﻿1
00:00:01,148 --> 00:00:04,133
‫سحب وتوقيت: moh101

2
00:00:34,866 --> 00:00:36,534
‫‏استمع!‏

3
00:00:37,577 --> 00:00:39,495
‫‏أنا لست خصم ضعيف، فهمت؟‏

4
00:00:39,662 --> 00:00:43,750
‫‏وإذا اقتربت من عائلتي مرة أخرى‏
‫‏فستكون مهمتي الجديدة هي قتلك‏

5
00:00:45,001 --> 00:00:46,836
‫‏وهذا ليس تهديداً خاملاً‏

6
00:02:03,329 --> 00:02:04,747
‫‏في الخلف‏

7
00:02:09,252 --> 00:02:12,922
‫‏صباح الخير، سيداتي وسادتي، يبدو‏
‫‏أن جميع الركاب على متن الطائرة‏

8
00:02:13,172 --> 00:02:15,758
‫‏مرحباً بكم في رحلة‏
‫‏(إمبريال أتلانتيك) ٧٣٣‏

9
00:02:15,883 --> 00:02:18,427
‫‏إلى (لوس أنجلوس) (كاليفورنيا)‏
‫‏المشمسة‏

10
00:02:18,761 --> 00:02:23,057
‫‏سنترك البوابة بعد لحظات، لذا تأكدوا‏
‫‏من أن جميع أغراضكم الشخصية موجودة‏

11
00:03:37,965 --> 00:03:39,508
‫‏سيدتي، هل أنت بخير؟‏

12
00:03:39,842 --> 00:03:42,053
‫‏هل يمكنك إخبارنا أي شيء عما حدث؟‏

13
00:03:42,428 --> 00:03:44,430
‫‏(كاسي)، أريدك أن تأتي معي‏

14
00:03:44,597 --> 00:03:46,891
‫‏هل هذا دم؟‏
‫‏هل ترتدي الملابس عينها؟‏

15
00:03:47,016 --> 00:03:48,601
‫‏أعتقد أنني سمعت طلقة نارية‏

16
00:04:13,584 --> 00:04:15,419
‫‏لديك دم على وجهك‏

17
00:04:16,045 --> 00:04:17,630
‫‏ماذا تريدين؟‏

18
00:04:19,840 --> 00:04:21,842
‫‏أعتقد أنه كان لدى‏
‫‏(غرايس) الفكرة الصحيحة‏

19
00:04:22,343 --> 00:04:25,888
‫‏أنه كل شيء من خلال‏
‫‏ركوب عجلة دوارة واحدة صغيرة‏

20
00:04:26,013 --> 00:04:28,182
‫‏- ما بك؟‏
‫‏- ربما لا أريد الانتظار‏

21
00:04:28,349 --> 00:04:30,434
‫‏بينما تنفجر حياتك‏
‫‏قطعة تلو الأخرى‏

22
00:04:30,559 --> 00:04:33,187
‫‏- اسكتي‏
‫‏- فكري في مدى سهولة ذلك‏

23
00:04:41,153 --> 00:04:42,738
‫‏توقفي عن ذلك‏

24
00:04:44,865 --> 00:04:48,244
‫‏لا، لا، أنت بخير، لا بأس‏

25
00:04:49,328 --> 00:04:52,999
‫‏انتهى كل شيء، هذا جيد‏
‫‏أنت بخير، أنت بخير‏

26
00:04:53,541 --> 00:04:55,876
‫‏"(ميغان)"‏
‫‏"أين أنت؟"‏

27
00:05:14,311 --> 00:05:15,980
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

28
00:05:16,147 --> 00:05:17,565
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم‏

29
00:05:17,857 --> 00:05:20,651
‫‏لن يخبرونا بأي شيء!‏
‫‏كنا نجلس هنا لا نفعل شيئاً‏

30
00:05:20,776 --> 00:05:25,197
‫‏أعرف، أصيب (بينجامين) و(شاين)‏
‫‏بطعنات، لكنهما سيكونان بخير‏

31
00:05:25,573 --> 00:05:27,074
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- أعرف‏

32
00:05:27,199 --> 00:05:30,578
‫‏نحن سعداء جداً لأنك بخير! أنت‏
‫‏بخير، أليس كذلك؟ هل أنت بخير؟‏

33
00:05:30,703 --> 00:05:33,664
‫‏نعم أنا بخير لكن لدي سؤال سريع‏
‫‏لماذا لحقتما بنا إلى إلى الرصيف؟‏

34
00:05:33,789 --> 00:05:37,126
‫‏هل أنتما مجنونان؟ (شاين)‏
‫‏قال لكما أن تبقيا في المنزل!‏

35
00:05:38,586 --> 00:05:41,213
‫‏هل تقولين إنك (كاسي باودين)‏
‫‏كنت ستبقين في المنزل‏

36
00:05:41,338 --> 00:05:43,841
‫‏وتحبكين سترة إذا كنت‏
‫‏تعلمين أننا في خطر؟‏

37
00:05:43,966 --> 00:05:47,678
‫‏لا أعرف كيف أحبك‏
‫‏لكنني منافقة بالتأكيد‏

38
00:05:48,179 --> 00:05:49,764
‫‏يا لك من منافقة‏

39
00:05:51,348 --> 00:05:52,850
‫‏هل أنتما بخير؟‏

40
00:05:52,975 --> 00:05:54,477
‫‏نعم، نحن بخير، بالنظر إلى ما حدث‏

41
00:05:54,602 --> 00:05:57,063
‫‏الشرطة يعلمون عن عائلة (دياز)‏
‫‏وأعتقد أننا جميعاً بخير‏

42
00:05:57,188 --> 00:05:58,939
‫‏حسناً، عظيم‏

43
00:05:59,065 --> 00:06:01,650
‫‏(كاسي) هل يمكنني التحدث‏
‫‏معك لدقيقة؟ إنه أمر مهم‏

44
00:06:01,776 --> 00:06:04,695
‫‏- عظيم، لقد نحستنا‏
‫‏- لا، لا بأس‏

45
00:06:04,820 --> 00:06:08,074
‫‏لا، سأعود حالاً، لا تذهبا إلى أي مكان‏
‫‏أنا متأكدة من أن كل شيء على ما يرام‏

46
00:06:08,199 --> 00:06:13,454
‫‏- لسوء الحظ، ليس على ما يرام‏
‫‏- هذا بالضبط ما أردت أن أسمعه الآن‏

47
00:06:13,579 --> 00:06:18,000
‫‏أولاً، كان بيانك‏
‫‏من مكان الحادث مفيداً جداً‏

48
00:06:18,125 --> 00:06:20,920
‫‏جيد، لا أتذكر حتى ما قلته‏

49
00:06:21,045 --> 00:06:23,422
‫‏لقد تحققنا من أن السيد (بيري)‏
‫‏لم يكن متورطاً...‏

50
00:06:23,547 --> 00:06:25,424
‫‏مع المرأة التي تعرفيها باسم‏
‫‏(غرايس ساينت جايمز)‏

51
00:06:25,549 --> 00:06:30,137
‫‏ليس لديه سجل‏
‫‏بأي اتصال أو تفاعل معها‏

52
00:06:30,805 --> 00:06:34,600
‫‏هذا خطأي، أنا آسفة‏
‫‏لأنني شجعتك على الشك فيه‏

53
00:06:34,767 --> 00:06:37,269
‫‏لا، أنا سعيدة لأنه بخير‏

54
00:06:37,645 --> 00:06:40,648
‫‏لا يجب أن أفعل هذا، فهو سري!‏
‫‏لكن أعتقد أنك يجب أن تريه‏

55
00:06:41,982 --> 00:06:44,443
‫‏- (غرايس) لم تكن تعمل بمفردها‏
‫‏- يا للهول!‏

56
00:06:45,069 --> 00:06:49,156
‫‏(غرايس) قالت لي أن هذا‏
‫‏أكبر منا جميعاً، لكن هذا سيء!‏

57
00:06:49,281 --> 00:06:51,367
‫‏هذا سيء جداً!‏

58
00:06:51,492 --> 00:06:53,327
‫‏"(ميغان)"‏
‫‏"أنا في العنوان، الآن ماذا؟"‏

59
00:06:53,452 --> 00:06:55,913
‫‏(كاسي)، أريدك أن تأتي معنا، اتفقنا؟‏

60
00:06:56,622 --> 00:06:58,958
‫‏انتظري، أنا بحاجة إلى خمس دقائق!‏
‫‏علي القيام بشيء ما‏

61
00:06:59,083 --> 00:07:00,960
‫‏- لن أسأل لو يكن الأمر مهم‏
‫‏- أسرعي‏

62
00:07:01,085 --> 00:07:02,545
‫‏حسناً‏

63
00:07:04,171 --> 00:07:05,548
‫‏- مرحباً‏
‫‏- بهدوء‏

64
00:07:05,673 --> 00:07:07,049
‫‏هل ما زال الكمبيوتر المحمول معكما؟‏

65
00:07:07,174 --> 00:07:08,551
‫‏كمبيوتر (دياز) مع‏
‫‏المعلومات الكورية الشمالية؟‏

66
00:07:08,676 --> 00:07:11,053
‫‏لهذا قلت بهدوء،‏
‫‏لكن نعم هل هو معكما؟‏

67
00:07:11,178 --> 00:07:13,264
‫‏نعم، نعم، لدينا الكمبيوتر المحمول‏

68
00:07:16,100 --> 00:07:18,602
‫‏يا للهول! يا للهول!‏

69
00:07:18,853 --> 00:07:21,147
‫‏من فضلك تصرفي‏
‫‏وكأن الأمر ليس جدي‏

70
00:07:21,272 --> 00:07:25,025
‫‏حتى أتمكن من الاستمرار‏
‫‏في التصرف وكأن الأمر ليس جدي‏

71
00:07:25,151 --> 00:07:27,403
‫‏إن الأمر ليس جدي‏
‫‏إنه مجرد خدش صغير‏

72
00:07:27,528 --> 00:07:31,073
‫‏- ما مشكلتك؟ أنت تتصرف كالطفل‏
‫‏- حسناً، أعتقد أنك أفرطت بالتصحيح‏

73
00:07:31,198 --> 00:07:33,742
‫‏ربما ما زلت مصدومة قليلاً، أنا آسفة‏

74
00:07:35,744 --> 00:07:37,371
‫‏(كاسي)، انتهى الأمر‏

75
00:07:37,872 --> 00:07:40,124
‫‏- انتهى الأمر‏
‫‏- نعم‏

76
00:07:40,249 --> 00:07:44,879
‫‏وأريد أن أعترف أنني اعتقدت‏
‫‏أنك تكذبين لكنك كنت على حق‏

77
00:07:45,754 --> 00:07:47,464
‫‏ها هو ذا، استمتعي في ذلك‏

78
00:07:48,841 --> 00:07:51,051
‫‏أنا أحبك كثيراً‏

79
00:07:51,177 --> 00:07:55,598
‫‏أشعر بالسوء بشأن ما سأطلبه منك‏
‫‏لكني بحاجة إلى خدمة صغيرة‏

80
00:07:55,723 --> 00:07:58,809
‫‏أنا في منتصف آخر خدمة طلبتها مني‏

81
00:07:58,934 --> 00:08:01,729
‫‏- أعلم‏
‫‏- إنه مؤلم، إنه ليس جرح صغير‏

82
00:08:02,104 --> 00:08:05,566
‫‏إنه مجرد شيء صغير سريع‏

83
00:08:06,108 --> 00:08:09,361
‫‏مرحباً (شاين)، أنا آسفة جداً‏
‫‏لأنك تعرضت للطعن‏

84
00:08:10,821 --> 00:08:13,032
‫‏- مهلاً، لا تلمس هذا الهاتف! توقف!‏
‫‏- يا للهول‏

85
00:08:13,282 --> 00:08:16,702
‫‏(كاسي)، كنت أعلم أنني‏
‫‏إذا بقيت معك لفترة كافية...‏

86
00:08:16,827 --> 00:08:18,954
‫‏فسوف تحضرين‏
‫‏(ميغان)، وها هي‏

87
00:08:19,079 --> 00:08:21,123
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏
‫‏كنت تخدعني طوال الوقت؟‏

88
00:08:21,248 --> 00:08:24,710
‫‏لا يمكنك أن تشعري بالإهانة‏
‫‏لأنني لم أصدق سلسلة أكاذيبك‏

89
00:08:24,835 --> 00:08:27,838
‫‏من فضلك! تعالي إلى هنا!‏
‫‏من فضلك اسمعها‏

90
00:08:28,297 --> 00:08:30,591
‫‏لديها أدلة ضد الكوريين الشماليين‏

91
00:08:30,716 --> 00:08:32,927
‫‏يمكن إدخالها في حماية‏
‫‏الشهود ومساعدتها وعائلتها‏

92
00:08:33,177 --> 00:08:35,471
‫‏- هي صديقتنا‏
‫‏- من فضلك يا (شاين)‏

93
00:08:36,722 --> 00:08:39,058
‫‏لم أكن أعرف حتى ما كنت‏
‫‏أفعله إلا بعد فوات الأوان‏

94
00:08:39,183 --> 00:08:44,855
‫‏لقد قمت ببيع ملفات دفاع سرية‏
‫‏لقوة أجنبية معادية ثم أعتقد أنك هربت‏

95
00:08:44,980 --> 00:08:49,401
‫‏نعم، وأنا آسفة جداً، ليس‏
‫‏لديك أي فكرة عن مدى أسفي‏

96
00:08:49,652 --> 00:08:51,987
‫‏وأنا آسفة لأنك لاحقتني‏
‫‏في جميع أنحاء العالم‏

97
00:08:52,112 --> 00:08:53,989
‫‏لم يكن لدي فكرة بأنك‏
‫‏في وكالة المخابرات المركزية!‏

98
00:08:54,156 --> 00:08:55,574
‫‏أنت؟ من كان يظن؟‏

99
00:08:55,824 --> 00:09:00,663
‫‏حتى رأيت ذلك بهاتف (رو) ثم أخبرتني‏
‫‏(كاسي) بكل شيء عنك وعن الوكالة‏

100
00:09:00,788 --> 00:09:03,332
‫‏(شاين)، استمع إلي، يمكنني‏
‫‏مساعدتك في إيقاف كل هذا‏

101
00:09:03,749 --> 00:09:06,919
‫‏(رو)، الرجل الذي جندني‏
‫‏أخبرني أن هناك شبكة كاملة‏

102
00:09:07,169 --> 00:09:11,632
‫‏ولدي هذا الكمبيوتر المحمول‏
‫‏إنه مليء بالعديد من المعلومات‏

103
00:09:11,757 --> 00:09:15,427
‫‏كل ما تريد معرفته، ونعم‏
‫‏أريد أن أحمي نفسي وعائلتي‏

104
00:09:15,552 --> 00:09:19,932
‫‏وأنا أعلم أن هذه آخر فرصة‏
‫‏ولكني أريد أيضاً تصحيح الأمور‏

105
00:09:20,099 --> 00:09:22,309
‫‏- أليس كذلك يا (كاسي)؟‏
‫‏- من فضلك‏

106
00:09:23,978 --> 00:09:25,479
‫‏(شاين)‏

107
00:09:26,146 --> 00:09:30,776
‫‏لقد سئمت من الهرب‏
‫‏أنا متعبة جداً، ليس لديك فكرة‏

108
00:09:31,527 --> 00:09:34,488
‫‏هذه آخر فرصة لي، من فضلك‏

109
00:09:38,075 --> 00:09:40,828
‫‏سأقوم بتسمية الدبين‏
‫‏(شاين) و(ميغان)‏

110
00:09:40,953 --> 00:09:44,915
‫‏وإذا قمت بدفعهما معاً، فسيبدو الأمر‏
‫‏وكأنهما يتعانقان أو يتقاتلان، هذا لطيف‏

111
00:09:45,040 --> 00:09:47,042
‫‏أنا في منتصف شيء أكثر أهمية منك الآن‏

112
00:09:47,167 --> 00:09:49,211
‫‏إنهما ثقيلان جداً، قد يكون الأمر صعباً‏

113
00:09:49,962 --> 00:09:53,090
‫‏إذا كنت تحاولين أن تجعليني أشعر‏
‫‏بالسوء، مرة أخرى، أنجزت المهمة‏

114
00:09:53,215 --> 00:09:55,926
‫‏لكن لا تحاولي أن تفسدي العمل الصالح‏
‫‏الوحيد الذي يمكنني فعله الآن‏

115
00:09:56,343 --> 00:09:59,596
‫‏أنت تساعدين (ميغان) فقط‏
‫‏لكي تشعري وكأنك لست عديمة القيمة‏

116
00:09:59,888 --> 00:10:02,099
‫‏هذا أناني! تهانينا!‏

117
00:10:02,224 --> 00:10:04,560
‫‏حسناً، استمري في القول إنني سيئة‏

118
00:10:04,685 --> 00:10:06,645
‫‏لا، أنا أقول إنك لا تستحقي‏
‫‏أن تكوني سعيدة‏

119
00:10:06,770 --> 00:10:08,731
‫‏لأنك تجعلين كل من حولك بائسين‏

120
00:10:09,231 --> 00:10:11,859
‫‏لدي فكرة، سأسميهما (كاسي) و(غرايس)‏

121
00:10:12,443 --> 00:10:13,944
‫‏إنهما متشابهتان كثيراً‏

122
00:10:17,740 --> 00:10:21,952
‫‏(شاين)، لقد كنت مصرة على‏
‫‏إيقاف (غرايس)، كدت أن أموت‏

123
00:10:22,077 --> 00:10:25,039
‫‏كان بإمكاني فعل الأشياء‏
‫‏بشكل مختلف، لكن لا تكن مثلي‏

124
00:10:25,164 --> 00:10:27,333
‫‏فكر فيما يمكنك الحصول عليه‏
‫‏على الجانب الآخر من هذا‏

125
00:10:39,386 --> 00:10:44,141
‫‏سأحتاج إلى شفافية كاملة‏

126
00:10:44,266 --> 00:10:46,435
‫‏- إنها تعرف! بالتأكيد! نعم‏
‫‏- (كاسي)‏

127
00:10:48,812 --> 00:10:52,191
‫‏- وداعاً‏
‫‏- نعم، حسناً، فهمت‏

128
00:10:55,652 --> 00:10:58,155
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- أحبك‏

129
00:11:12,628 --> 00:11:16,006
‫‏- مرحباً (ريك)‏
‫‏- مرحباً (كاسي)، هل هذا وقت سيء؟‏

130
00:11:16,131 --> 00:11:18,926
‫‏لا، إنه وقت رائع، إنه‏
‫‏وقت رائع! ماذا يحدث؟‏

131
00:11:19,051 --> 00:11:22,554
‫‏لا داعي للهلع، لكن (دايفي)‏
‫‏كان يراسلني بأنه خذلك‏

132
00:11:22,679 --> 00:11:26,016
‫‏ولا يمكنه العودة إلى المنزل لأنه يشعر‏
‫‏بالخجل، ويبدو أنه لم يستقل الطائرة‏

133
00:11:26,642 --> 00:11:31,105
‫‏حسناً، آسفة، لقد كان اليوم مجنوناً‏
‫‏لقد تلقيت بعض الرسائل الغريبة منه‏

134
00:11:31,230 --> 00:11:33,399
‫‏لا تقلق، سوف أتعقبه، اتفقنا؟‏

135
00:11:33,524 --> 00:11:35,901
‫‏- شكراً، أخبريني ما يحدث‏
‫‏- حسناً‏

136
00:11:40,948 --> 00:11:42,741
‫‏"أنا بحاجة للتحدث إليك! اتصلي بي!‏
‫‏أشعر بالحيرة الشديدة، لقد أخطأت!"‏

137
00:11:42,866 --> 00:11:44,410
‫‏"اتصلي بي في أسرع‏
‫‏وقت ممكن، أنا قلقة"‏

138
00:11:50,290 --> 00:11:53,335
‫‏يا لهذا الازدحام! لماذا‏
‫‏انتقلت إلى (لوس أنجلوس)؟‏

139
00:11:53,669 --> 00:11:55,921
‫‏ستعتادين على ذلك بعد‏
‫‏عشر أو خمسة عشر عاماً‏

140
00:11:56,046 --> 00:11:57,548
‫‏سنصل إلى المكتب قريباً‏

141
00:11:59,508 --> 00:12:02,386
‫‏"لم يصلني أي شيء من (دايفي)‏
‫‏ما زلت هادئ ولكن قلق"‏

142
00:12:11,061 --> 00:12:14,148
‫‏هل تعتقدين أننا نستطيع التوقف‏
‫‏عند منزلي قبل ذهابي إلى المكتب؟‏

143
00:12:14,273 --> 00:12:17,443
‫‏من الواضح أن الكثير قد حدث‏
‫‏وأنا بحاجة حقاً للاستحمام هناك‏

144
00:12:17,568 --> 00:12:20,737
‫‏هناك دماء في شعري وأنا بحاجة‏
‫‏للعودة إلى المنزل، إذا كنت لا تمانعين‏

145
00:12:20,863 --> 00:12:26,076
‫‏(كاسي) لم ترتكبي أي خطأ، ولكن لا‏
‫‏يزال هناك شخص ما يشكل خطراً عليك‏

146
00:12:26,285 --> 00:12:27,661
‫‏- هل تفهمين؟‏
‫‏- نعم‏

147
00:12:27,786 --> 00:12:29,788
‫‏أريدك أن تأخذي نفساً عميقاً‏

148
00:12:35,711 --> 00:12:39,131
‫‏أعرف ما الذي تحاولين القيام به، نقوم‏
‫‏بذلك في تدريب التأهيل المستمر السنوي‏

149
00:12:39,256 --> 00:12:41,425
‫‏إنه فقط لتهدئة الراكب المذعور‏

150
00:12:42,551 --> 00:12:44,178
‫‏لا أعتقد إنك كنت مذعورة‏

151
00:12:44,928 --> 00:12:49,600
‫‏وهي مجرد عادة التقطتها مع‏
‫‏صغار الضباط المتوترين في (العراق)‏

152
00:12:50,767 --> 00:12:56,398
‫‏لما لا نذهب إلى منزلي؟ إنه قريب ولن‏
‫‏نصل لأي مكان بالازدحام على أي حال‏

153
00:13:01,403 --> 00:13:04,865
‫‏أعتقد أننا سنكون بخير هنا‏
‫‏راقبوا الباب في الطابق السفلي‏

154
00:13:07,826 --> 00:13:10,454
‫‏(كاسي)، لماذا لا نصعد؟‏
‫‏حمامي في الطابق الأعلى‏

155
00:13:11,121 --> 00:13:13,916
‫‏حسناً، هذا المكان رائع‏

156
00:13:14,583 --> 00:13:19,296
‫‏شكراً، سأعطيك جولة‏
‫‏بعد أن تستحمي وتهدئي قليلاً‏

157
00:13:19,505 --> 00:13:21,757
‫‏- ويمكنك استخدام أي شيء‏
‫‏- شكراً‏

158
00:13:47,574 --> 00:13:49,493
‫‏لا بأس، لا بأس‏

159
00:13:50,285 --> 00:13:54,206
‫‏يا للهول! غسول الفم‏
‫‏آمل أن يوجد غسول للفم هنا‏

160
00:14:12,391 --> 00:14:14,851
‫‏(سانتال ٣٣)‏

161
00:14:14,977 --> 00:14:17,020
‫‏(سانتال ٣٣)‏

162
00:14:18,021 --> 00:14:20,315
‫‏هذا عطر باهظ الثمن‏

163
00:14:20,566 --> 00:14:24,111
‫‏أحتفظ بذلك لتذكير نفسي بأن الشخص‏
‫‏الوحيد الذي يمكنك الوثوق به هو نفسك‏

164
00:14:24,486 --> 00:14:26,071
‫‏حصلت عليه خلال وقتي في (الفلوجة)‏

165
00:14:26,196 --> 00:14:30,951
‫‏هناك القليل من الأشخاص الذين يمكنهم‏
‫‏الوصول إلى ملفك واختلاق تقييم نفسي‏

166
00:14:31,076 --> 00:14:32,828
‫‏- أردت الخروج من الجيش‏
‫‏- إنه ليس (بينجامين)‏

167
00:14:32,953 --> 00:14:35,038
‫‏اسمع، إنه ليس هو، إنه شخص آخر‏

168
00:14:42,045 --> 00:14:44,965
‫‏يا للهول! يا للهول‏
‫‏إنها (دوت)! كانت (دوت)‏

169
00:14:48,093 --> 00:14:50,721
‫‏- هذا مثالي جداً‏
‫‏- لا، ليس أنت‏

170
00:14:50,846 --> 00:14:53,557
‫‏أين فتاة الفستان الذهبي‏
‫‏أم الحزينة جداً؟ أي شخص غيرك‏

171
00:14:53,682 --> 00:14:57,519
‫‏يا للهول! بالطبع لقد‏
‫‏ركضت إلى أذرع القاتل‏

172
00:14:57,644 --> 00:15:01,940
‫‏اعترفي أنه لأنك حقاً تريدين‏
‫‏الاستسلام وترك حياتك المزيفة‏

173
00:15:02,065 --> 00:15:04,318
‫‏إذا كان هذا صحيحاً، لكنت سمحت‏
‫‏ل(غرايس) بقتلي على العجلة الدوارة‏

174
00:15:04,443 --> 00:15:06,778
‫‏يبدو أنك فكرت في الأمر‏
‫‏ربما هذا ما أوصلك إلى هنا‏

175
00:15:08,864 --> 00:15:12,909
‫‏- لا تفعلي ذلك مجدداً‏
‫‏- (كاسي)، أنا أنت، هل تفهمين؟‏

176
00:15:13,035 --> 00:15:16,913
‫‏والعالم مكان سيئ وغير عادل‏
‫‏حيث يموت الآباء والأمهات يكرهونك‏

177
00:15:17,039 --> 00:15:19,958
‫‏وأنت تكذبين على نفسك‏
‫‏وعلى كل من حولك ولا يتحسن الأمر‏

178
00:15:20,083 --> 00:15:22,169
‫‏لكنك تعلمين ذلك‏
‫‏أنت تصدقين كل هذا‏

179
00:15:22,294 --> 00:15:25,464
‫‏ وإلا لما كنت هنا لأقول ذلك‏
‫‏فلماذا لا تعترفي بذلك؟‏

180
00:15:31,970 --> 00:15:33,430
‫‏حسناً‏

181
00:15:36,558 --> 00:15:39,519
‫‏- (كاسي)، هل تتصلين بي من الحمام؟‏
‫‏- (آني)، استمعي إلي‏

182
00:15:39,645 --> 00:15:41,438
‫‏لم تكن (غرايس) تعمل لوحدها‏
‫‏إنها (دوت)!‏

183
00:15:41,563 --> 00:15:43,815
‫‏(دوت) رئيسة (بينجامين) (دوت)!‏

184
00:15:43,940 --> 00:15:49,488
‫‏حسناً، عظيم! بئساً!  عودي إلى هنا‏

185
00:15:49,613 --> 00:15:54,785
‫‏(آني)، اسمعيني، أنا أحدق في زجاجة‏
‫‏من (سانتال ٣٣) في شقة (دوت) الآن‏

186
00:15:54,910 --> 00:15:57,037
‫‏- بالطبع أنت هناك!‏
‫‏- كانتا في الجيش معاً‏

187
00:15:57,162 --> 00:15:58,872
‫‏ولا بد أنها ساعدت‏
‫‏(غرايس) على الخروج!‏

188
00:15:58,997 --> 00:16:01,541
‫‏لهذا قالت (غرايس)‏
‫‏إن هذا أكبر منها فقط‏

189
00:16:01,708 --> 00:16:04,461
‫‏- يا للهول! يا للهول‏
‫‏- أحتاج ل(ماكس)! أحتاج إلى (ماكس)‏

190
00:16:04,586 --> 00:16:06,380
‫‏- نعم، (كاسي)، أنا هنا‏
‫‏- (ماكس)‏

191
00:16:06,505 --> 00:16:10,175
‫‏إذا أرسلت لك هذا العنوان‏
‫‏هل يمكنك إطلاق إنذار عن بعد؟‏

192
00:16:10,300 --> 00:16:11,760
‫‏- نعم‏
‫‏- حسناً‏

193
00:16:12,010 --> 00:16:14,262
‫‏- الآن؟‏
‫‏- نعم، نعم، الآن، طبعاً‏

194
00:16:14,429 --> 00:16:16,431
‫‏- بئساً‏
‫‏- لا بأس، أنا فقط بحاجة إلى المساعدة‏

195
00:16:17,599 --> 00:16:19,309
‫‏يا للهول! يا للهول‏

196
00:16:34,116 --> 00:16:37,285
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، آسفة، هذا الإنذار‏

197
00:16:37,411 --> 00:16:39,913
‫‏ألا يجب أن نذهب‏
‫‏إلى مكان ما؟ مثل المخرج؟‏

198
00:16:40,038 --> 00:16:43,083
‫‏إنذار كاذب، هذه الأشياء‏
‫‏تحدث، من السهل إيقافه‏

199
00:16:43,208 --> 00:16:46,878
‫‏لكن لا ينبغي أن نذهب للطابق السفلي‏
‫‏حيث يكون آمناً؟ لأنه ليس آمن هنا‏

200
00:16:47,003 --> 00:16:49,965
‫‏- الخارج أو...‏
‫‏-(كاسي)، تنفسك أسرع‏

201
00:16:50,966 --> 00:16:52,884
‫‏واتسعت حدقة عيناك‏

202
00:16:53,135 --> 00:16:56,722
‫‏- الآثار الجانبية لزيادة الأدرينالين‏
‫‏- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه‏

203
00:16:56,847 --> 00:16:59,015
‫‏- لا أعرف ماذا تقصدين‏
‫‏- أستطيع رؤيته من هنا‏

204
00:16:59,141 --> 00:17:01,935
‫‏حتى أنك لم ترتدي حذائك‏

205
00:17:03,687 --> 00:17:06,565
‫‏لماذا لا تخبريني بما‏
‫‏تعتقدين أنك اكتشفته؟‏

206
00:17:09,317 --> 00:17:10,819
‫‏حسناً‏

207
00:17:13,488 --> 00:17:19,786
‫‏أعتقد أنك تعرفين (غرايس) وساعدتها‏
‫‏على الخروج من الجيش بطريقة ما‏

208
00:17:20,287 --> 00:17:23,081
‫‏- وكنت تستغليها‏
‫‏- إذا شعرت بأنها مدينة لي‏

209
00:17:23,206 --> 00:17:25,667
‫‏فهذا ليس خطئي‏
‫‏وقد كانت مضطربة جداً‏

210
00:17:26,543 --> 00:17:30,005
‫‏مجرد واحدة من عدد من الألعاب‏
‫‏المكسورة التي استخدمتها‏

211
00:17:32,132 --> 00:17:33,592
‫‏مثلك‏

212
00:17:36,094 --> 00:17:43,310
‫‏أنا و(غرايس) وهل كان (ويل) أحد تلك‏
‫‏الألعاب المكسورة التي استخدمتها؟‏

213
00:17:43,435 --> 00:17:47,981
‫‏لن أدخل في تفاصيل حول‏
‫‏أفعالي التي لا تعد ولا تحصى‏

214
00:17:48,273 --> 00:17:52,903
‫‏لكنه حاول ابتزازي فقمت‏
‫‏بالتخلص منه، يبقي الأمر بسيطاً‏

215
00:17:53,028 --> 00:17:55,864
‫‏حسناً، لقد كنت تقتلين الناس‏
‫‏يميناً ويساراً وتحاولين اتهامي؟‏

216
00:17:55,989 --> 00:17:58,492
‫‏- لا أشعر أن الأمر بسيط‏
‫‏- أنضجي يا (كاسي)‏

217
00:18:00,494 --> 00:18:04,956
‫‏العالم مكان سيء وغير عادل‏
‫‏لقد اكتشفت كيف لا أهتم! لا أعلم‏

218
00:18:05,081 --> 00:18:07,459
‫‏أفترض أنها وجهة نظر عدمية للعالم‏

219
00:18:07,584 --> 00:18:11,004
‫‏لكنني فعلت هذا النوع من الأشياء‏
‫‏من قبل وأنام جيداً في الليل‏

220
00:18:11,129 --> 00:18:15,425
‫‏أنا ميتة من الداخل لكني أشعر بخير!‏
‫‏ربما يمكنني أن أكون قدوتك الجديدة؟‏

221
00:18:15,801 --> 00:18:22,766
‫‏لا أشعر أن لدي خياراً في هذه اللعبة‏
‫‏لأنك تحملين المسدس وتسدي طريقي‏

222
00:18:23,350 --> 00:18:25,936
‫‏أنا فقط أسد طريقك إذا كنت‏
‫‏تعتقدين أنني سأطلق النار عليك‏

223
00:18:26,394 --> 00:18:29,439
‫‏لكن يجب أن تعلمي، إذا كنت‏
‫‏قادمة نحوي عندما أطلق النار‏

224
00:18:29,564 --> 00:18:32,567
‫‏فإن المقذوفات ستظهر‏
‫‏أنني كنت أدافع عن نفسي‏

225
00:18:34,820 --> 00:18:36,238
‫‏- بئساً‏
‫‏- نعم‏

226
00:18:36,363 --> 00:18:42,202
‫‏لماذا؟ لماذا أنا؟ لماذا تفعلين شيئاً‏
‫‏مثل هذا بي؟ لماذا؟ لماذا أنا؟‏

227
00:18:42,327 --> 00:18:44,120
‫‏في المرة الأولى التي رأيت فيها ملفك‏

228
00:18:44,246 --> 00:18:48,500
‫‏علمت أنه يمكنك بسهولة‏
‫‏مطابقة قصة عميل فاسد‏

229
00:18:48,834 --> 00:18:52,295
‫‏خاصة عندما يتم التقاطها‏
‫‏بالكاميرا في كل مسرح جريمة‏

230
00:18:54,881 --> 00:18:57,425
‫‏- أنت تركت عارضة الصور؟‏
‫‏- نعم‏

231
00:18:57,551 --> 00:18:59,886
‫‏- يا للهول‏
‫‏- أعلم أنه سخيف قليلاً‏

232
00:19:00,011 --> 00:19:03,473
‫‏لكن تقييمك النفسي الفعلي‏
‫‏في وكالة المخابرات المركزية‏

233
00:19:03,598 --> 00:19:05,267
‫‏أخبرني أنه لا يمكنك مقاومة الألغاز‏

234
00:19:05,392 --> 00:19:08,436
‫‏كما لو أن كل شيء مع (أليكس‏
‫‏سوكولوف) لم يجعل الأمر واضحاً‏

235
00:19:08,937 --> 00:19:13,525
‫‏القتل والكذب على مكتب التحقيقات‏
‫‏الفدرالي، وعلاقة مع القاتل‏

236
00:19:15,026 --> 00:19:16,653
‫‏إنها رائعة جداً‏

237
00:19:17,737 --> 00:19:19,114
‫‏علي الخروج من شقتها‏

238
00:19:19,239 --> 00:19:20,949
‫‏أنت شديدة التدمير الذاتي‏
‫‏ليس بيديك حيلة‏

239
00:19:21,074 --> 00:19:24,578
‫‏توقفي! أقوم بخيارات سيئة، لقد قمت‏
‫‏بخيارات سيئة، لكن هذا ليس أنا‏

240
00:19:24,703 --> 00:19:27,080
‫‏- "على مهلك"‏
‫‏- هذا ما أنا عليه‏

241
00:19:27,497 --> 00:19:31,585
‫‏هذا ما هو الفستان الذهبي، وما هي‏
‫‏السترة السوداء، والمراهقة المضطربة‏

242
00:19:31,793 --> 00:19:35,964
‫‏اعترفي بأن صوت الصراخ العالي‏
‫‏في أذنيك ليس طنين الأذن‏

243
00:19:36,089 --> 00:19:38,592
‫‏- إنه كراهية الذات‏
‫‏- اسكتي!‏

244
00:19:45,473 --> 00:19:49,644
‫‏قد لا أحب نفسي في الوقت الحالي‏
‫‏لكنني رأيت امرأة تقتل نفسها أمامي‏

245
00:19:49,811 --> 00:19:51,897
‫‏رأيت (غرايس) تتخذ ذلك القرار‏
‫‏انطفأ النور في عينيها‏

246
00:19:52,022 --> 00:19:54,691
‫‏ولن أفعل ذلك أبداً، هل تسمعيني؟‏

247
00:19:54,816 --> 00:19:58,028
‫‏اطلقي أي نكتة عن كره نفسي، أتحداك!‏

248
00:19:58,320 --> 00:20:01,072
‫‏وبينما تفكري بذلك، سأجد‏
‫‏طريقة للبقاء على قيد الحياة‏

249
00:20:02,657 --> 00:20:06,453
‫‏وأعطاني حديثك عن طنين‏
‫‏الأذن فكرة، شكراً على ذلك‏

250
00:20:11,791 --> 00:20:13,543
‫‏أنت مخطئة جداً بشأني‏

251
00:20:13,668 --> 00:20:18,840
‫‏ولن يصدق الأشخاص الذين يعرفونني‏
‫‏أياً من هذه الأكاذيب التي تخرج من فمك‏

252
00:20:19,049 --> 00:20:23,720
‫‏يصدق الناس الشخص الذي لا يزال على‏
‫‏قيد الحياة، وبعد مهاجمتي في منزلي‏

253
00:20:25,055 --> 00:20:27,599
‫‏(كاسي)، لقد استنتجت الكثير‏
‫‏ولكن ليس بسرعة كافية‏

254
00:20:27,849 --> 00:20:29,643
‫‏ولم يتبق لديك أي فرص للهرب‏

255
00:20:29,768 --> 00:20:31,269
‫‏ربما لدي واحدة‏

256
00:20:34,189 --> 00:20:35,565
‫‏بئساً‏

257
00:20:35,690 --> 00:20:39,569
‫‏أمسكا بها وأوقفا تشغيل‏
‫‏هذا الإنذار! أمسكا بها‏

258
00:20:39,694 --> 00:20:41,529
‫‏ الوكيلة (كارلسون)‏
‫‏أرسلنا السيد (بيري)‏

259
00:20:41,655 --> 00:20:44,032
‫‏ماذا؟ ابتعدا عني‏

260
00:20:44,240 --> 00:20:48,286
‫‏ابتعدا عني! إنها مجنونة!‏
‫‏هل تمزح معي؟‏

261
00:20:48,495 --> 00:20:52,666
‫‏لقد قتلت أشخاص من مكتبنا! أغبياء!‏

262
00:21:06,012 --> 00:21:08,014
‫‏(باودين)، (باودين)، (باودين)‏

263
00:21:08,682 --> 00:21:11,184
‫‏(بينجامين)، ألا يجب‏
‫‏أن تكون في المستشفى؟‏

264
00:21:11,309 --> 00:21:13,103
‫‏كنت هناك، لكني بخير‏

265
00:21:13,520 --> 00:21:15,563
‫‏كان علي أن أتأكد من اختتام‏
‫‏الأمور بشكل صحيح‏

266
00:21:16,106 --> 00:21:20,110
‫‏إلقاء القبض على مدير إقليمي‏
‫‏بتهمة الخيانة والقتل ليس بالأمر الهين‏

267
00:21:20,777 --> 00:21:22,195
‫‏هذا عدل‏

268
00:21:22,320 --> 00:21:26,032
‫‏كيف عرفت حتى عن (دوت)؟ كيف‏
‫‏عرفت أن ترسل هؤلاء الرجال إلى هنا؟‏

269
00:21:26,157 --> 00:21:31,413
‫‏عندما سحبت ملفك أثناء التحقيق‏
‫‏رأيت أشياء كنت أعرف أنها ملفقة‏

270
00:21:31,538 --> 00:21:34,249
‫‏ثم بدأت أحقق بشأن (دوت)‏
‫‏وبدأت الأمور تتكشف‏

271
00:21:34,666 --> 00:21:37,127
‫‏لقد وجدت ملاحظات‏
‫‏حول الرصيف بتاريخ اليوم‏

272
00:21:37,252 --> 00:21:41,214
‫‏ثم طعنتني المرأة التي كانت‏
‫‏ترتدي ثيابك على الرصيف‏

273
00:21:41,589 --> 00:21:43,133
‫‏اتضح كل شيء‏

274
00:21:43,258 --> 00:21:46,428
‫‏أنت تقول أن ملفي أنقذ اليوم؟‏
‫‏أنا بطلة‏

275
00:21:46,678 --> 00:21:48,930
‫‏- إذاً، هذا عنك؟‏
‫‏- بالتأكيد، نعم‏

276
00:21:49,723 --> 00:21:53,810
‫‏اتضح أنها كانت تبيع الوصول لسجلات‏
‫‏وكالة المخابرات المركزية لسنوات‏

277
00:21:54,144 --> 00:21:56,312
‫‏كلما نظرنا إلى الوراء‏
‫‏زاد حجم هذا الشيء‏

278
00:21:56,438 --> 00:22:00,442
‫‏أنت محظوظة لأن أحد الضباط ذكر‏
‫‏أنها جاءت بك إلى هنا بدلاً من المكتب‏

279
00:22:00,775 --> 00:22:02,485
‫‏هذا خرق كبير للقوانين‏

280
00:22:02,694 --> 00:22:06,114
‫‏أنا سعيد أنهم تمكنوا من الدخول قبل‏
‫‏أن تجد سبباً معقولاً لإطلاق النار عليك‏

281
00:22:07,574 --> 00:22:11,161
‫‏شكراً، أنا سعيدة أيضاً‏
‫‏لأنها لم تطلق النار علي‏

282
00:22:17,584 --> 00:22:19,961
‫‏تعالي إلى المكتب الأسبوع المقبل؟‏
‫‏لاستخلاص المعلومات؟‏

283
00:22:20,086 --> 00:22:22,297
‫‏نعم، لكن هل يمكننا فقط‏
‫‏استخلاص المعلومات حول هذا؟‏

284
00:22:22,422 --> 00:22:27,844
‫‏عن (غرايس) و(دوت)؟‏
‫‏ربما ليس عن ليلتنا في مكتبك؟‏

285
00:22:28,094 --> 00:22:31,473
‫‏دعينا نتصرف كالبالغين ونقول‏

286
00:22:32,724 --> 00:22:34,476
‫‏"لا أتذكر ما حدث في المكتب"‏

287
00:22:34,601 --> 00:22:36,728
‫‏لا أتذكر أيضاً، أي مكتب؟‏

288
00:22:38,730 --> 00:22:40,774
‫‏دعينا نتفق على إبقاء الأمور‏
‫‏احترافية في الوقت الحالي‏

289
00:22:40,899 --> 00:22:43,943
‫‏لكن لا تزالي بحاجة إلى تسليم‏
‫‏هاتفك لأن القواعد هي قواعد‏

290
00:22:44,110 --> 00:22:46,613
‫‏يا للهول! أنت وقواعدك‏

291
00:22:47,530 --> 00:22:49,074
‫‏لقد قمت بعمل جيد‏

292
00:22:49,949 --> 00:22:52,118
‫‏حسناً، (باودين)، سأراك الأسبوع المقبل‏

293
00:22:59,375 --> 00:23:02,879
‫‏يا للهول! (دايفي)، (دايفي)!‏
‫‏لقد نسيت أمرك تماماً‏

294
00:23:03,421 --> 00:23:06,716
‫‏"لقد أخفقت، لا يمكنني العودة‏
‫‏إلى المنزل" ما الذي تتحدث عنه؟‏

295
00:23:06,841 --> 00:23:08,551
‫‏حسناً يا (دايفي)‏

296
00:23:18,394 --> 00:23:19,979
‫‏مرحباً يا (كاسي)؟ أنا (جيني)‏

297
00:23:20,313 --> 00:23:23,775
‫‏مرحباً (جيني)، لماذا لديك هاتف‏
‫‏(دايفي)؟ هل حدث شيء؟ ماذا يحدث؟‏

298
00:23:24,025 --> 00:23:25,443
‫‏لدي الهاتف لأنه رماه‏

299
00:23:25,568 --> 00:23:28,530
‫‏كان قادماً ليودعني‏
‫‏وعندما وصل، كان مضطرب‏

300
00:23:28,655 --> 00:23:32,992
‫‏كان يتحدث عن أطفاله وهو الآن في‏
‫‏الفناء الخلفي لمنزلي ، وهو يسير ويصرخ‏

301
00:23:33,118 --> 00:23:35,537
‫‏ماذا؟ يا للهول! هذا خطئي‏

302
00:23:35,662 --> 00:23:38,164
‫‏أنا آسفة جداً‏
‫‏لم أتمكن من الرد مسبقاً‏

303
00:23:38,289 --> 00:23:42,293
‫‏- لا بأس، كنت سأتصل بالشرطة لكن‏
‫‏- لا، شكراً، لا تتصلي بالشرطة‏

304
00:23:42,418 --> 00:23:46,089
‫‏شكراً، أرسلي لي عنوانك؟‏
‫‏سوف آتي لأخذه، أنا آسفة جداً‏

305
00:23:46,214 --> 00:23:47,799
‫‏- سأكون هناك قريباً‏
‫‏- حسناً‏

306
00:23:49,259 --> 00:23:50,760
‫‏يا للهول‏

307
00:24:04,357 --> 00:24:07,152
‫‏- مرحباً (كاسي)، أدخلي‏
‫‏- مرحباً (جيني)، شكراً‏

308
00:24:07,277 --> 00:24:09,571
‫‏أنا آسفة، لقد وصلت إلى هنا‏
‫‏بأسرع ما يمكن، أين (دايفي)؟‏

309
00:24:09,696 --> 00:24:13,366
‫‏لا بأس، كل شيء على ما يرام الآن‏
‫‏إنه في الغرفة الأخرى على الأريكة‏

310
00:24:13,950 --> 00:24:15,702
‫‏توقف عن الصراخ‏

311
00:24:18,705 --> 00:24:21,416
‫‏أشعر بالسوء لأنني أقحمتك‏
‫‏في المشكلة، هل تريدين الشاي؟‏

312
00:24:21,666 --> 00:24:23,626
‫‏لا، هل يمكنك أن تأخذيني إليه؟‏

313
00:24:23,877 --> 00:24:27,672
‫‏نعم، بعد كل ما حدث في الميناء‏
‫‏لم أكن أعرف ماذا أفعل‏

314
00:24:27,797 --> 00:24:30,383
‫‏أنا آسفة، لم يكن الأمر يتعلق بك‏

315
00:24:31,134 --> 00:24:33,261
‫‏أنا أمر بالكثير في الوقت‏
‫‏الحالي الكثير يحدث‏

316
00:24:33,386 --> 00:24:35,138
‫‏لذلك سأقوم بالتعويض عن ذلك، أعدك‏

317
00:24:35,263 --> 00:24:38,349
‫‏شكراً، هذا يعني الكثير بالنسبة إلي‏

318
00:24:39,225 --> 00:24:40,685
‫‏نعم‏

319
00:24:40,977 --> 00:24:44,189
‫‏- يجب أن تتحدثي مع (دايفي)‏
‫‏- نعم، سيكون ذلك رائعاً، شكراً‏

320
00:24:47,108 --> 00:24:51,446
‫‏- هذا منزل ضخم‏
‫‏- إنه منزل جدتي، لقد توفيت مؤخراً‏

321
00:24:51,905 --> 00:24:54,657
‫‏أحاول النظر في كل شيء لمعرفة‏
‫‏ما يجب الاحتفاظ به، لكن يوجد كثير‏

322
00:24:55,200 --> 00:24:57,535
‫‏نعم، اعتدنا أن نفعل ذلك‏
‫‏عند أمي، إنه أمر عاطفي‏

323
00:24:57,660 --> 00:25:00,747
‫‏نعم، صديقي يعتقد أنه يجب أن أتخلص‏
‫‏من المنزل، لكن لست متأكدة‏

324
00:25:04,751 --> 00:25:06,836
‫‏(دايفي)، يا للهول‏

325
00:25:07,086 --> 00:25:09,881
‫‏هل هو بخير؟‏
‫‏(دايفي)، يا للهول‏

326
00:25:10,798 --> 00:25:14,427
‫‏أنا آسفة جداً لأنني لم أرد!‏
‫‏لم أره ينام هكذا من قبل‏

327
00:25:14,636 --> 00:25:16,012
‫‏(دايفي)! استيقظ‏

328
00:25:16,429 --> 00:25:18,640
‫‏- إنه مؤلم، مثل الآن‏
‫‏- حسناً، إنه يرن‏

329
00:25:19,307 --> 00:25:21,768
‫‏- إنها (آني)‏
‫‏- استمعي‏

330
00:25:21,893 --> 00:25:24,395
‫‏مرحباً، أنا (كاسي)‏
‫‏ربما سأعاود الاتصال بكم‏

331
00:25:39,827 --> 00:25:41,454
‫‏لا، لا، لا‏

332
00:25:46,501 --> 00:25:47,919
‫‏(دايفي)؟‏

333
00:25:48,878 --> 00:25:52,340
‫‏(جيني)، سؤال سريع، يا للهول! حسناً‏

334
00:25:52,757 --> 00:25:54,259
‫‏يا للهول‏

335
00:25:56,386 --> 00:25:58,513
‫‏- (دايفي)، (دايفي)، استيقظ‏
‫‏- لا تحاولي‏

336
00:25:58,638 --> 00:26:03,476
‫‏أعطيته حوالي عشرين ملليغراماً من‏
‫‏(أتيفان)، لذا سيكون نائماً لفترة طويلة‏

337
00:26:03,643 --> 00:26:06,646
‫‏(جيني)، أنا آسفة‏
‫‏لقد كان هذا يوماً طويلاً جداً‏

338
00:26:06,771 --> 00:26:10,275
‫‏ما هذا؟ لماذا؟ هل لأنني لم أرغب في‏
‫‏أكون على المدونة صوتية الخاصة بك؟‏

339
00:26:10,400 --> 00:26:13,027
‫‏لا يوجد مدونة صوتية!‏
‫‏كانت تلك كذبة‏

340
00:26:13,152 --> 00:26:15,697
‫‏كان إدمان المشروبات كذبة!‏
‫‏هذا ليس بيتي‏

341
00:26:15,822 --> 00:26:18,074
‫‏هذا منزل سيدة عجوز لا تغلق بابها‏

342
00:26:18,199 --> 00:26:21,661
‫‏- هذا ليس منزلك‏
‫‏- الأمر لا يتعلق بالمدونة صوتية‏

343
00:26:28,960 --> 00:26:31,170
‫‏يا للهول، صديقي سيحب عقدك‏

344
00:26:31,296 --> 00:26:34,632
‫‏(كاسي)، اشتريت العقد وصديقي أحبه‏

345
00:26:34,757 --> 00:26:36,134
‫‏توقفي عن ملاحقتي‏

346
00:26:36,259 --> 00:26:39,679
‫‏إنه صديقي، لا يزال‏
‫‏يحب صديقته السابقة‏

347
00:26:39,804 --> 00:26:42,932
‫‏إنها فاشلة، وغبية، ومنغمسة‏
‫‏في ذاتها! كيف هي أفضل مني؟‏

348
00:26:43,224 --> 00:26:46,060
‫‏صديقي يعتقد أنه يجب أن أتخلص‏
‫‏من المنزل، لكن لست متأكدة‏

349
00:26:46,936 --> 00:26:50,064
‫‏يا للهول يا (جيني)! كيف؟ كيف؟‏

350
00:26:50,440 --> 00:26:51,816
‫‏(كاسي)‏

351
00:27:01,284 --> 00:27:02,660
‫‏حسناً‏

352
00:27:07,373 --> 00:27:09,292
‫‏- من أنت؟‏
‫‏- أنا (جيني)، أنا صحفية‏

353
00:27:09,417 --> 00:27:12,670
‫‏أعمل على قصة لمدونة صوتية‏
‫‏عن وفاة (أليكس سوكولوف)‏

354
00:27:13,296 --> 00:27:17,300
‫‏- التفاصيل في الرسالة التي أرسلتها‏
‫‏- لست مهتماً بذلك، آسف‏

355
00:27:19,385 --> 00:27:21,429
‫‏- إذاً، سأرحل‏
‫‏- حسناً‏

356
00:27:22,263 --> 00:27:23,848
‫‏انتظر! حسناً‏

357
00:27:25,641 --> 00:27:28,770
‫‏لا يوجد مدونة صوتية‏
‫‏لا أعرف لماذا اعتقدت أنها كذبة جيدة‏

358
00:27:30,188 --> 00:27:32,357
‫‏قرأت عنك في مدونة تسمى (دابر ديث)‏

359
00:27:32,815 --> 00:27:35,401
‫‏كنت أعرف أنني يجب‏
‫‏أن ألتقي بك بسبب مدى وسامتك‏

360
00:27:36,778 --> 00:27:39,447
‫‏وكذلك من الواضح أنك بريء‏

361
00:27:39,781 --> 00:27:46,412
‫‏لا، لا، يؤسفني أن أخبرك يا (جيني)‏
‫‏لكنني فعلت الأشياء التي أدينت بها‏

362
00:27:47,288 --> 00:27:48,790
‫‏لكنني فعلتها‏

363
00:27:51,125 --> 00:27:53,503
‫‏-  لأنني كنت في حالة حب‏
‫‏- يا للهول‏

364
00:27:55,755 --> 00:27:57,632
‫‏هل جرحك أحد؟‏

365
00:27:58,257 --> 00:28:01,260
‫‏هل سمعت من قبل‏
‫‏باسم (كاسي باودين)؟‏

366
00:28:04,097 --> 00:28:08,226
‫‏لا أستطيع أن أنساها، ما زلت‏
‫‏أشعر بانجذاب حتى الآن‏

367
00:28:08,351 --> 00:28:12,522
‫‏أنا أشعر بالسوء لأنها آذتك! هل تعتقد‏
‫‏أنك ستتمكن من الحب مرة أخرى؟‏

368
00:28:13,856 --> 00:28:16,025
‫‏كنت أفكر في ما سألتني‏

369
00:28:16,734 --> 00:28:21,322
‫‏إذا كان بإمكاني‏
‫‏أن أحب مرة أخرى‏

370
00:28:22,532 --> 00:28:25,410
‫‏- لا‏
‫‏- يمكنك إخباري‏

371
00:28:26,244 --> 00:28:27,620
‫‏يمكنك إخباري بأي شيء‏

372
00:28:40,400 --> 00:28:43,987
‫‏- هل وجدت صديقتنا؟‏
‫‏- نعم، وسأتعلم كل شيء عنها‏

373
00:28:44,571 --> 00:28:47,282
‫‏- أعدك‏
‫‏- أنت مدهشة‏

374
00:28:47,407 --> 00:28:53,163
‫‏افعلي ذلك، راقبيها وادرسيها لكن‏
‫‏عليك أن تخبريني بكل شيء، اتفقنا؟‏

375
00:28:54,789 --> 00:28:58,126
‫‏قد تضطري إلى الكذب عليها‏
‫‏إنها شخص كئيب جداً‏

376
00:28:59,085 --> 00:29:02,338
‫‏- احذري، هي لا تفهم أشخاص مثلنا‏
‫‏- أشخاص مثلنا؟‏

377
00:29:02,714 --> 00:29:06,009
‫‏ربما معاً، يمكننا معرفة‏
‫‏سبب عدم تمكني من أن أنساها‏

378
00:29:06,634 --> 00:29:08,720
‫‏كل ما أريد فعله هو مساعدتك‏

379
00:29:10,513 --> 00:29:12,265
‫‏ربما هي تسد الطريق‏

380
00:29:13,349 --> 00:29:15,768
‫‏أراهن أنه إذا اختفت‏

381
00:29:18,313 --> 00:29:20,064
‫‏سأتمكن حقاً أن أحبك‏

382
00:29:26,571 --> 00:29:28,990
‫‏يا للهول! أريدك أن تسمعيني‏

383
00:29:29,365 --> 00:29:32,869
‫‏أياً كان ما يقوله (فيليكس)، فهو‏
‫‏متلاعب بارع! لهذا هو في السجن‏

384
00:29:32,994 --> 00:29:35,371
‫‏- هو معتل اجتماعياً‏
‫‏- قال لي إنك ستقولين ذلك‏

385
00:29:35,496 --> 00:29:37,373
‫‏- إنه أذكى منك يا (كاسي)‏
‫‏- حسناً‏

386
00:29:38,958 --> 00:29:41,920
‫‏لن يكون لديك الكثير من الأفكار السيئة‏
‫‏عن (فيليكس) إذا كنت تعرفيه مثلي‏

387
00:29:42,045 --> 00:29:44,964
‫‏هل أخبرك أنه يستمتع بقتل‏
‫‏القطط وتعليقها على الأشجار؟‏

388
00:29:45,089 --> 00:29:46,758
‫‏تلك القطط تستحق ذلك‏

389
00:29:47,133 --> 00:29:49,802
‫‏يجب أن تتوقفي عن لوم‏
‫‏الآخرين على مشاكلك يا (كاسي)‏

390
00:29:49,928 --> 00:29:51,971
‫‏لأنني كنت أعتقد أننا متشابهتان كثيراً‏

391
00:29:52,096 --> 00:29:54,766
‫‏- لا أعتقد أننا متشابهتان على الإطلاق‏
‫‏- أنت على حق‏

392
00:29:55,016 --> 00:29:58,645
‫‏لأنه كلما عرفت عنك أكثر‏
‫‏كلما أدركت أنك سيئة ومضطربة‏

393
00:29:59,312 --> 00:30:02,440
‫‏- دعيني أريحك من بؤسك‏
‫‏- سوف تقتليني بمطرقة؟‏

394
00:30:02,565 --> 00:30:05,109
‫‏(كاسي)، إنها مطرقة جيدة‏

395
00:30:09,197 --> 00:30:11,991
‫‏حقاً؟ جميعكم؟ ما زلتم هنا؟‏

396
00:30:12,158 --> 00:30:15,828
‫‏- هل تعتقدين أننا نستمتع بهذا؟‏
‫‏- اخرسي أو سأرميك على الحانة مجدداً‏

397
00:30:16,537 --> 00:30:20,124
‫‏- لماذا لا ترحلن؟‏
‫‏- لماذا لا تتركينا نرحل؟‏

398
00:30:20,375 --> 00:30:23,586
‫‏نعم، لم نطلب أن نكون هنا‏
‫‏حيث تهددنا امرأة بمطرقة‏

399
00:30:23,711 --> 00:30:25,713
‫‏- نعم، نحن لسنا من يفعل هذا‏
‫‏- هذه أنت‏

400
00:30:25,838 --> 00:30:27,548
‫‏حسناً، لست بحاجة إلى هذا‏
‫‏هذا سينتهي الآن‏

401
00:30:27,674 --> 00:30:31,469
‫‏إن كان لأحدكن خطة لإخراج (دايفي)‏
‫‏من هنا، فأنا مستعدة لترككن هنا‏

402
00:30:31,886 --> 00:30:35,014
‫‏لماذا هذا صعب؟‏
‫‏لماذا لا يمكنني التخلص من...‏

403
00:30:41,521 --> 00:30:42,939
‫‏يا للهول‏

404
00:30:44,315 --> 00:30:45,817
‫‏أبي‏

405
00:30:46,401 --> 00:30:48,444
‫‏هذا بسببي‏

406
00:30:49,737 --> 00:30:51,281
‫‏هذا كله خطأي‏

407
00:30:55,952 --> 00:30:59,080
‫‏أولاً، يجب أن أبعدها عن (دايفي)‏
‫‏أليس كذلك؟ يجب أن أهرب‏

408
00:30:59,247 --> 00:31:02,125
‫‏- يجب أن تهربن، وأن نهرب جميعاً‏
‫‏- تمهلي‏

409
00:31:02,250 --> 00:31:04,794
‫‏- لماذا تريدنا فجأة؟‏
‫‏- لا أريدكن، آسفة‏

410
00:31:04,919 --> 00:31:07,422
‫‏لكن يجب أن نحاول‏
‫‏أن نتفق وإلا سنموت!‏

411
00:31:07,547 --> 00:31:09,340
‫‏وعلي أن أخرج (دايفي) من هنا الآن!‏

412
00:31:15,096 --> 00:31:16,597
‫‏بئساً‏

413
00:31:28,985 --> 00:31:30,445
‫‏بئساً لهذا‏

414
00:31:35,867 --> 00:31:37,368
‫‏بئساً‏

415
00:31:48,796 --> 00:31:50,965
‫‏أنا قادمة لأجدك يا (كاسي)‏

416
00:31:54,761 --> 00:31:58,723
‫‏اعتقد (فيليكس) أنني أستطيع‏
‫‏أن أتعلم كيف أكون مثلك‏

417
00:31:59,640 --> 00:32:02,810
‫‏لكنني أدركت بعد أن رأيت حياتك‏

418
00:32:03,311 --> 00:32:06,105
‫‏أنه سيكون من الأسهل‏
‫‏بكثير التخلص منك‏

419
00:32:12,362 --> 00:32:13,863
‫‏لنكن صادقين‏

420
00:32:14,197 --> 00:32:16,657
‫‏هذا ما أرادني (فيليكس)‏
‫‏أن أفعله على أي حال‏

421
00:33:19,429 --> 00:33:20,888
‫‏يا للهول‏

422
00:34:00,636 --> 00:34:03,264
‫‏- دعينا ننتهي من هذا‏
‫‏- (جيني)، (جيني)، استمعي من فضلك‏

423
00:34:03,389 --> 00:34:05,725
‫‏لا بأس، يمكنك الحصول‏
‫‏على (فيليكس)!  لا أريده! لا أريده‏

424
00:34:05,850 --> 00:34:09,353
‫‏إنه قاتل شرير‏
‫‏وأنتما تستحقان بعضكما البعض‏

425
00:34:09,520 --> 00:34:13,274
‫‏أتمنى لكما السعادة في مهما كان!‏
‫‏وتعلمين ماذا؟ أنت على...‏

426
00:34:14,734 --> 00:34:21,240
‫‏أنت محقة بشأني، لن أكذب، لا أستطيع‏
‫‏الكذب بعد الآن، هذا ما أنا عليه الآن‏

427
00:34:21,824 --> 00:34:28,372
‫‏أنا معتادة على المشروبات‏
‫‏معيبة بشدة وحزينة‏

428
00:34:31,584 --> 00:34:34,420
‫‏ونرجسية ومعتادة على الإثارة‏

429
00:34:37,882 --> 00:34:39,592
‫‏وأنا لا أحب نفسي كثيراً‏

430
00:34:43,554 --> 00:34:49,018
‫‏لكن هذا ما أنا عليه! وهذا‏
‫‏يكفي بالنسبة إلي! هذا يكفي‏

431
00:34:49,143 --> 00:34:53,231
‫‏هل تفهمين؟ بئساً لك!‏

432
00:35:00,696 --> 00:35:02,490
‫‏- هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم‏

433
00:35:02,615 --> 00:35:04,075
‫‏- لا بأس، لقد انتهى الأمر الآن‏
‫‏- إنها‏

434
00:35:04,200 --> 00:35:06,577
‫‏أعلم، لقد انتهى الأمر، لقد انتهى‏

435
00:35:06,744 --> 00:35:09,747
‫‏يا للهول! كان ذلك جنونياً!‏

436
00:35:10,748 --> 00:35:13,834
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- نعم، (فيليكس) أفقدها صوابها‏

437
00:35:15,628 --> 00:35:18,631
‫‏- أعتقد أنها فقدت صوابها من قبل‏
‫‏- نعم‏

438
00:35:19,173 --> 00:35:21,676
‫‏أعتقد أنها ستحبس في مكان ما‏

439
00:35:22,343 --> 00:35:23,844
‫‏- (كاسي)‏
‫‏- نعم‏

440
00:35:24,387 --> 00:35:25,888
‫‏لا بأس‏

441
00:35:40,444 --> 00:35:42,029
‫‏ليس ما تخيلته؟‏

442
00:35:44,615 --> 00:35:46,200
‫‏هل يهم؟‏

443
00:36:00,673 --> 00:36:04,260
‫‏لم أكن أعرف ما إذا كنتما ستأتيان!‏
‫‏لم يسمحوا لي بالاتصال بكما! ها أنتما‏

444
00:36:06,137 --> 00:36:07,597
‫‏لقد أتينا‏

445
00:36:10,099 --> 00:36:11,559
‫‏- أمي، توقفي‏
‫‏- حسناً‏

446
00:36:14,103 --> 00:36:15,646
‫‏هل هذا المنزل؟‏

447
00:36:16,188 --> 00:36:18,566
‫‏نعم، هل أعجبك؟‏

448
00:36:19,609 --> 00:36:23,029
‫‏لا يهم، لكنه دائماً ما يكون لطيفاً‏
‫‏عندما يشعر الأشخاص في حماية الشهود‏

449
00:36:23,571 --> 00:36:25,364
‫‏بالرضا عن المكان‏
‫‏الذي ينتهي بهم فيه الأمر‏

450
00:36:25,573 --> 00:36:27,116
‫‏ما رأيك يا (بيل)؟‏

451
00:36:29,952 --> 00:36:31,329
‫‏إنه كبير‏

452
00:36:32,413 --> 00:36:33,873
‫‏أعجبني الفناء‏

453
00:36:35,666 --> 00:36:38,085
‫‏- لكن ما رأيك؟‏
‫‏- إنه مختلف‏

454
00:36:38,544 --> 00:36:40,921
‫‏نعم، هذا جيد‏

455
00:36:42,173 --> 00:36:44,508
‫‏- إنه جيد‏
‫‏- إنه أفضل من أن نموت‏

456
00:36:44,717 --> 00:36:46,177
‫‏(إيلاي)!‏

457
00:36:46,302 --> 00:36:48,137
‫‏يجب التعود على استخدام‏
‫‏الأسماء الجديدة‏

458
00:36:48,387 --> 00:36:50,681
‫‏نعم أمي، أنا (جوش)‏
‫‏تعودي على ذلك‏

459
00:36:50,806 --> 00:36:53,225
‫‏أنت محق يا (جوش)‏
‫‏هذا أفضل بكثير من الموت‏

460
00:36:54,060 --> 00:36:56,437
‫‏لا بد أن شخصاً ما معجب بكما‏
‫‏يا سيد والسيدة (جونز)‏

461
00:36:56,687 --> 00:36:58,147
‫‏وهذا منزل جميل جداً‏

462
00:36:58,564 --> 00:37:00,066
‫‏و...‏

463
00:37:00,566 --> 00:37:02,777
‫‏- لقد طلب مني أن أعطيك هذا‏
‫‏- شكراً‏

464
00:37:09,617 --> 00:37:12,203
‫‏"ابقي بعيدة عن المشاكل، (شاين)"‏

465
00:37:19,418 --> 00:37:21,087
‫‏- هل ندخل؟‏
‫‏- هيا بنا‏

466
00:37:36,268 --> 00:37:39,313
‫‏أنا متأخرة جداً‏
‫‏يجب أن أصل إلى المطار‏

467
00:37:39,438 --> 00:37:43,025
‫‏حسناً، تذكري أن تستنشقي‏
‫‏الهواء الجيد وتخرجي ضغوطاتك‏

468
00:37:43,150 --> 00:37:46,112
‫‏التقى (دايفي) بسيدة في‏
‫‏(آل أنون) تقول إن لديه هالة زرقاء‏

469
00:37:46,237 --> 00:37:48,572
‫‏- وجعلته معتاداً على اليوغا الآن‏
‫‏- يوغا؟‏

470
00:37:49,031 --> 00:37:51,283
‫‏أنا من انتقلت إلى (لوس أنجلوس)‏
‫‏يجب أن أمارس اليوغا‏

471
00:37:51,492 --> 00:37:54,537
‫‏لا، انتظر، لا أريد أن أمارس اليوغا‏

472
00:37:55,037 --> 00:37:57,748
‫‏ليس من المفترض أن تخبري‏
‫‏الناس من أين أتيت، إنه مجهول‏

473
00:37:57,873 --> 00:37:59,291
‫‏- آسف‏
‫‏- حسناً‏

474
00:37:59,458 --> 00:38:01,877
‫‏من سأخبر؟ قبلا الفتيات من أجلي‏
‫‏سوف أراكما بعد أسبوعين‏

475
00:38:02,002 --> 00:38:03,462
‫‏حسناً، إلى اللقاء‏

476
00:38:09,135 --> 00:38:10,803
‫‏(بريندا)، أدخلي!‏

477
00:38:11,470 --> 00:38:14,348
‫‏- مرحباً (كاسي)‏
‫‏- مرحباً‏

478
00:38:14,473 --> 00:38:17,435
‫‏لم يكن عليك القيام بذلك‏
‫‏فأنت يفوتك اجتماع واحد فقط‏

479
00:38:17,560 --> 00:38:19,395
‫‏أعلم، لكنني شعرت بالسوء‏
‫‏كما أنني في عجلة من أمري‏

480
00:38:19,520 --> 00:38:21,772
‫‏- تأخرت كالمعتاد، لذا يجب أن أذهب‏
‫‏- لا، انتظري لحظة!‏

481
00:38:21,897 --> 00:38:24,859
‫‏ثلاثون يوماً منذ أن أقلعت‏
‫‏عن الشراب، كيف تشعرين؟‏

482
00:38:25,234 --> 00:38:28,946
‫‏أشعر أنني بحالة جيدة، لن أشرب‏
‫‏اليوم! هذا جيد، أليس كذلك؟‏

483
00:38:29,238 --> 00:38:32,116
‫‏- بالطبع، أنا سعيدة لأنك بخير‏
‫‏- شكراً، اخرجي من منزلي‏

484
00:38:32,241 --> 00:38:35,077
‫‏- لا تأكلي كل الكعكات في السيارة‏
‫‏- حسناً، لقد تأخرنا‏

485
00:39:30,049 --> 00:39:31,801
‫‏- مرحباً؟‏
‫‏- أمي‏

486
00:39:32,551 --> 00:39:34,804
‫‏هذه أنا (كاسي)‏

487
00:39:35,846 --> 00:39:38,057
‫‏آسفة، لا أعرف لماذا قلت‏
‫‏ذلك، لديك ابنة واحدة فقط‏

488
00:39:38,182 --> 00:39:39,642
‫‏بحسب علمي‏

489
00:39:40,893 --> 00:39:42,520
‫‏هل كانت هذه مزحة؟‏

490
00:39:43,354 --> 00:39:45,064
‫‏لا أعلم يا (كاسي)، ماذا تريدين؟‏

491
00:39:45,231 --> 00:39:48,692
‫‏- آسفة، لم أقصد أن أزعجك‏
‫‏- ربما يمكننا التحدث لاحقاً؟‏

492
00:39:48,818 --> 00:39:50,277
‫‏لا، لا‏

493
00:39:51,403 --> 00:39:54,198
‫‏أردت فقط أن أخبرك أنني سمعتك‏

494
00:39:56,075 --> 00:39:59,036
‫‏عندما كنا أنا و(دايفي) هناك، سمعتك‏

495
00:40:00,412 --> 00:40:05,626
‫‏ولم يكن من السهل عليك قول ذلك وأنا‏
‫‏متأكدة من أنك لم تستمتعي بقولها لي‏

496
00:40:09,171 --> 00:40:13,384
‫‏- لا‏
‫‏- حسناً، سأقول ما لدي‏

497
00:40:16,387 --> 00:40:18,764
‫‏أعلم أنني آذيتك كثيراً‏

498
00:40:19,515 --> 00:40:24,937
‫‏وربما لا تصدقي كلمة أقولها!‏
‫‏أو تصدقيني عندما أقول إنني أتغير‏

499
00:40:25,104 --> 00:40:26,564
‫‏ لكنني أتغير‏

500
00:40:26,856 --> 00:40:29,650
‫‏وأنا أحاول‏
‫‏وآمل أن تتمكني من رؤية ذلك‏

501
00:40:29,775 --> 00:40:32,319
‫‏وأنا أعلم أن الأمر‏
‫‏قد يستغرق بعض الوقت‏

502
00:40:32,945 --> 00:40:35,906
‫‏استغرق الأمر عقوداً للوصول‏
‫‏إلى هذه المكالمة الهاتفية‏

503
00:40:37,283 --> 00:40:40,661
‫‏أعلم أنني لن أكون أفضل‏
‫‏بين ليلة وضحاها‏

504
00:40:41,245 --> 00:40:45,624
‫‏لكنني أريدك أن تعرفي‏
‫‏أنني أتخذ الخطوات الضرورية‏

505
00:40:46,917 --> 00:40:52,965
‫‏كي أتحسن، وآمل أن تتمكني‏
‫‏من المشاهدة من مسافة آمنة جداً‏

506
00:40:54,884 --> 00:40:57,386
‫‏سيداتي وسادتي، لقد‏
‫‏أغلقنا باب الصعود إلى الطائرة‏

507
00:40:57,511 --> 00:41:00,389
‫‏يرجى التوقف عن استخدام‏
‫‏أي هواتف في هذا الوقت‏

508
00:41:01,265 --> 00:41:03,392
‫‏أمي، أنا في رحلة‏

509
00:41:03,517 --> 00:41:06,270
‫‏يجب أن أذهب،‏
‫‏لكن شكراً لك على الاستماع‏

510
00:41:06,478 --> 00:41:10,733
‫‏وآمل أن نتمكن من التحدث‏
‫‏مرة أخرى، قريباً جداً‏

511
00:41:13,819 --> 00:41:15,446
‫‏نعم، أنا أيضاً‏

512
00:41:19,241 --> 00:41:20,784
‫‏احبك يا أمي‏

513
00:41:23,495 --> 00:41:25,247
‫‏أنا أحبك أيضاً يا (كاسي)‏

514
00:41:37,968 --> 00:41:39,553
‫‏هل أنت بخير؟‏

515
00:41:40,304 --> 00:41:45,851
‫‏نعم، أنا بخير،‏
‫‏أنا فعلاً بخير! شكراً لسؤالك‏

516
00:41:47,353 --> 00:41:48,812
‫‏أنا بخير‏

517
00:42:20,803 --> 00:42:24,473
‫‏لا أصدق أنك دعوتني‏
‫‏لأكون رفيقك وتأخرت‏

518
00:42:24,598 --> 00:42:26,892
‫‏على الأقل هذه ليست مراسيم جنازة‏

519
00:42:28,727 --> 00:42:30,145
‫‏نخبك‏

520
00:42:31,230 --> 00:42:35,025
‫‏هل أخبرتك أن هذين الاثنين‏
‫‏سيبدآن شركة تحقيقات شخصية؟‏

521
00:42:35,234 --> 00:42:36,694
‫‏- شركة تحقيقات شخصية؟‏
‫‏- نعم‏

522
00:42:36,819 --> 00:42:38,779
‫‏هذا مثل (هارت تو هارت)‏
‫‏من عام ١٩٧٩‏

523
00:42:38,988 --> 00:42:41,740
‫‏- أنا صغيرة جداً لفهم هذه المرجعية‏
‫‏- آمل ألا يقعا في متاعب‏

524
00:42:42,074 --> 00:42:44,326
‫‏هل يمكنك البقاء بمفردك؟‏
‫‏لدي رحلة‏

525
00:42:44,451 --> 00:42:46,370
‫‏هل هي رحلة عمل أم رحلة عمل؟‏

526
00:42:47,997 --> 00:42:52,793
‫‏علي أتوقف عن التحدث عن هذه الوظيفة‏
‫‏التي لا نفعلها أو (بينجامين) سيطردني‏

527
00:42:52,918 --> 00:42:55,504
‫‏(كاسي)، اسمعي، كل ما أنا‏
‫‏على وشك إخبارك هو سري‏

528
00:42:55,629 --> 00:42:59,383
‫‏ولكن عليك أن تعرفي أن (دوت)‏
‫‏كانت سيدة سيئة للغاية‏

529
00:42:59,883 --> 00:43:03,220
‫‏ووضعت الكثير من العملاء في خطر‏
‫‏والبعض الآخر في الأرض‏

530
00:43:03,345 --> 00:43:07,599
‫‏لذا، فأنت ذهبية‏
‫‏مع وكالة المخابرات المركزية‏

531
00:43:08,600 --> 00:43:11,395
‫‏- حسناً، كن آمناً‏
‫‏- شكراً‏

532
00:43:12,104 --> 00:43:14,523
‫‏- مرحباً، شكراً‏
‫‏- تهانينا‏

533
00:43:14,648 --> 00:43:17,443
‫‏أنا ضيف حفل زفاف رهيب‏
‫‏لكنك جميلة‏

534
00:43:17,943 --> 00:43:19,820
‫‏وأنت جميلة، كان كل هذا جميل‏

535
00:43:19,945 --> 00:43:21,739
‫‏حسناً، شكراً لقدومك‏

536
00:43:21,989 --> 00:43:24,825
‫‏- مرحباً عروستي الصغيرة‏
‫‏- مرحباً‏

537
00:43:24,992 --> 00:43:27,411
‫‏- هل رأيت أنني تزوجت؟‏
‫‏- نعم، كنت موجودة‏

538
00:43:27,536 --> 00:43:32,833
‫‏نعم، أعتقد أنني أعاني‏
‫‏من تجربة الخروج من الجسد‏

539
00:43:32,958 --> 00:43:36,211
‫‏هل يمكنك الاستمتاع بهذا؟‏
‫‏انظري كم هو وسيم‏

540
00:43:36,336 --> 00:43:39,131
‫‏من فضلك استمتعي بهذه اللحظة!‏
‫‏هل تعتقدين أنك قادرة على فعل ذلك؟‏

541
00:43:39,548 --> 00:43:41,133
‫‏- نعم‏
‫‏- حسناً‏

542
00:43:45,804 --> 00:43:49,641
‫‏بما أنك تحبيني كثيراً‏
‫‏وتريديني أن أكون سعيدة إلى الأبد‏

543
00:43:49,767 --> 00:43:53,020
‫‏- سأفعل شيئاً وستشاركين‏
‫‏- حسناً‏

544
00:43:53,145 --> 00:43:55,272
‫‏- انتظري، ماذا يعني ذلك؟‏
‫‏- من سوء الحظ أن لا تشاركي‏

545
00:43:55,397 --> 00:43:58,233
‫‏لا تلمسي تلك الباقة‏
‫‏لن ترميها، لن ألعب هذه اللعبة‏

546
00:43:58,358 --> 00:44:00,402
‫‏- لا، لا‏
‫‏- هل أنت جاهزة؟‏

547
00:44:00,527 --> 00:44:03,655
‫‏- واحد، اثنين، ثلاثة‏
‫‏- (آني)‏

