﻿1
00:00:32,600 --> 00:00:33,920
‫ماذا يوجد فيه؟‬

2
00:00:34,040 --> 00:00:35,720
‫ماذا  تقصد؟ إنه بسكويت‬

3
00:00:37,440 --> 00:00:39,160
‫لا آكل المحار‬

4
00:00:39,960 --> 00:00:41,600
‫إنه بسكويت‬

5
00:00:42,240 --> 00:00:44,160
‫اقرئي لائحة المكونات‬

6
00:00:44,280 --> 00:00:47,720
‫هيا، إنه بسكويت‬
‫فيه حليب، سكر، زبدة‬

7
00:00:48,240 --> 00:00:50,080
‫إنه بسكويت، لمَ أنت معقد هكذا؟‬

8
00:00:50,840 --> 00:00:52,520
‫أرجوك اقرئيها‬

9
00:00:54,320 --> 00:00:58,000
‫ذرور حليب، طحين، بندق مطحون‬
‫جوز، زبدة، دهن خنزير‬

10
00:00:59,200 --> 00:01:00,960
‫قد يحتوي على المحار‬

11
00:01:01,520 --> 00:01:03,760
‫عليك فعلاً أن تكفي عن التبضع‬
‫من ذلك المتجر العسكري القذر‬

12
00:01:15,520 --> 00:01:19,120
‫ماذا تقرأ؟ ماذا تقرأ؟‬

13
00:01:22,920 --> 00:01:26,160
‫"في الجسم، حيث للجميع ثمن‬
‫كنت متسولاً"‬

14
00:01:26,840 --> 00:01:28,240
‫متسول؟‬

15
00:01:28,600 --> 00:01:33,520
‫"شاهدت، عبر ثقب الباب، ليس الرجل‬
‫الذي يستحم بل المطر المنهمر عليه"‬

16
00:01:36,200 --> 00:01:38,160
‫- من هذا؟‬
‫- شاعر‬

17
00:01:39,720 --> 00:01:41,480
‫لا أفهم الشعر‬

18
00:01:44,000 --> 00:01:46,400
‫أول مرة رأيتك، كنت تقرئين قصيدة‬

19
00:01:47,440 --> 00:01:49,280
‫أنا؟ أبداً‬

20
00:01:51,240 --> 00:01:54,000
‫إذاً جسمي‬
‫لجميع الذين ألتقي بهم أو أعرفهم‬

21
00:01:54,800 --> 00:01:56,320
‫أتتجسس علي؟‬

22
00:01:56,560 --> 00:01:59,640
‫- لجميع الذين ألتقي بهم أو أعرفهم‬
‫- توقف، تسبب لي الإحراج‬

23
00:02:02,760 --> 00:02:04,480
‫لماذا تقرأ الشعر؟‬

24
00:02:07,520 --> 00:02:10,320
‫للسبب عينه الذي يجعلني أكره ملابسك‬
‫إنها موضة سريعة‬

25
00:02:11,280 --> 00:02:14,040
‫تبتاعين أشياء تخالين أنك تحبينها‬
‫وبعد شهرين، ينتهي بها المطاف في النفايات‬

26
00:02:14,480 --> 00:02:17,400
‫- أبحث عن أشياء لها معنى‬
‫- يا إلهي‬

27
00:02:17,520 --> 00:02:19,840
‫وينطبق الأمر عينه على الشعر‬
‫لكل كلمة معنى‬

28
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
‫لم يسبق لك أن قبلت أحداً، صحيح؟‬

29
00:02:38,040 --> 00:02:40,600
‫- حتى (مارك)؟‬
‫- لم تكن علاقتنا هكذا‬

30
00:02:40,720 --> 00:02:44,000
‫- لم تكن كيف؟‬
‫- مشاعر سريعة‬

31
00:02:50,480 --> 00:02:51,920
‫هل يكبر ثدياي؟‬

32
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
‫- هيا اقفز‬
‫- لا، هناك الكثير من الأسماك‬

33
00:03:19,080 --> 00:03:21,040
‫- أمسك بالخط‬
‫- ماذا؟‬

34
00:03:21,840 --> 00:03:24,440
‫- الخط، هذا الحبل‬
‫- لمَ لا تقولين الحبل؟‬

35
00:03:25,840 --> 00:03:27,720
‫"مباشرة هنا والآن"‬

36
00:03:27,840 --> 00:03:31,680
‫لأنه ليس حبلاً، إنه خط‬

37
00:03:31,800 --> 00:03:33,840
‫"ثلاثة"‬

38
00:03:33,960 --> 00:03:35,800
‫لكنه حبل‬

39
00:03:36,960 --> 00:03:39,280
‫أنت الذي يلزم الحذر‬
‫بشأن قول الكلمة المناسبة‬

40
00:03:39,400 --> 00:03:41,480
‫الغرض عينه، استعمال مختلف، اسم مختلف‬

41
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
‫- هذا مثير للاهتمام، لا؟‬
‫- أمسكه وحسب‬

42
00:03:54,840 --> 00:03:56,600
‫إليك حبلك اللعين‬

43
00:04:08,160 --> 00:04:14,280
‫فوق... تحته، فوقه وانتهينا‬

44
00:04:20,720 --> 00:04:22,040
‫هيا‬

45
00:04:24,920 --> 00:04:26,600
‫ماذا؟ حسناً‬

46
00:04:28,840 --> 00:04:31,080
‫- انظر إلى هذا العنكبوت‬
‫- تباً للعناكب‬

47
00:04:31,880 --> 00:04:33,680
‫كان يجدر بنا التنظيف قبر رحيلنا‬

48
00:04:33,800 --> 00:04:37,680
‫- أنت فوضوية بالفعل‬
‫- لا، لست كذلك، أنت مهووس بالنظافة‬

49
00:04:37,800 --> 00:04:41,880
‫لست مهووساً بالنظافة‬
‫أعتني جيداً بأغراضي، والأشياء التي أحبها‬

50
00:04:42,000 --> 00:04:45,040
‫- وهو أمر يجدر بك فعله‬
‫- أي نوع من الأغراض؟‬

51
00:04:45,160 --> 00:04:47,320
‫لا أعلم، أغراضك الشخصية‬

52
00:04:47,440 --> 00:04:48,760
‫لكن تعلم، حين تضطر إلى توضيب أغراضك‬

53
00:04:48,880 --> 00:04:51,520
‫والرحيل كل ثلاثة أعوام‬
‫تكف عن الاكتراث للأشياء‬

54
00:04:51,920 --> 00:04:54,800
‫إبقاء أغراضي مرتبة يهدئني‬

55
00:04:54,920 --> 00:04:57,840
‫لأنك مهووس بالنظافة‬
‫قرأت شيئاً عن القتلة التسلسليين‬

56
00:04:57,960 --> 00:05:01,840
‫قرأت شيئاً عن محبي تكديس الأغراض‬
‫الذين يموتون مخنوقين بخردواتهم‬

57
00:05:29,760 --> 00:05:36,440
‫يا إلهي، توقفي، يا إلهي‬
‫توقفي، توقفي، أتمازحينني؟‬

58
00:05:36,560 --> 00:05:37,880
‫- أجل‬
‫- تباً، أنت فعلاً...‬

59
00:05:38,600 --> 00:05:40,000
‫لا، لا، لا‬

60
00:05:40,120 --> 00:05:43,120
‫لا، في مقلة عيني‬

61
00:05:43,600 --> 00:05:46,360
‫حسناً يا إلهي، لا، لا‬

62
00:05:46,480 --> 00:05:50,520
‫حسناً، لا، يا إلهي، يا إلهي‬

63
00:05:55,680 --> 00:05:57,240
‫هاك‬

64
00:05:59,840 --> 00:06:02,680
‫طاب يومك سيدي، انتظريني‬

65
00:06:11,080 --> 00:06:12,400
‫(كايت)‬

66
00:06:13,800 --> 00:06:16,560
‫(كايت) عليك أن تستحمي‬
‫قبل السباحة في البحيرة‬

67
00:06:19,120 --> 00:06:20,840
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

68
00:06:20,960 --> 00:06:22,360
‫هذه لي‬

69
00:06:22,480 --> 00:06:24,960
‫- خذي كل ما تريدين من البراد‬
‫- سأعد لك أخرى‬

70
00:06:30,480 --> 00:06:31,800
‫توقفي‬

71
00:06:33,720 --> 00:06:35,600
‫لا تفعلي هذا‬

72
00:06:39,760 --> 00:06:41,400
‫أتريدين البقاء لتناول العشاء؟‬

73
00:06:47,000 --> 00:06:48,920
‫- هل عادت (كايت)؟‬
‫- هي في الحمام‬

74
00:07:04,920 --> 00:07:07,360
‫"الساعة ١:٣٩‬
‫(سام): عليّ رؤيتك"‬

75
00:07:07,480 --> 00:07:09,160
‫- انزلوا، ارتفعوا‬
‫- ستة‬

76
00:07:09,280 --> 00:07:11,000
‫- انزلوا، ارتفعوا‬
‫- سبعة‬

77
00:07:11,120 --> 00:07:13,000
‫- انزلوا، ارتفعوا‬
‫- ثمانية‬

78
00:07:13,120 --> 00:07:14,760
‫- انزلوا، ارتفعوا‬
‫- تسعة‬

79
00:07:14,880 --> 00:07:16,680
‫- انزلوا، ارتفعوا‬
‫- عشرة‬

80
00:07:17,200 --> 00:07:21,120
‫- تمرين المعدة، هيا‬
‫- أظن أن علاقتنا انتهت‬

81
00:07:21,400 --> 00:07:22,800
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- واحد‬

82
00:07:22,920 --> 00:07:24,600
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- اثنان‬

83
00:07:24,720 --> 00:07:26,040
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- حسناً‬

84
00:07:26,600 --> 00:07:28,520
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- أربعة‬

85
00:07:28,640 --> 00:07:30,320
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- خمسة‬

86
00:07:31,360 --> 00:07:32,920
‫حسناً‬

87
00:07:34,640 --> 00:07:36,320
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- واحد‬

88
00:07:36,440 --> 00:07:38,040
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- اثنان‬

89
00:07:38,160 --> 00:07:39,880
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- ثلاثة‬

90
00:07:40,000 --> 00:07:41,880
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- أربعة‬

91
00:07:42,000 --> 00:07:43,600
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- خمسة‬

92
00:07:43,720 --> 00:07:45,360
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- ستة‬

93
00:07:45,480 --> 00:07:47,160
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- سبعة‬

94
00:07:47,280 --> 00:07:48,840
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- ثمانية‬

95
00:07:48,960 --> 00:07:50,280
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- تسعة‬

96
00:07:50,400 --> 00:07:53,680
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- أجل، سأكون بخير‬

97
00:07:56,000 --> 00:07:59,440
‫استعدوا، هيا‬

98
00:08:00,360 --> 00:08:02,040
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- واحد‬

99
00:08:02,160 --> 00:08:03,880
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- اثنان‬

100
00:08:04,000 --> 00:08:05,720
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- ثلاثة‬

101
00:08:05,840 --> 00:08:07,440
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- أربعة‬

102
00:08:07,560 --> 00:08:09,200
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- خمسة‬

103
00:08:09,320 --> 00:08:11,240
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- ستة‬

104
00:08:11,360 --> 00:08:12,880
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- سبعة‬

105
00:08:13,000 --> 00:08:14,600
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- ثمانية‬

106
00:08:14,720 --> 00:08:16,280
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- تسعة‬

107
00:08:16,400 --> 00:08:18,240
‫- ارتفعوا، انزلوا‬
‫- عشرة‬

108
00:08:18,840 --> 00:08:20,320
‫تمارين السواعد‬

109
00:08:23,320 --> 00:08:25,000
‫- انزلوا، اصعدوا‬
‫- واحد‬

110
00:08:25,120 --> 00:08:26,600
‫انزلوا، اصعدوا‬

111
00:08:43,120 --> 00:08:46,480
‫(سام)، (سام)‬

112
00:08:48,560 --> 00:08:53,800
‫(سام) انتظرني، لا داعي لتكون لوحدك، مهلاً‬

113
00:09:01,560 --> 00:09:03,440
‫هم بطيئون، يفتقرون إلى القوة البدنية‬

114
00:09:09,560 --> 00:09:11,280
‫أحدث توازناً لثقلك، ثقلك‬

115
00:09:12,040 --> 00:09:13,840
‫ركز على المحيط!‬

116
00:09:13,960 --> 00:09:17,440
‫هل أنت بخير؟‬
‫أيتعلق الأمر بـ(كايت)؟‬

117
00:09:19,360 --> 00:09:20,680
‫(سام)‬

118
00:09:21,800 --> 00:09:23,440
‫لسنا في (ديزنيلاند)‬

119
00:09:23,560 --> 00:09:25,560
‫إن قفزت هكذا من الطائرة‬
‫ستكسر ساقيك‬

120
00:09:36,280 --> 00:09:39,600
‫- كنت أكترث فعلاً لأمرها‬
‫- ليست غلطتك‬

121
00:10:00,520 --> 00:10:01,840
‫لا أملك شيئاً‬

122
00:10:03,920 --> 00:10:05,600
‫لديك أنا‬

123
00:10:16,960 --> 00:10:18,440
‫سآتي في السابعة‬

124
00:10:18,560 --> 00:10:20,280
‫ألا يفترض بنا مشاهدته في منزلك؟‬

125
00:10:20,400 --> 00:10:22,080
‫لا، منزلك‬

126
00:10:39,680 --> 00:10:43,480
‫عذراً سيدتي، سيدتي‬
‫أين أضع هذا؟ إنه (أوشن فونغ)‬

127
00:10:44,240 --> 00:10:47,280
‫- من فضلك بوسعك تركه معه‬
‫- هل تعيده؟‬

128
00:10:51,080 --> 00:10:56,360
‫مرحباً، كنت بانتظاره طوال الأسبوع‬
‫كيف وجدته؟‬

129
00:10:57,320 --> 00:10:58,640
‫لا تخبرني‬

130
00:10:59,520 --> 00:11:03,160
‫- يؤلف أول رواية له الآن‬
‫- أجل، "على الأرض نحن خلاّبون لوقت وجيز"‬

131
00:11:03,280 --> 00:11:05,120
‫- أجل‬
‫- أتعلم ما موضوعه؟‬

132
00:11:06,000 --> 00:11:08,400
‫يتكلم عن صبي صغير يدعى "ليتل دوغ"‬

133
00:11:08,520 --> 00:11:10,840
‫ويكتب رسالته لأمه‬

134
00:11:10,960 --> 00:11:14,160
‫لكن أمه أمية لذا لا يمكنها فهم رسالته‬

135
00:11:14,920 --> 00:11:18,680
‫أجل، بأية حال، عرفت أنك من أخذه‬
‫وداعاً (فرايزر)‬

136
00:11:19,200 --> 00:11:20,720
‫وداعاً أيها الرائد‬

137
00:11:20,840 --> 00:11:22,640
‫- (جوناثان)‬
‫- (جوناثان)‬

138
00:11:52,280 --> 00:11:53,600
‫(كايت)‬

139
00:11:57,160 --> 00:11:58,480
‫مرحباً‬

140
00:11:58,840 --> 00:12:02,520
‫- أتريدين أكل شيء؟‬
‫- أجل، لنشرب شيئاً ربما‬

141
00:12:02,840 --> 00:12:04,160
‫حسناً‬

142
00:12:10,200 --> 00:12:11,520
‫يتعذب فعلاً‬

143
00:12:12,640 --> 00:12:14,480
‫هو من قطع علاقته بي‬

144
00:12:14,600 --> 00:12:16,920
‫- وماذا قلت له؟‬
‫- حسناً‬

145
00:12:17,680 --> 00:12:19,680
‫حسناً؟ قلت له حسناً؟‬

146
00:12:20,960 --> 00:12:22,600
‫أتريدين لفافة خضار؟‬

147
00:12:23,720 --> 00:12:25,440
‫هل وقعت يوماً في حب أحد؟‬

148
00:12:25,560 --> 00:12:27,440
‫أتعرفين ذلك الشعور؟‬

149
00:12:30,360 --> 00:12:31,960
‫يلائمك تماماً‬

150
00:12:32,080 --> 00:12:35,080
‫شكراً، أتذكرين حين رسمنا ذلك الوشم‬
‫بقلم التعليم على اللوح الأبيض‬

151
00:12:35,200 --> 00:12:36,920
‫ولم نستطع نزعه‬

152
00:12:49,000 --> 00:12:50,720
‫قلت له للتو إننا سنلتقي‬

153
00:12:53,520 --> 00:12:55,400
‫سنذهب إلى (جياني) الليلة، أتريدين القدوم؟‬

154
00:12:56,800 --> 00:12:58,880
‫- أما زلت تواعدين صاحب القميص التائي؟‬
‫- أجل‬

155
00:13:01,800 --> 00:13:04,480
‫- ماذا يحصل لنا؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

156
00:13:05,880 --> 00:13:08,720
‫أنت، أنا، المجموعة‬
‫ما عدت تتواجدين معنا أبداً‬

157
00:13:10,400 --> 00:13:15,560
‫تعالي إلى هنا، الليلة فقط عزيزتي، حسناً؟‬

158
00:13:19,080 --> 00:13:20,840
‫هل أصبحتما على علاقة الآن؟‬

159
00:13:32,680 --> 00:13:34,000
‫لماذا تتبع هذا؟‬

160
00:13:34,120 --> 00:13:36,680
‫لأنني أعيش في الحاضر‬
‫وأحاول تأييد الحرية العالمية‬

161
00:13:37,280 --> 00:13:38,880
‫هل هذا تأثير الهرمونات؟‬

162
00:13:41,160 --> 00:13:42,880
‫الهرمونات زائد التركيبة الجينية‬

163
00:13:55,800 --> 00:13:57,840
‫إذاً تغيير الجنس‬
‫يعني تغيير اسمك‬

164
00:13:57,960 --> 00:14:00,240
‫تغيير وجهك وجسمك‬
‫كل شيء، تنتقل من أنثى إلى ذكر‬

165
00:14:00,360 --> 00:14:04,400
‫أنا... قيل لنا طوال عصور‬
‫إننا نكون إما ذكوراً أو إناثاً، حسناً؟‬

166
00:14:04,520 --> 00:14:07,480
‫وكان ذلك كل شيء‬
‫يقوم الرجال بأمور محددة والنساء بأمور محددة‬

167
00:14:07,600 --> 00:14:10,280
‫هذه نهاية القصة‬
‫تغيير الجنس يعني أنه بوسعك‬

168
00:14:10,400 --> 00:14:14,880
‫بوسعك وقف تلك الترهات‬
‫وبدلاً من ذلك تقولين: "أتعلمون؟"‬

169
00:14:15,000 --> 00:14:17,440
‫ليس الأمر بهذه البساطة‬
‫ليس ثنائياً حتى، أتفهمين؟‬

170
00:14:17,560 --> 00:14:19,560
‫- لست متأكدة‬
‫- أتعلمين ما الحمى؟‬

171
00:14:19,680 --> 00:14:21,000
‫- بالطبع‬
‫- إنها عارض، صحيح؟‬

172
00:14:21,120 --> 00:14:24,120
‫إنها... الحمى هي عارض‬
‫يظهر أن جسمك مريض‬

173
00:14:24,240 --> 00:14:26,120
‫- أتقول لي إن جسمي مريض؟‬
‫- لا، لا، لا، أقول لك إنه...‬

174
00:14:26,240 --> 00:14:29,000
‫إنه أشبه بحمى‬
‫إنه كذلك لكن ليس فعلاً، إنه مثل عارض‬

175
00:14:29,120 --> 00:14:31,040
‫وإن انتبهت، ستكتشفين حياة الواقع‬

176
00:14:31,160 --> 00:14:33,280
‫هناك ثورة جارية في داخلك‬

177
00:14:56,160 --> 00:14:58,040
‫يبدو مختلفاً جداً‬

178
00:14:58,720 --> 00:15:03,200
‫أيعجبك؟ أرى كيف تنظر إليه‬

179
00:15:03,320 --> 00:15:05,400
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- أنت متوتر‬

180
00:15:06,440 --> 00:15:08,080
‫لست متوتراً‬

181
00:15:09,480 --> 00:15:11,120
‫هل تنمو لحيتك؟‬

182
00:15:12,320 --> 00:15:13,960
‫- لا أعلم‬
‫- هل لي بلمسها؟‬

183
00:15:14,880 --> 00:15:16,720
‫توقفي، توقفي‬

184
00:15:17,400 --> 00:15:18,720
‫- أرجوك‬
‫- لا‬

185
00:15:18,840 --> 00:15:24,280
‫أرجوك، هذا رائع بالفعل‬

186
00:15:32,160 --> 00:15:33,800
‫توقفي‬

187
00:15:39,200 --> 00:15:41,440
‫إنه نوعي المفضل لكنه لا يروقني‬

188
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
‫أصبحت مخططة جداً‬

189
00:15:43,760 --> 00:15:45,640
‫- ألا يروقك؟‬
‫- هذا منوط بالوضع‬

190
00:15:54,920 --> 00:15:58,880
‫انظري إلي، حسناً‬

191
00:16:06,280 --> 00:16:10,360
‫حسناً، أبقيها مستقيمة‬
‫وموازية لبشرتك، حسناً؟‬

192
00:16:10,480 --> 00:16:12,000
‫وانزلي بسلاسة‬

193
00:16:14,400 --> 00:16:15,720
‫حسناً إن كنت ستضحكين‬
‫لن ينجح الأمر‬

194
00:16:15,840 --> 00:16:17,400
‫لأنك ستجرحين نفسك‬

195
00:16:19,680 --> 00:16:21,920
‫انتظري، لا تتحركي، لا تتحركي‬

196
00:16:26,280 --> 00:16:27,600
‫هذا أساسي‬

197
00:16:29,320 --> 00:16:31,320
‫- (فرايزر) عزيزي‬
‫- تباً، تباً‬

198
00:16:33,080 --> 00:16:35,480
‫(فرايزر)، (كايتلن)، العشاء جاهز‬

199
00:16:36,280 --> 00:16:38,040
‫أنا فخورة جداً بصلصتي‬

200
00:16:41,360 --> 00:16:43,120
‫هل تفوح مني رائحة مسحوق الحلاقة؟‬

201
00:16:45,880 --> 00:16:48,120
‫ما لم تفكري في تقبيلهما على الفم‬
‫أظنك بخير‬

202
00:16:49,880 --> 00:16:52,080
‫- قطعت علاقتي بـ(سام)‬
‫- حقاً؟‬

203
00:16:52,720 --> 00:16:54,720
‫أجل، يخالجني حدس‬
‫بأن الناس يخالوننا نتواعد‬

204
00:16:54,840 --> 00:16:57,200
‫- ماذا؟‬
‫- هيا، سيزيد الأمر من شعبيتك‬

205
00:16:57,360 --> 00:16:59,040
‫لا أريد أن أكون شعبياً‬

206
00:17:00,960 --> 00:17:05,160
‫- هل وضعت البصل الأحمر؟‬
‫- أيها الطاهي، تفقد طبقك‬

207
00:17:06,360 --> 00:17:08,360
‫شكراً، يا إلهي‬

208
00:17:10,280 --> 00:17:12,240
‫- يبدو جيداً‬
‫- توقفي‬

209
00:17:14,120 --> 00:17:15,440
‫(كايتلن)‬

210
00:17:19,920 --> 00:17:21,240
‫بوسعك الجلوس هناك‬

211
00:17:23,760 --> 00:17:25,080
‫عزيزتي، أيمكنك خفت الأضواء؟‬
‫لدي صداع‬

212
00:17:32,280 --> 00:17:33,600
‫شكراً‬

213
00:17:38,040 --> 00:17:41,520
‫- يا لسمكة القد اللعينة‬
‫- أين القشدة؟‬

214
00:17:42,640 --> 00:17:44,040
‫ألم تجلبي القشدة؟‬

215
00:17:44,160 --> 00:17:46,240
‫ألم أقل لك أن تبتاعي زجاجة قشدة؟‬

216
00:17:46,360 --> 00:17:47,880
‫لا تصغين إلي أبداً، لا تصغين إلي أبداً‬

217
00:17:48,000 --> 00:17:50,960
‫لذا حسناً، ربما لم أخبرك‬
‫لكن الطبق بحاجة إلى قشدة‬

218
00:17:51,080 --> 00:17:55,800
‫يحتاج إلى قشدة، تباً‬
‫لا عليك، لنأكل‬

219
00:17:58,640 --> 00:18:00,320
‫إذاً هذا طبق محلي؟‬

220
00:18:02,720 --> 00:18:07,200
‫أجل، نقعت السمك المملح لثلاثة أيام‬
‫واستعملت جبن البارما‬

221
00:18:07,320 --> 00:18:10,320
‫استعملت جبن البارما الفعلي‬
‫ليس النوع الذي كنا نستعمله في المنزل‬

222
00:18:10,600 --> 00:18:12,080
‫هذا مثير للاهتمام‬

223
00:18:22,520 --> 00:18:25,600
‫- حسناً، هذا مقرف‬
‫- لا، ليس كذلك، إنه غير اعتيادي‬

224
00:18:25,720 --> 00:18:27,520
‫لا، في الواقع، إنه مقرف، إنه مقزز‬

225
00:18:27,640 --> 00:18:28,960
‫- لا تقس هكذا على نفسك‬
‫- لا تأكلوه، لا تأكلوه‬

226
00:18:29,080 --> 00:18:30,400
‫- لا تأكلوه‬
‫- دعه وحسب‬

227
00:18:30,520 --> 00:18:33,240
‫تباً، لا تأكلوه، لا تأكلوه، لا تأكلوه‬

228
00:18:34,800 --> 00:18:36,880
‫علينا العودة إلى تناول‬
‫طبقنا المشوي الأسبوعي‬

229
00:18:38,800 --> 00:18:42,080
‫- طبقك المشوي لذيذ، أليس كذلك (كايتلن)؟‬
‫- أجل‬

230
00:18:42,200 --> 00:18:43,680
‫تناول الـ(فاروفا) معه‬

231
00:18:45,240 --> 00:18:47,560
‫- هذه‬
‫- هذا قميص ظريف‬

232
00:18:50,840 --> 00:18:53,480
‫- ابتعته لي، أجل‬
‫- حقاً؟‬

233
00:18:55,400 --> 00:18:57,080
‫أتذكرين مرحلة العمامة التي مر بها؟‬

234
00:18:57,880 --> 00:18:59,480
‫(ساره) لا تفعلي ذلك‬

235
00:19:00,760 --> 00:19:03,640
‫حين كان صغيراً‬
‫كان يبتكر تلك الأزياء‬

236
00:19:04,200 --> 00:19:06,680
‫كان يجلب منشفة‬
‫ثم يلفها على رأسه كالعمامة‬

237
00:19:07,920 --> 00:19:09,720
‫هيا، أرها ما كنت تفعله‬
‫كان رائعاً‬

238
00:19:09,840 --> 00:19:11,520
‫- لا تفعلي ذلك (ساره)‬
‫- هيا‬

239
00:19:14,000 --> 00:19:15,960
‫حسناً وكنت مهووساً بتلك الأغنية‬
‫ما تلك الأغنية؟‬

240
00:19:16,080 --> 00:19:20,720
‫كانت لـ(لايدي غاغا)‬
‫الأغنية حيث الجميع أحمر في الفيديو، أتذكر؟‬

241
00:19:20,840 --> 00:19:22,160
‫ما اسم تلك الأغنية؟‬

242
00:19:27,960 --> 00:19:31,600
‫"أريد رومنسيتك"، هيا‬

243
00:19:32,960 --> 00:19:34,680
‫بدا ظريفاً جداً آنذاك‬

244
00:19:39,080 --> 00:19:42,400
‫كنت أخال نفسي (وولفرين) حين كنت أصغر سناً‬

245
00:19:45,920 --> 00:19:47,240
‫(لوغن)‬

246
00:19:53,840 --> 00:19:55,800
‫سرني قدومك‬

247
00:19:56,360 --> 00:19:57,680
‫شكراً‬

248
00:19:59,240 --> 00:20:00,800
‫طابت ليلتك‬

249
00:20:01,960 --> 00:20:04,000
‫واحد على واحد‬
‫الأفضل بين الثلاثة يحصل على الكرة‬

250
00:20:05,000 --> 00:20:06,760
‫لكن سبق أن فوت ثلاث مرات‬

251
00:20:07,600 --> 00:20:10,000
‫أجد (كايتلن) آسرة بالكامل‬

252
00:20:13,200 --> 00:20:14,520
‫هيا‬

253
00:20:19,720 --> 00:20:21,640
‫أنت، تعالي إلى هنا‬

254
00:20:23,200 --> 00:20:24,960
‫هل سمعتني؟ تعالي إلى هنا‬

255
00:20:28,840 --> 00:20:30,160
‫اجلبي خرقة‬

256
00:20:38,560 --> 00:20:42,360
‫أبي، لعبتنا، أبي‬

257
00:20:46,040 --> 00:20:47,360
‫هل أنتظر هنا؟‬

258
00:20:53,800 --> 00:20:55,680
‫أفلتني، أفلتني‬

259
00:20:55,800 --> 00:20:59,000
‫سأقتلك، سأقتلك‬

260
00:21:15,240 --> 00:21:16,560
‫- طابت ليلتك أيها العقيد‬
‫- طابت ليلتك (مارتينو)‬

261
00:21:44,560 --> 00:21:46,080
‫ما هذه الجلبة؟‬

262
00:21:48,280 --> 00:21:50,440
‫- لا شيء أبي، كنا...‬
‫- لم يكن السؤال أيتها الشابة‬

263
00:21:53,080 --> 00:21:55,840
‫نظفيه، وإن وجدت فتاتاً واحداً‬
‫ستقعين في ورطة كبرى‬

264
00:21:59,480 --> 00:22:00,800
‫ماذا؟‬

265
00:22:02,160 --> 00:22:03,840
‫لم يسبق لك أن ناديتني هكذا‬

266
00:22:04,760 --> 00:22:07,920
‫لم يسبق لك أن أحدثت جلبة في مركبي‬
‫أريده نظيفاً بالكامل‬

267
00:22:27,440 --> 00:22:29,960
‫أجد (كايت) آسرة بالكامل‬

268
00:22:31,320 --> 00:22:32,640
‫هي كذلك‬

269
00:22:38,040 --> 00:22:39,680
‫أنت ساحرة، أنت ساحرة‬

270
00:22:39,800 --> 00:22:42,480
‫- أفلتني‬
‫- أكرهك، أكرهك‬

271
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
‫- تؤلمني، ما خطبك؟‬
‫- أكرهك، أكرهك‬

272
00:22:44,600 --> 00:22:46,440
‫- (فرايزر)‬
‫- لا تتدخلي‬

273
00:22:47,880 --> 00:22:49,200
‫أكرهك‬

274
00:22:51,240 --> 00:22:53,040
‫كنت أحاول أن أعامل حبيبتك بلطف‬

275
00:22:54,320 --> 00:22:58,080
‫بالسخرية مني؟ بذلت قصارى جهدك‬
‫لتسببي لي الإحراج‬

276
00:22:58,920 --> 00:23:01,000
‫وليست حبيبتي‬

277
00:23:04,520 --> 00:23:08,040
‫عزيزي، عزيزي‬

278
00:23:09,920 --> 00:23:11,840
‫لا تشعر بالغيرة‬
‫لمجرد أنها معجبة بي‬

279
00:23:16,240 --> 00:23:18,320
‫مهلاً، مهلاً‬

280
00:23:18,440 --> 00:23:21,480
‫أفلتيني، أفلتيني‬
‫سأقتلك‬

281
00:23:21,600 --> 00:23:23,480
‫- سأقتلك‬
‫- هذا يكفي، هذا يكفي‬

282
00:23:23,600 --> 00:23:24,920
‫تباً‬

283
00:23:25,480 --> 00:23:30,320
‫(فرايزر)، (فرايزر)‬

284
00:23:31,240 --> 00:23:32,560
‫دعيه‬

285
00:23:33,160 --> 00:23:36,160
‫هل سمعت ما قاله؟‬
‫بوسعه أن يكون قاسياً جداً‬

286
00:23:38,720 --> 00:23:40,040
‫كان دوماً معقداً‬

287
00:23:40,160 --> 00:23:43,120
‫هذا منهك، أحاول أن أكون أمه وأباه‬

288
00:23:43,240 --> 00:23:45,400
‫وكل شيء في الوقت عينه، طوال الوقت‬

289
00:23:49,400 --> 00:23:50,720
‫لنخلد إلى الفراش‬

290
00:23:53,400 --> 00:23:55,440
‫كأس أخرى، ستهدئ أعصابي‬

291
00:23:58,440 --> 00:24:01,840
‫لا تتخيلين معنى أن يقول لك ابنك‬
‫إنه يكرهك مباشرة أمامك‬

292
00:24:09,360 --> 00:24:14,160
‫أنت محقة، لا أتخيل ذلك‬

293
00:24:17,120 --> 00:24:19,880
‫عزيزتي، هذا جلي،‬
‫أنت التي يصغي إليك‬

294
00:24:45,480 --> 00:24:47,800
‫لمَ تريدين دوماً ممارسة الجنس بعد شجار؟‬

295
00:24:50,000 --> 00:24:52,640
‫لمَ لا؟ هل من حب في هدنتك؟‬

296
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
‫نحن جنديتان،‬
‫نحن دوماً جاهزتان للمعركة‬

297
00:24:58,160 --> 00:25:00,000
‫هيا‬

298
00:26:33,760 --> 00:26:35,080
‫كويتها‬

299
00:26:35,200 --> 00:26:37,800
‫أجل لكنك كويت تجعيدة في الخلف‬
‫لا يجدر بها أن تكون هناك‬

300
00:26:38,480 --> 00:26:40,160
‫أعتذر‬

301
00:26:42,680 --> 00:26:44,320
‫أتخالينها تكوي؟‬

302
00:26:45,080 --> 00:26:50,680
‫من؟ أتتكلم عن العقيد؟‬

303
00:26:51,080 --> 00:26:52,400
‫أجل‬

304
00:26:52,880 --> 00:26:54,200
‫لا أعلم‬

305
00:26:55,280 --> 00:26:57,240
‫أظن أن المرأة الأخرى‬
‫تجري كل الأعمال المنزلية‬

306
00:26:57,840 --> 00:27:01,040
‫عادة، إحداهما تكون الرجل وتتخذ كل القرارات‬
‫بينما الأخرى تنجز المهام المنزلية‬

307
00:27:01,680 --> 00:27:03,720
‫لا أظن أن الأمر ينجح‬
‫بأية طريقة أخرى‬

308
00:27:04,400 --> 00:27:07,360
‫كما أنني أعجز عن تخيل أي من أولئك الناس‬
‫يغسلون الثياب‬

309
00:27:44,440 --> 00:27:48,040
‫أمي، أمي، لا أستطيع‬

310
00:27:50,600 --> 00:27:52,640
‫تعال إلى هنا، ما الأمر؟‬

311
00:27:52,760 --> 00:27:54,400
‫لا بد أنه كان كابوساً‬

312
00:27:57,800 --> 00:28:02,280
‫اصمد، تعال إلى هنا‬
‫ما الذي يؤلمك؟ هنا؟‬

313
00:28:02,480 --> 00:28:05,520
‫- أمي‬
‫- تعال إلى هنا صغيري‬

314
00:28:10,720 --> 00:28:13,080
‫أول مرة عجزت فيها عن التنفس‬
‫كانت في (المغرب)‬

315
00:28:15,880 --> 00:28:17,840
‫لا تتذكر ذلك لأنك كنت مجرد طفل‬

316
00:28:20,440 --> 00:28:26,160
‫قبلت تلك ظهرك مراراً وتكراراً وأنا أهدئك‬

317
00:28:27,520 --> 00:28:32,280
‫أمك هنا، لن يحصل لك أي مكروه‬
‫لأن أمك هنا‬

318
00:28:47,440 --> 00:28:49,720
‫"علينا جميعاً أن نتذكر‬
‫بأن أفراد الخدمة"‬

319
00:28:49,840 --> 00:28:53,760
‫"الذين يتعرضون لارتجاج دماغي محتمل‬
‫يجدر بهم الدخول"‬

320
00:28:53,880 --> 00:28:56,120
‫"والخضوع لتقييم‬
‫خلال ٢٤ ساعة"‬

321
00:28:56,240 --> 00:28:59,080
‫"كلما أسرعتم بتلقي العلاج‬
‫تريحون دماغكم بشكل سريع"‬

322
00:28:59,200 --> 00:29:01,080
‫"فتستعيدون صحتكم سريعاً"‬

323
00:29:01,200 --> 00:29:04,760
‫"برنامج إعادة التواصل مع (أمريكا)‬
‫يركز على التوجه"‬

324
00:29:04,880 --> 00:29:06,360
‫"قائد القاعدة"‬

325
00:29:29,760 --> 00:29:31,400
‫صباح الخير أيتها القائد‬

326
00:29:36,120 --> 00:29:38,560
‫"قناة الدعم (إن سي أو)"‬

327
00:29:56,160 --> 00:29:57,520
‫"هذه الطريقة الوحيدة"‬

328
00:29:58,240 --> 00:30:02,880
‫"لنحول منصتنا التقدمية إلى..."‬

329
00:30:03,320 --> 00:30:06,200
‫سيدتي، صباح الخير‬
‫لم أكن أتوقع قدومك اليوم‬

330
00:30:08,080 --> 00:30:14,240
‫نادني (ساره) وحسب‬
‫أيمكنك الاعتياد على ذلك؟ أين الجميع؟‬

331
00:30:14,680 --> 00:30:16,840
‫في (كيوجا)، هناك مهرجان‬

332
00:30:19,960 --> 00:30:23,040
‫هلا تعد لي لائحة بالجنود‬
‫الذين يوشكون أن يرسلوا إلى (أفغانستان)؟‬

333
00:30:23,520 --> 00:30:26,320
‫بلغ العقيد (بويتريس)‬
‫إن الرجال غير جاهزين بعد‬

334
00:30:27,040 --> 00:30:28,920
‫قال إن الإشعار قصير جداً‬

335
00:30:29,040 --> 00:30:31,160
‫وإنهم بحاجة إلى تسعين يوماً للاستعداد‬

336
00:30:31,840 --> 00:30:33,640
‫أحياناً لا نملك تسعين يوماً‬

337
00:30:35,880 --> 00:30:38,040
‫ابعث برسالة إلى قائد‬
‫حامية (ثياتر)‬

338
00:30:38,960 --> 00:30:41,720
‫قل له إن عدة الرجال جاهزة‬
‫وكذلك الرجال، لا تجعلها رسمية جداً‬

339
00:30:42,920 --> 00:30:44,240
‫إنه صديق عزيز‬

340
00:30:54,880 --> 00:30:57,120
‫نوعي المفضل لكنه لا يروقني‬

341
00:31:18,760 --> 00:31:21,200
‫(ستيوارت) و(روني)‬
‫ليسا في فريق شد الحبال هذا العام‬

342
00:31:21,360 --> 00:31:23,200
‫خسرنا لاعبين رئيسيين‬

343
00:31:23,520 --> 00:31:26,240
‫أجل، كانوا أقوياء جداً، أليس كذلك؟‬

344
00:31:26,360 --> 00:31:29,800
‫سيكون الفريق غير متوازن‬
‫كان هذان يقاومان بشدة‬

345
00:31:29,920 --> 00:31:31,720
‫تقول (جيني) إن (ريشارد) قلق‬

346
00:31:31,840 --> 00:31:33,960
‫يأخذ الأمر على محمل الجد الشديد‬

347
00:31:42,240 --> 00:31:44,520
‫مرحباً (ماغي)، ألن تحضري إلى المهرجان؟‬

348
00:31:45,800 --> 00:31:47,120
‫أي مهرجان؟‬

349
00:31:47,240 --> 00:31:50,040
‫ماذا تقصدين بذلك؟ (كيوجا)‬
‫عليك الحضور‬

350
00:31:51,400 --> 00:31:52,720
‫لا، شكراً‬

351
00:31:52,840 --> 00:31:55,160
‫لكنه يحصل مرة في العام فقط‬
‫لا يمكنك تفويته‬

352
00:31:55,280 --> 00:31:57,200
‫ربما لا تريد الحضور‬

353
00:32:01,400 --> 00:32:05,520
‫لا أمزح، سيقفلون القناة في (كيوجا)‬
‫بعد ٤٨ ساعة‬

354
00:32:06,480 --> 00:32:07,800
‫ليس اليوم حسب ما آمل؟‬

355
00:32:07,920 --> 00:32:10,280
‫لا، بالطبع ليس اليوم‬
‫ليس مع الاستعراض‬

356
00:32:10,400 --> 00:32:13,120
‫عليهم تنظيفها‬

357
00:32:13,240 --> 00:32:14,920
‫كيف يحصل ذلك؟‬

358
00:32:15,040 --> 00:32:17,200
‫لا أعلم، يوقفون دفق المياه إليها‬

359
00:32:17,320 --> 00:32:19,480
‫هلا ترفعين الصوت من فضلك؟‬

360
00:32:19,600 --> 00:32:21,320
‫أحب الأغنيات الإيطالية‬

361
00:32:22,480 --> 00:32:24,520
‫لكن كيف ينظفونها؟‬

362
00:32:24,640 --> 00:32:27,080
‫ألا يمكنهم نزع الطين‬
‫بمكنسة كهربائية؟‬

363
00:32:27,200 --> 00:32:29,640
‫بالطبع، لن يستعملوا مكنسة كهربائية‬

364
00:32:29,760 --> 00:32:31,720
‫ربما مضخة ما، لا أعلم‬

365
00:32:31,840 --> 00:32:34,200
‫بشكل ما، سيرشحون المياه‬

366
00:33:19,080 --> 00:33:22,680
‫- عليك تذوق السردين في (ساور)‬
‫- السردين في (سابور)‬

367
00:33:22,800 --> 00:33:25,880
‫لا، (ساور)، ليس (سابور)، إنها مذهلة‬

368
00:33:26,000 --> 00:33:28,520
‫(ميل) نسيت قالب الحلوى في السيارة‬

369
00:33:28,640 --> 00:33:30,200
‫دعيه، لا أهمية للأمر‬

370
00:33:30,320 --> 00:33:31,760
‫إنه مهم لـ(ريشارد)‬

371
00:33:31,880 --> 00:33:33,680
‫لكن يوشك الاستعراض أن يبدأ‬

372
00:33:35,600 --> 00:33:36,920
‫أراك لاحقاً‬

373
00:33:38,960 --> 00:33:40,280
‫دعيني أرافقك‬

374
00:33:40,440 --> 00:33:42,040
‫لا داعي لذلك، شكراً‬

375
00:33:42,160 --> 00:33:43,760
‫لكنني أود ذلك‬

376
00:33:45,040 --> 00:33:47,400
‫آسفة جداً، هناك مليون شيء اليوم‬

377
00:33:48,800 --> 00:33:50,120
‫لا بأس‬

378
00:34:28,720 --> 00:34:30,560
‫إذاً هذا ما أصبحنا عليه؟‬

379
00:34:30,680 --> 00:34:32,640
‫نحن في جانب من الشارع‬
‫وهم في الجانب الآخر؟‬

380
00:34:32,760 --> 00:34:34,160
‫كأننا أعداء، أتعلم؟‬

381
00:34:34,280 --> 00:34:35,600
‫لا، هم في الجانب الآخر من الشارع‬

382
00:34:35,720 --> 00:34:37,800
‫- لأن (سام) عاجز عن ضبط نفسه‬
‫- حقاً؟‬

383
00:34:37,920 --> 00:34:41,960
‫إنه دوماً يوم (كايتلن)‬
‫- انظر إليها يا رجل‬

384
00:34:42,080 --> 00:34:43,680
‫عليها دوماً أن تكون محور الاهتمام‬

385
00:34:43,800 --> 00:34:45,920
‫يا إلهي، تتصرفان بمأساوية مفرطة‬

386
00:34:46,040 --> 00:34:47,440
‫لا ترتكب أي سوء‬

387
00:34:47,560 --> 00:34:51,680
‫انظر إلى (فال)، أليست جميلة؟ (فال)، (فالي)‬

388
00:34:55,120 --> 00:34:59,880
‫مرحباً نسيبي، انظر‬
‫هذه صديقتي (بريتني)، أليست جميلة؟‬

389
00:35:00,640 --> 00:35:02,320
‫ألا تتواعدان؟‬

390
00:35:02,440 --> 00:35:04,400
‫بشكل متقطع‬

391
00:35:14,520 --> 00:35:17,040
‫يا إلهي، اكتشفت للتو أنني أحب الطبول‬

392
00:35:17,680 --> 00:35:21,320
‫(كايتلن)، (كايتلن)‬

393
00:35:30,600 --> 00:35:32,040
‫تباً‬

394
00:35:33,240 --> 00:35:40,040
‫مرحباً‬
‫(بريت)، مهلاً، مهلاً‬

395
00:35:40,160 --> 00:35:42,520
‫- (سام)، (سام) انتظرني‬
‫- أنت سعيدة الآن؟‬

396
00:35:42,640 --> 00:35:44,720
‫- عم تتكلم؟‬
‫- فرقت مجموعتي، أيتها السافلة الأنانية‬

397
00:35:44,840 --> 00:35:47,040
‫مجموعتك؟ أسستها بنفسي‬
‫لا تملك شيئاً‬

398
00:35:47,160 --> 00:35:48,680
‫- كانت دوماً مجموعتي‬
‫- المسني، المسني‬

399
00:35:48,800 --> 00:35:50,120
‫- كانت دوماً مجموعتي‬
‫- لا، لم تكن كذلك‬

400
00:35:50,240 --> 00:35:51,560
‫- كانت دوماً مجموعتي أيتها السافلة‬
‫- لا، تراجع‬

401
00:35:51,680 --> 00:35:53,560
‫كانت دوماً مجمووعتي‬
‫ماذا تفعلين بشأن ذلك؟‬

402
00:35:55,080 --> 00:35:56,440
‫يا رجل، ما هذا؟‬

403
00:35:56,560 --> 00:35:58,640
‫- لا يهمني من تكون أختك‬
‫- إليك عنه‬

404
00:35:58,760 --> 00:36:00,840
‫سأقتلك، سأقتلك‬

405
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
‫إليك عنه يا رجل‬

406
00:36:05,120 --> 00:36:06,640
‫استرخ، استرخ، حسناً؟‬

407
00:36:06,760 --> 00:36:08,080
‫تباً لك يا رجل‬

408
00:36:08,200 --> 00:36:11,120
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ‬

409
00:36:11,520 --> 00:36:17,280
‫هيا لنذهب، استرخ يا رجل‬
‫استرخ، هيا، تباً‬

410
00:36:20,680 --> 00:36:22,320
‫لنذهب وحسب، تباً لهذا المهرجان‬

411
00:36:22,440 --> 00:36:25,080
‫أردتنا أن نتسكع جميعاً وحسب‬
‫آسفة لأنها تتصرف بحقارة‬

412
00:36:25,240 --> 00:36:27,120
‫إنها غلطتها، ليست غلطتك‬

413
00:36:28,400 --> 00:36:29,720
‫يا إلهي‬

414
00:36:30,840 --> 00:36:32,160
‫يا إلهي‬

415
00:36:35,640 --> 00:36:37,640
‫إنه قوي جداً‬
‫لن أكون أبداً بهذه القوة‬

416
00:36:37,760 --> 00:36:39,280
‫- أنت محق تماماً‬
‫- هاك‬

417
00:36:40,600 --> 00:36:42,560
‫لكن تعلم، هذا جيد في الواقع؟‬

418
00:36:43,440 --> 00:36:45,120
‫لا تقللي أبداً من قدري‬

419
00:37:09,640 --> 00:37:13,000
‫"الثلاثاء ٢ أغسطس‬
‫الوقت سيكشف كل شيء، (بلود أورنج)"‬

420
00:37:13,520 --> 00:37:14,840
‫مجدداً‬

421
00:37:15,440 --> 00:37:17,000
‫أحب حين يقول ذلك‬

422
00:37:19,080 --> 00:37:21,440
‫"حسناً أراك في الفندق"‬

423
00:37:22,840 --> 00:37:24,520
‫(جوناثان)، يعرف اسمي‬

424
00:37:26,080 --> 00:37:28,680
‫أنت ابن القائد المسؤول‬
‫يعرف الجميع اسمك‬

425
00:37:29,120 --> 00:37:30,440
‫خاصة هو‬

426
00:37:40,000 --> 00:37:43,080
‫- شعرت بالغرابة حين ضربني‬
‫- (جوناثان)؟‬

427
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
‫لا، أخاك‬

428
00:37:46,120 --> 00:37:47,760
‫ماذا تقصد بأنك شعرت بالغرابة؟‬

429
00:37:49,320 --> 00:37:51,720
‫من الرائع أنهم لا يطلبون بطاقة الهوية‬
‫حين نطلب النبيذ هنا‬

430
00:37:52,280 --> 00:37:54,240
‫لذا هذا البلد متحضر جداً‬

431
00:37:55,720 --> 00:37:57,480
‫ماذا تقصد بأنك شعرت بالغرابة؟‬

432
00:37:58,120 --> 00:38:00,480
‫لا شيء، رأتك تنظرين إلى تلك الفتاة الإيطالية‬
‫حين مرت بك‬

433
00:38:01,000 --> 00:38:03,080
‫أنا؟ أبداً، لا‬

434
00:38:04,480 --> 00:38:05,800
‫نظرت إلى مؤخرتها‬

435
00:38:06,240 --> 00:38:08,320
‫- لا أنظر إلى مؤخرات الفتيات‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

436
00:38:09,760 --> 00:38:11,640
‫هل تنظر إلى مؤخرة أخي؟‬

437
00:38:11,760 --> 00:38:14,600
‫لا، أبداً، لمَ قد... لا‬

438
00:38:14,720 --> 00:38:16,200
‫ماذا عن مؤخرة (جوناثان)؟‬

439
00:38:16,320 --> 00:38:18,840
‫لمجرد أن أمي مثلية، لا يعني أنني مثلي‬

440
00:38:18,960 --> 00:38:20,560
‫لا داعي لئلا تكون مثلياً أيضاً‬

441
00:38:35,400 --> 00:38:36,720
‫ماذا يقولون عنا؟‬

442
00:38:37,600 --> 00:38:38,920
‫يخالوننا نتواعد‬

443
00:38:40,760 --> 00:38:42,360
‫أظنهم يخالوننا غريبين‬

444
00:38:43,720 --> 00:38:45,040
‫أيزعجك ذلك؟‬

445
00:38:48,680 --> 00:38:53,040
‫لن نتبادل القبل أبداً، اتفقنا؟‬

446
00:38:56,120 --> 00:38:57,440
‫اتفقنا‬

447
00:39:11,920 --> 00:39:14,520
‫أخبرتني (كايت) أن طبقك المشوي لذيذ‬

448
00:39:17,120 --> 00:39:20,320
‫عادة هي صعبة الإرضاء‬
‫في ما يتعلق باللحم‬

449
00:39:22,280 --> 00:39:24,240
‫نجيد طهو اللحم في (البرازيل)‬

450
00:39:24,880 --> 00:39:27,080
‫- هل أنت برازيلية؟‬
‫- أجل‬

451
00:39:30,600 --> 00:39:33,120
‫كانت جدتي طاهية بارعة‬

452
00:39:33,240 --> 00:39:37,960
‫كانت الشخص الأهم في حياتي‬
‫لذا تعلمت الطهو مثلها‬

453
00:39:42,760 --> 00:39:44,960
‫يريدونني أن أعد الطعام الأمريكي فقط‬

454
00:39:48,040 --> 00:39:49,840
‫ما هو الطعام الأمريكي؟‬

455
00:39:57,680 --> 00:39:59,440
‫أنت نيجيرية، صحيح؟‬

456
00:40:02,200 --> 00:40:04,600
‫أتعدين حساء (إيغوسي)؟‬

457
00:40:04,720 --> 00:40:09,600
‫لا يحبه (ريشارد)‬
‫هل سبق أن تناولته؟‬

458
00:40:12,840 --> 00:40:14,640
‫مرة، أحببته‬

459
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
‫أنت واثقة أنك لا تريدين رؤية الاستعراض؟‬

460
00:40:25,200 --> 00:40:26,840
‫لنمش أكثر‬

461
00:40:33,720 --> 00:40:35,560
‫حذاري‬

462
00:40:36,200 --> 00:40:38,520
‫حسناً، إن فقدتم مركزكم‬
‫يفقد الجميع مركزه‬

463
00:40:38,640 --> 00:40:40,560
‫إنه عمل جماعي، حسناً؟ نحن واحد‬

464
00:41:04,040 --> 00:41:05,720
‫الجو بارد هنا‬

465
00:41:11,120 --> 00:41:12,960
‫هل أنت مسلمة؟‬

466
00:41:15,640 --> 00:41:18,080
‫كنت أموراً كثيرة‬

467
00:41:21,320 --> 00:41:23,320
‫وكففت عن كوني الكثير من الأمور‬

468
00:41:26,720 --> 00:41:28,240
‫في الحقيقة‬

469
00:41:32,920 --> 00:41:34,920
‫ما عدت أعرف من أكون‬

470
00:41:45,800 --> 00:41:49,080
‫لكن يروقني هذا المكان، إنه هادئ‬

471
00:41:51,480 --> 00:41:53,680
‫لا أعلم ما شعور إلهي حيال ذلك‬

472
00:42:01,360 --> 00:42:03,040
‫ما شعورك حياله؟‬

473
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
‫المباراة‬

474
00:43:00,920 --> 00:43:02,240
‫هيا بنا‬

475
00:44:05,640 --> 00:44:09,040
‫تباً، تباً، اللعنة‬

476
00:44:19,840 --> 00:44:21,160
‫(ريشارد)‬

477
00:44:22,280 --> 00:44:23,760
‫- هاك سيدي‬
‫- شكراً‬

478
00:44:25,320 --> 00:44:27,760
‫- قمت بعمل رائع‬
‫- أين (كايت)؟‬

479
00:44:29,680 --> 00:44:32,040
‫لا أعلم، كانت مع (داني)‬
‫لا بد أنهما في الجوار‬

480
00:44:32,560 --> 00:44:34,360
‫تأتي دوماً لرؤيتي‬

481
00:44:34,480 --> 00:44:37,720
‫أعددت قالب حلوى للفريق‬
‫أعلم مدى أهمية الأمر بالنسبة إليك‬

482
00:44:39,680 --> 00:44:42,080
‫شكراً لكننا سنذهب جميعاً‬
‫لتناول البيتزا الليلة في مطعم (بالدو)‬

483
00:44:43,000 --> 00:44:44,800
‫- خلتني قلت لك‬
‫- ما قولك‬

484
00:44:44,920 --> 00:44:46,240
‫- بأن نذهب ونحتسي شراباً؟‬
‫- انتظر لحظة‬

485
00:44:46,400 --> 00:44:47,720
‫أجل‬

486
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
‫أراك لاحقاً، (ماغي)‬

487
00:44:52,360 --> 00:44:55,240
‫أخبرني فعلاً، أظنني نسيت‬

488
00:44:57,400 --> 00:44:59,280
‫لا بد أنه يحب (كايتلن) كثيراً‬

489
00:45:03,200 --> 00:45:08,480
‫(هاربر)، (هاربر)‬

490
00:45:20,600 --> 00:45:22,760
‫نخبكم أيها الشبان، نخبكم‬

491
00:45:26,520 --> 00:45:28,200
‫انظروا‬

492
00:45:30,440 --> 00:45:32,400
‫انظر إلى هذه، إنها رائعة‬

493
00:45:34,600 --> 00:45:36,920
‫لا أفهم كيف يصنعونها‬

494
00:45:54,120 --> 00:45:55,840
‫أتسمع هذا؟‬

495
00:46:01,240 --> 00:46:02,840
‫أظنه هناك‬

496
00:46:05,920 --> 00:46:07,560
‫- أتحب الرقص؟‬
‫- أجل‬

497
00:46:07,680 --> 00:46:09,000
‫أجل؟‬

498
00:46:20,720 --> 00:46:22,760
‫أتشعر يوماً أنك لا تنتمي إلى أي مكان؟‬

499
00:46:26,240 --> 00:46:28,040
‫أنا جندي يا رجل‬

500
00:46:36,400 --> 00:46:40,960
‫هل أنت بخير؟‬
‫يا رجل، لا تمت هنا، هيا‬

501
00:46:42,640 --> 00:46:46,200
‫أنا بخير، أنا بخير‬
‫أيها الأبله‬

502
00:47:01,400 --> 00:47:05,280
‫أكره هذا المكان، أكره عائلتي‬

503
00:47:05,400 --> 00:47:07,760
‫يا رجل، لا تتكلم عن عائلتك‬

504
00:47:07,880 --> 00:47:11,560
‫إنهم كالفئران المحتجزة في صناديق صغيرة‬
‫جميعها متشابهة‬

505
00:47:11,960 --> 00:47:14,320
‫تبتاع وتأكل وتتعارك و...‬

506
00:47:18,640 --> 00:47:22,000
‫تخيل أن تقفز‬

507
00:47:22,240 --> 00:47:26,440
‫ماذا؟ ماذا قلت؟‬

508
00:47:28,920 --> 00:47:33,680
‫ماذا إن... قفزت ببساطة بدون حبل و...‬

509
00:47:36,760 --> 00:47:38,320
‫وانتهى كل شيء‬

510
00:47:44,760 --> 00:47:49,880
‫إن ذكرت مجدداً أمراً مماثلاً‬
‫سأشق لك جمجمتك‬

511
00:47:52,400 --> 00:47:54,000
‫أتفهمني؟‬

512
00:47:55,040 --> 00:47:58,400
‫أجل، أجل‬

513
00:48:03,520 --> 00:48:07,360
‫تعال إلى هنا، تتفوه بالترهات (داني)‬
‫تتفهو بالترهات‬

514
00:48:07,480 --> 00:48:09,000
‫حسناً أنت محق، أنت محق‬

515
00:48:09,120 --> 00:48:11,080
‫أتفوه بالترهات (كريغ)، توقف يا رجل‬

516
00:48:15,680 --> 00:48:17,000
‫أسرع‬

517
00:48:19,400 --> 00:48:20,960
‫- لا بد أنه انتهى الآن‬
‫- تباً‬

518
00:48:26,600 --> 00:48:30,760
‫انتظري، (هاربر) انتظري‬

519
00:50:22,400 --> 00:50:24,360
‫نخب الأمريكيين‬

520
00:50:26,360 --> 00:50:28,240
‫الأمريكي أولاً‬

521
00:50:28,360 --> 00:50:31,760
‫الأمريكي أولاً؟ لا، الأمريكي ثانياً‬

522
00:50:32,120 --> 00:50:34,040
‫ماذا قلت أيها السافل الحقير؟‬

523
00:50:50,720 --> 00:50:52,240
‫"أبي، هل هذا صحيح؟"‬

524
00:50:53,160 --> 00:50:56,040
‫"باعدي قدميك‬
‫وثبتيها في الأرض"‬

525
00:50:56,160 --> 00:50:59,720
‫"اتكئي إلى الوراء بجسمك الأعلى‬
‫وإلا ستسقطين في أول عملية شد"‬

526
00:50:59,840 --> 00:51:02,880
‫- "ما الرائع إلى هذا الحد في لعبة شد الحبال؟"‬
‫- "العمل الجماعي والتوازن"‬

527
00:51:03,000 --> 00:51:04,320
‫"ليس الفريق الأقوى من يفوز"‬

528
00:51:04,440 --> 00:51:06,640
‫"بل الفريق الأكثر تركيزاً‬
‫على القيادة والتوازن"‬

529
00:51:07,200 --> 00:51:09,840
‫- "لهذا السبب أفوز دوماً"‬
‫- "هل لي أن أكون في فريقك؟"‬

530
00:51:10,440 --> 00:51:12,920
‫"حين يزداد وزنك ٢٧ إلى ٣١ كلغ"‬

531
00:51:13,200 --> 00:51:15,840
‫- "حسناً أعتمد على ذلك"‬
‫- "أعتمد على ذلك أيضاً"‬

532
00:51:21,920 --> 00:51:25,760
‫كنت بعمر الـ٢٣ عاماً‬
‫وأتت إلى العيادة لإجراء فحوصات‬

533
00:51:29,280 --> 00:51:31,840
‫كانت حاملاً أصلاً لكن لم يكن الأمر جلياً‬

534
00:51:35,880 --> 00:51:38,440
‫كنت مقتنعة أنها حملت‬
‫في أول مرة مارسنا الحب‬

535
00:51:44,440 --> 00:51:46,800
‫حقاً، كنت أخال ذلك بالفعل‬

536
00:51:55,480 --> 00:51:57,560
‫ألم تفكري قط أن ترزقي بطفلك الخاص؟‬

537
00:52:10,920 --> 00:52:15,440
‫هل فكرت يوماً في امتلاك شيء‬
‫هو لك فقط وليس لـ(ريشارد)؟‬

538
00:52:19,600 --> 00:52:23,960
‫قد يكون (داني)، لست متأكدة تماماً‬

539
00:52:44,480 --> 00:52:50,160
‫من المؤسف هدرها، حسناً‬

540
00:53:24,760 --> 00:53:27,760
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬
