:30:17,733
‫الأمر وما فيه هو أنّي أحاول
‫جمع شتات نفسي حقاً هنا

472
00:30:17,864 --> 00:30:20,340
‫لكنّي أحياناً أود أن...

473
00:30:20,471 --> 00:30:22,077
‫أتفهم الأمر

474
00:30:22,295 --> 00:30:26,075
‫سأظل أعمل على الشريحة

475
00:30:26,509 --> 00:30:31,158
‫وسنظل نحاول معرفة
‫ماذا تخطط له تالياً تلك المجنونة

476
00:30:31,289 --> 00:30:33,808
‫حتى لا تتورطي أكثر من ذلك

477
00:30:33,938 --> 00:30:37,197
‫أرجوكِ، عودي للديار
‫في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟

478
00:30:39,803 --> 00:30:42,930
‫ربّاه، (آني)، ثمّة إنذار حريق
‫عليّ إنهاء المكالمة

479
00:30:43,018 --> 00:30:44,496
‫- عليّ إنهاء المكالمة
‫- (كاس)؟

480
00:30:47,451 --> 00:30:49,971
‫ما كل هذه الورود الزهرية؟

481
00:30:50,101 --> 00:30:52,490
‫عزيزتي، لقد تركتِ بعض الأمور العالقة
‫في الديار

482
00:30:52,620 --> 00:30:54,098
‫تخلفتِ عن موعدكِ مع (ماركو)

483
00:30:54,228 --> 00:30:56,183
‫وتركتِ (آني) و(ماكس)
‫مع عارضة الصور

484
00:30:56,531 --> 00:30:59,093
‫- أنتِ تتهربين من مسؤولياتكِ
‫- لا أتهرب منها

485
00:30:59,225 --> 00:31:01,874
‫- أحاول فقط مساعدة صديقتي
‫- وقد حاولتِ فعلاً

486
00:31:02,005 --> 00:31:05,133
‫لكن أمامكِ خيارين الآن
‫إمّا تحدين من خسائركِ وتعودين للديار

487
00:31:05,524 --> 00:31:08,914
‫وإمّا يمكنكِ مواصلة تجاهلي
‫وسترين كيف ستصبح حياتكِ

488
00:31:09,521 --> 00:31:11,085
‫إنّه ليس مستقبلاً لطيفاً

489
00:31:11,606 --> 00:31:13,085
‫لا فائدة

490
00:31:13,344 --> 00:31:14,996
‫لن تصغي إلينا على أية حال

491
00:31:16,125 --> 00:31:18,384
‫عليكِ الاتصال بالمصرف
‫ومعرفة ماذا تكون تلك التكاليف

492
00:31:18,514 --> 00:31:20,209
‫أتعرفين ما قد يسببه الاحتيال
‫لتقييم جدارتكِ الائتمانية؟

493
00:31:20,513 --> 00:31:22,381
‫ولا تنسي أنّه عليكِ
‫مدّ (بينجامين) بالمعلومات

494
00:31:22,512 --> 00:31:24,597
‫ربّاه، هل يزداد الصوت علواً هنا؟

495
00:31:26,204 --> 00:31:27,682
‫إنّه إنذار خاطئ على ما أظن

496
00:31:45,798 --> 00:31:47,970
‫عليهما أن تترفقا بكِ

497
00:31:48,101 --> 00:31:50,968
‫لقد كان يومكِ عصيباً
‫وحياتكِ بأكملها تنهار

498
00:31:51,099 --> 00:31:53,228
‫- أنتِ تستجمعين شتات نفسكِ
‫- أشكركِ

499
00:31:53,358 --> 00:31:54,836
‫يحق لكِ الشعور بالتوتر

500
00:31:54,922 --> 00:31:56,921
‫أتتذكرين عندما كان يهدئكِ الشراب؟

501
00:31:58,746 --> 00:32:01,265
‫- تباً
‫- بحقكِ، يمكنكِ الثقة بي

502
00:32:01,526 --> 00:32:03,003
‫مَن سأخبره بهذا؟

503
00:32:03,220 --> 00:32:06,827
‫كما أنّي لم أفش سركِ حتى الآن
‫أليس كذلك؟

504
00:32:32,953 --> 00:32:34,561
‫كلّا

505
00:32:37,515 --> 00:32:38,992
‫سحقاً

506
00:32:41,168 --> 00:32:44,165
‫لا تحتاجين إلى احتساء الشراب الآن

507
00:32:47,251 --> 00:32:49,074
‫لا تحتاجين
‫إلى احتساء الشراب الآن، كلّا

508
00:32:51,247 --> 00:32:52,725
‫ربما عليكِ حضور اجتماع وحسب

509
00:32:52,854 --> 00:32:57,895
‫عليكِ إيجاد اجتماع
‫عليكِ الذهاب وحضور اجتماع الآن

510
00:32:58,609 --> 00:33:00,043
‫يجب أن أبقى هادئة

511
00:33:00,260 --> 00:33:02,694
‫أنتِ بخير
‫لا تحتاجين إلى احتساء الشراب الآن

512
00:33:03,215 --> 00:33:05,866
‫ستكونين بخير، انهضي

513
00:33:06,169 --> 00:33:07,689
‫انهضي الآن

514
00:33:09,211 --> 00:33:10,644
‫انهضي

515
00:33:11,035 --> 00:33:14,815
‫احضري اجتماعاً
‫اذهبي إلى الاجتماع وحسب يا حمقاء

516
00:33:15,120 --> 00:33:17,335
‫انهضي، أجل، انهضي

517
00:33:46,009 --> 00:33:48,268
‫هل تتبعني بكل مكان الآن؟
‫أهذه وظيفتك الجديدة؟

518
00:33:48,573 --> 00:33:52,004
‫لستِ الوحيدة التي تقيم
‫في هذا الفندق يا (كاسي)

519
00:33:52,135 --> 00:33:55,003
‫بحقك، مَن يقرأ جريدة في ردهة؟
‫أنت مكشوف جداً

520
00:33:56,219 --> 00:33:57,697
‫- أتريدين خوض هذا النقاش؟
‫- بالطبع

521
00:33:57,827 --> 00:33:59,912
‫رائع، إليكِ فرضية

522
00:34:00,781 --> 00:34:05,082
‫افتراضياً، لو كنتِ جئتِ إلى (ريكيافيك)
‫لمساعدة هاربة ما

523
00:34:05,212 --> 00:34:07,645
‫فسيكون ذلك تصرفاً أحمق جداً

524
00:34:07,775 --> 00:34:09,340
‫ربّاه يا (شين)، هل ستسلّمني للشرطة

525
00:34:09,471 --> 00:34:11,730
‫- بتهمة الاستمتاع بـ(أيسلندا)؟ بحقك
‫- أنا هنا لإغلاق قضية

526
00:34:12,599 --> 00:34:15,727
‫تلاحقين (ميغان) منذ يوم واحد
‫وأنا ألاحقها منذ أكثر من عام

527
00:34:15,857 --> 00:34:19,115
‫- ربّاه، لا ألاحق أحداً، أنت مجنون
‫- ورغم أنّ (ميغان) ارتكبت فعلاً...

528
00:34:20,375 --> 00:34:23,243
‫مرحباً، ورغم أنّ (ميغان)
‫ارتكبت فعلاً خيانة

529
00:34:23,329 --> 00:34:25,371
‫والتي لها عواقب وخيمة جداً

530
00:34:25,892 --> 00:34:29,760
‫إلّا أنّي لا أعتقد أنّ صديقتنا
‫تستحق أن ينتهي بها الحال هكذا

531
00:34:30,584 --> 00:34:33,105
‫- ربّاه، ليس عليّ رؤية هذا
‫- بلى، عليكِ رؤيته

532
00:34:33,712 --> 00:34:35,451
‫لأنّ التعامل معكِ برقة لم يجد

533
00:34:36,755 --> 00:34:40,404
‫هناك عميل من (كوريا الشمالية)
‫اسمه (هاك) ويبحث عن (ميغان)

534
00:34:40,622 --> 00:34:43,750
‫الأحسن ألّا تصادفي (هاك)
‫أو أي شخص له صلة بـ(هاك)

535
00:34:43,880 --> 00:34:47,267
‫وإلّا سينتهي بكِ الحال كالرجل الميت
‫في الصور

536
00:34:48,007 --> 00:34:49,962
‫أنتِ صديقتي يا (كاسي)

537
00:34:50,093 --> 00:34:52,481
‫ولن أسمح لكِ بأن تهيمي على وجهكِ
‫بلا هدف

538
00:34:53,265 --> 00:34:55,393
‫ربما لا تهتمين بوظيفتي الحقيقية

539
00:34:56,175 --> 00:34:58,260
‫لكنّكِ في خطر حقيقي

540
00:34:58,390 --> 00:35:00,215
‫كما أخبرتك، أتيت إلى (أيسلندا)

541
00:35:00,563 --> 00:35:01,996
‫- للاستمتاع بـ...
‫- لا تقولي إنّكِ أتيتِ إلى هنا

542
00:35:02,127 --> 00:35:03,604
‫- من أجل مهرجان جليدي سخيف
‫- لمَ يصعب عليك تصديق هذا؟

543
00:35:03,734 --> 00:35:05,212
‫لأنّي أعرفكِ

544
00:35:07,384 --> 00:35:09,469
‫أتدري يا (شين)؟ أنت لا تعرفني

545
00:35:10,034 --> 00:35:14,293
‫لا تعرفني لأنّي كدت أفعل شيئاً سيئاً
‫في غرفتي بالفندق منذ قليل

546
00:35:14,596 --> 00:35:16,334
‫لكنّي تراجعت عنه

547
00:35:16,594 --> 00:35:19,896
‫وربما لا يوجد مهرجان جليدي سخيف
‫مَن يبالي؟

548
00:35:20,245 --> 00:35:23,459
‫أحاول أن أكون أحسن
‫بشخصية جديدة مختلفة

549
00:35:23,677 --> 00:35:26,848
‫تتخذ قرارات أفضل
‫ولا أعلم مكان (ميغان)، إنّها الحقيقة

550
00:35:26,977 --> 00:35:29,281
‫لا أعلم أين هي
‫أتمنى لو عرفت، لكنّي لا أعرف

551
00:35:29,455 --> 00:35:30,932
‫حتى لو أردت العثور عليها
‫لن أتمكن من ذلك

552
00:35:31,061 --> 00:35:32,670
‫لأنّي غالباً سأخفق في ذلك أيضاً
‫لذا أتدري؟

553
00:35:33,018 --> 00:35:35,624
‫لو تريد أن تتبعني في البلدة، تفضل

554
00:35:36,190 --> 00:35:37,709
‫لا أبالي

555
00:35:37,971 --> 00:35:40,143
‫ها أنا أصرخ في الردهة بأنّي لا أبالي

556
00:35:40,273 --> 00:35:42,141
‫من فضلكِ
‫هلّا تخبرينه بأنّي لا أبالي

557
00:35:42,530 --> 00:35:43,965
‫دعني وشأني

558
00:35:53,350 --> 00:35:54,827
‫شركة محاماة مختصة في قضايا البيئة؟

559
00:35:55,262 --> 00:35:56,826
‫نحن بحاجة إلى المزيد
‫من المحامين الأمناء

560
00:35:56,956 --> 00:36:00,084
‫- لكنّهم لن يقبلوني في الوظيفة
‫- بل سيقبلونكِ بالتأكيد

561
00:36:00,215 --> 00:36:02,039
‫إنّها متوترة فقط
‫هذا ما في الأمر، صحيح؟

562
00:36:02,214 --> 00:36:06,905
‫لست متوترة
‫لكنّ أدائي كان سيئاً في المقابلة

563
00:36:07,555 --> 00:36:09,425
‫نحن نشجّعكِ

564
00:36:09,556 --> 00:36:12,988
‫وبالطبع نود أن تستقرا
‫في (الساحل الغربي) معنا

565
00:36:13,118 --> 00:36:15,073
‫احذري يا أمي، لا تجعلي (آني)
‫تهم بالحديث عن (لوس أنجلوس)

566
00:36:15,204 --> 00:36:17,027
‫مطعم (نوبو)
‫وأضواء رصيف (سانتا مونيكا) البحري

567
00:36:17,159 --> 00:36:21,112
‫- هي فقط ما يغريها هنا، صحيح؟
‫- لكنّ أعراس (الساحل الغربي) جميلة

568
00:36:21,460 --> 00:36:25,023
‫عم (ماكس) لديه كرم عنب في (سونوما)
‫يا لروعته

569
00:36:25,153 --> 00:36:26,890
‫(نيويورك) ليس مكاناً ملائماً لتربية طفل

570
00:36:27,368 --> 00:36:30,626
‫- بها الكثير من الضوضاء والقمامة
‫- أوافقك الرأي

571
00:36:30,757 --> 00:36:34,146
‫لكنّنا لا ننوي إنجاب أطفال
‫هذا ليس خياراً قائماً

572
00:36:34,624 --> 00:36:37,535
‫- ماذا؟
‫- تعني أنّنا لا ننوي حالياً

573
00:36:37,710 --> 00:36:42,619
‫بل أعني بشكل قاطع
‫لا أريد الإنجاب ولم أرده قطّ

574
00:36:43,792 --> 00:36:45,398
‫كلامكِ يبدو مؤكداً

575
00:36:46,136 --> 00:36:50,308
‫- هلّا نناقش هذا بوقت ومكان آخرين
‫- لا أعرف إن كنت محامية أمينة

576
00:36:50,438 --> 00:36:53,740
‫أو عروساً تقيم عرسها في (سونوما)
‫أو أحب العيش في (الساحل الغربي)

577
00:36:54,175 --> 00:36:56,999
‫يسعدني جداً أنّكما وضعتما هذه الخطة

578
00:36:57,129 --> 00:37:00,953
‫وآمل أن تتحقق كما تأملان
‫لكنّي سئمت التحدث عن الموضوع

579
00:37:02,168 --> 00:37:05,992
‫سأهم بالأكل الآن

580
00:37:07,774 --> 00:37:09,207
‫عجباً

581
00:37:12,465 --> 00:37:15,029
‫هناك كاميرات مراقبة في مشرب الفندق

582
00:37:16,374 --> 00:37:17,809
‫لكن لا توجد مقاطع سمعية

583
00:37:18,460 --> 00:37:20,112
‫أحضرها لي في أسرع وقت ممكن

584
00:37:42,096 --> 00:37:43,616
‫تصرفي على راحتكِ أكثر

585
00:37:44,007 --> 00:37:46,310
‫قلت إنّك تريد ترتيب جلسة معي
‫ها أنا أجلس معك الآن

586
00:37:46,528 --> 00:37:49,482
‫على (باودين) مدّي بالمعلومات
‫أتصل بها لكنّ بريدها الصوتي ممتلئ

587
00:37:49,872 --> 00:37:52,132
‫وهل تحسبني شركة اتصالات؟

588
00:37:53,000 --> 00:37:54,478
‫يا للظرافة

589
00:37:55,042 --> 00:37:57,345
‫تحدثت (باودين) إلى الهدف
‫قبل التفجير مباشرةً

590
00:37:57,476 --> 00:38:01,255
‫- معلوماتها حاسمة، لو كلّمتها...
‫- إنّها لا تعرف أنّ معلوماتها حاسمة

591
00:38:01,386 --> 00:38:03,645
‫هذا ينفعنا، إنّها تريد أن تكون مفيدة

592
00:38:03,776 --> 00:38:05,643
‫وتظن أنّه كان مجرد انفجار لخط غاز

593
00:38:06,382 --> 00:38:08,251
‫منعتها من السفر من أجل سلامتها

594
00:38:08,381 --> 00:38:10,814
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫هل أرميها في بركان نشط؟

595
00:38:13,723 --> 00:38:16,679
‫إنّها تفوّت دائماً مهل الاتصال

596
00:38:16,983 --> 00:38:19,242
‫لا تتبع الأوامر، ثمّة خطب ما

597
00:38:19,764 --> 00:38:21,544
‫علينا إحكام سيطرتنا عليها أكثر

598
00:38:22,501 --> 00:38:24,760
‫- سيطرة؟
‫- تعلمين ما قصدته

599
00:38:26,237 --> 00:38:28,452
‫أعرف أنّك تفتقد العمل الميداني
‫يا سيد (بيري)

600
00:38:29,061 --> 00:38:31,407
‫إنّها بالخارج وأنت عالق وراء مكتب

601
00:38:31,668 --> 00:38:34,319
‫لهذا أردت وظيفتي
‫لتخرج من المكتب أكثر

602
00:38:35,013 --> 00:38:37,705
‫سأطلعك على سر صغير
‫ما وظيفتي إلّا مكتب أكبر من مكتبك

603
00:38:40,834 --> 00:38:42,312
‫آسفة على المقاطعة يا سيدة (كارلسون)

604
00:38:42,703 --> 00:38:44,789
‫نائب المدير (وايلز) اتصل بكِ

605
00:38:50,218 --> 00:38:54,650
‫كف عن شغل ذهنك بعميلة
‫ولا تستخدم مصطلحات كالسيطرة

606
00:38:54,825 --> 00:38:57,518
‫قد يظن موظف بالموارد البشرية
‫أنّك معجب بـ(كاسي باودين)

607
00:38:58,475 --> 00:38:59,908
‫وقد يسبب هذا مشاكل

608
00:39:15,635 --> 00:39:18,287
‫أردت واضطررت إلى المجيء إلى هنا
‫لمساعدة صديقتي المقربة

609
00:39:18,372 --> 00:39:19,850
‫أردت فعل ذلك

610
00:39:19,980 --> 00:39:22,629
‫فهذا من الأعمال الخدمية
‫التي نحاول كلنا تنفيذها

611
00:39:22,761 --> 00:39:25,324
‫لكنّ كل ما فعلته هو إغضاب حبيبي
‫وأغضبت رئيستي

612
00:39:25,454 --> 00:39:28,582
‫وأكلت سمك قرش مقززاً

613
00:39:28,714 --> 00:39:32,188
‫مقصدي هو أنّي لم أحتس شراباً
‫منذ أن عشت في (نيويورك)

614
00:39:32,318 --> 00:39:34,752
‫وكدت أفسد هذا الإنجاز الليلة

615
00:39:34,882 --> 00:39:37,967
‫لكنّي لم أفسده

616
00:39:38,098 --> 00:39:40,922
‫لذا وضعي الآن أحسن

617
00:39:42,137 --> 00:39:43,615
‫أشكركم

618
00:39:45,179 --> 00:39:47,742
‫- ربّاه
‫- مرحباً، أنا (جيمي) وأدمن الشراب

619
00:39:47,872 --> 00:39:49,350
‫- مرحباً يا (جيمي)
‫- أهلاً يا (جيمي)

620
00:39:49,652 --> 00:39:51,999
‫كنت مقلعاً عن الشراب لسنتين

621
00:39:52,608 --> 00:39:54,433
‫والآن أنا مقلع عنه لـ5 أيام

622
00:39:55,345 --> 00:39:58,343
‫أصعب جزء هو عندما نكون وحيدين

623
00:39:59,690 --> 00:40:01,732
‫أفتقد مَن كنت عليه في (نيويورك)

624
00:40:03,035 --> 00:40:04,556
‫يبدو أنّه هناك اثنين من (نيويورك)
‫هنا الليلة

625
00:40:05,293 --> 00:40:09,465
‫قابلت امرأة أخرى ذكّرتني بدياري
‫في الأسبوع الماضي

626
00:40:09,769 --> 00:40:11,549
‫ذكّرتني بأختي الكبرى

627
00:40:12,203 --> 00:40:14,983
‫كانت لديها لكنة سكان (لونغ أيلاند)
‫لم تقل الكثير

628
00:40:15,157 --> 00:40:17,590
‫لكنّها لم تكن مضطرة
‫إلى قول شيء أصلاً

629
00:40:17,893 --> 00:40:19,892
‫آسفة، ماذا قلت للتوّ؟

630
00:40:20,545 --> 00:40:23,933
‫هذه السيدة التي تتحدث عنها
‫أهي قصيرة وشعرها داكن

631
00:40:24,063 --> 00:40:25,540
‫- ولديها صوت أنفي...
‫- لا تقاطعي كلامه

632
00:40:25,671 --> 00:40:27,626
‫- عليّ سؤاله، أحتاج إلى لحظة فقط
‫- لا تقاطعيه

633
00:40:27,756 --> 00:40:29,841
‫- هذا مهم جداً
‫- توقفي من فضلكِ

634
00:40:31,362 --> 00:40:35,447
‫- حسناً
‫- هذا ما أردت قوله في العموم

635
00:40:39,486 --> 00:40:41,746
‫- أهلاً، اسمك (جيمي)، صحيح؟
‫- أجل، مرحباً

636
00:40:42,007 --> 00:40:44,700
‫قد تكون هذه أكثر صدفة مجنونة
‫على الإطلاق

637
00:40:44,961 --> 00:40:46,960
‫لكن أين قابلت المرأة
‫من (لونغ أيلاند)؟

638
00:40:50,870 --> 00:40:52,302
‫أحببت والديك حقاً

639
00:40:52,434 --> 00:40:55,779
‫هذا لا يعني أنّي كنت أعتقد
‫أنّي سأكرههما

640
00:40:55,909 --> 00:40:57,560
‫كنت متأكدة من أنّي سأحبهما لكن...

641
00:40:58,863 --> 00:41:01,079
‫لقد أحببتهما فعلاً

642
00:41:04,207 --> 00:41:05,686
‫(ماكس)

643
00:41:07,032 --> 00:41:08,596
‫قل تعليقاً ساخراً الآن

644
00:41:09,073 --> 00:41:10,551
‫تعليق ساخر الآن

645
00:41:10,899 --> 00:41:12,376
‫أنت غاضب بسبب موضوع الأطفال

646
00:41:14,982 --> 00:41:18,762
‫- موضوع الأطفال؟ ربّاه يا (آني)
‫- تعرف أنّي لا أريد الإنجاب

647
00:41:18,892 --> 00:41:20,587
‫- تحدثنا عن الأمر مليون مرة
‫- أختلف معكِ

648
00:41:20,717 --> 00:41:23,496
‫- مزحنا حول الأمر مليون مرة
‫- وبعدها كانت أمك في المطبخ

649
00:41:23,584 --> 00:41:25,581
‫تعد شاي خصوبة لي
‫وتحثني على شربه

650
00:41:25,669 --> 00:41:29,406
‫- حتى نذهب وننجب لها أحفاد
‫- والداي لطيفان جداً

651
00:41:29,536 --> 00:41:32,534
‫لم يستحقا ذلك الانفعال والانتقاد منكِ

652
00:41:37,443 --> 00:41:39,138
‫- "إنّها لوحة ترخيص ألمانية"
‫- (سامانثا)؟

653
00:41:39,486 --> 00:41:41,876
‫أهي (سامانثا) محققة شركة محاماة
‫(ديفيس آند كارلايل)؟

654
00:41:42,006 --> 00:41:43,439
‫أهي مَن كنتِ تراسلينها طوال اليوم؟

655
00:41:43,787 --> 00:41:45,394
‫لقد تبينت شريحة أخرى

656
00:41:46,089 --> 00:41:47,784
‫لوحة ترخيص ألمانية

657
00:41:50,565 --> 00:41:52,997
‫- أتريدين الانتقال لـ(لوس أنجلوس)؟
‫- لا أعرف كيف هذا...

658
00:41:55,820 --> 00:41:57,864
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- أتريدين الوظيفة الجديدة؟

659
00:41:58,646 --> 00:42:00,078
‫أتريدين الزواج بي؟

660
00:42:02,076 --> 00:42:04,033
‫- هل أنت منتش؟
‫-  بل غاضب

661
00:42:04,684 --> 00:42:06,813
‫لأنّي كنت متحمساً
‫بشأن تعريف خطيبتي على عائلتي

662
00:42:06,944 --> 00:42:08,377
‫وأنتِ خلعتِ خاتم الخطوبة

663
00:42:08,855 --> 00:42:12,591
‫أولاً، ما زلنا نناقش موضوع الخطوبة

664
00:42:12,809 --> 00:42:15,111
‫ولم أرد أن يسيء والداك الفهم

665
00:42:15,243 --> 00:42:18,544
‫- ها تتحدثين كمحامية الآن
‫- ثانياً، أخبرتك في الصباح

666
00:42:18,718 --> 00:42:22,715
‫بأنّي لست بأفضل حالة ملائمة للقاء
‫لذا آسفة، كنت مشتتة قليلاً اليوم

667
00:42:22,975 --> 00:42:25,235
‫تحدث أمور جنونية مع (كاسي)

668
00:42:25,365 --> 00:42:28,275
‫- وأنت لا تعرف الكثير منها حتى
‫- كنت سأعرف لو أخبرتني

669
00:42:28,406 --> 00:42:31,708
‫وأخيراً، لا أعلم إن كنت أريد الوظيفة

670
00:42:31,882 --> 00:42:34,011
‫حتى لو أرسلوا لي عرضاً
‫وغالباً لن يفعلوا هذا

671
00:42:34,184 --> 00:42:36,965
‫لأنّي إنسانة في حالة يُرثى لها

672
00:42:37,182 --> 00:42:38,616
‫ما سبب ذلك في رأيكِ يا (آني)؟

673
00:42:41,483 --> 00:42:44,220
‫لا أعرف يا (ماكس)
‫لكن يبدو أنّك ستخبرني بالإجابة

674
00:42:47,262 --> 00:42:48,740
‫حسناً

675
00:42:49,608 --> 00:42:51,084
‫(ماكس)

676
00:42:58,384 --> 00:42:59,861
‫تباً

677
00:43:33,184 --> 00:43:35,009
‫(ميغان) اللعينة، ربّاه

678
00:43:38,441 --> 00:43:39,919
‫"أول شريحة هي عبارة
‫عن سيارة ألمانية"

679
00:43:46,783 --> 00:43:48,564
‫"معكم (آني)، هذا كل ما سأقوله"

680
00:43:49,476 --> 00:43:51,172
‫ما هذا الهراء يا (آني)؟
‫لقد راسلتني للتوّ

681
00:43:51,345 --> 00:43:52,779
‫أكرهكِ عندما تفعلين ذلك

682
00:43:52,995 --> 00:43:54,994
‫تلك السيارة هي التي انفجرت

683
00:43:55,125 --> 00:43:56,602
‫- في (برلين)
‫- (ماكس)

684
00:43:56,774 --> 00:43:59,035
‫لا أعرف ما علاقة السيارة بالبحيرة

685
00:43:59,686 --> 00:44:02,249
‫أعلم أنّ هذا كله جزء من لغز
‫أحاول تجميع الأجزاء كلها معاً

686
00:44:02,380 --> 00:44:05,203
‫- لكنّنا ما زلنا لا نعرف مَن وراء هذا
‫- علينا التحدث عن هذا يا (ماكس)

687
00:44:05,335 --> 00:44:06,812
‫وبصراحة، لا نعرف السبب كذلك

688
00:44:09,288 --> 00:44:11,417
‫على كلٍ، سأعود قريباً
‫ويمكننا تبين هذا الموضوع معاً

689
00:44:11,547 --> 00:44:13,980
‫أحبكِ كثيراً
‫شكراً على كل شيء، أنا مدينة لكِ

690
00:44:15,154 --> 00:44:16,587
‫سحقاً، (ماكس)

691
00:44:56,036 --> 00:44:57,470
‫(ميغان)؟

692
00:44:58,078 --> 00:44:59,512
‫(كاسي)

693
00:44:59,859 --> 00:45:01,338
‫عثرت عليكِ

694
00:45:01,510 --> 00:45:03,595
‫يا إلهي، لا أصدّق

695
00:45:03,813 --> 00:45:05,291
‫حللت رسالتكِ من الرموز التعبيرية

696
00:45:05,421 --> 00:45:07,420
‫ووصلتني سلسلة المفاتيح
‫على شكل طائر الـ(بفن)

697
00:45:07,594 --> 00:45:09,765
‫وعثرت عليكِ، أنا عبقرية

698
00:45:11,329 --> 00:45:12,807
‫ماذا تفعلين هنا؟

699
00:45:13,632 --> 00:45:15,848
‫أنا هنا لمساعدتكِ
‫سافرت حول العالم وها أنا هنا

700
00:45:16,108 --> 00:45:17,585
‫لا أحتاج إلى مساعدتكِ

701
00:45:18,021 --> 00:45:19,671
‫- المكان مغلق
‫- آسف

702
00:45:19,802 --> 00:45:22,060
‫وجودكِ هنا سيتسبب في مقتلنا

703
00:45:24,798 --> 00:45:26,275
‫أنا حائرة

704
00:46:17,976 --> 00:46:19,626
‫"(كريغ)، أبعد رأسك"

705
00:46:21,842 --> 00:46:23,320
‫"يا لك من مطيع يا (نورمن)"

