﻿1
00:00:01,021 --> 00:00:04,406
‫سحب: powermeshal
‫توقيت وتصحيح: moh101

2
00:00:24,061 --> 00:00:27,146
‫على الأقل لم أشرب
‫طوبى لك

3
00:00:27,276 --> 00:00:30,274
‫- "(سي باودن)"
‫- "(باودن)، ما هذا!"

4
00:00:56,211 --> 00:00:59,644
‫حسناً، أعني، هذا تورطي مع الجثث
‫لكن التقييم النفساني ذلك

5
00:00:59,774 --> 00:01:01,729
‫هذه ليست أجوبة
‫لم أقل شيئاً من هذا

6
00:01:01,859 --> 00:01:04,119
‫- يجعلني أبدو مجنونة
‫- أجل

7
00:01:04,249 --> 00:01:07,855
‫رباه، الـ(دابل)، عمل التلفيق
‫وهذا الملف، تبدين مذنبة

8
00:01:08,202 --> 00:01:11,548
‫هذا وهم سبق الرؤية في (بانكوك)
‫إنه يشبه أعمال أيام الخوالي

9
00:01:11,679 --> 00:01:14,242
‫رباه، هل كنت مثلك حقاً؟
‫وبالمناسبة، لا أعرف ماذا في الملف

10
00:01:14,372 --> 00:01:17,065
‫- مما يعني أنك لا تعرفين أيضاً
‫- أعلم أنك لاطفت مديرك ليلة أمس

11
00:01:17,196 --> 00:01:18,891
‫اسمعي، ذلك تشتيت أفضل
‫من الـ(فيلكس)

12
00:01:19,281 --> 00:01:21,541
‫- عذراً، (باكلي)
‫- لمَ ذكرت لي هذا الاسم؟

13
00:01:21,671 --> 00:01:23,974
‫حسناً، إنه مختل عقلياً كريه
‫كذب عليّ واستغلني

14
00:01:24,105 --> 00:01:25,755
‫إنها ليست طرافة عادية من نوع ما

15
00:01:25,885 --> 00:01:29,274
‫رويدك، حسناً، أقول إن (بنجامين)
‫وسيلة تشتيت أرقى

16
00:01:29,448 --> 00:01:32,272
‫ثم أنني لست من يذكر الأسماء هنا
‫أليس كذلك؟

17
00:01:32,489 --> 00:01:34,922
‫"ها قد أتيت مجدداً"

18
00:01:36,225 --> 00:01:40,918
‫"تماماً عندما بدأت أستجمع قواي"

19
00:02:03,987 --> 00:02:05,204
‫حسناً

20
00:02:06,203 --> 00:02:07,246
‫(دوت)

21
00:02:07,724 --> 00:02:10,896
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- إنها وكالة الاستخبارات، أعمل هنا

22
00:02:11,026 --> 00:02:12,199
‫ماذا تفعلين أنت هنا؟

23
00:02:12,373 --> 00:02:15,892
‫أدين لـ(بنجامين) باستجواب عن حادثة
‫(برلين)، قال لي بأن آتي إلى المكتب

24
00:02:16,110 --> 00:02:18,803
‫متى أكون في الحي وكنت في الحي
‫لكنه ليس في مكتبه

25
00:02:18,933 --> 00:02:21,670
‫إنه (ويستوود)
‫لا أشعر أن الكثير يزورونه

26
00:02:22,452 --> 00:02:27,101
‫(كاسي)، أدرك ما حدث في (برلين)
‫وأننا لم نتمكن من إخبارك بكل شيء

27
00:02:27,231 --> 00:02:30,229
‫لا بد أن الأمر صعب
‫وأعلم أنك لا تريدين زيارة مرشداً

28
00:02:30,359 --> 00:02:31,967
‫ولكنك تبدين متوترة قليلاً

29
00:02:32,401 --> 00:02:36,138
‫لذا إن كنت بحاجة للتكلم إلى أحد ما
‫فرقمي معك

30
00:02:36,268 --> 00:02:38,007
‫- هذا هو الغرض منه
‫- رباه، شكراً جزيلاً لك

31
00:02:38,137 --> 00:02:41,959
‫أنا حقاً بخير
‫كل ما ترينه له تفسير

32
00:02:42,090 --> 00:02:44,652
‫ولكن سأقوله في وقت لاحق
‫لأنه يجب عليّ الذهاب لأقابل أحداً ما

33
00:02:44,739 --> 00:02:47,173
‫لذا سأحرص على أن أدخل هنا
‫شكراً لك

34
00:02:47,303 --> 00:02:48,910
‫إنه لطف كبير منك
‫سأستخدمه على الأرجح

35
00:02:49,041 --> 00:02:50,431
‫شكراً جزيلاً لك

36
00:03:02,900 --> 00:03:04,463
‫بئساً!

37
00:03:06,160 --> 00:03:08,765
‫لماذا لم تريها الملف؟

38
00:03:08,896 --> 00:03:10,504
‫أيتها الحمقاء

39
00:03:10,635 --> 00:03:12,068
‫غبية للغاية، لا أستطيع...

40
00:03:12,850 --> 00:03:14,109
‫يا للهول

41
00:03:20,235 --> 00:03:22,538
‫مرحباً، (شين)، حسناً، أخبرتني
‫بأن أتصل بك حين أحتاج مساعدة

42
00:03:22,669 --> 00:03:25,536
‫وأحتاج مساعدة
‫أتصل بك من سيارتي الصغيرة جداً

43
00:03:25,667 --> 00:03:28,621
‫التي تصيبني برهاب الأماكن الضيقة الآن
‫لماذا صنعوا هكذا سيارة صغيرة؟

44
00:03:28,751 --> 00:03:32,575
‫- لا أفهم، أحتاج مساعدتك
‫- حسناً يا (كاسي)، حسناً

45
00:03:32,661 --> 00:03:35,007
‫- كلي آذان مصغية
‫- سوف أخبرك

46
00:03:35,138 --> 00:03:36,918
‫هناك امرأة تنتحل صفتي
‫أعرف ذلك

47
00:03:37,049 --> 00:03:39,915
‫إنهم يقومون بأشياء فظيعة
‫لقد سرقوا هويتي

48
00:03:40,090 --> 00:03:43,175
‫ها أنا أخبرك، وأعتقد أنهم يعملون
‫مع وكالة الاستخبارات

49
00:03:43,305 --> 00:03:46,216
‫أو يعرفون أحد في الوكالة
‫ثمة شيء يحدث هناك

50
00:03:46,347 --> 00:03:47,780
‫حقاً لا أعرف ماذا أقول

51
00:03:47,911 --> 00:03:50,648
‫هل سمعت عن محللي وكالة الاستخبارات
‫اللذين قُتلا في (إيكو بارك)؟

52
00:03:50,778 --> 00:03:53,950
‫لم أعرف أنهما من وكالة الاستخبارات
‫وأنت يجب ألا تعرفي أيضاً

53
00:03:54,167 --> 00:03:58,338
‫أملك دليلاً يثبت أن عمليات القتل هذه
‫مرتبطة بتفجير (برلين)

54
00:03:58,468 --> 00:04:01,728
‫إنها موصولة بنظارة العرض
‫الني تُركت في حقيبتي اليدوية

55
00:04:01,813 --> 00:04:05,594
‫إنه يشبه لعبة وله طرفين
‫و... أجل

56
00:04:08,374 --> 00:04:10,503
‫- هل أنت معي؟
‫- حسناً، آخر ما قلتِه...

57
00:04:10,894 --> 00:04:15,803
‫اسمعي، تواري عن الأنظار ريثما أرى
‫ماذا يمكنني أن أكتشف قبل التدريب اليوم

58
00:04:15,977 --> 00:04:18,063
‫ماذا، أي تدريب؟ ماذا تقصد؟

59
00:04:18,193 --> 00:04:22,277
‫تدريب التأهيل المستمر الإلزامي
‫في (إمبريال أتلانتيك)

60
00:04:22,408 --> 00:04:24,363
‫(كاسي)، لا نزال مضيفي طيران

61
00:04:24,493 --> 00:04:25,970
‫بئساً! إنه اليوم؟

62
00:04:27,056 --> 00:04:30,184
‫فقط تواري عن الأنظار
‫وسأرى ماذا يمكنني أن أعرف

63
00:04:30,315 --> 00:04:33,094
‫وأحضري نظارة العرض تلك
‫قد تحتوي على أثر أدلة

64
00:04:33,225 --> 00:04:35,137
‫لما لا أعرف ما هو
‫كلامك يبدو غير طبيعي

65
00:04:35,224 --> 00:04:37,048
‫لكنه لا يعني أنك مخطئة

66
00:04:37,222 --> 00:04:40,524
‫ولا أريدك أن تصابي بنوبة هلع
‫لذلك أحضريها

67
00:04:40,784 --> 00:04:42,132
‫حسناً، شكراً، انتظر لحظة

68
00:04:48,909 --> 00:04:50,907
‫حسناً، لكي أكون واضحة للغاية

69
00:04:51,038 --> 00:04:54,079
‫قمت بتصوير ملف سري
‫تابع لوكالة الاستخبارات

70
00:04:54,209 --> 00:04:56,078
‫بعد أن لاطفت مديرك في مكتبه؟

71
00:04:56,208 --> 00:04:59,771
‫حسناً، إذاً كل شيء ستقولينه
‫فكرت به نحو 7 آلاف مرة

72
00:04:59,901 --> 00:05:03,030
‫إذن وضعنا جيد، وفي الواقع أريد
‫أخذ فرشاة التنظيف وأنظف جسمي

73
00:05:03,160 --> 00:05:05,809
‫حتى يبقى العظام فقط، حسناً؟
‫لا أعلم لمَ فعلتها

74
00:05:05,940 --> 00:05:08,504
‫حسناً، أتعرفين؟ اهدئي فحسب
‫دعينا نتنفس

75
00:05:08,590 --> 00:05:11,675
‫لو لم تكوني مع مديرك (بنجامين)
‫لما كانت هذه الملفات لدينا

76
00:05:11,805 --> 00:05:13,457
‫لذلك، الأمر ليس بذلك السوء
‫إن نظرت إليه من هذه الناحية

77
00:05:13,587 --> 00:05:16,541
‫- هذا صحيح تماماً
‫- ويلاه، أريد مشروباً واحداً فحسب

78
00:05:16,671 --> 00:05:18,714
‫- لا تقولي هذا يا (كاس)
‫- قلت هذا لأنني أعنيه

79
00:05:19,278 --> 00:05:21,450
‫أعنيه، وسأعنيه دوماً، مفهوم؟

80
00:05:21,972 --> 00:05:24,926
‫- مفهوم
‫- عذراً، هذا واقع حياتي الآن، حسناً؟

81
00:05:25,057 --> 00:05:29,315
‫هل تفهم... آسفة، أنتما مذهلان
‫أنا فقط... هذه الأشياء تثير جنوني

82
00:05:29,401 --> 00:05:31,704
‫مفهوم؟ وهذا جنون
‫"أوهام نرجسية

83
00:05:31,834 --> 00:05:33,920
‫ميول حدودية للاعتلال الاجتماعي"
‫بحقكم

84
00:05:34,093 --> 00:05:35,701
‫"تحتاج للمديح دوماً"

85
00:05:36,310 --> 00:05:38,612
‫هذا صحيح على الأرجح
‫ولكن هذا ليس أنا

86
00:05:38,742 --> 00:05:40,480
‫ربما وكالة الاستخبارات تريدك
‫أن تبدين بهذا الشكل

87
00:05:40,611 --> 00:05:42,348
‫- على طريقة (مانشوريان كانديديت)
‫- أتعرفين ماذا؟

88
00:05:42,478 --> 00:05:46,432
‫أكثر شيء يمكن لهذه الملفات فعله
‫هو رسم صورة قد تظهرين فيها كقاتلة

89
00:05:46,563 --> 00:05:48,474
‫- هناك فرق كبير
‫- نعم، صحيح

90
00:05:48,604 --> 00:05:50,559
‫- وهذه اللقطات الأمنية محببة تماماً...
‫- نعم، بالضبط

91
00:05:50,690 --> 00:05:53,036
‫ثم أنها مزودة بوقت
‫والتقطت عندما كنت في (أيسلندا)

92
00:05:53,166 --> 00:05:55,599
‫أعرف أن وكالة الاستخبارات تستطيع
‫مسح أي شيء تقريباً، كالأوقات

93
00:05:55,729 --> 00:05:58,207
‫ولقطات كاميرات المراقبة
‫وأي إفادات حجة غياب من (أيسلندا)

94
00:05:58,337 --> 00:05:59,639
‫أغلقه فحسب

95
00:06:00,639 --> 00:06:04,028
‫حسناً، معلومة غريبة أخرى
‫هذا قفازي الأحمر الذي فقدته في (برلين)

96
00:06:04,201 --> 00:06:05,810
‫في مسرح جريمة (إيكو بارك)

97
00:06:06,156 --> 00:06:09,198
‫أكره أن أقول ذلك، ولكن من يفعل
‫هذا بك يبدع في عمله

98
00:06:09,328 --> 00:06:12,370
‫صديقي في وكالة الاستخبارات قال
‫إنه قد يكون هناك أثر أدلة

99
00:06:12,500 --> 00:06:16,409
‫في نظارة العرض، وهذا حرفياً
‫ما أعيش لأجله حالياً، لذا...

100
00:06:19,234 --> 00:06:20,493
‫- هل هو...
‫- ماذا؟

101
00:06:20,624 --> 00:06:22,449
‫- أجل
‫- الثنائي اللذان اقتحما المكان

102
00:06:22,578 --> 00:06:27,098
‫فتشا كل شيء، فتشا الكثير من الأشياء
‫وأخذا نظارة العرض

103
00:06:28,097 --> 00:06:29,878
‫يا للويل، حسناً

104
00:06:30,487 --> 00:06:32,833
‫يجب أن أذهب للتدريب
‫لا أستطيع الانتظار، يجب أن أذهب

105
00:06:35,006 --> 00:06:37,698
‫- مرحباً
‫- (ماركو)؟ مرحباً، أنت هنا!

106
00:06:37,829 --> 00:06:39,480
‫لماذا لا تردين على مكالماتي؟

107
00:06:41,088 --> 00:06:43,824
‫أنا... حبيبي، لدي سبب وجيه حقاً
‫أنا فقط...

108
00:06:44,042 --> 00:06:46,258
‫أيمكننا التحدث في هذا لاحقاً؟
‫لدي أمر يخص العمل لأفعله، لذا...

109
00:06:46,388 --> 00:06:48,257
‫ثمة أمور كثيرة تخص العمل مؤخراً

110
00:06:48,646 --> 00:06:51,385
‫- أجل، أعلم، هذا صحيح
‫- أحبك

111
00:06:51,818 --> 00:06:55,251
‫من الواضح أن هناك شيئاً يحدث معنا
‫تحدثنا بشأن لقائك لابنتي

112
00:06:55,381 --> 00:06:59,422
‫اسمع، ثمة أمر يحدث
‫ولكن معي أنا

113
00:06:59,683 --> 00:07:02,462
‫وأريد أن أخبرك بأشياء
‫وأشعر أنني أستطيع

114
00:07:02,636 --> 00:07:05,201
‫ولكنني أشعر أنني لا أستطيع أن أخبرك
‫هذا الشيء، لذا عليّ الذهاب حقاً

115
00:07:05,329 --> 00:07:08,415
‫اسمعي، أنت محقة
‫بالتأكيد تستطيعين أن تخبريني بأي شيء

116
00:07:08,588 --> 00:07:10,370
‫حسناً، مهلاً، (آني)
‫هل قلت إنك...

117
00:07:10,542 --> 00:07:12,151
‫- لم تقل شيئاً يا (كاسي)
‫- حسناً

118
00:07:12,282 --> 00:07:14,888
‫- كيف يمكننا بدء حياة معاً...
‫- لا

119
00:07:15,019 --> 00:07:18,712
‫لا تريد أن... (ماركو)، لا تريد
‫أن تبدأ حياة معي، صدقني

120
00:07:18,842 --> 00:07:21,361
‫- يجب علينا...
‫- لست بارعة بالتهرب مني بأعذار

121
00:07:21,492 --> 00:07:23,447
‫بصراحة، لدي حقاً أمر يتعلق بالعمل
‫هذا كل شيء

122
00:07:23,577 --> 00:07:26,228
‫- وإذا لم أذهب الآن، قد أقع في ورطة
‫- أحاول بجد أن أكون متفائلاً

123
00:07:26,358 --> 00:07:29,703
‫- هذا جزء مهم من تعافيّ
‫- أفهم أنك لا تفهم ماذا يحصل معي...

124
00:07:29,833 --> 00:07:32,571
‫عليك اختيار عذر غير العمل
‫لأنني لا أصدقك

125
00:07:32,701 --> 00:07:34,222
‫عاشرت شخصاً آخر، أتفهم؟

126
00:07:39,045 --> 00:07:40,304
‫يا للهول

127
00:07:41,825 --> 00:07:44,475
‫لم أقصد أن أبوح بالأمر
‫بهذه الطريقة

128
00:07:44,823 --> 00:07:47,691
‫لم أقصد أن أقول هذا بصوت عالٍ
‫أنا آسفة

129
00:07:48,734 --> 00:07:50,862
‫"(بريندا): (كاسي)، اتصلي بي"

130
00:07:51,427 --> 00:07:54,034
‫- أمر آخر متعلق بالعمل؟
‫- كلا، هذا وكيلي ويجب أن أردّ...

131
00:07:54,164 --> 00:07:57,552
‫لا تتذرعي بأمر التعافي من الإدمان
‫ليس معي، فقط...

132
00:07:59,942 --> 00:08:00,984
‫بئساً

133
00:08:02,983 --> 00:08:04,461
‫أخبريني ماذا حدث وحسب

134
00:08:05,243 --> 00:08:07,545
‫لا أدري، أعتقد أنني...

135
00:08:10,108 --> 00:08:11,586
‫أعتقد أنني...

136
00:08:11,978 --> 00:08:14,366
‫أعتقد أنني نسيتك

137
00:08:20,579 --> 00:08:21,622
‫حسناً

138
00:08:23,360 --> 00:08:25,533
‫أستطيع نسيان الخيانة
‫الكبار يخطئون

139
00:08:25,618 --> 00:08:29,137
‫ولكن آخر ما قلته
‫ذلك مؤلم كثيراً، نعم

140
00:08:29,268 --> 00:08:31,874
‫اسمع، حياتي تخرج
‫عن سيطرتي كلياً الآن

141
00:08:31,961 --> 00:08:35,133
‫- أنا أحبك حقاً، وأنا أحاول أن...
‫- وأنا كذلك، أتفهمين؟

142
00:08:35,263 --> 00:08:38,392
‫أحاول بشدة يا (كاسي)، ولكنك...

143
00:08:44,344 --> 00:08:46,647
‫ابنتي كانت ستحبك بالتأكيد

144
00:08:48,124 --> 00:08:49,601
‫أنا حقاً أحببتك

145
00:08:51,947 --> 00:08:53,207
‫وداعاً يا (كاسي)

146
00:10:16,320 --> 00:10:20,143
‫حسناً، أرى أنك سهرت طوال الليل
‫كيف حالك؟

147
00:10:20,274 --> 00:10:23,662
‫كما تعلمين، إن خسارة أي أحد
‫قاسية على الجميع، لذا أنا بخير

148
00:10:23,793 --> 00:10:28,657
‫إذن، هل راودتك أية فرضيات
‫خلال سهرك طوال الليل؟

149
00:10:28,962 --> 00:10:31,569
‫- لا شيء أنا مستعد لمناقشته
‫- أنا كنت أقومي ببحثي الخاص

150
00:10:31,743 --> 00:10:34,829
‫وبدأ يبدو لي أنه عمل داخلي

151
00:10:34,914 --> 00:10:37,957
‫- كيف ذلك؟
‫- دعني أتعمق أكثر أولاً

152
00:10:39,259 --> 00:10:42,128
‫أتيت هنا لسبب
‫ماذا كان؟ أنا أعرف

153
00:10:42,778 --> 00:10:47,123
‫لمَ رأيت (كاسي باودن) تخرج خلسة
‫من مكتبك هذا الصباح؟ غير مرتبة

154
00:10:48,166 --> 00:10:49,773
‫لا أدري، لا بد أنني لم أنتبه لها

155
00:10:49,903 --> 00:10:53,075
‫كانت في الممر، لذا أعتقد
‫أنها قد تكون خرجت من أي مكتب

156
00:10:53,249 --> 00:10:54,292
‫أنا المخطئة

157
00:11:01,068 --> 00:11:04,284
‫"(إمبريال أتلانتك)"

158
00:11:11,062 --> 00:11:12,886
‫(كارول)، هل دفعتني بجسدك تواً؟

159
00:11:13,017 --> 00:11:16,015
‫لا، لم أرَك هناك أصلاً

160
00:11:16,145 --> 00:11:19,665
‫حتى إنك لم تظهري لي
‫واليوم هو يوم الأمان

161
00:11:19,751 --> 00:11:22,010
‫عار عليّ، أليس هذا بفظيع؟

162
00:11:27,224 --> 00:11:28,962
‫- مرحباً
‫- مرحباً

163
00:11:29,135 --> 00:11:31,611
‫- يبدو أنك كنت تبكين؟
‫- دعني أرَ

164
00:11:31,742 --> 00:11:35,826
‫(ماركو) تركني تواً وهناك امرأة مجنونة
‫في العالم تنتحل صفتي

165
00:11:36,261 --> 00:11:38,737
‫الحال ليست رائعة، شكراً سلفاً
‫هل وجدت شيئاً منذ آخر مرة تكلمنا؟

166
00:11:38,868 --> 00:11:41,646
‫بقدر ما أحب أن أخبرك بأنك
‫شخص مجنون

167
00:11:41,734 --> 00:11:44,776
‫أعطاني صديق لي في الوكالة هذا

168
00:11:44,950 --> 00:11:47,079
‫لقطات أمنية من عدة أماكن

169
00:11:47,209 --> 00:11:51,032
‫- رباه، هذه هي، أؤكد لك
‫- أجل، هذا لا شيء من دون سياق

170
00:11:51,467 --> 00:11:54,075
‫- هل أحضرت نظارة العرض؟
‫- كلا، لقد، إنها... لا تنظر إلي هكذا

171
00:11:54,160 --> 00:11:58,114
‫هذه الحقيقة، صدقني، وسأعمل عليه
‫ولكن أريد أن أريك شيئاً، انظر

172
00:11:58,375 --> 00:12:01,589
‫هذا تقييمي النفسي، لم أقل أي شيء
‫من هذه الأجوبة

173
00:12:01,720 --> 00:12:04,023
‫حسناً، كيف حصلت على هذا أصلاً؟

174
00:12:04,284 --> 00:12:06,671
‫رأيته على مكتب (بنجامين)

175
00:12:09,237 --> 00:12:11,885
‫قضينا الليلة معاً
‫أعلم أن هذا معيب

176
00:12:12,495 --> 00:12:14,102
‫الآن أفهم سبب الدموع

177
00:12:14,320 --> 00:12:17,709
‫حدسي يقول لي: "يا صديقي
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟"

178
00:12:18,100 --> 00:12:20,923
‫وعقلي يقول لي: "إن سرقة ملفات
‫لوكالة الاستخبارات جناية"

179
00:12:21,054 --> 00:12:23,574
‫سوف يعتقلونك، سوف يسجنونك
‫سوف يقصون شعر ناصيتك

180
00:12:23,704 --> 00:12:27,787
‫لم أسرق شيئاً، أتفهم؟ فقط قمت بتوثيق
‫صورة موضوعة في مظروف على مكتب

181
00:12:27,918 --> 00:12:29,222
‫هذا ليس أفضل

182
00:12:29,439 --> 00:12:34,044
‫هناك بعض الأشخاص ممن يملكون النفاذ
‫إلى ملفاتك يستطيعون فبركة تقييم نفسي

183
00:12:34,478 --> 00:12:36,217
‫- مهلاً، إن كان (بنجامين)...
‫- كلا، ليس (بنجامين)، أتفهم؟

184
00:12:36,347 --> 00:12:38,911
‫اسمع، هو مديري، هو يعتني بي
‫ليس هو، إنه أحد آخر

185
00:12:38,996 --> 00:12:40,518
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (جايدا)

186
00:12:40,692 --> 00:12:42,385
‫مرحباً، الأمر أصبح ممتعاً للتو

187
00:12:42,734 --> 00:12:45,513
‫- كيف حال (جاستن)؟
‫- لا، سأكلم (شين) لخمس دقائق

188
00:12:45,644 --> 00:12:47,947
‫- أيمكنك رجاءً أن...
‫- أتشعرون أنتم الثلاثة بالراحة

189
00:12:48,077 --> 00:12:50,381
‫- لعملكم معاً في مجموعة؟ رائع
‫- ماذا؟

190
00:12:50,945 --> 00:12:54,334
‫- هل تقود هذا المكان؟ ماذا يحدث؟
‫- أجل، (إمبريال أتلانتك)

191
00:12:54,464 --> 00:12:55,507
‫- انظري للأعلى
‫- أنا حائرة جداً

192
00:12:55,637 --> 00:12:58,765
‫- إنه طائر، إنها طائرة، إنها (جايدا)
‫- ماذا قصدت بنحن الثلاثة؟

193
00:12:58,852 --> 00:13:02,154
‫- لدى من تعمل؟ بئساً
‫- حسناً يا قوم، فلنبدأ

194
00:13:02,284 --> 00:13:07,107
‫مرحباً بكم في تدريب التأهيل المستمر
‫الإلزامي في (إمبريال أتلانتيك)

195
00:13:07,193 --> 00:13:08,757
‫مرحباً يا (بريندا)، ماذا يجري؟
‫ما الأمر؟

196
00:13:08,888 --> 00:13:12,537
‫إنني أراسلك منذ ساعات يا (كاسي)

197
00:13:12,668 --> 00:13:16,231
‫اتصلي بي يعني اتصلي بي
‫غادرت (هيلديغارد)

198
00:13:16,361 --> 00:13:17,404
‫من؟

199
00:13:17,707 --> 00:13:20,576
‫مهلاً، صديق... صديقتي غادرت؟
‫ماذا تعنين؟ أين ذهبت؟

200
00:13:20,704 --> 00:13:22,139
‫قمنا بالدردشة

201
00:13:22,269 --> 00:13:26,223
‫كنت شديدة الحذر ألا أقول أي شيء
‫كئيب أو مأساوي

202
00:13:26,614 --> 00:13:29,351
‫- ثم ذهبت لأحضر لها الشاي، ولكن...
‫- حسناً، اسمعي، أنا...

203
00:13:29,481 --> 00:13:32,002
‫آسفة يا (بريندا)، شكراً لك
‫سأتصل بك لاحقاً

204
00:13:32,349 --> 00:13:34,956
‫بحقك يا (ميغان)
‫ما خطبك بحقك؟

205
00:13:35,086 --> 00:13:37,129
‫(كاسي)؟ مرحباً

206
00:13:37,259 --> 00:13:40,516
‫هل تودين الانضمام للمجموعة
‫من أجل تدريب المجموعة لليوم؟

207
00:13:43,602 --> 00:13:47,468
‫"(لونغ آيلاند)، فتيات
‫أفضل الراقصات في (لونغ آيلاند)"

208
00:13:57,286 --> 00:13:59,025
‫- يا للروعة، (ميغان)!
‫- (تشيري)

209
00:13:59,156 --> 00:14:00,458
‫أين كنت؟

210
00:14:01,369 --> 00:14:03,674
‫إنها قصة طويلة، ولكنني مسرورة جداً
‫أنك لا تزالين هنا

211
00:14:03,804 --> 00:14:05,715
‫- عزيزتي، لقد اشتريت النادي
‫- لقد اشتريته؟

212
00:14:05,846 --> 00:14:08,887
‫أجل، جنيت المال من الرقص
‫أكثر مما جنيت وأنا مضيفة طيران

213
00:14:09,018 --> 00:14:10,885
‫- أنت صاحبة المكان؟
‫- أجل

214
00:14:11,059 --> 00:14:13,882
‫يا للروعة، هذا...
‫اسمعي يا عزيزتي

215
00:14:14,578 --> 00:14:16,794
‫- أحتاج إلى صندوق الأمانات خاصتي
‫- لم يعد معي

216
00:14:16,926 --> 00:14:19,445
‫- ماذا؟
‫- أجرت غرفة لصرافة تدعى (واندا)

217
00:14:19,705 --> 00:14:21,530
‫ظنت أن الإيجار كان خيارياً

218
00:14:21,660 --> 00:14:25,049
‫لذا حين طردتها، أخذت الكثير من الأشياء
‫من بينها صندوق الأمانات

219
00:14:25,180 --> 00:14:27,437
‫لا! حقاً يا (تشيري)؟

220
00:14:27,525 --> 00:14:30,133
‫حاولت الاتصال بك
‫ولكن هاتفك كان وكأنه مفصول

221
00:14:30,263 --> 00:14:32,695
‫- أجل
‫- ولمَ تركت شيئاً مهماً للغاية معي؟

222
00:14:32,870 --> 00:14:35,779
‫لأنه من سيفكر بالبحث عنه هنا؟
‫لا أقصد الإساءة

223
00:14:35,866 --> 00:14:36,909
‫ظننت...

224
00:14:39,299 --> 00:14:41,298
‫أنها فكرة سديدة حينئذٍ ولكن...

225
00:14:41,863 --> 00:14:45,425
‫بصراحة يا (تشيري)، أختلق هذا
‫وأنا أمضي ولكنني لا أبلي بلاءً حسناً

226
00:14:45,555 --> 00:14:47,207
‫لا يمكنني القول إنني أفهم تماماً

227
00:14:47,859 --> 00:14:50,682
‫ويبدو أنه لأسباب قانونية
‫لا أريد أن أفهم تماماً

228
00:14:50,987 --> 00:14:53,028
‫ولكنك ستستردين صندوقك

229
00:14:54,853 --> 00:14:58,763
‫أعرف مكان (واندا) الحالي
‫ربما تطلق النار علينا

230
00:15:00,804 --> 00:15:03,455
‫حسناً، سرني أن أعرف ذلك، شكراً

231
00:15:09,668 --> 00:15:10,711
‫شكراً

232
00:15:11,059 --> 00:15:12,709
‫(كاس) بدت بخير عندما غادرت، صحيح؟

233
00:15:12,840 --> 00:15:15,881
‫- لا أقصد أنها كانت رائعة، لكن...
‫- لا، كانت تنهار

234
00:15:16,012 --> 00:15:18,271
‫خربت علاقتها مع (ماركو)
‫الذي يبدو رجلاً رائعاً

235
00:15:18,402 --> 00:15:21,399
‫وخرجت من هنا مسرعة من أجل أمر
‫يتعلق بالعمل، لذا لم تبدُ بخير

236
00:15:21,530 --> 00:15:24,961
‫اسمعني، لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
‫(كاس) تحتاج إلى نظارة العرض تلك

237
00:15:25,092 --> 00:15:27,915
‫- وحياتها جوهرياً على المحك
‫- إن اتصلنا بالشرطة، تستطيع إحضارها

238
00:15:28,089 --> 00:15:30,784
‫إن اتصلنا بالشرطة، سيضعونها مع الأدلة
‫وسيقضى علينا حقاً

239
00:15:30,914 --> 00:15:33,215
‫حسناً، إذن لديك كل الأجوبة
‫أليس كذلك؟

240
00:15:33,347 --> 00:15:35,736
‫حسناً، اسمع، اسمع...

241
00:15:37,430 --> 00:15:40,949
‫آل (ديازي) عرفوا أشياء معينة عنا
‫حقاً، أتفهم؟

242
00:15:41,080 --> 00:15:44,295
‫- مثل الأشياء التي تكلمنا عنها
‫- لا بُد أنهم تنصتوا على الشقة

243
00:15:44,729 --> 00:15:46,598
‫هل تمازحني؟
‫(ماكس)، هل أنت...

244
00:15:47,032 --> 00:15:48,510
‫- تنصتوا على الشقة؟
‫- أجل

245
00:15:48,640 --> 00:15:49,683
‫يا للهول

246
00:15:52,202 --> 00:15:56,026
‫حسناً، هذا يبدو جنونياً نوعاً ما
‫ولكن هل يمكنك...

247
00:15:56,590 --> 00:15:59,457
‫هل يمكنك استخدام أجهزة
‫التنصت لإيجادهما؟

248
00:15:59,892 --> 00:16:01,153
‫من المحتمل

249
00:16:01,543 --> 00:16:04,237
‫لكن من المحتمل نعم؟

250
00:16:04,410 --> 00:16:07,843
‫وماذا بعدها؟ نواجههما؟

251
00:16:08,059 --> 00:16:10,666
‫تتصرفين كما فعلت (كاسي)
‫السنة الماضية حين صدمتني سيارة

252
00:16:10,797 --> 00:16:13,230
‫لا أريد أن تصدمني سيارة مجدداً
‫الأمر ليس...

253
00:16:13,361 --> 00:16:15,663
‫أيمكنك أن... لقد وجدتها

254
00:16:16,619 --> 00:16:19,529
‫- أما زال يمكنها...
‫- كلا، إنها معطلة

255
00:16:20,181 --> 00:16:21,876
‫- حسناً
‫- حسناً

256
00:16:22,007 --> 00:16:23,397
‫- بئساً
‫- أجل

257
00:16:24,179 --> 00:16:25,917
‫بإمكاننا تتبع مسار أجهزة
‫التنصت عكسياً

258
00:16:26,047 --> 00:16:27,480
‫ونستخدمها لإيجاد عنوان
‫البروتوكول الدولي

259
00:16:27,610 --> 00:16:29,783
‫فنستخدم ذلك لإيجاد العنوان الواقعي

260
00:16:34,648 --> 00:16:36,474
‫يجب أن تقوم بعملك المعهود

261
00:16:39,254 --> 00:16:40,515
‫حسناً

262
00:16:41,514 --> 00:16:42,731
‫حسناً

263
00:16:45,510 --> 00:16:49,464
‫إذن تذكر البارحة حين كنا مقيدين

264
00:16:50,594 --> 00:16:52,984
‫وخائفين على حياتنا
‫وأنا قلت بعض الهراء

265
00:16:53,114 --> 00:16:55,547
‫- وكان لدي زيادة في الأدرينالين...
‫- دخلت كمبيوترهما

266
00:16:55,677 --> 00:16:57,285
‫- مهلاً، بالفعل؟ جدياً؟
‫- أجل

267
00:16:57,415 --> 00:17:00,022
‫- هذا سريع للغاية
‫- يا للهول

268
00:17:00,152 --> 00:17:03,106
‫- ماذا؟ لمَ هذا الوجه؟
‫- حين كانا يلكمانني على وجهي

269
00:17:03,236 --> 00:17:05,801
‫كانا يقرصنان كمبيوتري
‫لقد أخذا كل شيء

270
00:17:05,930 --> 00:17:07,886
‫معلومات عملائي
‫تاريخي الكامل

271
00:17:08,102 --> 00:17:11,361
‫تباً، سجلات أعمال قمت بها لأجلك
‫عندما كنت في (ديفيس) و(كارلايل)

272
00:17:11,534 --> 00:17:14,967
‫يا للهول، حسناً
‫أيمكنك أن تحذف ذلك؟

273
00:17:15,097 --> 00:17:16,835
‫كلا، إنها في ملف مشفر
‫أرى كل شيء

274
00:17:16,966 --> 00:17:19,442
‫- ولكنني لا أستطيع فعل شيئاً من هنا
‫- حسناً

275
00:17:20,832 --> 00:17:22,223
‫ما الذي "حسناً"؟

276
00:17:22,961 --> 00:17:26,481
‫حسناً، نعم، سوف نذهب
‫وسنأخذ كمبيوترهما المحمول

277
00:17:26,611 --> 00:17:30,433
‫وسنأخذ نظارة العرض وسنفعل كل ذلك
‫في رحلة واحدة

278
00:17:44,901 --> 00:17:46,510
‫- ها أنت، ثم ننزل
‫- ها أنت، حسناً

279
00:17:46,639 --> 00:17:50,419
‫- جيد جداً، وها نحن أولاء
‫- يا للهول

280
00:17:50,549 --> 00:17:53,070
‫يجب أن تحذري يا (كاسي)
‫يمكن أن تؤذي أحداً

281
00:17:53,200 --> 00:17:56,371
‫- يفترض بك أن تمسكي بيدي
‫- يمكن أن تغرقي، ويلاه

282
00:17:56,545 --> 00:17:58,022
‫- (كاسي)؟
‫- نعم

283
00:17:58,109 --> 00:17:59,717
‫حان دورك لأسئلة تلقائية

284
00:17:59,891 --> 00:18:03,497
‫هناك عبوات ناسفة محتملة
‫في إحدى الحجرات العلوية، تصرفي

285
00:18:03,627 --> 00:18:06,537
‫- نتدرب على الطوافات الآن
‫- تصرفي

286
00:18:08,233 --> 00:18:11,143
‫حسناً، أضع كل الركاب في الطرف
‫المقابل من الطائرة

287
00:18:11,273 --> 00:18:14,966
‫أغطي العبوة بوسادات وأمتعة
‫وبطانيات رطبة، حسناً؟

288
00:18:16,140 --> 00:18:18,963
‫بسبب اضطرابات شديدة، يُصاب راكب
‫بنوبة هلع، تصرفي

289
00:18:19,094 --> 00:18:22,091
‫أنظر في عينه، أمسك بيده
‫أضغط عليها حتى يأخذ نفساً عميقاً

290
00:18:22,222 --> 00:18:25,176
‫فأخبره أن كل شيء سيكون بخير
‫وأنه في أمان تام

291
00:18:28,261 --> 00:18:30,260
‫يا للعيب، ماذا سأفعل؟

292
00:18:30,388 --> 00:18:31,780
‫- حسناً يا (كاسي)
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟

293
00:18:31,953 --> 00:18:34,821
‫سأنظر في الأمر من أجلك
‫حسناً يا (كاسي)؟

294
00:18:35,256 --> 00:18:37,688
‫يجب أن ننقذ حياة هذا الشخص
‫ضعي هذا الشيء على الفم

295
00:18:37,818 --> 00:18:40,295
‫هذا الشخص بخير
‫أنا التي لست بخير

296
00:18:40,469 --> 00:18:42,685
‫- لست بخير، حياتي ليست بخير
‫- حسناً

297
00:18:42,816 --> 00:18:44,249
‫- أحتاج لمساعدتك
‫- حسناً، جيد

298
00:18:44,379 --> 00:18:46,683
‫سرني أنك أدركت ذلك
‫لذا في حين أنظر في الأمر

299
00:18:46,856 --> 00:18:48,506
‫أنت ستدعينه وشأنه

300
00:18:49,593 --> 00:18:50,635
‫انظري إليّ

301
00:18:53,373 --> 00:18:55,371
‫- ماذا؟
‫- هل أنت؟

302
00:18:56,197 --> 00:18:58,457
‫- هل أنا ماذا؟
‫- هل أنت ثملة؟

303
00:18:58,542 --> 00:18:59,803
‫- كلا
‫- حسناً

304
00:18:59,933 --> 00:19:03,366
‫أخبرتك بأنني أقلعت منذ عام يا (شين)
‫بحقك، أتعرف ماذا؟

305
00:19:03,886 --> 00:19:06,102
‫فقط أرسلي لي الصور من حادثة (برلين)
‫ومن (إيكو بارك ليك)

306
00:19:06,232 --> 00:19:07,927
‫سأعرف إن كان مكتب الاستخبارات
‫يفعل ذلك بي

307
00:19:08,057 --> 00:19:09,535
‫- توقفي يا (كاسي)
‫- ماذا؟

308
00:19:09,665 --> 00:19:10,969
‫توقفي عن التمني
‫أن يكون ذلك صحيحاً

309
00:19:11,055 --> 00:19:13,140
‫مكتب الاستخبارات
‫يستطيع تزييف الحقائق

310
00:19:13,271 --> 00:19:15,747
‫يستطيع أن يخفيك عن الوجود أصلاً

311
00:19:15,878 --> 00:19:18,050
‫لذا إن كان الأمر صحيحاً
‫فإنه سيئ

312
00:19:18,181 --> 00:19:19,787
‫هل يمكنكم إنهاء هذه المحطة، رجاءً؟

313
00:19:19,918 --> 00:19:22,395
‫لأنكم إن كنتم غير مركزين
‫فإنكم تعرضون الناس للخطر

314
00:19:22,785 --> 00:19:24,828
‫- يجب أن تصغوا
‫- اغربي عن وجهي يا (كارول)

315
00:19:25,045 --> 00:19:27,653
‫اغربي عن وجهي
‫ما الذي تريدينه مني يا (كارول)؟

316
00:19:32,039 --> 00:19:35,255
‫هناك أرواح يجب أن ننقذها
‫دعينا نهدأ

317
00:19:36,775 --> 00:19:37,906
‫تباً لهذا

318
00:19:59,063 --> 00:20:00,280
‫مرحباً، تعال هنا

319
00:20:04,363 --> 00:20:09,445
‫أعِد هذا إلى الملفات الرئيسية
‫ولا أريد أن يُسجل أنني أخرجتها

320
00:20:10,230 --> 00:20:11,272
‫تم

321
00:20:15,877 --> 00:20:19,049
‫(فيكي)، أيمكنك استخراج الاتصالات
‫بين السيد (بيري)

322
00:20:19,179 --> 00:20:21,221
‫وعميل تدعى (كاساندرا باودن)؟

323
00:20:22,350 --> 00:20:25,348
‫- ضمن أي فترة زمنية معينة؟
‫- كل الفترات

324
00:20:54,762 --> 00:20:56,759
‫بإمكانك الجلوس هنا قدر ما تشائين

325
00:21:00,454 --> 00:21:03,885
‫(كاسي)، فقط للتوضيح
‫هل أتيت هنا للكلام

326
00:21:04,016 --> 00:21:07,317
‫أو فقط الجلوس بصمت؟
‫إذ أستطيع فعل كلا الأمرين ولكن...

327
00:21:07,448 --> 00:21:09,359
‫حياتي صعبة جداً الآن، أتعلمين؟

328
00:21:09,490 --> 00:21:13,443
‫لا أعلم، وقتي هنا في (لوس آنجيليس)
‫ضائع تماماً

329
00:21:13,573 --> 00:21:15,137
‫ولأسباب معينة لا أستطيع حقاً الانسجام

330
00:21:15,267 --> 00:21:18,874
‫كل صديقاتي لديهن همومهن الخاصة
‫وأفسدت علاقتي الغرامية للتو، بمهارة

331
00:21:19,005 --> 00:21:23,739
‫ولا أستطيع أخذ استراحة واحدة
‫أحاول التماسك بشدة

332
00:21:23,870 --> 00:21:27,780
‫وأنا حرفياً أفقد عقلي
‫وأشعر أنني متطلبة جداً

333
00:21:27,910 --> 00:21:28,953
‫آسفة

334
00:21:31,387 --> 00:21:33,820
‫هذه كلمات كثيرة

335
00:21:33,906 --> 00:21:36,774
‫آسفة، ما كان عليّ أن أثقلك بكل ذلك
‫ولكن بصراحة

336
00:21:36,948 --> 00:21:39,119
‫كنت آمل ألا تكوني تعرفينني جيداً
‫كي تحكمي عليّ

337
00:21:39,641 --> 00:21:41,770
‫ولا أصدق أنني قلت هذا للتو
‫بكل صراحة

338
00:21:41,900 --> 00:21:45,462
‫لا، اسمعي، أنا بكل تأكيد
‫الشخص المناسب الذي يجب أن تزوريه

339
00:21:45,636 --> 00:21:48,418
‫إذا كان العالم ينهار
‫هذا بالنسبة إليّ مثل اللعب

340
00:21:48,504 --> 00:21:50,242
‫هنا أقدم أفضل عمل لي

341
00:21:50,372 --> 00:21:54,239
‫- حقاً؟ هل هذا صحيح؟
‫- أجل، لدي سيف مثبت على حائطي

342
00:21:54,370 --> 00:21:56,368
‫أنا جاهزة لأيام النهاية، أتفهمين؟

343
00:21:56,844 --> 00:22:00,843
‫حسناً، رائع، ألديك أي شيء لأجل حين
‫تُلفق لك تهمة التجسس الدولي أو...

344
00:22:05,752 --> 00:22:09,185
‫الناس يقولون هذا عني، ولكنني لا أميز
‫إن كنت تمزحين الآن

345
00:22:09,315 --> 00:22:11,442
‫- لا، أنا أمزج، آسفة، مزحة سخيفة
‫- اسمعي

346
00:22:12,183 --> 00:22:16,743
‫في أي وقت تحتاجين للاختباء
‫من الحياة أو إذا أردت التحدث فقط

347
00:22:16,918 --> 00:22:18,483
‫فأهلاً بك هنا دوماً

348
00:22:19,003 --> 00:22:21,349
‫أنت تروقينني
‫لا يروقني الكثير من الناس

349
00:22:21,480 --> 00:22:23,956
‫معظم الناس نعاج ومغفلين

350
00:22:24,609 --> 00:22:26,824
‫ولكن يجب عليّ حقاً
‫أن أغادر الآن

351
00:22:26,955 --> 00:22:28,996
‫يجب أن تذهبي الآن؟
‫صفقة ممنوعات، مجدداً؟

352
00:22:29,344 --> 00:22:30,560
‫كما ترين، هذا مضحك

353
00:22:30,691 --> 00:22:32,950
‫سأنهي هذا قبل أن أغادر
‫ثمة واحد آخر في العبوة الرجاجة

354
00:22:33,081 --> 00:22:34,166
‫أواثقة أنك لا تريدينه؟

355
00:22:35,296 --> 00:22:36,903
‫لا، أنا مكتفية

356
00:22:40,683 --> 00:22:42,855
‫"(ديفي): كيف يسير أمر الرسالة
‫إلى والدك؟"

357
00:22:44,246 --> 00:22:46,679
‫"(ديفي): متحمس بشأن رحلتنا غداً"

358
00:22:47,591 --> 00:22:48,895
‫ويلاه

359
00:22:52,457 --> 00:22:55,367
‫"(ديفي): يا لها من خطوة كبيرة
‫فخور جداً بك!"

360
00:22:55,933 --> 00:22:57,106
‫أنت مشهورة

361
00:22:58,409 --> 00:23:01,146
‫لا، لست مشهورة حقاً

362
00:23:01,276 --> 00:23:04,448
‫اعتدت أن أكون كذلك
‫اعتدت أن أكون مرحة جداً

363
00:23:04,579 --> 00:23:07,272
‫كانت لي عدة صفات
‫ولكن الأمور الآن...

364
00:23:14,745 --> 00:23:16,787
‫- حسناً، ما هذا؟
‫- أتشعرين بجفاف؟

365
00:23:17,482 --> 00:23:19,177
‫سيكون طعمه رائعاً

366
00:23:19,263 --> 00:23:23,912
‫أتعرقت؟ أتشعرين بتوتر؟ الكأس الباردة
‫ستبدو رائعة في يديك وعلى شفتيك

367
00:23:24,086 --> 00:23:25,997
‫قلب مفطور؟ لا تفكري حتى بذلك

368
00:23:26,128 --> 00:23:28,126
‫أعني، لا يجب أن تفكري بأي شيء

369
00:23:28,822 --> 00:23:31,818
‫القلق والخوف، انسي كل هذا

370
00:23:32,515 --> 00:23:35,643
‫تناولي مشروباً واحداً فقط
‫تناولي المشروب وحسب

371
00:23:42,898 --> 00:23:45,983
‫أتعرفين؟ سأتناول كأساً
‫إن كان لديك الوقت

372
00:23:46,113 --> 00:23:47,156
‫حسناً

373
00:23:55,932 --> 00:23:56,975
‫شكراً

374
00:24:09,835 --> 00:24:11,573
‫"(نيويورك)
‫(ياو 2135)"

375
00:24:23,782 --> 00:24:26,605
‫- أهذه هي الصرافة؟
‫- لا تقتربي منها

376
00:24:26,736 --> 00:24:28,777
‫- كما قلت، لديها مسدس
‫- إنها الراقصة

377
00:24:28,908 --> 00:24:32,470
‫- التي طردتني من منزلها الكبير الفاخر
‫- (واندا)

378
00:24:32,774 --> 00:24:36,901
‫لا نريد التسبب بمتاعب، فقط أعيدي
‫لصديقتي (ميغان) صندوق الأمانات

379
00:24:37,423 --> 00:24:38,726
‫أجبريني أيتها الوغدة

380
00:24:39,422 --> 00:24:42,419
‫أتظنين لأنك تملكين جاكوزي بست
‫صمامات ومنضدات ترافرتين

381
00:24:42,551 --> 00:24:45,417
‫أنك أفضل مني، أنت تخلعين ملابسك
‫من أجل المال

382
00:24:45,547 --> 00:24:48,154
‫مهلاً، لا تكلميها بهذه الطريقة

383
00:24:48,284 --> 00:24:50,500
‫لا فكرة لديك كم تعمل (تشيري) بجد

384
00:24:50,631 --> 00:24:54,063
‫هي تقدم خدمة مرموقة
‫تشعر الناس بالرضا

385
00:24:54,150 --> 00:24:56,713
‫وهي تخاطر بصحتها وسلامتها الشخصية

386
00:24:56,887 --> 00:25:03,361
‫وسأترك موضوع الحركة التصاعدية
‫الاجتماعية والاقتصادية للفنانين الكبار

387
00:25:03,489 --> 00:25:07,618
‫والوصمة المرتبطة بذلك
‫وأدعوك فقط باللصة والمستغلة

388
00:25:07,705 --> 00:25:10,051
‫الآن أعيدي لي صندوق الأمانات خاصتي

389
00:25:14,831 --> 00:25:16,481
‫اغربي عن وجهي

390
00:25:21,215 --> 00:25:23,388
‫- ماذا فعلت يا (ميغان)؟
‫- اهدئي

391
00:25:23,911 --> 00:25:25,605
‫دعينا ننتظر نصف ساعة

392
00:25:43,592 --> 00:25:46,024
‫(جيني)، ماذا تفعلين هنا؟
‫لمَ أنت هنا؟

393
00:25:46,156 --> 00:25:49,327
‫أتعلمين ماذا يجب أن أخبرك؟
‫بدأ يبدو أنك تتبعينني، وهذا غريب

394
00:25:49,500 --> 00:25:51,326
‫لن أقدمك بثك الإذاعي، أفهمت؟

395
00:25:51,454 --> 00:25:53,888
‫لذا توقفي رجاءً عن الظهور في الأماكن
‫التي أنا فيها

396
00:25:54,019 --> 00:25:57,321
‫قفي عن مطاردتي، أفهمت؟
‫ماذا تفعلين؟ لمَ تحملين هذ؟

397
00:25:57,451 --> 00:25:59,407
‫لمَ تحملين هذه؟

398
00:25:59,537 --> 00:26:02,882
‫إنه حبيبي، لا يزال متعلقاً بحبيبته
‫السابقة، بجنون

399
00:26:03,185 --> 00:26:06,010
‫لا أعرف ما الذي يراه فيها
‫إنها فاشلة غبية وحمقاء

400
00:26:06,139 --> 00:26:08,791
‫- كيف تكون أفضل مني؟
‫- اسمعي يا (جيني)

401
00:26:08,921 --> 00:26:11,265
‫لا تشربي بسبب رجل، حسناً؟

402
00:26:11,353 --> 00:26:14,569
‫وحين تكتشفين أن ذلك الرجل فظيع
‫لا تشربي حينها أيضاً

403
00:26:14,699 --> 00:26:17,001
‫- أتفهمين؟ يجب أن تجرجي من هنا
‫- لكن أنت هنا

404
00:26:17,393 --> 00:26:21,303
‫أجل، أنا هنا من أجل
‫كل هذه الأشياء لذا...

405
00:26:21,737 --> 00:26:24,605
‫- هل تقيمين حفلة؟
‫- أجل

406
00:26:25,430 --> 00:26:27,560
‫أجل، أقيم حفلة كبيرة، أجل

407
00:26:27,690 --> 00:26:28,991
‫- أتحتاجين لمساعدة
‫- لا

408
00:26:29,079 --> 00:26:31,861
‫أتريدين المجيء إلى منزلي
‫ويمكن ألا نشرب معاً؟

409
00:26:31,991 --> 00:26:35,770
‫إن الحفلة الليلة في الواقع
‫لذا، أنا مشغولة للغاية في هذا

410
00:26:35,901 --> 00:26:38,334
‫دعيني أخبرك بشيء
‫أريدك أن تستمعي إليّ

411
00:26:38,551 --> 00:26:42,852
‫الجوهر في ترك المشروب هو الرحلة
‫وليس الوجهة

412
00:26:43,287 --> 00:26:45,242
‫- حسناً
‫- أفهمت؟ اتركي هذا الآن، لنذهب

413
00:26:45,372 --> 00:26:48,152
‫ضعيه من يدك، اخرجي من هنا
‫إنها مكان سيئ لك

414
00:26:48,674 --> 00:26:49,717
‫ليس جيداً

415
00:26:51,454 --> 00:26:52,585
‫ويلاه

416
00:28:42,156 --> 00:28:45,284
‫"سآخذ أغراضي هذا الأسبوع، (ماركو)"

417
00:28:59,838 --> 00:29:02,185
‫يا لك من حقير
‫فاشل قبيح

418
00:29:02,270 --> 00:29:05,529
‫أنت أسوأ إنسان على الإطلاق
‫أنت بخير، الأمور بخير

419
00:29:07,919 --> 00:29:10,742
‫أنت أحمق وغد، هو ليس أحمقاً
‫أنت الحمقاء

420
00:29:10,873 --> 00:29:12,784
‫أنت الحمقاء الوغدة، حقاً

421
00:29:13,089 --> 00:29:14,783
‫هذا غباء

422
00:29:15,740 --> 00:29:19,867
‫أتريد أن توضب أغراضك، (ماركو)؟
‫حسناً، سأوضب أغراضك

423
00:29:39,505 --> 00:29:42,154
‫سأصلح هذا الأمر
‫سأصلح هذا الأمر الآن

424
00:29:42,459 --> 00:29:47,237
‫إذن، أتصل بصديقة ستساعدني

425
00:29:50,150 --> 00:29:52,625
‫مرحباً يا (دوت)، معك (كاسي)

426
00:29:52,799 --> 00:29:58,577
‫فقط أردت أن أشكرك لأنك سمحت لي
‫أن أتصل بك عندما أحتاجك

427
00:29:59,534 --> 00:30:01,923
‫مرحباً، هذه أنا مجدداً

428
00:30:02,314 --> 00:30:04,573
‫لمَ لا تردين على هاتفك يا فتاة؟

429
00:30:04,704 --> 00:30:08,048
‫أيتها الحقيرة
‫آسفة، لم أقصد ذلك

430
00:30:08,179 --> 00:30:10,699
‫ها أنا، في أي وقت
‫أتصل بك

431
00:30:10,916 --> 00:30:13,870
‫مرحباً يا (دون)
‫ردي على هاتفك اللعين

432
00:30:14,132 --> 00:30:17,520
‫أيمكنك معاودة الاتصال بي؟
‫أحتاج حقاً أن أكلمك

433
00:30:17,694 --> 00:30:20,604
‫شكراً جزيلاً لك، أنا حقاً...
‫بئساً

434
00:30:21,821 --> 00:30:22,863
‫يا ويلي

435
00:30:28,381 --> 00:30:30,771
‫مرحباً يا (كاسي)، أنا (جاستن)

436
00:30:30,944 --> 00:30:33,377
‫(شين) في المطبخ
‫يتفقد اللحم جيداً

437
00:30:33,639 --> 00:30:35,985
‫- سمعت الكثير عنك
‫- مرحباً

438
00:30:36,897 --> 00:30:38,852
‫عذراً، يجب أن أكلم (شين)

439
00:30:38,983 --> 00:30:42,892
‫هو الشخص الوحيد الذي أعرفه
‫في وكالة الاستخبارات غير (دوت) الغبية

440
00:30:43,718 --> 00:30:45,282
‫آسفة، ولكن...

441
00:30:46,412 --> 00:30:49,584
‫يجب أن أكلم (شين) في أمور سرية
‫تتعلق بوكالة الاستخبارات

442
00:30:49,930 --> 00:30:52,233
‫هل يمكنك أن تحضره
‫من أجلي رجاءً؟

443
00:30:53,797 --> 00:30:55,969
‫- ماذا؟
‫- وكالة الاستخبارات المركزية؟

444
00:30:56,100 --> 00:30:58,229
‫لمَ لا تعرف هذا؟ الجميع يعرف

445
00:30:58,359 --> 00:31:02,356
‫عزيزي، (كاسي) على الهاتف
‫هل تعمل مع وكالة الاستخبارات؟

446
00:31:03,268 --> 00:31:07,310
‫ماذا؟ هي قالت ذلك؟
‫إنها تحب المزاح، إنها مشاغبة

447
00:31:07,395 --> 00:31:09,872
‫أعطني الهاتف، شكراً، ثانية فقط
‫وداعاً

448
00:31:13,088 --> 00:31:15,652
‫أتريدينني أن أكون سعيداً؟

449
00:31:15,737 --> 00:31:19,039
‫ربما كان سيكون لي مستقبل مع (جاستن)
‫وربما أنت أفسدته للتو

450
00:31:19,344 --> 00:31:22,733
‫ألديك أدنى فكرة كم كافحت
‫كي لا أجعل من أحب

451
00:31:22,863 --> 00:31:24,905
‫يعرفون بالضبط ماذا أعمل؟
‫لكي أحميهم

452
00:31:25,036 --> 00:31:27,598
‫أنا من يحتاج إلى حماية
‫وأيضاً، آسفة جداً

453
00:31:27,728 --> 00:31:31,074
‫لم أقصد أن أخبر (جاستن) عن
‫أمورنا السرية مع وكالة الاستخبارات

454
00:31:31,205 --> 00:31:34,941
‫أنا آسفة حقاً، ولكن الأمر أن حياتي
‫في خطر حقيقي الآن

455
00:31:35,071 --> 00:31:38,025
‫- لذا أريدك أن تسمعني
‫- مثل الخطر الحقيقي في الحانة

456
00:31:38,199 --> 00:31:40,849
‫في (ريكيافيك) حين طُعن العميل
‫الكوري الجنوبي بسكين في ظهره

457
00:31:40,980 --> 00:31:43,587
‫ونزف الدم على كل الأرض الكونكريتية
‫هذا الخطر؟

458
00:31:46,410 --> 00:31:50,495
‫لست... أنا... لا أعلم...
‫أنت صديقي

459
00:31:50,625 --> 00:31:53,493
‫ماذا حل بصديقي (شين)، تعلم

460
00:31:53,623 --> 00:31:57,924
‫الذي اعتاد أن يخرجني مساءً
‫لتناول المحار والضحك طوال الليل؟

461
00:31:58,054 --> 00:32:00,834
‫- أين... أين هو؟
‫- إنه يعمل

462
00:32:02,225 --> 00:32:04,702
‫وأنت ثملة

463
00:32:05,961 --> 00:32:07,743
‫وهذا محزن للغاية

464
00:32:08,438 --> 00:32:12,261
‫فقط بهذه... لست ثملة

465
00:32:12,392 --> 00:32:15,129
‫لا، لا، لا

466
00:32:16,649 --> 00:32:18,170
‫يجب عليك أن تفيقي

467
00:32:18,648 --> 00:32:21,949
‫وحين أنتهي من محاولة إنقاذ
‫ما تبقى من علاقتي مع (جاستن)

468
00:32:22,080 --> 00:32:24,556
‫سأستمر في البحث
‫لكن هذا يجب أن يكون جيداً كفاية

469
00:32:25,599 --> 00:32:26,641
‫حالياً

470
00:32:28,467 --> 00:32:30,465
‫- (كاسي)...
‫- ولكن، انتظر

471
00:32:37,155 --> 00:32:38,372
‫لا أعرف ماذا...

472
00:32:38,937 --> 00:32:39,980
‫ساعديني

473
00:32:40,111 --> 00:32:42,760
‫أحاول بشدة أن أكون صالحة
‫وأنا فقط أعطي صورة مزيفة

474
00:32:42,935 --> 00:32:46,888
‫أنا هنا لأجعلك تشعرين بالسوء حيال
‫المرأة التي لن تصبحي عليها أبداً

475
00:32:47,018 --> 00:32:49,625
‫كم هذ يشعر بالكآبة؟
‫أعني، ما الغرض من كل ذلك؟

476
00:32:49,755 --> 00:32:51,624
‫في الواقع، لا يجب أن أكون موجودة

477
00:32:51,753 --> 00:32:54,317
‫لا، مهلاً
‫أنت يجب ألا تكوني موجودة

478
00:32:54,621 --> 00:32:56,966
‫أنا لا يجب أن أكون موجودة؟
‫ها أنا موجودة

479
00:32:57,098 --> 00:32:58,880
‫تباً لمساعدتك، أنا أسيطر على نفسي

480
00:32:59,052 --> 00:33:00,834
‫أنت الفاشلة، لا أنا

481
00:33:03,657 --> 00:33:06,179
‫أتظنين أنك تستطيعين كسر الأشياء؟
‫أنا أستطيع كسر الأشياء أيضاً

482
00:33:13,129 --> 00:33:16,474
‫"هوني عليك، هوني عليك"

483
00:33:17,040 --> 00:33:19,818
‫"هوني عليك، هوني عليك"

484
00:33:28,682 --> 00:33:34,591
‫إذا كنت تظن أنك ذكي، سأذهب
‫إلى حيث لا أستطيع سماع شيئاً

485
00:33:42,151 --> 00:33:44,193
‫- لقد مرت ساعة
‫- أعلم

486
00:33:45,366 --> 00:33:48,712
‫حسناً، يجب أن أقولها، آمل أنني لم
‫أستخدم الكثير من مسحوق الفطر

487
00:33:48,972 --> 00:33:50,667
‫ماذا يحدث إن استخدمت الكثير؟

488
00:33:51,796 --> 00:33:54,533
‫- تموتين نوعاً ما
‫- يا للهول

489
00:34:09,784 --> 00:34:11,782
‫يا للعجب، هي مكتنزة

490
00:34:37,198 --> 00:34:39,064
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد عرفت

491
00:34:39,152 --> 00:34:43,236
‫عرفت أن تلك المحتالة سرقت أشيائي
‫إنها أغلى ما أملك

492
00:34:44,800 --> 00:34:47,406
‫مرحى، فلنذهب

493
00:34:50,883 --> 00:34:52,707
‫ربما استخدمت الكثير من المسحوق فعلاً

494
00:34:53,534 --> 00:34:55,401
‫- هل تهتمين؟
‫- (تشيري)

495
00:34:56,488 --> 00:34:59,963
‫سأتصل بخدمة الطوارئ حين نصل
‫للطريق السريع، فقط لنكون بأمان

496
00:35:00,354 --> 00:35:01,397
‫حسناً، هيا بنا

497
00:35:08,479 --> 00:35:10,825
‫حسناً، الـ(دياز) صائدا جوائز بجد

498
00:35:10,955 --> 00:35:14,432
‫- استعادة هاربين، ترهيب، خطف...
‫- حسناً، ولكن هذا غير مفاجئ

499
00:35:14,517 --> 00:35:17,863
‫أتذكر حين خدّرانا وربطانا
‫وحشرا آلة صعق في فمك؟

500
00:35:18,993 --> 00:35:20,991
‫أجل يا (آني)
‫وجهي يتذكر هذه الحادثة

501
00:35:22,381 --> 00:35:23,729
‫حسناً

502
00:35:25,293 --> 00:35:28,464
‫حسناً، اسمع يا (ماكس)
‫هذا جنوني، ماذا سنفعل هنا؟

503
00:35:28,594 --> 00:35:30,288
‫أجري مسحاً للإشارة لتحديد إن كان
‫المضيف متصلاً أو منفصلاً

504
00:35:30,419 --> 00:35:32,808
‫ومن ثم أرى إن كانا بالداخل
‫ومتصلين بالشبكة

505
00:35:33,285 --> 00:35:35,980
‫حسناً، نعم، بالطبع

506
00:35:36,371 --> 00:35:39,541
‫رباه، من كان يعلم أن ذوق (سيد)
‫و(نانسي) رفيع جداً في الفن المعماري؟

507
00:35:39,629 --> 00:35:42,019
‫هما في المنزل، فلنقم بذلك

508
00:35:42,367 --> 00:35:45,625
‫نقم بماذا؟ (ماكس)؟

509
00:35:46,885 --> 00:35:47,928
‫(ماكس)

510
00:36:02,830 --> 00:36:06,652
‫"هوني عليك، هوني عليك"

511
00:36:06,739 --> 00:36:10,781
‫- "هوني عليك، هوني عليك"
‫- تباً للرمال

512
00:36:49,057 --> 00:36:51,142
‫اصمت، اصمت

513
00:36:52,315 --> 00:36:53,966
‫اصمت، اصمت

514
00:36:54,140 --> 00:36:56,963
‫"هوني عليك، هوني عليك"

515
00:37:02,916 --> 00:37:04,915
‫حسناً، هذا مأساوي، ماذا يحصل؟

516
00:37:05,043 --> 00:37:07,348
‫أردتني أن أشرب، والآن أنا ثملة
‫أليس هذا رائعاً؟

517
00:37:07,478 --> 00:37:10,693
‫لا، قلت متأنقة ومرحة
‫كنت واضحة جداً بشأن ذلك

518
00:37:10,823 --> 00:37:13,039
‫كنت السبب في إهداري
‫لسنة من الامتناع عن المشروب

519
00:37:13,213 --> 00:37:15,212
‫يا للهول، لا أستطيع
‫حقاً لا أستطيع فهمك

520
00:37:15,342 --> 00:37:17,123
‫- لا تستطيعين ماذا؟ أنت فعلته ذلك
‫- كلا، لم أفعل

521
00:37:17,253 --> 00:37:20,207
‫وأنت أهدرت سنة من ترك المشروب
‫ما رأيك أنك لم تفعلي؟

522
00:37:21,338 --> 00:37:24,334
‫إنك حتى... إنك حتى لا تعرفين
‫عما تتكلمين، لذا تباً لك

523
00:37:24,466 --> 00:37:26,899
‫حسناً، سئمت كثيراً من سلوكك
‫المتعالي، أفهمت؟

524
00:37:26,985 --> 00:37:29,766
‫كلتانا تعلم بشأن الـ21 من مارس
‫والـ23 من مارس

525
00:37:29,896 --> 00:37:31,156
‫لذا، تباً لك أنت

526
00:37:31,286 --> 00:37:34,284
‫ماذا؟ ستذكرين مواعيد عشوائياً أمامي؟
‫هل هذا تهديد من نوع ما؟

527
00:37:34,414 --> 00:37:36,283
‫تهديد؟ لا بأس

528
00:37:36,717 --> 00:37:37,803
‫علينا بذلك

529
00:37:40,757 --> 00:37:43,408
‫- على حساب المحل، (كاسي)
‫- شكراً

530
00:37:44,364 --> 00:37:48,838
‫لا أريده، أنت
‫لا أريده، هيا

531
00:37:50,402 --> 00:37:54,182
‫الـ21 من مارس، الشهر السادس
‫من سنة تركك للمشروب

532
00:37:54,530 --> 00:37:55,964
‫هذه أنت

533
00:38:16,123 --> 00:38:21,380
‫"تماماً عندما بدأت أستجمع قواي"

534
00:38:22,596 --> 00:38:24,638
‫الـ23 من مارس، بعد مرور يومين

535
00:38:24,812 --> 00:38:28,158
‫أترين، كلما أخبرت أحدهم أنك تركت
‫المشروب منذ سنة، إنك تكذبين

536
00:38:28,635 --> 00:38:30,417
‫لا أحد يعرف، لكنك تعرفين

537
00:38:30,807 --> 00:38:32,459
‫لست أفضل مني، أفهمت؟

538
00:38:33,761 --> 00:38:36,195
‫إنك تغرفين منزلنا بالطابق السفلي

539
00:38:37,803 --> 00:38:39,541
‫هل أنت بالداخل؟

540
00:38:40,800 --> 00:38:43,146
‫أتريدين معرفة ما مشكلتي
‫مع أمر الشخصيتين هذا؟

541
00:38:43,668 --> 00:38:45,666
‫من تريد أن تكون أنت أصلاً؟

542
00:39:23,552 --> 00:39:26,852
‫"(فريد باسكاليوني)
‫(تشي بامبولا)"

543
00:39:27,505 --> 00:39:30,546
‫ما هذا بحق السماء؟

544
00:39:30,807 --> 00:39:35,238
‫كم عدد الأشخاص الذي يجب أن تطاردهم
‫وتعذبهم لتدفع ثمن بيتاً كهذا؟

545
00:39:35,369 --> 00:39:38,323
‫- هناك، في الزاوية
‫- يا للهول

546
00:39:39,322 --> 00:39:41,103
‫- بئساً، لمَ عادا؟
‫- بئساً

547
00:39:45,579 --> 00:39:47,143
‫- أتعتقد أنهما رأيانا؟
‫- لا

548
00:39:49,184 --> 00:39:51,096
‫- لست... حسناً
‫- ويلاه

549
00:39:52,138 --> 00:39:54,528
‫- لا أفهم سبب الجاذبية، وأنت؟
‫- لا أفهم

550
00:39:54,659 --> 00:39:56,918
‫حسناً

551
00:40:02,696 --> 00:40:04,695
‫مهلاً، (ماكس)؟

552
00:40:10,082 --> 00:40:11,646
‫ماذا يفعل؟

553
00:40:14,253 --> 00:40:15,643
‫ماذا يفعل؟

554
00:40:20,335 --> 00:40:22,074
‫أجل، رائع، أحضر الكمبيوتر

555
00:40:25,505 --> 00:40:26,722
‫واحد ماذا؟

556
00:40:27,678 --> 00:40:29,286
‫ثانية ماذا؟

557
00:40:33,585 --> 00:40:35,150
‫ماذا؟ بئساً!

558
00:40:41,581 --> 00:40:42,711
‫بئساً

559
00:41:07,272 --> 00:41:09,227
‫تعال يا عزيزي، أسرع

560
00:41:11,138 --> 00:41:12,312
‫ها أنا آتٍ

561
00:41:27,257 --> 00:41:28,692
‫ماذا تفعل؟

562
00:41:29,994 --> 00:41:31,863
‫اخرج من عندك

563
00:41:37,163 --> 00:41:38,206
‫بئساً

564
00:41:43,374 --> 00:41:45,809
‫(ماكسويل مونتغمري بارك)
‫هل أنت مجنون؟

565
00:41:45,939 --> 00:41:48,675
‫كدت تسبب لنفسك بالموت
‫إنه مجرد خاتم

566
00:41:48,807 --> 00:41:52,238
‫أنت محقة، إنه مجرد خاتم
‫إنه حجر مبالغ فيه من الرأسمالية

567
00:41:52,456 --> 00:41:54,628
‫ولكنني وجدته بعد البحث لأشهر

568
00:41:54,802 --> 00:41:58,452
‫وحين فتحت الصندوق ورأيت وجهك
‫لقد عرفت

569
00:41:59,015 --> 00:42:02,059
‫لقد أصبت، لقد أصبت حقاً

570
00:42:03,057 --> 00:42:05,968
‫كنت واضحة جداً أنك لا تهتمين
‫لأمر الخاتم، لكن أنا أهتم

571
00:42:10,704 --> 00:42:11,746
‫(آني)؟

572
00:42:21,913 --> 00:42:25,388
‫قدمت شكوى عن اضطراب عائلي

573
00:42:25,518 --> 00:42:27,648
‫هذا ينبغي أن يبقيهما مشغولين
‫لبعض الوقت

574
00:42:34,425 --> 00:42:39,422
‫قمت بالكثير من أجلي بالفلع، (تشيري)
‫ولكنني أحتاج حقاً إلى سيارتك

575
00:42:41,420 --> 00:42:42,984
‫سأفكر بالأمر، سوف...

576
00:42:47,806 --> 00:42:50,413
‫أجل، سآخذ المبلغ
‫وسأشتري سيارة أفضل

577
00:42:51,150 --> 00:42:53,020
‫أنت مليئة بالمفاجآت

578
00:42:54,237 --> 00:42:55,975
‫ربما أكون كذلك، لا أعلم

579
00:42:56,364 --> 00:42:59,928
‫ولكن إن تمكنت من تجاوز هذا
‫أريد فقط أن أواصل حياتي مثلك

580
00:43:00,058 --> 00:43:02,882
‫ليس مجاناً، ولكنك خدرت أحداً ما
‫قبل قليل

581
00:43:03,100 --> 00:43:06,879
‫سرقت ما سُرق منك
‫واشتريت سيارة برزمة نقود

582
00:43:07,313 --> 00:43:10,268
‫ابقي كما أنت الآن
‫هذا سيأخذك بعيداً

583
00:43:14,700 --> 00:43:15,743
‫حسناً

584
00:43:17,437 --> 00:43:20,044
‫- قودي بحذر
‫- حسناً

585
00:43:20,869 --> 00:43:22,563
‫- وداعاً
‫- وداعاً

586
00:43:47,226 --> 00:43:49,093
‫عشت جل حياتي هنا

587
00:43:49,223 --> 00:43:52,395
‫لكنني أستطيع العد على أصابع يد واحدة
‫المرات التي زرت الشاطئ فيها

588
00:43:52,524 --> 00:43:54,915
‫لذلك، شكراً على الرسالة

589
00:43:59,651 --> 00:44:02,388
‫إذن، تعثرت وسقطت

590
00:44:02,996 --> 00:44:08,036
‫الآن، هنا عند الرمال، أعتقد أنك بإمكانك
‫الاختيار إلى أي قدر تريدين السقوط

591
00:44:08,470 --> 00:44:11,380
‫لم أختَر أن أكون هنا، أنا فقط...

592
00:44:12,510 --> 00:44:16,334
‫أظنني أردت أن أشعر
‫كما تعودت أن أشعر، تعرفين

593
00:44:16,464 --> 00:44:20,764
‫مذهلة ولماعة ولا أقهر

594
00:44:20,896 --> 00:44:24,110
‫وهذه المرة كان الشعور مختلفاً

595
00:44:24,284 --> 00:44:27,934
‫حتى عندما يكون لديك سنة لتعيشين
‫إن المرض ينتظرك

596
00:44:28,063 --> 00:44:30,801
‫ويبدأ من حيث توقفت تماماً

597
00:44:32,973 --> 00:44:34,016
‫ليس لدي سنة

598
00:44:35,928 --> 00:44:37,361
‫أنا كاذبة

599
00:44:38,622 --> 00:44:40,012
‫ليس لدي سنة

600
00:44:41,880 --> 00:44:45,617
‫تعثرت مرتين في (نيويورك)
‫لهذا غادرت وأتيت هنا

601
00:44:45,703 --> 00:44:49,570
‫فقط أردت البدء من جديد وأن أفتح
‫صفحة جديدة حيث لا أحد يعرفني

602
00:44:49,701 --> 00:44:54,131
‫وقد... دخلت الاجتماع الأول ذلك
‫فقط لم أرد أن أكون...

603
00:44:54,610 --> 00:44:57,738
‫بشخصية جديدة مجدداً
‫لم أرد أن أكون (جيني)

604
00:44:57,868 --> 00:45:00,692
‫أردت أن يكون وقتي في (نيويورك)
‫ذا أهمية

605
00:45:00,822 --> 00:45:02,777
‫كان لدي ستة أشهر

606
00:45:03,559 --> 00:45:05,341
‫أتعلمين، وذلك كان...

607
00:45:05,513 --> 00:45:08,209
‫لم يكن ذلك عادياً
‫والآن أهدرته كله

608
00:45:08,383 --> 00:45:11,249
‫وشعرت باستياء أثناء حدوث ذلك
‫ولم أكن على طبيعتي

609
00:45:11,381 --> 00:45:14,204
‫كنت شخصاً مختلفاً كلياً
‫وكنت أتساءل: "ما هذا بحق السماء؟"

610
00:45:15,899 --> 00:45:19,548
‫المشروب الثاني يشبه ملاطفة غوريلا

611
00:45:20,112 --> 00:45:22,589
‫لا تكتفين حتى يكتفي الغوريلا

612
00:45:22,806 --> 00:45:25,325
‫ولكن الغضب، العنف

613
00:45:26,195 --> 00:45:28,975
‫القيادة وأنت ثملة إلى الشاطئ بحقك؟

614
00:45:29,671 --> 00:45:32,843
‫بعد كل شيء أخبرتني بأنك
‫مررت به مع والدك؟

615
00:45:33,494 --> 00:45:36,795
‫أعلم، أعلم
‫لا أعرف لمَ فعلت هذا، أنا...

616
00:45:37,404 --> 00:45:39,576
‫كنت أبلي بلاءً حسناً

617
00:45:39,923 --> 00:45:43,400
‫يا للهول، كلا
‫لم تكوني كذلك

618
00:45:44,138 --> 00:45:45,658
‫انظري أين نحن

619
00:45:45,876 --> 00:45:48,961
‫لا شيء من هذا يصلح
‫من دون صراحة صارمة

620
00:45:49,091 --> 00:45:53,565
‫مما يعني أنك تقولين الحقيقة
‫حتى حين يكون الكذب أسهل

621
00:45:55,087 --> 00:45:57,216
‫إذاً عدت الآن إلى نقطة البداية

622
00:45:58,779 --> 00:46:04,427
‫(كاسي)، المغزى أنك لم تغادري
‫نقطة البداية قط

623
00:46:05,167 --> 00:46:08,555
‫بنيت تعافيك على بيت من الورق

624
00:46:09,554 --> 00:46:12,987
‫ولقد سقط
‫لأن هذا ما يحدث لبيت الورق

625
00:46:13,161 --> 00:46:17,288
‫وحتى تأخذين تلك
‫الخطوة الأولى وتعترفين

626
00:46:17,418 --> 00:46:20,937
‫أنك لا تملكين السيطرة
‫على الجانب المظلم من شخصيتك

627
00:46:21,589 --> 00:46:24,326
‫ستواصلين إسقاط الأوراق

628
00:46:24,675 --> 00:46:27,715
‫ولكن البدء من جديد يجعلني أرغب
‫في المشي مباشرة

629
00:46:27,845 --> 00:46:30,148
‫إلى هذا المحيط
‫وعدم الخروج أبداً

630
00:46:30,757 --> 00:46:35,144
‫جربت ذلك ذات مرة
‫حقاً، نعم

631
00:46:35,492 --> 00:46:41,053
‫بعد انتهاء زواجي الثاني
‫انهمكت في الدراما ونسيت أمر الفيزياء

632
00:46:41,442 --> 00:46:43,182
‫لم أستخدم الوزن الكافي

633
00:46:44,529 --> 00:46:48,569
‫لذا ظلت الأمواج تجرفني
‫لتعيدني إلى الشاطئ

634
00:46:52,131 --> 00:46:53,739
‫وكأنه لا يوجد شيء

635
00:46:56,694 --> 00:46:59,256
‫لم أشعر بأي شيء

636
00:47:00,039 --> 00:47:01,733
‫وكأنني كنت نكرة

637
00:47:04,470 --> 00:47:07,641
‫اسمعي كلام السيدة
‫التي حاولت أن تغرق نفسها

638
00:47:09,032 --> 00:47:13,420
‫الإقلاع عن الشرب
‫أسهل من ذلك بكثير

639
00:47:36,404 --> 00:47:40,356
‫"هوني عليك، هوني عليك"

640
00:47:41,617 --> 00:47:44,876
‫"هوني عليك، هوني عليك"

641
00:47:56,041 --> 00:47:57,691
‫"هوني عليك"

642
00:48:49,827 --> 00:48:51,781
‫أبعد رأسك يا (غريغ)

643
00:48:54,085 --> 00:48:55,345
‫أحسنت يا (نورمان)

