﻿1
00:01:53,503 --> 00:01:54,823
‫"افتحي"‬

2
00:01:55,583 --> 00:01:59,143
‫"ذهبت إلى (ميتشو) للبحث عن (يوشينو)‬
‫سأعود قريباً، سنجدها، أعدك"‬

3
00:02:30,961 --> 00:02:33,241
{\pos(190,225)}‫(شينو)، الفطور!‬

4
00:02:33,841 --> 00:02:37,281
{\pos(190,225)}‫صباح الخير!‬

5
00:02:39,641 --> 00:02:43,041
{\pos(190,225)}‫الشمس مشرقة، الطيور تزقزق‬

6
00:02:43,641 --> 00:02:46,161
{\pos(190,225)}‫أولادي ينمون مثل الحشائش الضارة...‬

7
00:02:46,281 --> 00:02:48,161
{\pos(190,225)}‫أحدهم في مزاج هادئ‬

8
00:02:51,681 --> 00:02:53,761
{\pos(190,225)}‫(تينغو)‬

9
00:02:54,041 --> 00:02:55,361
{\pos(190,225)}‫إنه (جايك)‬

10
00:02:56,481 --> 00:02:58,081
{\pos(190,225)}‫يشبهه‬

11
00:02:59,681 --> 00:03:04,161
{\pos(190,225)}‫يوماً ما سيغادر الأولاد‬

12
00:03:04,334 --> 00:03:05,934
{\pos(190,225)}‫ستشتاق إلينا‬

13
00:03:06,121 --> 00:03:09,601
{\pos(190,225)}‫قد أشتاق إلى (ناتسومي)‬

14
00:03:09,761 --> 00:03:11,961
{\pos(190,225)}‫لأنها تأكل المثلجات بشوكة‬

15
00:03:12,841 --> 00:03:15,401
{\pos(190,225)}‫- أنت تثير غيظي!‬
‫- آسف‬

16
00:03:16,881 --> 00:03:18,201
{\pos(190,225)}‫هل العمل جيد؟‬

17
00:03:19,841 --> 00:03:21,641
{\pos(190,225)}‫هل اصطدت صيداً ثميناً؟‬

18
00:03:21,961 --> 00:03:24,921
{\pos(190,225)}‫شيء صغير، لا يزال عليّ إتمامه‬

19
00:03:25,681 --> 00:03:27,641
{\pos(190,225)}‫أنتما غريبان جداً‬

20
00:03:27,761 --> 00:03:31,161
{\pos(190,225)}‫كيف تجرئين على التقليل من احترام الكبار!‬

21
00:03:33,681 --> 00:03:35,001
{\pos(190,225)}‫المعذرة‬

22
00:03:35,121 --> 00:03:37,761
{\pos(190,225)}‫طلبت من المحاسبين العمل على بعض الاقتراحات‬
‫حول كيفية التعويض عن المدخول‬

23
00:03:37,881 --> 00:03:41,521
{\pos(190,225)}‫إذا طبقنا هذه الإجراءات، سنرى ارتفاعاً‬
‫في الأرباح من مصادرنا كلها في شهر‬

24
00:03:41,641 --> 00:03:42,961
{\pos(190,225)}‫هذا لا يكفي‬

25
00:03:43,161 --> 00:03:44,481
{\pos(190,225)}‫لا يكفي؟‬

26
00:03:44,681 --> 00:03:47,641
{\pos(190,225)}‫سامحني (أويابون)، لكن أعرف الشوارع‬

27
00:03:48,281 --> 00:03:50,801
{\pos(190,225)}‫لا يزال (توزاوا) يستورد الشابو‬
‫ويسيطر على أراضينا‬

28
00:03:51,201 --> 00:03:52,521
{\pos(190,225)}‫تخطيت حدودك‬

29
00:03:52,681 --> 00:03:55,361
{\pos(190,225)}‫الزم الصمت، تابع‬

30
00:03:56,041 --> 00:03:59,121
{\pos(190,225)}‫نحتاج إلى التوسع، الابتكار‬

31
00:04:01,041 --> 00:04:02,361
{\pos(190,225)}‫ماذا تقترح؟‬

32
00:04:03,001 --> 00:04:05,281
{\pos(190,225)}‫أن نأخذ صفحة من كتاب (توزاوا)‬

33
00:04:06,081 --> 00:04:10,401
{\pos(190,225)}‫- هذا ليس ما أقوله‬
‫- غزو أراض أخرى، المخاطرة بحرب مفتوحة؟‬

34
00:04:21,601 --> 00:04:24,481
{\pos(190,225)}‫من أعد حسائي هذا الصباح؟‬

35
00:04:38,201 --> 00:04:41,161
{\pos(190,225)}‫ألم يرضك؟‬

36
00:04:41,881 --> 00:04:43,201
{\pos(190,225)}‫ما هذا؟‬

37
00:04:44,041 --> 00:04:45,361
{\pos(190,225)}‫ألم يشرحوا لك كيفية تقطيع البصل الأخضر؟‬

38
00:04:48,161 --> 00:04:49,481
{\pos(190,225)}‫سامحني‬

39
00:04:50,441 --> 00:04:53,361
{\pos(190,225)}‫تم شرحه لي، لكن مرة‬

40
00:04:53,641 --> 00:04:54,961
{\pos(190,225)}‫مرة كافية‬

41
00:04:57,041 --> 00:04:59,801
{\pos(190,225)}‫لكن ليس من المنصف...‬

42
00:05:01,281 --> 00:05:02,921
{\pos(190,225)}‫لا ترد!‬

43
00:05:04,881 --> 00:05:09,201
{\pos(190,225)}‫الرجل يقبل أخطاءه‬

44
00:05:09,921 --> 00:05:11,401
{\pos(190,225)}‫هل تريد أن تكون رجلاً؟‬

45
00:05:12,401 --> 00:05:14,841
{\pos(190,225)}‫فلا تختلق الأعذار‬

46
00:05:28,521 --> 00:05:32,481
{\pos(190,225)}‫أنت وظفته، دربه‬

47
00:06:07,521 --> 00:06:08,841
{\pos(190,225)}‫إذاً؟‬

48
00:06:10,561 --> 00:06:11,881
{\pos(190,225)}‫ضمير يؤنبك؟‬

49
00:06:15,241 --> 00:06:16,561
{\pos(190,225)}‫ماذا لديك فعلاً؟‬

50
00:06:17,761 --> 00:06:21,001
{\pos(190,225)}‫إلى جانب دخولي غرفة خالية؟‬

51
00:06:21,881 --> 00:06:23,921
{\pos(190,225)}‫سبب للبحث؟‬

52
00:06:25,161 --> 00:06:26,481
{\pos(190,225)}‫ربما لا يوجد شيء هناك‬

53
00:06:28,081 --> 00:06:32,081
{\pos(190,225)}‫إن كان ذلك صحيحاً‬
‫لا داعي للقلق‬

54
00:06:33,761 --> 00:06:35,081
{\pos(190,225)}‫أليس كذلك يا (مياموتو)؟‬

55
00:06:49,041 --> 00:06:50,361
{\pos(190,225)}‫ليس هنا‬

56
00:07:05,401 --> 00:07:08,441
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً، شكراً على جعلي أنام هنا‬

57
00:07:08,601 --> 00:07:09,961
‫طبعاً، لا، لم أرد إيقاظك هذا الصباح‬

58
00:07:10,081 --> 00:07:12,681
‫اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة‬
‫هذه قهوتك وخبز‬

59
00:07:12,801 --> 00:07:14,321
‫ما رأيك بـ(بول)؟‬

60
00:07:14,561 --> 00:07:17,321
‫ذهبت إلى (ميتشو)‬
‫تحدثت مع الرجل الذي يغطي (يوشينو)‬

61
00:07:17,441 --> 00:07:19,521
‫وكل البلدات في تلك المنطقة‬

62
00:07:19,641 --> 00:07:23,841
‫ولم يروا أو يسمعوا عن أجنبي أو أجانب‬

63
00:07:24,001 --> 00:07:26,841
‫لذا أظن أن علينا تقديم بلاغ عن شخص مفقود‬

64
00:07:27,721 --> 00:07:31,041
‫أجل! أجل!‬
‫هذه فكرة جيدة‬

65
00:07:31,161 --> 00:07:33,601
‫هذه خطة مذهلة‬

66
00:07:34,121 --> 00:07:39,161
‫الشرطة اليابانية تحب تضييع يومها‬
‫في البحث عن فتاة أجنبية‬

67
00:07:39,281 --> 00:07:41,121
‫لم تدفع ديونها‬

68
00:07:41,801 --> 00:07:43,801
‫هل يمكن أن (بولينا) ذهبت إلى منزلها؟‬

69
00:07:43,921 --> 00:07:45,601
‫لا، لم تذهب إلى المنزل‬

70
00:07:46,281 --> 00:07:47,841
‫لماذا؟ هل أنت متأكدة؟‬

71
00:07:47,961 --> 00:07:50,641
‫أنا متأكدة‬
‫لا تطرح أسئلة غبية‬

72
00:07:51,801 --> 00:07:53,801
‫- حسناً‬
‫- آسفة‬

73
00:07:54,641 --> 00:07:56,041
‫أنا آسفة‬

74
00:07:56,881 --> 00:07:58,761
‫- لا تقلقي‬
‫- هل تريد سيجارة؟‬

75
00:08:03,161 --> 00:08:08,681
‫اسمع، (بول) صديقتي المفضلة‬
‫لكنها طيبة القلب‬

76
00:08:08,801 --> 00:08:10,241
‫إنها تثق بالناس‬

77
00:08:10,361 --> 00:08:13,761
‫تثق بالناس كثيراً‬
‫إنها لطيفة جداً‬

78
00:08:13,881 --> 00:08:16,681
‫ذات ليلة كنت في (أونيكس)‬
‫وكنت أشعر بالسوء‬

79
00:08:16,801 --> 00:08:20,161
‫وأتت إليّ...‬
‫وأخذتني إلى مكانها المفضل في (طوكيو)‬

80
00:08:20,281 --> 00:08:21,601
‫- الضريح؟‬
‫- أجل‬

81
00:08:21,721 --> 00:08:23,481
‫أرأيت؟ هذا ما أعنيه‬

82
00:08:23,801 --> 00:08:26,041
‫أين سمعت عن (يوشينو)؟‬

83
00:08:26,681 --> 00:08:28,161
‫المعلومة عن (يوشينو)؟‬

84
00:08:28,281 --> 00:08:30,281
‫نادي المضيف الذي كانت تدين له بالمال‬

85
00:08:30,401 --> 00:08:32,721
‫حسناً، نعود إلى هناك‬
‫ونرى ماذا نعرف منهم‬

86
00:08:32,841 --> 00:08:35,001
‫لا، لا، (ساتو) سحبها منهم‬

87
00:08:35,121 --> 00:08:37,681
‫وتبين أن النادي متورط مع رؤساء (ساتو)‬

88
00:08:37,801 --> 00:08:39,361
‫- مثل الأعداء اللدودين‬
‫- (توزاوا)؟‬

89
00:08:39,481 --> 00:08:42,121
‫أجل وخاف (ساتو)‬
‫لذا لن يعود إلى هناك يوماً‬

90
00:08:42,641 --> 00:08:44,721
‫مهلاً، حسناً، هذا رائع‬

91
00:08:45,161 --> 00:08:47,921
‫إن كان (يوشينو) على علاقة‬
‫بعمليات (توزاوا)‬

92
00:08:48,041 --> 00:08:51,401
‫أعرف رجلاً يعرف المزيد عن عمليات (توزاوا)‬
‫أكثر من أي شخص‬

93
00:08:51,521 --> 00:08:53,161
‫هذا رائع، لنتحدث إليه‬

94
00:08:53,281 --> 00:08:54,801
‫الأمر الوحيد...‬

95
00:08:55,001 --> 00:08:57,601
‫إذا كنا سنجعله يتحدث معنا‬
‫فعلينا تقديم شيء له‬

96
00:08:57,721 --> 00:08:59,561
‫حسناً، مثل ماذا؟‬

97
00:09:00,201 --> 00:09:03,241
‫هل تعلمين أين يمكننا الحصول‬
‫على بعض الميث؟‬

98
00:09:11,361 --> 00:09:12,801
{\pos(190,225)}‫هذا سيؤلمك قليلاً‬

99
00:09:19,761 --> 00:09:21,081
{\pos(190,225)}‫انتهيت‬

100
00:09:30,081 --> 00:09:31,401
{\pos(190,225)}‫انتهينا لليوم‬

101
00:09:35,161 --> 00:09:37,801
{\pos(190,225)}‫لا كحول، لا مشروب أبداً‬

102
00:09:40,201 --> 00:09:41,841
{\pos(190,225)}‫أنا مريض ولست أصم‬

103
00:09:43,241 --> 00:09:44,561
{\pos(190,225)}‫اخرج‬

104
00:09:50,881 --> 00:09:54,881
{\pos(190,225)}‫أردت رؤيتك ليلة أمس‬

105
00:09:55,841 --> 00:09:59,121
{\pos(190,225)}‫لكنك كنت نائماً‬
‫قررت ألا أوقظك‬

106
00:10:01,641 --> 00:10:06,961
{\pos(190,225)}‫سمعت أنك كنت مع ذلك المراسل الأجنبي‬
‫في ملهى ليلي‬

107
00:10:07,081 --> 00:10:11,081
{\pos(190,225)}‫- أستطيع أن أشرح‬
‫- هل تدركين المشاكل التي سببها؟‬

108
00:10:11,721 --> 00:10:14,681
{\pos(190,225)}‫في التحري عني؟‬

109
00:10:18,561 --> 00:10:20,161
{\pos(190,225)}‫هل تمارسين الجنس مع ذلك البائس؟‬

110
00:10:20,801 --> 00:10:22,761
{\pos(190,225)}‫طبعاً لا‬

111
00:10:23,521 --> 00:10:27,561
{\pos(190,225)}‫لم أكن معه‬
‫تبعني إلى هناك‬

112
00:10:28,041 --> 00:10:31,481
{\pos(190,225)}‫كنت أحاول الابتعاد عنه‬
‫عندما أتى (هاغينو)‬

113
00:10:32,441 --> 00:10:33,761
{\pos(190,225)}‫كنت ممتنة ليتم إنقاذي‬

114
00:10:36,001 --> 00:10:40,681
{\pos(190,225)}‫ربما حان الوقت للتعامل مع ذلك‬
‫المراسل بشكل أكثر مباشرة‬

115
00:10:41,521 --> 00:10:44,081
{\pos(190,225)}‫- ما رأيك؟‬
‫- هذا قرارك بالطبع‬

116
00:10:46,201 --> 00:10:47,521
{\pos(190,225)}‫لكن...‬

117
00:10:48,001 --> 00:10:51,801
{\pos(190,225)}‫إذا اختفى الأجنبي الذي يسأل عنك فجأة‬

118
00:10:52,561 --> 00:10:54,601
{\pos(190,225)}‫قد يكون ذلك واضحاً جداً‬

119
00:10:55,601 --> 00:10:57,681
{\pos(190,225)}‫قد تحدث مشكلة‬

120
00:10:57,921 --> 00:10:59,241
{\pos(190,225)}‫وقائية جداً‬

121
00:11:01,241 --> 00:11:02,561
{\pos(190,225)}‫ربما أنت تحبينني كثيراً‬

122
00:11:04,521 --> 00:11:07,801
{\pos(190,225)}‫أجل، كثيراً‬

123
00:11:13,201 --> 00:11:14,881
{\pos(190,225)}‫أثبتي ذلك‬

124
00:11:25,441 --> 00:11:29,321
{\pos(190,225)}‫أحبك لكن...‬

125
00:11:29,641 --> 00:11:31,761
{\pos(190,225)}‫مع كل الضغط الذي تعيشه‬
‫ألن يكون...‬

126
00:11:32,641 --> 00:11:34,681
{\pos(190,225)}‫أكثر إرضاء لك إذا انتظرنا...‬

127
00:11:41,841 --> 00:11:43,841
{\pos(190,225)}‫نظفي نفسك واخرجي‬

128
00:12:22,521 --> 00:12:26,561
{\pos(190,225)}‫أولاً، أتى رجال (توزاوا) إليّ مع معلومات‬

129
00:12:28,241 --> 00:12:31,081
{\pos(190,225)}‫كانت عن شحنات مخدرات‬

130
00:12:31,961 --> 00:12:33,961
{\pos(190,225)}‫كانت المعلومات جيدة‬

131
00:12:36,481 --> 00:12:38,921
{\pos(190,225)}‫بدأت أبني سمعة في المخفر‬

132
00:12:39,641 --> 00:12:42,561
{\pos(190,225)}‫أتذكر، كان ملفتاً‬

133
00:12:45,761 --> 00:12:50,041
{\pos(190,225)}‫عندما تأتي المعلومات بهذه السهولة‬
‫فتعتاد على التكاسل‬

134
00:12:51,881 --> 00:12:53,201
{\pos(190,225)}‫لكن المعلومات توقفت...‬

135
00:12:54,361 --> 00:12:56,401
{\pos(190,225)}‫وفي النهاية، توقف الهاتف عن الرنين‬

136
00:12:56,961 --> 00:12:59,281
{\pos(190,225)}‫لذا ذهبت إليهم‬

137
00:13:01,081 --> 00:13:03,081
{\pos(190,225)}‫بدأت أمرر معلومات...‬

138
00:13:04,161 --> 00:13:05,921
{\pos(190,225)}‫إلى بعض رجاله‬

139
00:13:08,641 --> 00:13:12,321
{\pos(190,225)}‫تحذير هنا وهناك‬
‫لحماية مصالح (توزاوا)‬

140
00:13:16,121 --> 00:13:20,241
{\pos(190,225)}‫على أمل أن يردوا لي الجميل‬

141
00:13:22,561 --> 00:13:23,881
{\pos(190,225)}‫وفعلوا ذلك‬

142
00:13:26,041 --> 00:13:27,721
{\pos(190,225)}‫وعندما أصبحت المعلومات خفيفة‬

143
00:13:28,801 --> 00:13:30,641
{\pos(190,225)}‫دفعوا لي المال بدلاً من ذلك‬

144
00:13:31,361 --> 00:13:34,321
{\pos(190,225)}‫بادرة امتنان من (أويابون) المخلص‬

145
00:13:38,681 --> 00:13:40,121
{\pos(190,225)}‫فعلت الخير أيضاً‬

146
00:13:42,401 --> 00:13:44,841
{\pos(190,225)}‫أعرف سجلي‬

147
00:13:47,161 --> 00:13:50,641
{\pos(190,225)}‫ولكنني أعترف بأخطائي‬

148
00:14:00,521 --> 00:14:02,601
{\pos(190,225)}‫لذا هل أعترف للمسؤولين الكبار‬

149
00:14:04,561 --> 00:14:05,881
{\pos(190,225)}‫أو أقدم طلب الاستقالة؟‬

150
00:14:12,881 --> 00:14:14,201
{\pos(190,225)}‫ماذا أفعل؟‬

151
00:14:18,001 --> 00:14:21,001
{\pos(190,225)}‫أنت حقير، (مياموتو)‬

152
00:14:21,601 --> 00:14:23,521
{\pos(190,225)}‫قذر، جشع‬

153
00:14:27,361 --> 00:14:32,761
{\pos(190,225)}‫قمت بخيارات سيئة لكن...‬

154
00:14:34,921 --> 00:14:37,201
{\pos(190,225)}‫أنت شرطي صالح‬

155
00:14:40,921 --> 00:14:44,841
{\pos(190,225)}‫إلى جانب العار، ماذا لو كان هناك‬
‫طريقة أخرى لفعل الخير؟‬

156
00:14:47,081 --> 00:14:48,401
{\pos(190,225)}‫هل أنت جاهز لذلك؟‬

157
00:14:59,281 --> 00:15:02,241
{\pos(190,225)}‫ستذهب إلى (توزاوا)‬
‫وإليك ما ستخبره‬

158
00:15:10,001 --> 00:15:12,601
{\pos(190,225)}‫أنت جديد يا (كوجي)‬
‫لا بأس إن فشلت‬

159
00:15:12,841 --> 00:15:14,881
{\pos(190,225)}‫طالما تتعلم من خطأك‬

160
00:15:16,081 --> 00:15:19,841
{\pos(190,225)}‫لكن إن لم نستطع تكليفك بأمر بسيط‬
‫مثل حساء الزعيم، فماذا عن جمع المال؟‬

161
00:15:21,121 --> 00:15:23,321
{\pos(190,225)}‫هذا العار الذي تشعر به؟ استخدمه‬

162
00:15:29,401 --> 00:15:30,721
{\pos(190,225)}‫(كومي)...‬

163
00:15:32,081 --> 00:15:33,401
{\pos(190,225)}‫ألهذا السبب قفز؟‬

164
00:15:36,241 --> 00:15:37,561
{\pos(190,225)}‫العار؟‬

165
00:15:46,161 --> 00:15:48,441
{\pos(190,225)}‫ما فعله (كومي)...‬

166
00:15:51,361 --> 00:15:54,121
{\pos(190,225)}‫لا اعتذار أو توبة كان يمكن التعويض عنه‬

167
00:15:56,121 --> 00:15:57,441
{\pos(190,225)}‫لكن يمكنك التعويض عن خطأك‬

168
00:15:59,401 --> 00:16:01,161
{\pos(190,225)}‫من خلال إثبات التزامك‬

169
00:16:02,441 --> 00:16:03,761
{\pos(190,225)}‫التضحية‬

170
00:16:04,561 --> 00:16:05,881
{\pos(190,225)}‫مفهوم؟‬

171
00:16:19,681 --> 00:16:21,641
‫- هذا رائع!‬
‫- من أنت؟‬

172
00:16:21,841 --> 00:16:25,601
‫- تقابلنا في النزل في (أساكوسا)، صحيح (جايك)؟‬
‫- أجل‬

173
00:16:25,721 --> 00:16:28,721
‫رآني أقرأ مقالك عن (توزاوا غومي)‬
‫أنا مهووسة‬

174
00:16:28,881 --> 00:16:30,721
‫وعندما قال إنه يعرف الكاتب‬

175
00:16:30,841 --> 00:16:33,681
‫ظننته يغازلني لكنك الكاتب فعلاً‬

176
00:16:33,801 --> 00:16:35,761
‫إنها رائعة، صحيح؟‬
‫إنها تحب ذلك أيضاً‬

177
00:16:35,881 --> 00:16:38,041
‫هل ستكتب يوماً عن خطط (توزاوا) في (طوكيو)؟‬

178
00:16:38,201 --> 00:16:40,001
‫أؤلف كتابي، مفهوم؟‬

179
00:16:40,121 --> 00:16:41,841
‫صحيح، انظري‬
‫هو يؤلف كتاباً أيضاً، هل هذا رائع؟‬

180
00:16:41,961 --> 00:16:43,321
‫- رائع!‬
‫- أجل‬

181
00:16:43,441 --> 00:16:46,281
‫و... كنا نتحدث سابقاً‬

182
00:16:46,401 --> 00:16:48,441
‫نشعر بالفضول حيال (يوشينو)‬

183
00:16:50,241 --> 00:16:52,921
‫- (يوشينو)؟‬
‫- إنها صفقة لـ(توزاوا)‬

184
00:16:53,041 --> 00:16:54,881
‫يرسل فتيات ليصبحن تحت دين هناك‬

185
00:16:55,001 --> 00:16:56,961
‫لمن تعمل؟‬

186
00:16:57,841 --> 00:16:59,641
‫أنت مراسل صحفي، صحيح؟‬

187
00:16:59,761 --> 00:17:01,441
‫- لا...‬
‫- كيف تعرف عن (يوشينو)؟‬

188
00:17:01,561 --> 00:17:02,921
‫- (جايك)...‬{\pos(190,225)}
‫- أعرف ذلك!‬

189
00:17:03,041 --> 00:17:04,561
{\pos(190,225)}‫- (جايك)، هيا، أعطه له‬
‫- اعتقدت أنك غريب منذ أن تقابلنا‬

190
00:17:04,681 --> 00:17:06,361
{\pos(190,225)}‫- حسناً، اهدأ‬
‫- أعطه له‬

191
00:17:06,433 --> 00:17:10,073
‫انظر، أنقى ميث ستحصل عليه‬

192
00:17:10,241 --> 00:17:12,481
‫نعرف أن (توزاوا)‬
‫يفعل شيئاً في (يوشينو)‬

193
00:17:12,601 --> 00:17:14,321
‫نعتقد أن صديقتنا هناك‬

194
00:17:14,641 --> 00:17:17,441
‫أخبرنا ماذا تعرف عن (يوشينو)‬
‫وهذا يصبح لك‬

195
00:17:20,481 --> 00:17:21,881
‫أجل‬

196
00:17:22,081 --> 00:17:25,241
‫أعرف عن (يوشينو)‬
‫أجل، سأخبرك‬

197
00:17:25,361 --> 00:17:27,641
‫إذا احتفلت معي الآن‬

198
00:17:27,761 --> 00:17:30,521
‫بعض الشابو، بعض الموسيقى‬
‫ثم سأخبرك‬

199
00:17:30,641 --> 00:17:32,081
‫- سيسعد الكل، اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

200
00:17:32,201 --> 00:17:33,841
‫- لا، لست كذلك! لا‬
‫- أجل، طبعاً، سنفعل ذلك‬

201
00:17:33,961 --> 00:17:35,601
‫مستحيل! لا... لن...‬

202
00:17:36,761 --> 00:17:38,601
‫- أنا...‬
‫- لا تتحركا‬

203
00:17:38,841 --> 00:17:40,921
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟‬

204
00:17:41,041 --> 00:17:44,001
‫لن أتعاطى الشابو‬
‫ماذا لو تعرض لنوبة قلبية ومات؟‬

205
00:17:44,121 --> 00:17:45,721
‫ما خطبك؟‬
‫هل أنت مصاب بمرض؟‬

206
00:17:45,841 --> 00:17:47,521
‫أجل، لدي مرض‬
‫أنا خائف‬

207
00:17:47,641 --> 00:17:49,641
‫لا أتعاطى المخدرات القوية‬
‫لم أفعل ذلك قط‬

208
00:17:49,761 --> 00:17:51,521
‫حسناً، لا تخف‬
‫فعلت هذا من قبل‬

209
00:17:51,641 --> 00:17:54,721
‫فعلت ذلك مع الفتيات في (أونيكس)‬
‫حصلت على هذا منهن، إنه جيد على الأرجح‬

210
00:17:54,961 --> 00:17:56,321
‫ندخن، نحصل على ما نريد‬

211
00:17:56,441 --> 00:17:58,041
‫ونغادر‬
‫هيا (جايك)، انظر إلي‬

212
00:17:58,161 --> 00:17:59,681
‫قدم صفقة أفضل من هذا‬
‫لن أتعاطى المخدرات‬

213
00:17:59,801 --> 00:18:03,441
‫ثق بي، اهدأ، اتفقنا؟‬

214
00:18:32,388 --> 00:18:34,234
اكثر ، اكثر{\pos(190,225)}

215
00:18:39,921 --> 00:18:41,241
‫هل كان... هل أفرطت؟‬

216
00:18:41,361 --> 00:18:43,161
‫ماذا تفعل؟‬

217
00:18:43,441 --> 00:18:45,521
‫قلت لك أن تهدأ‬

218
00:18:47,921 --> 00:18:50,001
‫تعالي، ارقصي‬

219
00:19:00,521 --> 00:19:02,041
‫جيد، صحيح؟‬

220
00:19:02,161 --> 00:19:04,281
‫- أجل‬
‫- خليطي‬

221
00:19:05,081 --> 00:19:06,801
‫إنه رائع‬

222
00:19:09,161 --> 00:19:12,881
‫حسناً، أخبرني عن (يوشينو)‬

223
00:19:13,001 --> 00:19:15,681
‫- أنت تمرحين، صحيح؟ أجل‬
‫- أجل، أخبرني!‬

224
00:19:15,801 --> 00:19:18,641
‫هيا! هيا‬
‫دخن الميث، هيا أخبرني‬

225
00:19:18,761 --> 00:19:22,081
‫حسناً، سأخبرك، اتفقنا؟‬

226
00:19:23,801 --> 00:19:25,481
‫(توزاوا كوميشو)‬

227
00:19:25,921 --> 00:19:30,601
‫يقيم حفلات هناك‬
‫للأصدقاء ورجال الأعمال‬

228
00:19:30,881 --> 00:19:34,601
‫ليمارس الجنس مع عارضات الأزياء والجميلات‬

229
00:19:34,841 --> 00:19:36,921
‫يتقاضى الكثير من المال‬

230
00:19:37,281 --> 00:19:39,921
‫لائحة الضيوف، مذهلة‬

231
00:19:41,521 --> 00:19:43,681
‫أين في (يوشينو)؟ أين؟‬

232
00:19:43,801 --> 00:19:45,441
‫أين في (يوشينو)؟‬

233
00:19:45,561 --> 00:19:48,681
‫هيا، أخبرني‬
‫أين في (يوشينو)؟ العنوان؟‬

234
00:19:49,641 --> 00:19:52,401
‫(يوشينو) هو اسم سفينته‬

235
00:19:53,641 --> 00:19:55,401
‫قارب؟‬

236
00:20:00,081 --> 00:20:02,561
{\pos(190,225)}‫رائحتك طيبة‬

237
00:20:03,361 --> 00:20:05,201
‫من أين يبحر؟‬

238
00:20:05,881 --> 00:20:07,721
‫القارب، من أين يبحر القارب؟‬

239
00:20:07,841 --> 00:20:09,481
‫لا أعرف‬

240
00:20:11,921 --> 00:20:16,281
‫لكن إذا تلقيت دعوة‬
‫ربما تأتين، اتفقنا؟‬

241
00:20:17,201 --> 00:20:19,361
‫أجل، حسناً‬
‫أتطلع إلى ذلك‬

242
00:20:19,481 --> 00:20:21,121
‫(جايك)، حان وقت الذهاب‬

243
00:20:21,241 --> 00:20:23,161
‫- هيا‬
‫- لا، لا، لا! لم يحن الوقت، اتفقنا؟‬

244
00:20:23,281 --> 00:20:24,961
‫- من الآن؟‬
‫- إنه وقت الاحتفال، حسناً؟‬

245
00:20:28,081 --> 00:20:29,681
‫ابتعد عنها!‬

246
00:20:29,801 --> 00:20:31,121
‫بطلي‬

247
00:20:31,241 --> 00:20:33,321
‫أجل، ماذا...‬

248
00:20:33,681 --> 00:20:35,961
‫(جايك)، لنذهب! هيا!‬

249
00:20:38,281 --> 00:20:40,081
‫بئساً!‬

250
00:20:41,361 --> 00:20:43,841
‫حسناً، الاتجاه الخطأ‬

251
00:20:44,441 --> 00:20:45,761
‫- الاتجاه الآخر‬
‫- حسناً‬

252
00:20:45,881 --> 00:20:48,281
‫هيا، هيا، هيا!‬
‫مستحيل!‬

253
00:20:48,481 --> 00:20:49,841
‫(بولينا) ليست على متن سفينة للجنس‬

254
00:20:49,961 --> 00:20:52,801
‫لم تدع زبوناً يلمس ركبتها‬

255
00:20:53,281 --> 00:20:54,961
‫- أشعر...‬
‫- هيا، هيا‬

256
00:20:55,081 --> 00:20:56,961
‫- أشعر بشكل جيد!‬
‫- أجل‬

257
00:20:57,081 --> 00:21:00,001
‫بالطبع تشعر بشكل جيد‬
‫فدخنت بقوة‬

258
00:21:00,561 --> 00:21:02,201
‫- أشعر بأنني قادر على فعل أي شيء‬
‫- توقف (جايك)‬

259
00:21:02,321 --> 00:21:03,921
‫- عليك الهدوء‬
‫- لا، لا أستطيع‬

260
00:21:04,041 --> 00:21:06,801
‫لا أستطيع الهدوء‬
‫دخنت الميث‬

261
00:21:06,921 --> 00:21:10,441
‫(جايك)، هيا‬
‫(جايك)، هيا!‬

262
00:21:11,481 --> 00:21:14,081
‫- حسناً، ركز‬
‫- أجل‬

263
00:21:14,201 --> 00:21:15,601
‫- هيا، انظر إلى هنا‬
‫- أجل‬

264
00:21:15,721 --> 00:21:17,281
‫(يوشينو)...‬

265
00:21:17,641 --> 00:21:19,641
‫- (يوشينو)؟‬
‫- ليس مكاناً بل قارب‬

266
00:21:19,761 --> 00:21:23,881
‫- قارب؟‬
‫- نعم، يستخدمه (توزاوا) لتأمين الجنس لشركائه‬

267
00:21:24,001 --> 00:21:26,801
‫هذا مريض وهذه خدمات‬

268
00:21:26,921 --> 00:21:28,441
‫و(بولينا) على متنه؟‬

269
00:21:29,121 --> 00:21:30,961
‫لا أعرف...‬
‫هذا ما علينا اكتشافه‬

270
00:21:31,081 --> 00:21:33,521
‫- علينا اكتشاف مكان القارب‬
‫- لا أحد يريد مساعدتي بشيء‬

271
00:21:33,641 --> 00:21:35,681
‫- وإن كانت على متنه، هل يمكنك الهدوء؟‬
‫- لا أحد يريد مساعدتي‬

272
00:21:35,801 --> 00:21:38,241
‫- كشفت عن مصادري‬
‫- حقاً؟ عليك الهدوء!‬

273
00:21:38,361 --> 00:21:40,281
‫لا يثقون بي وبالمناسبة لا أثق بهم‬

274
00:21:40,401 --> 00:21:43,601
‫أشعر بأن الكل يخدعني‬
‫الكل يكذب عليّ ولا أحد يقول لي الحقيقة‬

275
00:21:43,721 --> 00:21:45,041
‫تعال‬

276
00:22:02,721 --> 00:22:04,441
‫حسناً‬

277
00:22:08,401 --> 00:22:10,321
‫حسناً‬

278
00:22:11,921 --> 00:22:13,681
‫أنت شخص مشوق جداً‬

279
00:22:18,481 --> 00:22:20,801
‫يا إلهي! إنه مديري‬

280
00:22:21,361 --> 00:22:22,681
‫يا...‬

281
00:22:22,801 --> 00:22:24,601
‫حسناً، مهلاً، حسناً‬

282
00:22:24,721 --> 00:22:26,321
‫- سنعود، سأعود إلى العمل‬
‫- حسناً‬

283
00:22:26,441 --> 00:22:28,841
‫وسأسأل عن رحلات للجنس‬

284
00:22:28,961 --> 00:22:31,601
‫- خذ هذه في حال... في حال احتجت إليها‬
‫- ونحن...‬

285
00:22:32,481 --> 00:22:35,081
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل، سأكون بخير‬

286
00:22:35,201 --> 00:22:36,521
‫- متأكد؟‬
‫- سنجدها‬

287
00:22:36,641 --> 00:22:38,761
‫- حسناً، (جايك)...‬
‫- سنجدها‬

288
00:22:39,641 --> 00:22:40,961
‫شكراً‬

289
00:22:41,561 --> 00:22:42,881
‫شكراً لك‬

290
00:22:44,881 --> 00:22:46,801
‫- اتصل بي، اتفقنا؟‬
‫- أجل‬

291
00:22:47,161 --> 00:22:49,281
‫حسناً، وداعاً‬

292
00:22:50,241 --> 00:22:54,881
{\pos(190,225)}‫ستقدم اقتراحاتك لخطة مداخيل جديدة‬

293
00:22:55,001 --> 00:22:56,321
{\pos(190,225)}‫مفهوم‬

294
00:23:02,801 --> 00:23:04,401
{\pos(190,225)}‫أعتذر من صميم قلبي، (أويابون)‬

295
00:23:04,721 --> 00:23:06,361
{\pos(190,225)}‫- ما الخطب؟‬
‫- مشكلة بالأسفل‬

296
00:23:32,441 --> 00:23:36,201
{\pos(190,225)}‫خذلتك (أويابون)‬

297
00:23:38,041 --> 00:23:39,361
{\pos(190,225)}‫لقاء عاري...‬

298
00:23:41,041 --> 00:23:42,441
{\pos(190,225)}‫أقدم لك هذه التضحية‬

299
00:23:43,921 --> 00:23:48,241
{\pos(190,225)}‫لا يمكنك فعل شيء بشكل صحيح، أليس كذلك؟‬

300
00:23:50,161 --> 00:23:53,721
{\pos(190,225)}‫لن تنجح يوماً عبر محاولة شق عظمة المفاصل‬

301
00:23:55,521 --> 00:23:58,641
{\pos(190,225)}‫المرة التالية، ابدأ في مكان منخفض أكثر‬

302
00:24:17,801 --> 00:24:19,121
{\pos(190,225)}‫انظري أمي‬

303
00:24:33,321 --> 00:24:34,641
{\pos(190,225)}‫اعتن بنفسك‬

304
00:26:26,361 --> 00:26:27,681
{\pos(190,225)}‫أجل؟‬

305
00:26:29,801 --> 00:26:31,721
‫هو يتحدث‬

306
00:26:36,761 --> 00:26:40,001
‫هذا خبر سار جداً‬

307
00:26:41,961 --> 00:26:44,481
‫أجل، الليلة‬

308
00:26:45,041 --> 00:26:46,761
‫أفهم‬

309
00:26:47,601 --> 00:26:49,241
‫شكراً‬

310
00:26:55,841 --> 00:26:59,081
{\pos(190,225)}‫- لديك زائر‬
‫- دعه ينتظر‬

311
00:27:14,721 --> 00:27:17,681
{\pos(190,225)}‫يكذب (كاتاغيري)‬

312
00:27:19,201 --> 00:27:21,281
{\pos(190,225)}‫لا يعرف شيئاً عنك‬

313
00:27:22,601 --> 00:27:24,921
{\pos(190,225)}‫وهذه الغرفة مليئة بالأدلة؟‬

314
00:27:26,641 --> 00:27:27,961
{\pos(190,225)}‫خدعة كبيرة‬

315
00:27:29,041 --> 00:27:31,161
{\pos(190,225)}‫مصممة لجعل الكل يظن أنه يمتلك قضية‬

316
00:27:32,441 --> 00:27:37,521
{\pos(190,225)}‫لذا ستمول المدينة مهمة مخصصة للقضاء عليك‬

317
00:27:39,201 --> 00:27:40,681
{\pos(190,225)}‫أشعر بالإطراء‬

318
00:27:42,481 --> 00:27:43,801
{\pos(190,225)}‫أفضل شيء؟‬

319
00:27:45,881 --> 00:27:47,361
{\pos(190,225)}‫بعض معارفي في قسمه يقولون...‬

320
00:27:50,001 --> 00:27:51,321
{\pos(190,225)}‫إنه يفعل كل هذا تحت أوامر (إيشيدا)‬

321
00:27:57,281 --> 00:28:01,561
{\pos(190,225)}‫عندما تفكر في الإذن الذي منحه إياه (إيشيدا)‬
‫يصبح الأمر منطقياً‬

322
00:28:01,681 --> 00:28:05,121
{\pos(190,225)}‫(كاتاغيري) الصالح‬
‫خاضع لـ(شيهارا كاي)‬

323
00:28:05,241 --> 00:28:07,721
{\pos(190,225)}‫أي صالح؟‬

324
00:28:08,921 --> 00:28:13,721
{\pos(190,225)}‫يعتبر نفسه قديساً‬
‫لكن يديه ليستا أنظف من يديّ‬

325
00:28:14,841 --> 00:28:19,161
{\pos(190,225)}‫شكراً سيد (مياموتو) على إراحة بالي‬

326
00:28:20,241 --> 00:28:24,481
{\pos(190,225)}‫بالطبع، سأفي بوعدي‬
‫هذا يختم عملنا معاً‬

327
00:28:27,161 --> 00:28:28,841
{\pos(190,225)}‫عن ذلك...‬

328
00:28:31,441 --> 00:28:33,161
{\pos(190,225)}‫لمَ تفسد أمراً جيداً؟‬

329
00:28:33,921 --> 00:28:36,721
{\pos(190,225)}‫بعدما أصبحنا نعرف أنني لست الوحيد‬
‫الذي يعمل على الجانبين في الشارع‬

330
00:28:38,041 --> 00:28:40,321
{\pos(190,225)}‫أستمر بمساعدتك وأنت تفعل المثل‬

331
00:29:03,561 --> 00:29:05,961
‫مرحباً، سنذهب إلى (ميشو)‬
‫هل تريد المجيء؟‬

332
00:29:06,241 --> 00:29:07,921
‫أود ذلك لكن علي فعل شيء هنا‬

333
00:29:08,241 --> 00:29:10,561
‫وهذه ربطة عنق رائعة‬
‫إنها جديدة‬

334
00:29:10,961 --> 00:29:13,441
‫- إنها جديدة، صحيح؟‬
‫- شكراً لك‬

335
00:29:13,561 --> 00:29:15,361
‫لكنها ليست كذلك‬

336
00:29:16,561 --> 00:29:19,161
‫- أين كنت؟‬
‫- خارجاً، ألاحق قصة‬

337
00:29:19,281 --> 00:29:22,361
‫- حسناً‬
‫- يتعلق الأمر بهذه المضيفة‬

338
00:29:22,481 --> 00:29:25,841
‫أعرف أن لها زميلة، صديقة‬
‫مضيفة أخرى أصبحت مفقودة‬

339
00:29:26,241 --> 00:29:28,641
‫جمعت ديناً في ملهى...‬

340
00:29:28,761 --> 00:29:32,841
‫وربما اضطرت إلى الذهاب‬
‫في رحلة جنسية سرية لـ(توزاوا)‬

341
00:29:33,281 --> 00:29:35,881
‫- هذه هي، هذه‬
‫- ما اسم الفتاة؟‬

342
00:29:36,041 --> 00:29:39,481
‫- تدعى (بولينا)...‬
‫- منذ متى هي مفقودة؟‬

343
00:29:39,601 --> 00:29:42,721
‫منذ صباح الجمعة، زميلتها‬
‫كانت آخر من شاهدها‬

344
00:29:42,841 --> 00:29:44,641
‫أعرف اسم القارب‬

345
00:29:44,881 --> 00:29:46,601
‫الرحلة الجنسية، أعرف الاسم‬

346
00:29:46,921 --> 00:29:50,561
‫لذا، سأجري بعض الاتصالات‬
‫وسأرى ما أستطيع اكتشافه‬

347
00:29:51,601 --> 00:29:54,321
‫هل الهواتف هنا آمنة‬
‫أم يجب أن أستخدم هاتفي؟‬

348
00:29:54,441 --> 00:29:55,881
‫أياً... لست متأكداً‬

349
00:29:56,481 --> 00:29:58,761
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت منتش الآن؟‬

350
00:30:01,841 --> 00:30:03,641
‫- أنت ماهرة‬
‫- ماذا فعلت؟‬

351
00:30:04,241 --> 00:30:05,921
‫تعاطيت الميث مع مصدر‬

352
00:30:06,041 --> 00:30:08,161
‫لأنها كانت الطريقة الوحيدة‬
‫لأحصل بها على معلومات‬

353
00:30:08,281 --> 00:30:10,321
‫لست متأكدة إن كنت مجنوناً كلياً‬

354
00:30:10,441 --> 00:30:13,001
‫أو المراسل الأكثر إخلاصاً عملت معه‬

355
00:30:13,881 --> 00:30:15,201
‫- (جايك)‬
‫- أجل‬

356
00:30:15,321 --> 00:30:17,201
‫اذهب، قبل أن يلاحظ أحد‬

357
00:30:17,401 --> 00:30:18,881
‫حسناً، حسناً‬

358
00:30:19,561 --> 00:30:21,921
‫سأرسل الصورة إلى معارفي‬
‫في قسم الأشخاص المفقودين‬

359
00:30:22,041 --> 00:30:23,921
‫وسأتصل بك إن وجدت شيئاً‬

360
00:30:24,041 --> 00:30:25,601
‫- أجل، سأجري اتصالات‬
‫- اذهب‬

361
00:30:26,721 --> 00:30:28,041
‫أنت الأفضل‬

362
00:30:30,001 --> 00:30:32,121
{\pos(190,225)}‫"صدق ذلك، كلياً"‬

363
00:30:32,241 --> 00:30:35,881
{\pos(190,225)}‫جيد، ماذا تعلمت؟‬

364
00:30:37,801 --> 00:30:41,281
{\pos(190,225)}‫مداهمة المطار أرعبته كثيراً‬

365
00:30:41,881 --> 00:30:46,041
{\pos(190,225)}‫سيحضر الآن الميث عبر مرفأ جنوب (يوكوشا)‬
‫يخزنه هناك في مستودع كبير‬

366
00:30:46,841 --> 00:30:49,241
{\pos(190,225)}‫- متى موعد الشحنة التالية؟‬
‫- ثمة شحنة الليلة‬

367
00:30:50,561 --> 00:30:55,281
{\pos(190,225)}‫يريدني هناك، في حال أتى أي‬
‫شرطي محلي فاسد وبدأ يطرح أسئلة‬

368
00:31:01,841 --> 00:31:03,161
{\pos(190,225)}‫عنوان المستودع‬

369
00:31:06,361 --> 00:31:08,441
{\pos(190,225)}‫إذاً؟ ما رأيك؟‬

370
00:31:10,761 --> 00:31:12,081
{\pos(190,225)}‫ما رأيك؟‬

371
00:31:13,921 --> 00:31:18,081
{\pos(190,225)}‫أقترح أن تذهب إلى هناك باكراً‬
‫تبحث عن موقع، بعد رحيل الكل، سأراسلك‬

372
00:31:19,001 --> 00:31:21,721
{\pos(190,225)}‫عندما تعتقد أن المكان آمن‬
‫ادخل وضع كاميرات‬

373
00:31:23,081 --> 00:31:24,401
{\pos(190,225)}‫لماذا الليلة؟‬

374
00:31:25,481 --> 00:31:29,481
{\pos(190,225)}‫أنا أشرف على ذلك، لذا سأغادر في النهاية‬
‫أترك الباب مفتوحاً لك‬

375
00:31:34,961 --> 00:31:39,161
{\pos(190,225)}‫نحصل على ما يكفي من الصور لـ(توزاوا)‬
‫وهو يستخدم هذا الطريق، وسنسجنه للأبد‬

376
00:31:41,681 --> 00:31:43,041
{\pos(190,225)}‫لمَ يجدر بي الوثوق بك؟‬

377
00:31:44,041 --> 00:31:45,361
{\pos(190,225)}‫هل أنت جاد؟‬

378
00:31:46,321 --> 00:31:49,521
{\pos(190,225)}‫عودتي إلى (توزاوا) كانت فكرتك!‬

379
00:31:49,641 --> 00:31:51,041
{\pos(190,225)}‫أنت محق بذلك‬

380
00:31:51,961 --> 00:31:53,441
{\pos(190,225)}‫لكن...‬

381
00:31:53,801 --> 00:31:55,721
{\pos(190,225)}‫كيف أعرف أنك لا تخدعني؟‬

382
00:31:56,521 --> 00:31:58,241
{\pos(190,225)}‫لأنني شرطي صالح‬

383
00:31:59,401 --> 00:32:01,361
{\pos(190,225)}‫قام بخيارات سيئة‬

384
00:32:02,681 --> 00:32:04,201
{\pos(190,225)}‫وأريد القيام بتعويض‬

385
00:32:15,201 --> 00:32:16,801
‫(سامانثا)‬

386
00:32:17,601 --> 00:32:20,801
{\pos(190,225)}‫اتصلوا بي! وضعوها على الهاتف!‬
‫توسلت إليّ!‬

387
00:32:20,921 --> 00:32:24,001
‫- عم تتحدث؟‬
‫- (بولينا)، أخذوها‬

388
00:32:24,121 --> 00:32:26,121
‫ماذا؟ من...‬
‫الرجال من القارب؟‬

389
00:32:26,241 --> 00:32:27,801
‫أي قارب؟ لا يوجد قارب‬

390
00:32:27,921 --> 00:32:31,161
‫اتصل رجال وقالوا إنهم أخذوها‬
‫قالوا إنها أعطتهم رقمي‬

391
00:32:31,281 --> 00:32:33,241
‫أريد... أريد...‬

392
00:32:33,401 --> 00:32:34,961
‫أريد التحدث معهم، اتصل بهم‬

393
00:32:35,081 --> 00:32:37,161
‫- حاولت، حاولت، إنه رقم مجهول‬
‫- اتصل بهم!‬

394
00:32:37,401 --> 00:32:38,921
‫- ماذا يريدون؟‬
‫- يجب علينا مساعدتها‬

395
00:32:39,041 --> 00:32:41,201
‫- ماذا يريدون؟‬
‫- كل شيء تدينه لهم‬

396
00:32:41,361 --> 00:32:43,041
‫١٠ ملايين ين مع الفائدة‬

397
00:32:43,161 --> 00:32:46,201
‫- أيها النذل‬
‫- أنا السبب‬

398
00:32:46,681 --> 00:32:48,201
‫كانت مديونة بسببي‬

399
00:32:48,321 --> 00:32:50,921
‫أعرف ماذا تعتقدين‬
‫لكن أكنّ لها المشاعر‬

400
00:32:51,201 --> 00:32:53,841
‫لكن لا أمتلك هذا المبلغ‬
‫ساعديني أرجوك‬

401
00:32:54,161 --> 00:32:57,361
‫إذا لم يتلقوا ذلك اليوم‬
‫يقولون إنهم سيقتلونها‬

402
00:32:57,841 --> 00:32:59,561
‫أنا جاد، أرجوك‬

403
00:33:04,681 --> 00:33:08,241
‫- كم يمكنك تأمينه؟‬
‫- لا أعرف، ٢، ٣، ملايين ين‬

404
00:33:08,361 --> 00:33:09,681
‫ماذا عنك؟‬

405
00:33:13,081 --> 00:33:14,401
‫اتصل بي بعد ساعة‬

406
00:33:16,401 --> 00:33:18,441
‫بئساً‬

407
00:34:14,681 --> 00:34:17,281
{\pos(190,225)}‫"لا تجعلني أعود إلى عمي"‬

408
00:34:18,881 --> 00:34:21,161
{\pos(190,225)}‫الحياة هذه ليست لك‬

409
00:34:33,041 --> 00:34:34,801
{\pos(190,225)}‫امنحني فرصة بعد‬

410
00:34:36,561 --> 00:34:37,881
{\pos(190,225)}‫أرجوك‬

411
00:34:46,081 --> 00:34:47,761
{\pos(190,225)}‫اشتر أحذية رياضية‬
‫العب ألعاب الفيديو‬

412
00:34:49,601 --> 00:34:52,201
{\pos(190,225)}‫حاول العودة أو إذا رأيتك مع المنافسين...‬

413
00:34:52,921 --> 00:34:54,921
{\pos(190,225)}‫سأغير معالم وجهك‬

414
00:34:58,001 --> 00:35:00,521
{\pos(190,225)}‫اعتقدت أنني أسدي لك خدمة‬

415
00:35:09,521 --> 00:35:11,481
{\pos(190,225)}‫ماذا أخبر عمي؟‬

416
00:35:12,561 --> 00:35:13,881
{\pos(190,225)}‫أنك تشتاق إليه‬

417
00:35:15,441 --> 00:35:16,761
{\pos(190,225)}‫وتريد البدء من جديد‬

418
00:35:17,961 --> 00:35:19,281
{\pos(190,225)}‫مهلاً...‬

419
00:35:21,521 --> 00:35:22,841
{\pos(190,225)}‫أنت محظوظ‬

420
00:35:24,241 --> 00:35:27,081
{\pos(190,225)}‫لا يحصل الكل على هذه الفرصة‬

421
00:35:29,561 --> 00:35:30,881
{\pos(190,225)}‫اذهب‬

422
00:35:49,841 --> 00:35:51,161
{\pos(190,225)}‫اذهب!‬

423
00:36:12,601 --> 00:36:14,041
‫(سامانثا)!‬

424
00:36:23,721 --> 00:36:26,841
‫أسرعي! يجب أن يصلوا‬

425
00:36:27,121 --> 00:36:30,041
‫- عم تبحث؟‬
‫- أخبرني الرجل أن أبحث عن عربة زرقاء‬

426
00:36:30,481 --> 00:36:32,561
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، لم لا؟‬

427
00:36:32,681 --> 00:36:34,801
‫سأسلم كل ين أملكه في العالم‬

428
00:36:34,921 --> 00:36:37,681
‫- إذا خدعتني‬
‫- نريد كلانا أن تكون بأمان‬

429
00:36:37,801 --> 00:36:39,521
‫عربة زرقاء‬

430
00:36:59,441 --> 00:37:00,761
{\pos(190,225)}‫هل المال معكما؟‬

431
00:37:02,841 --> 00:37:05,001
{\pos(190,225)}‫- أحضراه‬
‫- أين (بولينا)؟‬

432
00:37:06,481 --> 00:37:07,801
{\pos(190,225)}‫في الخلف‬

433
00:37:08,281 --> 00:37:10,601
{\pos(190,225)}‫- أعطني حقيبتك، سأفعل ذلك‬
‫- لنذهب!‬

434
00:37:12,681 --> 00:37:15,321
{\pos(190,225)}‫توقفي!‬
‫من هذه الساقطة؟‬

435
00:37:15,961 --> 00:37:18,721
{\pos(190,225)}‫- تحدثت إلى (أكيرا) على الهاتف‬
‫- هذا أنت؟‬

436
00:37:19,441 --> 00:37:22,321
{\pos(190,225)}‫- أجل‬
‫- أحضر الحقيبتين‬

437
00:37:27,361 --> 00:37:28,801
{\pos(190,225)}‫دعنا نراها أولاً‬

438
00:37:28,921 --> 00:37:30,601
{\pos(190,225)}‫لا تضعين القوانين!‬

439
00:37:30,721 --> 00:37:36,201
{\pos(190,225)}‫أرى صديقتي بعيني الآن‬
‫أو ستلغى الصفقة‬

440
00:37:37,921 --> 00:37:39,241
{\pos(190,225)}‫حسناً‬

441
00:37:39,681 --> 00:37:41,081
{\pos(190,225)}‫لنذهب‬

442
00:37:41,681 --> 00:37:44,241
{\pos(190,225)}‫انتظر! توقف! حسناً؟‬

443
00:37:46,201 --> 00:37:48,241
{\pos(190,225)}‫سترينها لاحقاً‬

444
00:37:51,081 --> 00:37:54,921
{\pos(190,225)}‫كسرت عظمة الترقوة في سن العاشرة‬
‫اسألها كيف‬

445
00:37:55,041 --> 00:37:59,521
{\pos(190,225)}‫- عظمة الترقوة؟‬
‫- اسألها، وسأسلم المال‬

446
00:37:59,641 --> 00:38:02,721
{\pos(190,225)}‫- دليل على عيشها أيها النذل! هل سمعت به؟‬
‫- تباً لك!‬

447
00:38:02,841 --> 00:38:04,601
{\pos(190,225)}‫تباً لك أيضاً!‬

448
00:38:04,721 --> 00:38:07,001
{\pos(190,225)}‫أعطني شيئاً‬
‫أو سأعرف أنك تكذب‬

449
00:38:07,121 --> 00:38:11,081
{\pos(190,225)}‫- ماذا تفعلين؟ اسألها!‬
‫- اصمت‬

450
00:38:17,081 --> 00:38:18,761
{\pos(190,225)}‫المال ثم الفتاة‬

451
00:38:25,601 --> 00:38:26,921
‫ليست معك‬

452
00:38:29,561 --> 00:38:31,321
‫ليست معك‬
‫هذان الرجلان...‬

453
00:38:34,281 --> 00:38:37,681
‫لا، لا، لا، لا!‬

454
00:38:41,161 --> 00:38:43,401
‫آسف‬

455
00:38:46,041 --> 00:38:51,041
‫لا، لا، لا، لا، توقف!‬

456
00:40:05,161 --> 00:40:06,641
{\pos(190,225)}‫قال أن نؤذي الفتى...‬

457
00:40:07,161 --> 00:40:08,961
{\pos(190,225)}‫ليس قتله‬

458
00:40:17,681 --> 00:40:20,121
{\pos(190,225)}‫لا تقترب من (توزاوا)‬

459
00:40:20,761 --> 00:40:22,641
{\pos(190,225)}‫عمله وامرأته‬

460
00:40:24,241 --> 00:40:26,961
{\pos(190,225)}‫هذا هو تحذيرك الوحيد‬

461
00:40:29,201 --> 00:40:33,321
‫- يبدو هذا عاجلاً جداً‬
‫- تم إرسال المال لي‬

462
00:40:33,801 --> 00:40:35,241
‫لا أستطيع الوصول إليه بعد‬

463
00:40:35,361 --> 00:40:37,801
‫بسبب مشكلة تقنية‬
‫أنت تعرف هذه الأمور...‬

464
00:40:38,401 --> 00:40:41,801
‫أحتاج إلى قرض مرحلي لأيام قليلة‬

465
00:40:42,041 --> 00:40:46,161
‫آنستي، لن تقرضك‬
‫أي شركة اقتراض شرعية المال‬

466
00:40:46,281 --> 00:40:48,281
‫لعمل في (ميزو شوباي)‬

467
00:40:51,721 --> 00:40:54,481
‫سيدي (مايدا)، يجب أن أقوم بالدفعة الأخيرة‬

468
00:40:54,801 --> 00:40:58,081
‫لشراء ملهاي الآن أو سأخسره‬

469
00:40:58,841 --> 00:41:03,721
‫لا تملكين أصولاً‬
‫لا عائلة، لا ضمانات إن لم تدفعي‬

470
00:41:07,961 --> 00:41:09,281
‫أنا آسف‬

471
00:41:35,721 --> 00:41:37,201
‫بئساً‬

472
00:42:05,441 --> 00:42:06,881
‫(دوك)‬

473
00:42:10,001 --> 00:42:13,721
‫أتيت باكراً على سبيل التغيير‬

474
00:42:15,761 --> 00:42:17,081
‫هل يمكننا التحدث؟‬

475
00:42:19,961 --> 00:42:21,441
‫أحتاج إلى خدمة‬

476
00:42:30,761 --> 00:42:32,721
‫"مرحباً، وصلت إلى آل (أدلستين)"‬

477
00:42:32,841 --> 00:42:35,761
‫"لا (إدي)، (ويلا)، (جوش) و(جيسيكا) هنا الآن"‬

478
00:42:36,041 --> 00:42:38,761
‫"أرجوك اترك اسمك الكامل ورقمك‬
‫ببطء وبوضوح"‬

479
00:42:38,881 --> 00:42:40,321
‫"وسنتواصل معك"‬

480
00:42:41,601 --> 00:42:45,921
‫مرحباً، هذا أنا‬
‫أردت الاتصال لأتفقد حال الجميع‬

481
00:42:47,201 --> 00:42:49,281
‫- "(جوش)؟"‬
‫- مرحباً، أبي؟‬

482
00:42:51,641 --> 00:42:53,201
‫يسرني أنني لم أنم‬

483
00:42:55,281 --> 00:42:59,681
‫أنا... أعمل قليلاً‬

484
00:43:04,241 --> 00:43:05,881
‫يسرني سماع صوتك‬

485
00:43:07,641 --> 00:43:11,481
‫أجل، آسف لأنني لم أتصل أكثر...‬

486
00:43:12,401 --> 00:43:13,721
‫كنت مشغولاً جداً‬

487
00:43:14,241 --> 00:43:15,721
‫"لا، طبعاً"‬

488
00:43:17,761 --> 00:43:19,481
‫اعتن بنفسك‬

489
00:43:21,041 --> 00:43:22,601
‫أمك قلقة‬

490
00:43:25,681 --> 00:43:27,041
‫كيف حال (جيسيكا)؟‬

491
00:43:28,201 --> 00:43:31,321
‫هل تسأل فعلاً أم يجب‬
‫أن أقول إن كل شيء رائع؟‬

492
00:43:31,441 --> 00:43:32,961
‫"هل يمكننا ألا نتشاجر؟"‬

493
00:43:33,401 --> 00:43:34,721
‫دعنا لا نتشاجر‬

494
00:43:34,841 --> 00:43:36,641
‫أجل، أريد أن أطمئن عليها‬

495
00:43:39,201 --> 00:43:40,761
‫"ليست بخير"‬

496
00:43:42,641 --> 00:43:47,161
‫أعرف أنها تقول لك إنها بخير‬
‫إنها تحتاج إلى أن تصدق ذلك لكن...‬

497
00:43:49,801 --> 00:43:51,641
‫الوضع سيئ جداً من جديد‬

498
00:43:56,521 --> 00:43:57,921
‫ماذا لو أتيت إلى المنزل؟‬

499
00:44:03,201 --> 00:44:05,121
‫هل هذا ما تريده فعلاً بني؟‬

500
00:44:07,561 --> 00:44:08,881
‫"(جوش)؟"‬

501
00:44:12,881 --> 00:44:14,281
‫"تبدو متعباً"‬

502
00:44:15,281 --> 00:44:16,601
‫نم‬

503
00:44:17,961 --> 00:44:20,441
‫عندما تستيقظ‬
‫إن كنت لا تزال تريد القدوم للمنزل‬

504
00:44:21,161 --> 00:44:23,001
‫سأشتري لك التذكرة‬

505
00:44:24,441 --> 00:44:25,761
‫"غداً"‬

506
00:44:27,161 --> 00:44:28,481
‫"حسناً؟"‬

507
00:44:33,521 --> 00:44:34,841
{\pos(190,225)}‫هل هو بالداخل؟‬

508
00:44:34,961 --> 00:44:36,281
{\pos(190,225)}‫هو ينهي لقاءً‬

509
00:44:44,281 --> 00:44:45,601
{\pos(190,225)}‫مرحباً‬

510
00:44:51,921 --> 00:44:53,241
{\pos(190,225)}‫سنكون على تواصل‬

511
00:44:54,601 --> 00:44:58,801
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟ لماذا؟‬

512
00:44:58,921 --> 00:45:00,681
‫(ساتو)‬

513
00:45:01,001 --> 00:45:02,761
{\pos(190,225)}‫يريد (أويابون) رؤيتك، الآن‬

514
00:45:09,121 --> 00:45:12,161
{\pos(190,225)}‫الفتاة طموحة‬

515
00:45:13,881 --> 00:45:18,401
{\pos(190,225)}‫لديها أفكار جديدة لمستقبل (ميزو شوباي)‬

516
00:45:20,281 --> 00:45:21,601
{\pos(190,225)}‫أي أفكار؟‬

517
00:45:24,801 --> 00:45:26,121
{\pos(190,225)}‫سنتحدث عن ذلك في الوقت المناسب‬

518
00:45:28,401 --> 00:45:34,441
{\pos(190,225)}‫ادفع لـ(دوك) لقاء خسارة مدخرات‬
‫الفتاة المستقبلية في (أونيكس)‬

519
00:45:35,161 --> 00:45:38,761
{\pos(190,225)}‫ثم أخبر الفتاة أننا سنقرضها المال لملهاها‬

520
00:45:39,641 --> 00:45:40,961
{\pos(190,225)}‫وفقاً لمعدلنا المعتاد‬

521
00:45:41,721 --> 00:45:47,881
{\pos(190,225)}‫وإذا جمع ملهاها المال‬
‫سنغير الصفقة معها‬

522
00:45:48,961 --> 00:45:50,281
{\pos(190,225)}‫نصبح...‬

523
00:45:51,121 --> 00:45:53,161
{\pos(190,225)}‫شركاء كاملين‬

524
00:45:53,321 --> 00:45:55,361
{\pos(190,225)}‫- مفهوم‬
‫- (أويابون)...‬

525
00:45:57,081 --> 00:45:58,401
{\pos(190,225)}‫مع احترامي...‬

526
00:45:58,521 --> 00:45:59,841
{\pos(190,225)}‫أعتقد أن هذا خطأ‬

527
00:45:59,961 --> 00:46:01,281
{\pos(190,225)}‫أعرف الفتاة‬

528
00:46:03,961 --> 00:46:05,281
{\pos(190,225)}‫إذاً؟‬

529
00:46:06,001 --> 00:46:09,201
{\pos(190,225)}‫أخبرني (كوباياشي) ذلك‬

530
00:46:09,321 --> 00:46:11,041
{\pos(190,225)}‫لم تدر عملاً قط‬

531
00:46:11,441 --> 00:46:14,001
{\pos(190,225)}‫إنها متسرعة، هذا سيكون متعباً‬
‫أكثر مما يستحق‬

532
00:46:14,201 --> 00:46:16,121
{\pos(190,225)}‫إذا سببت لنا المشاكل فسنتخلص منها‬

533
00:46:16,241 --> 00:46:19,161
{\pos(190,225)}‫صدقني، هذا خطأ‬

534
00:46:19,281 --> 00:46:20,601
{\pos(190,225)}‫وأنا أخبرك...‬

535
00:46:21,241 --> 00:46:22,561
{\pos(190,225)}‫اتخذت قراري‬

536
00:46:25,921 --> 00:46:27,241
{\pos(190,225)}‫(ساتو)‬

537
00:46:28,561 --> 00:46:30,161
{\pos(190,225)}‫ستشرف على التفاصيل‬

538
00:46:31,241 --> 00:46:34,921
{\pos(190,225)}‫راقب الفتاة‬

539
00:46:36,161 --> 00:46:37,481
{\pos(190,225)}‫واحم استثمارنا‬

540
00:46:39,081 --> 00:46:40,401
{\pos(190,225)}‫مفهوم؟‬

541
00:46:55,721 --> 00:46:57,041
{\pos(190,225)}‫(يوكوساكا) من هناك‬

542
00:46:58,561 --> 00:47:00,481
{\pos(190,225)}‫سنتوجه إلى مكان أبعد بقليل‬

543
00:47:01,441 --> 00:47:04,201
{\pos(190,225)}‫قرر (أويابون) مرفأ آخر قرب (ميورا)‬

544
00:47:04,721 --> 00:47:06,121
{\pos(190,225)}‫هذه أوامر المدير‬

545
00:47:07,441 --> 00:47:09,761
{\pos(190,225)}‫أبعد وأقل خطورة‬

546
00:47:13,681 --> 00:47:16,121
{\pos(190,225)}‫أعد لي هاتفي‬

547
00:47:18,401 --> 00:47:20,161
{\pos(190,225)}‫لدي موعد مهم الليلة‬

548
00:47:20,441 --> 00:47:22,441
{\pos(190,225)}‫إن تأخرت، لن تكون بمزاج هادئ‬

549
00:47:24,001 --> 00:47:27,841
{\pos(190,225)}‫يحتفظ بالهواتف حتى نصل‬

550
00:49:13,561 --> 00:49:19,361
{\pos(190,225)}‫"الشخص الذي تتصل به خارج نطاق الخدمة‬
‫أو هاتفه مطفأ"‬

551
00:50:24,321 --> 00:50:26,841
{\pos(190,225)}‫كنت أتساءل عن تأخرك‬

552
00:50:33,721 --> 00:50:36,441
{\pos(190,225)}‫حان الوقت لنتحدث أخيراً‬

553
00:50:38,281 --> 00:50:39,601
{\pos(190,225)}‫أين (مياموتو)؟‬

554
00:50:41,881 --> 00:50:49,801
{\pos(190,225)}‫كان خطؤه محاولة إقناعي‬
‫بأنك كنت تعمل مع (إيشيدا)‬

555
00:50:51,321 --> 00:50:58,401
{\pos(190,225)}‫أنت المحقق، الرجل الصالح الوحيد‬
‫الذي قابلته‬

556
00:50:58,601 --> 00:51:00,161
{\pos(190,225)}‫أين (مياموتو)؟‬

557
00:51:01,241 --> 00:51:05,161
{\pos(190,225)}‫هو في مكان ما‬
‫حيث ضميره لن يؤنبه‬

558
00:51:06,161 --> 00:51:08,521
{\pos(190,225)}‫أو يشكل خطراً عليّ‬

559
00:51:10,281 --> 00:51:12,361
{\pos(190,225)}‫الآن، بقي أنت لأتعامل معك‬

560
00:51:13,281 --> 00:51:14,601
{\pos(190,225)}‫استرخِ‬

561
00:51:15,601 --> 00:51:19,601
{\pos(190,225)}‫فقدان محققين بارزين في اليوم عينه‬
‫سيثير الشبهات‬

562
00:51:20,041 --> 00:51:21,361
{\pos(190,225)}‫أفضّل...‬

563
00:51:21,761 --> 00:51:23,081
{\pos(190,225)}‫محاولة التعقل‬

564
00:51:24,961 --> 00:51:26,681
{\pos(190,225)}‫أظن أننا تخطينا ذلك‬

565
00:51:27,881 --> 00:51:30,161
{\pos(190,225)}‫إذاً سأكون صريحاً‬

566
00:51:30,801 --> 00:51:34,881
{\pos(190,225)}‫جعلتك تفعل ما تريد لفترة طويلة (كاتاغيري)‬
‫لكن صبري انتهى‬

567
00:51:36,841 --> 00:51:42,481
{\pos(190,225)}‫لذا ستتركني لوحدي‬
‫أو سأقتل زوجتك وبناتك‬

568
00:51:45,441 --> 00:51:47,521
{\pos(190,225)}‫هل تفهم الوضع؟‬

569
00:51:49,681 --> 00:51:54,841
{\pos(190,225)}‫إن لم أخرج من هنا بغضون ٢٠ دقيقة‬
‫وأجري اتصالاً...‬

570
00:51:55,841 --> 00:51:58,561
{\pos(190,225)}‫سيتم إعدام عائلتك عند العاشرة‬

571
00:52:00,081 --> 00:52:01,401
{\pos(190,225)}‫وسيكون هذا مؤسفاً‬

572
00:52:03,921 --> 00:52:06,601
{\pos(190,225)}‫بناتك ساحرات جداً‬

573
00:52:07,801 --> 00:52:09,121
{\pos(190,225)}‫الصغرى...‬

574
00:52:10,921 --> 00:52:12,481
{\pos(190,225)}‫(ناتسومي)، صحيح؟‬

575
00:52:13,841 --> 00:52:15,161
{\pos(190,225)}‫وهي موهوبة في الرسم‬

576
00:52:19,481 --> 00:52:21,121
{\pos(190,225)}‫أزعج أي عصابة أخرى‬

577
00:52:21,921 --> 00:52:26,521
{\pos(190,225)}‫لكن من هذه اللحظة‬
‫أنا وشركائي بمنأى عنك‬

578
00:52:27,561 --> 00:52:29,881
{\pos(190,225)}‫أو سأقتل عائلتك‬

579
00:52:33,681 --> 00:52:36,401
{\pos(190,225)}‫أنا سعيد لأننا تحدثنا أخيراً أيها المحقق‬

580
00:52:37,921 --> 00:52:41,321
{\pos(190,225)}‫أنا معجب بك منذ وقت طويل...‬

581
00:52:42,961 --> 00:52:44,281
{\pos(190,225)}‫من بعيد‬

582
00:53:12,321 --> 00:53:14,321
‫إن أتيت إلى هنا لإقناعي بالرجوع عن قراري‬
‫فلا تفعل ذلك‬

583
00:53:15,721 --> 00:53:19,241
‫فات الأوان على ذلك‬
‫يريد المدير العمل‬

584
00:53:20,641 --> 00:53:22,121
‫هذا خبر سار‬

585
00:53:22,881 --> 00:53:26,441
‫(سامانثا)، يجب أن تعرفي مع من تعملين‬

586
00:53:28,281 --> 00:53:30,081
‫أعرف المخاطرة التي أقوم بها‬

587
00:53:30,761 --> 00:53:34,121
‫أدرك جيداً كم قد يسوء هذا الأمر معي‬

588
00:53:35,641 --> 00:53:37,561
‫إذاً لماذا تفعلين هذا؟‬

589
00:53:38,041 --> 00:53:40,001
‫لأنني لن أتخلى عن ملهاي‬

590
00:53:41,281 --> 00:53:45,401
‫عملت جاهدة وفعلت الكثير لتحقيق هذا‬

591
00:53:46,921 --> 00:53:48,241
‫وسيجني المال‬

592
00:53:53,441 --> 00:53:54,761
‫ماذا؟ هيا‬

593
00:53:57,841 --> 00:53:59,161
‫لا شيء‬

594
00:54:01,001 --> 00:54:03,161
‫أي خبر من صديقتك (بولينا)؟‬

595
00:54:09,081 --> 00:54:11,841
‫أنا آسف، فعلاً‬

596
00:54:21,721 --> 00:54:25,761
‫الأموال ستوضع في حساب‬
‫باسمك عصر الغد‬

597
00:54:26,481 --> 00:54:29,201
‫تم تكليفي بالتعامل مع ملهاك‬

598
00:54:30,121 --> 00:54:31,881
‫آمل أن هذا لن يكون مشكلة‬

599
00:54:34,521 --> 00:54:36,761
‫لا، أنت؟‬

600
00:54:38,081 --> 00:54:42,441
‫لا، سنبقي الأمور محترفة‬

601
00:54:44,561 --> 00:54:46,081
‫طبعاً‬

602
00:54:49,401 --> 00:54:50,841
‫بداية جديدة‬

603
00:54:54,001 --> 00:54:55,321
‫أود ذلك‬

604
00:54:57,401 --> 00:54:58,721
‫أنا أيضاً‬

605
00:55:19,641 --> 00:55:21,641
‫- تصبحين على خير‬
‫- تصبح على خير‬

606
00:56:29,161 --> 00:56:33,041
{\pos(190,225)}‫أردت رؤيتك قبل رحيلي‬

607
00:56:35,161 --> 00:56:37,841
{\pos(190,225)}‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- رحلة في اللحظة الأخيرة‬

608
00:56:38,601 --> 00:56:39,921
{\pos(190,225)}‫متى ستعود؟‬

609
00:56:42,281 --> 00:56:43,921
{\pos(190,225)}‫أنا آسف بشأن هذا الصباح‬

610
00:56:46,641 --> 00:56:48,201
{\pos(190,225)}‫كنت أشعر بالضغط‬

611
00:56:49,321 --> 00:56:50,761
{\pos(190,225)}‫لا بأس‬

612
00:56:53,321 --> 00:56:55,681
{\pos(190,225)}‫صحتك... أعرف أن هذا صعب‬

613
00:56:58,161 --> 00:57:00,281
{\pos(190,225)}‫تظنين أنني سأموت قريباً‬

614
00:57:00,761 --> 00:57:02,481
{\pos(190,225)}‫لكن أعدك...‬

615
00:57:03,401 --> 00:57:05,801
{\pos(190,225)}‫سأعيش لوقت طويل جداً‬

616
00:58:43,241 --> 00:58:45,321
‫"(أدلستين)"‬

617
00:58:55,361 --> 00:58:58,601
‫"(يوشينو)"‬

618
00:59:38,481 --> 00:59:40,281
‫"لدينا وقت، لا؟"‬

619
00:59:40,881 --> 00:59:42,601
‫"لدينا وقت طويل"‬

620
00:59:42,721 --> 00:59:44,121
‫"هيا، لدينا الليل كله"‬

621
00:59:44,241 --> 00:59:47,241
‫"أجل، أعرف‬
‫اعتقدت أن هذا سيعجبك"‬

622
00:59:47,361 --> 00:59:50,641
‫"توقف، توقف، توقف!"‬

623
00:59:50,881 --> 00:59:53,401
‫"ابتعد عني!"‬

624
00:59:53,841 --> 00:59:57,961
‫"لا... كيف تجرؤ على لمسي هكذا؟"‬

625
01:00:01,881 --> 01:00:03,521
‫"هل أنت مجنون؟"‬

626
01:00:26,521 --> 01:00:28,641
‫"هذا السيد هاجمني"‬

627
01:00:28,881 --> 01:00:31,441
‫"هذا ليس جزءاً من اتفاقنا"‬

628
01:00:35,961 --> 01:00:39,721
‫"لا تلمسني! لا تلمسني!"‬

629
01:00:39,841 --> 01:00:42,721
‫"لا، لا، لا! لا!"‬

630
01:02:02,201 --> 01:02:03,921
‫ماذا أصابك؟‬

631
01:02:04,721 --> 01:02:06,121
‫أين عائلتك؟‬

632
01:02:07,881 --> 01:02:09,281
‫خارج البلدة‬

633
01:02:09,441 --> 01:02:11,041
‫لدي شيء يجب عليك أن تراه‬

634
01:02:16,001 --> 01:02:17,761
‫اسمع، أعرف أنني أخفقت‬

635
01:02:18,201 --> 01:02:19,761
‫أعرف أنك لا تثق بي‬

636
01:02:20,721 --> 01:02:22,961
‫لكنني هنا أطلب فرصة ثانية‬

637
01:02:24,841 --> 01:02:26,161
‫أرجوك!‬

638
01:02:33,761 --> 01:02:35,801
‫تأكد من أن لا أحد يتبعك‬

639
01:03:06,287 --> 01:04:03,631
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

