﻿1
00:00:04,964 --> 00:00:07,007
[جين]
رؤوس مرة أخرى. هذه 18.

2
00:00:12,096 --> 00:00:13,305
رؤوس مرة أخرى.

3
00:00:13,472 --> 00:00:15,725
تسعة عشر.

4
00:00:19,437 --> 00:00:21,105
و:

5
00:00:21,272 --> 00:00:22,314
[يقهقه]

6
00:00:25,067 --> 00:00:26,652
ها هو.

7
00:00:27,486 --> 00:00:29,530
- أعتقد أن هذا هو الرهان.
- ادفع.

8
00:00:29,697 --> 00:00:31,866
حسنًا. إذن، ما هي الخدعة؟

9
00:00:32,032 --> 00:00:33,159
الخدعة؟

10
00:00:33,325 --> 00:00:36,203
قل لي ما هي الخدعة،
وسأعطيك المال.

11
00:00:37,204 --> 00:00:38,998
الخدعة هي...

12
00:00:39,999 --> 00:00:42,877
[همسات]
... لدي قوى خارقة للطبيعة.

13
00:00:43,085 --> 00:00:44,712
إنها عملة ذات رأسين. صحيح؟

14
00:00:46,464 --> 00:00:48,299
- تبدو طبيعية بالنسبة لي.
- همم.

15
00:00:49,800 --> 00:00:52,428
لقد فعلت شيئًا للعملة، أليس كذلك؟

16
00:00:52,595 --> 00:00:55,264
هيا، يا رجل. أعطيتك 20 دولارًا.

17
00:00:55,431 --> 00:01:01,208
[جين يقهقه] - اه، أستطيع
مساعدتك؟ [امرأة] هل أنا في الطريق؟

18
00:01:01,228 --> 00:01:03,439
- قال "كيمبال" أنه يمكنني الجلوس هنا.
- "كيمبال"؟

19
00:01:03,606 --> 00:01:05,983
أنا صديقة له. "إليس تشاي".

20
00:01:06,150 --> 00:01:09,570
"إليس"، نعم. أنا "تيريزا لشبونة".

21
00:01:09,737 --> 00:01:12,907
- تحدث "تشو" عنك.
- من اللطيف مقابلتك.

22
00:01:13,073 --> 00:01:16,744
- يجب أن تكون "ريجسبي".
- أوه، مرحبًا. "واين".

23
00:01:16,911 --> 00:01:18,411
- إنه لمن دواعي سروري.
- إنه كذلك.

24
00:01:18,537 --> 00:01:20,247
أحب وضع الأسماء على الوجوه.

25
00:01:20,414 --> 00:01:22,333
أممم، يجب أن أسألك.

26
00:01:22,500 --> 00:01:25,419
- "باتريك جين". هل هو--؟
- هنا.

27
00:01:25,586 --> 00:01:27,296
- أوه، مرحبا.
- أهلا.

28
00:01:28,547 --> 00:01:32,259
- [همسات] اعتقدت أنه سيبدو أكثر ترويعًا.
- هو يستريح.

29
00:01:32,635 --> 00:01:34,136
- يا.
- [بصوت عادي] مرحبًا.

30
00:01:34,303 --> 00:01:35,513
كنت فقط أقابل الجميع.

31
00:01:35,679 --> 00:01:37,723
لقد وصلنا
إلى الأسئلة المحرجة.

32
00:01:37,890 --> 00:01:40,267
لهذا السبب نحن نغادر.
حجزنا على الساعة 8.

33
00:01:41,101 --> 00:01:43,874
- حسنًا، كان من الجيد مقابلتكم جميعًا.
- أتمنى لكم ليلة سعيدة.

34
00:01:43,896 --> 00:01:45,981
[رنين الهاتف]

35
00:01:46,148 --> 00:01:48,734
- دعني أحصل على هذا.
- حسنًا. سأكون بجانب المصعد.

36
00:01:49,276 --> 00:01:50,361
"تشو".

37
00:01:50,528 --> 00:01:52,574
امرأة [عبر الهاتف] "كيمبال تشو"؟ 
- هذا صحيح.

38
00:01:52,655 --> 00:01:54,428
المحقق "فلوري"، عملية قتل في "أوكلاند".

39
00:01:54,490 --> 00:01:57,493
لقد حدث للتو إطلاق نار على
الجانب الشرقي. آمل أن تتمكن من المساعدة.

40
00:01:58,202 --> 00:02:01,539
تريدين مساعدة CBI، يجب عليك
تنفيذها من قبل العميل المسؤول.

41
00:02:01,705 --> 00:02:04,708
لا، أنا لا أطلب CBI أيها العميل.
أنت فقط.

42
00:02:05,209 --> 00:02:07,253
أنا؟ لماذا؟

43
00:02:07,461 --> 00:02:10,464
حسنًا، لم نتعرف على الضحية بعد،
لكننا حصلنا على هاتفه.

44
00:02:10,631 --> 00:02:13,217
ثلاث مكالمات نحو رقمك
في الأيام القليلة الماضية.

45
00:02:13,384 --> 00:02:15,761
هل هذا يذكرك باسم؟

46
00:02:17,429 --> 00:02:20,224
- كيف تبدو الضحية؟
- ذكر آسيوي، بداية الثلاثينيات.

47
00:02:20,391 --> 00:02:23,936
[فلوري] بعض وشوم السجن. 
 عضو في عصابة شوارع، على الأرجح.

48
00:02:28,607 --> 00:02:34,071
- ما هو العنوان؟
[فلوري] "1300 سوميت ستريت، أوكلاند".

49
00:02:35,656 --> 00:02:39,159
-حسنا. أنا في الطريق.
فلوري: شكرا.

50
00:02:41,579 --> 00:02:42,663
مكالمات الواجب؟

51
00:02:43,247 --> 00:02:46,041
هناك جريمة قتل في "أوكلاند".
يريدون المساعدة بخصوص الهوية.

52
00:02:46,208 --> 00:02:50,045
سوف تخيب أمل تلك السيدة
الجميلة بالمصعد من أجل جثة؟

53
00:02:50,212 --> 00:02:53,090
- في "أوكلاند"؟
- العمل هو العمل.

54
00:02:56,343 --> 00:02:58,929
- سآتي معك.
- لا.

55
00:02:59,096 --> 00:03:00,306
سأفعل هذا بمفردي.

56
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
العميل "تشو". المحقق "فلوري".

57
00:03:26,665 --> 00:03:28,751
تلقى الضحية ثلاث رصاصات في ظهره.

58
00:03:28,918 --> 00:03:31,420
المحفظة مفقودة، لكنني لا أعتقد 
أنها قد كانت عملية سطو.

59
00:03:31,587 --> 00:03:34,381
كان لا يزال يحمل هاتفه
وبعض النقود في جيبه.

60
00:03:34,548 --> 00:03:38,594
هذا أيضا. يعني أي شيء بالنسبة لك؟

61
00:03:40,679 --> 00:03:42,264
[تشو]
لا.

62
00:03:51,815 --> 00:03:53,901
اسمه "ديفيد سيونغ".

63
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
خرج منذ ستة أشهر
بعد قضاء بعض الوقت في "فولسوم".

64
00:03:56,820 --> 00:03:57,905
إنه محرض على الذعر.

65
00:03:58,364 --> 00:04:00,157
عضو في "أفون بارك بلاي بويز".

66
00:04:00,324 --> 00:04:01,951
"أفون بارك بلاي بويز"؟

67
00:04:03,160 --> 00:04:05,621
- عصابتي القديمة.
- جريت مع "بلاي بويز"؟

68
00:04:08,624 --> 00:04:10,793
عائلة "سيونغ" الوحيدة
هي جدته.

69
00:04:10,960 --> 00:04:13,212
نفس الاسم الأخير.
تعيش في شارع "تلغراف".

70
00:04:13,379 --> 00:04:15,798
هل تعرف ما الذي كان سيفعله؟
[تشو] لا يوجد فكرة.

71
00:04:15,965 --> 00:04:17,675
لم أتحدث معه منذ 13 عامًا.

72
00:04:18,550 --> 00:04:19,802
ماذا عن تلك المكالمات؟

73
00:04:20,302 --> 00:04:22,680
لقد ترك رسالتين،
قال إنه بحاجة للمساعدة.

74
00:04:22,846 --> 00:04:24,682
ألم تعاود الاتصال به ومعرفة لماذا؟

75
00:04:24,848 --> 00:04:26,976
لا، أي شيء آخر، أيها المحقق؟

76
00:04:28,811 --> 00:04:32,064
- نحن بخير. شكرا على مساعدتك.
- شكرا لك.

77
00:04:35,985 --> 00:04:38,445
- حسنا، ما القصة؟
- لقد سمعت القصة.

78
00:04:38,612 --> 00:04:41,198
لماذا اتصل بك للمساعدة؟
هل كنتم أصدقاء؟

79
00:04:41,365 --> 00:04:43,242
اعتدنا أن نكون أفضل الأصدقاء.

80
00:04:43,409 --> 00:04:45,494
كان مثل أخي.

81
00:05:09,059 --> 00:05:10,185
صباح الخير.

82
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
هل هذا يبدو لك مضحكا؟
مثلا، أكثر سمكا؟

83
00:05:16,150 --> 00:05:17,568
لماذا؟

84
00:05:17,735 --> 00:05:22,406
أنا أظن أن "جين" وزنها على جانب واحد
بحيث تهبط الرؤوس دائمًا.

85
00:05:22,573 --> 00:05:26,535
إلا عندما أقلبها
لا تهبط دائمًا على الرؤوس.

86
00:05:26,702 --> 00:05:28,203
تعود للجانب الآخر نصف عدد المرات.

87
00:05:29,204 --> 00:05:34,732
ربما هناك تقنية لرميها. عدم الحصول
على جنس كاف من "فان بيلت".

88
00:05:34,752 --> 00:05:37,713
- شش. نحن لا نتحدث عن ذلك.
[امرأة] "كيمبال".

89
00:05:39,548 --> 00:05:40,883
السيدة "سيونغ".

90
00:05:43,510 --> 00:05:46,930
انه من الجيد رؤيتك
بعد كل هذه السنوات.

91
00:05:47,097 --> 00:05:48,724
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

92
00:05:49,224 --> 00:05:53,604
- لم تزره في السجن قط، أليس كذلك؟
- لا.

93
00:05:54,104 --> 00:05:55,606
إثني عشر سنة.

94
00:05:55,773 --> 00:05:58,108
إنه وقت طويل.

95
00:05:58,275 --> 00:06:00,736
أخبرت "ديفيد" عنك.

96
00:06:00,903 --> 00:06:05,449
عندما انضممت إلى الجيش،
عندما أصبحت ضابط شرطة.

97
00:06:05,616 --> 00:06:08,786
كان دائما معجب بك.

98
00:06:09,411 --> 00:06:13,207
ستعمل على إيجاد
من قتله، أليس كذلك؟

99
00:06:13,373 --> 00:06:14,750
لا سيدتي.

100
00:06:14,917 --> 00:06:18,253
القضية تخص شرطة "أوكلاند".
سيجدون من فعل هذا.

101
00:06:18,420 --> 00:06:23,050
تلك المرأة المتحرية، تعتقد أن "ديفيد"
قُتل لأنه كان عضو في عصابة.

102
00:06:23,217 --> 00:06:24,384
هذا ليس صحيحا.

103
00:06:24,551 --> 00:06:29,389
- يبدو أن هذا ما حدث.
- لا. ترك العصابة.

104
00:06:29,556 --> 00:06:31,433
كان لديه عمل.

105
00:06:31,600 --> 00:06:34,103
فقط لأنه أخبرك أنه غادر
لا يعني أنه فعل.

106
00:06:34,269 --> 00:06:35,813
لن يكذب علي.

107
00:06:36,021 --> 00:06:37,481
السيدة "سيونغ"...

108
00:06:37,940 --> 00:06:43,153
...عندما عرفت "ديفيد"،
سمعته يكذب عليك عدة مرات.

109
00:06:43,320 --> 00:06:45,072
بخصوص ما كان يفعله،
مع من كان.

110
00:06:47,449 --> 00:06:49,359
شرطة "أوكلاند" سوف تتعامل مع الأمر، حسنًا؟

111
00:06:50,327 --> 00:06:53,539
من فضلك، "كيمبال". ألن تساعد؟

112
00:06:55,791 --> 00:07:00,003
أنا آسف، سيدة "سيونغ".
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.

113
00:07:05,968 --> 00:07:07,261
إذن هو صديق لك؟

114
00:07:08,512 --> 00:07:09,805
كان رجلا كنت أعرفه.

115
00:07:09,972 --> 00:07:12,563
سنغطي الأمر إذا كنت تريد
قضاء بعض الوقت في النظر في الأمر.

116
00:07:12,641 --> 00:07:16,186
- إطلاقا. لن يمانع الرئيس.
[تشو] أنا لن أتدخل.

117
00:07:17,104 --> 00:07:18,605
لكنه كان صديقك.

118
00:07:19,815 --> 00:07:22,179
كان مجرم، "فان بيلت".
يُطلق النار على أعضاء العصابات.

119
00:07:22,693 --> 00:07:25,779
ليس أول شخص كنت أعرفه
أُطلق عليه النار، لن يكون الأخير.

120
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
هذا ممتع.

121
00:07:27,447 --> 00:07:30,659
بدت الجدة هناك متأكدة تمامًا
أنه لم يعد عضوا في عصابة.

122
00:07:30,826 --> 00:07:33,620
- هي مخطئة.
- بدت حادة جدا.

123
00:07:33,787 --> 00:07:36,123
ربما أصيب برصاصة
لأنه كان يحاول المغادرة.

124
00:07:36,290 --> 00:07:40,586
- ذلك يحدث، أليس كذلك؟
- أيا كان. لقد حصلت عليه "أوكلاند".

125
00:07:42,212 --> 00:07:45,382
كم من الوقت سيقضي قسم شرطة "أوكلاند"
في التعامل مع رجل عصابة؟

126
00:07:45,591 --> 00:07:47,342
ليس كثيرا. ما هي وجهة نظرك؟

127
00:07:47,509 --> 00:07:51,471
يجب أن يكون هناك شخص يمكنه إخبارنا
أنه كان أو لم يكن عضوًا.

128
00:07:51,638 --> 00:07:52,973
أعني، فقط للركلات.

129
00:07:53,807 --> 00:07:55,475
لا.

130
00:08:00,564 --> 00:08:06,153
حسنًا، فقط لتهدئة
ضميرك المضطرب.

131
00:08:20,125 --> 00:08:22,586
[جين] إذن الشوارع الصعبة، أليس كذلك؟
[تشو] نعم.

132
00:08:22,753 --> 00:08:26,089
[جين] أرضك قديمة الدوس.
[تشو] هذا ممكن.

133
00:08:27,925 --> 00:08:29,927
سرق سيارة هناك عندما كان عمري 14 عامًا.

134
00:08:30,135 --> 00:08:33,555
- نعم؟
- حطمها هناك.

135
00:08:33,722 --> 00:08:34,932
[جين]
هاه.

136
00:08:36,516 --> 00:08:38,602
- لا تجول.
- لا تقلق.

137
00:08:40,938 --> 00:08:42,022
[رجل]
نحن مُغلقون.

138
00:08:43,523 --> 00:08:44,650
"جون جون".

139
00:08:48,070 --> 00:08:49,780
"تشو".

140
00:08:50,280 --> 00:08:53,200
- هل هذا أنت حقيقي؟
- نعم.

141
00:08:53,367 --> 00:08:57,120
يا رجل، سمعت أنك كنت شرطيًا.
قلت، "مستحيل."

142
00:08:58,455 --> 00:09:02,084
- "دوغ"، هذا "كيمبال تشو".
- نعم، أراه.

143
00:09:02,793 --> 00:09:05,212
كان "بلاي بوي" منذ فترة طويلة.

144
00:09:05,712 --> 00:09:09,299
- دعوه رجل الجليد.
- لا.

145
00:09:09,925 --> 00:09:12,803
أردت شيئًا باردًا،
لقد حصلت على "تشو".

146
00:09:12,970 --> 00:09:16,098
- حسنا، لا يزال هو نفسه.
- من أنت؟

147
00:09:16,974 --> 00:09:21,603
اه، "باتريك جين". سعيد بلقائك.
متجر كبير.

148
00:09:21,770 --> 00:09:24,648
نوع من تجارة المخدرات، أليس كذلك؟

149
00:09:25,565 --> 00:09:26,733
لا.

150
00:09:26,900 --> 00:09:29,486
قرأت في مكان ما--
وهذا مثير جدا للاهتمام.

151
00:09:29,695 --> 00:09:31,488
- تاجر المخدرات المتوسط...

152
00:09:31,697 --> 00:09:34,658
...من شأنه أن يجعل أجر خدمة البرغر أفضل.

153
00:09:36,493 --> 00:09:38,745
هل هذا دقيق، هل تعتقد ذلك؟

154
00:09:38,996 --> 00:09:41,498
هناك خشبات
وهناك لاعبون في أي لعبة يا أخي.

155
00:09:42,082 --> 00:09:44,835
- أظن ذلك.
- يا.

156
00:09:47,421 --> 00:09:48,839
هل سمعت عن "ديفيد سيونغ"؟

157
00:09:50,674 --> 00:09:53,093
- نعم.
- أي فكرة عمن قتله؟

158
00:09:53,510 --> 00:09:54,636
لا.

159
00:09:56,805 --> 00:09:59,433
[تشو] هل كان يمشي معك؟
وهذا ما جعله في مأزق؟

160
00:09:59,599 --> 00:10:01,184
لماذا أقول لك شيئا؟

161
00:10:01,351 --> 00:10:04,271
فقط أريد أن أتأكد أنه كان عضو في عصابة،
وسأتركه وشأنه.

162
00:10:04,438 --> 00:10:08,317
عندما خرج "ديفيد" من السجن،
طلبنا منه القيام ببعض الأعمال.

163
00:10:08,483 --> 00:10:13,989
جعله يعود مرة أخرى إلى الأخدود، هل تعلم؟
قال لا. كان يستقيل. لقد ترك العمل.

164
00:10:14,156 --> 00:10:18,160
ثم اتصل قبل حوالي شهر.
انه كل شيء، "أريد التحدث مباشرة مع KS."

165
00:10:18,327 --> 00:10:20,287
كما لو كان لديه نوع من الصفقات؟

166
00:10:20,454 --> 00:10:23,123
لذا فهو يعمل مع KS
وليس مع العصابة.

167
00:10:23,290 --> 00:10:25,000
ذلك خطأ.

168
00:10:25,167 --> 00:10:29,046
هذا عدم احترام.
أنت في الداخل أو الخارج.

169
00:10:29,254 --> 00:10:33,508
ليس في منتصف الطريق، صحيح يا رجل الجليد؟

170
00:10:34,384 --> 00:10:36,970
- أي نوع من الصفقات؟
- لا أعرف.

171
00:10:38,722 --> 00:10:42,392
أنا أعلم أن KS جاد
وغاضب منك لما فعلته.

172
00:10:42,559 --> 00:10:46,188
حسنًا، يجب أن يتعلم التخلي.
شكرا لمساعدتك.

173
00:10:48,273 --> 00:10:51,735
أوه، "جون جون".
هذه الأرقام تعني لك أي شيء؟

174
00:10:54,571 --> 00:10:56,531
- لا.
- أنت متأكد؟

175
00:10:58,492 --> 00:11:00,577
نعم.

176
00:11:00,744 --> 00:11:02,287
هل أنت متأكد تماما؟

177
00:11:03,372 --> 00:11:07,042
- ماذا مع هذا الرجل؟
- حسنًا. نحن ذاهبون.

178
00:11:07,209 --> 00:11:09,586
أنت تعرف، هوسك
بالأكل...

179
00:11:09,753 --> 00:11:14,174
...هو محاولة طفولية للتكيف
مع القلق المستمر الذي تشعر به.

180
00:11:14,341 --> 00:11:17,302
الآن، إذا جاز لي
أن أوصي بشيء...

181
00:11:17,928 --> 00:11:20,931
...التغيير الوظيفي سيكون جيدًا جدًا
لك.

182
00:11:24,768 --> 00:11:26,269
لا تأخذ هذا بطريقة خاطئة...

183
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
...لكن من جاء بـ
"أفون بارك بلاي بويز"؟

184
00:11:28,814 --> 00:11:32,025
- أعني، الأمر ليس صعبًا جدًا.
- مضحك. دعنا نعود إلى "سكرامنتو".

185
00:11:32,943 --> 00:11:35,612
رجل الجليد. أعرف من أين أتى،
لكن أنا فقط--

186
00:11:35,821 --> 00:11:36,863
[رنين الهاتف الخليوي]

187
00:11:37,030 --> 00:11:40,742
أخبرني أنك لم تفكر في ذلك.
يمكنك أن تفعل أفضل من رجل الجليد.

188
00:11:40,909 --> 00:11:42,319
جين [عبر الهاتف]
 على ماذا حصلت؟

189
00:11:42,452 --> 00:11:46,706
عندما خرج "سيونغ" من السجن، ذهب
للعمل في شركة خدمات نظافة.

190
00:11:47,124 --> 00:11:48,750
وجد "ريجسبي" مكان عمل "ديفيد".

191
00:11:48,917 --> 00:11:51,054
هل تعرف "لشبونة" أنه فعل ذلك؟
هل حصلت على عنوان؟

192
00:11:51,294 --> 00:11:54,631
- أنا أعمل عليه، لذا فقط--
[جين] اكتشف ما إذا كان "سيونغ" يتواعد؟

193
00:11:54,798 --> 00:11:57,300
- أعطني تلميحًا عن خدعة العملة.
[جين] شفرة أوكهام.

194
00:11:57,467 --> 00:12:00,220
- أي شفرة؟
- وداعا.

195
00:12:00,595 --> 00:12:04,307
- لنذهب لزيارة رئيس "ديفيد" القديم.
- ما هي النقطة؟ كان مجرم.

196
00:12:04,474 --> 00:12:05,976
- إذن لذلك جاء بها؟
- نعم.

197
00:12:07,144 --> 00:12:09,479
دعنا نذهب ونرى رئيسه،
نحصل على رأي ثان.

198
00:12:10,439 --> 00:12:13,483
- ومن هذا KS بالمناسبة؟
- إنه زعيم عصابة. شاب سيء.

199
00:12:13,650 --> 00:12:16,445
- ماذا فعلت لتغضبه؟
- أطلقت عليه الرصاص.

200
00:12:18,697 --> 00:12:19,865
سوف تفعل ذلك.

201
00:12:20,031 --> 00:12:21,713
[رجل]
لقد رأيت "ديفيد" الليلة الماضية.

202
00:12:21,825 --> 00:12:23,994
كنت أقوم بإيداع كشوف المرتبات عندما بدأ.

203
00:12:24,161 --> 00:12:26,329
[تشو] ذكر "ديفيد" أي شيء
عن "بلاي بويز"؟

204
00:12:26,496 --> 00:12:29,332
PO الخاص به حصل له المقابلة.
كنت أعرف عن ماضيه.

205
00:12:29,499 --> 00:12:32,294
- لماذا قمت بتعيينه؟
- لا مانع من توظيف سلبيات سابقة.

206
00:12:32,461 --> 00:12:35,909
إنهم بحاجة إلى فرصة ثانية. عندما
يحصلون على واحدة، فإنهم يقدرونها.

207
00:12:35,929 --> 00:12:39,217
إنهم مخلصون. يحافظون على
حجم أعمال منخفض. [الرجل 2] يا هذا.

208
00:12:39,426 --> 00:12:40,886
هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

209
00:12:41,052 --> 00:12:43,388
قم بعملك.
غرفة رجال الطابق الثالث كارثة.

210
00:12:43,555 --> 00:12:45,390
الطابق كله بدأت تنبعث منه رائحة كريهة.

211
00:12:45,557 --> 00:12:48,018
إدارة وسطى.

212
00:12:48,852 --> 00:12:50,687
عفوا؟

213
00:12:52,731 --> 00:12:56,067
القبض على المزيد من الذباب بالعسل.
إنه مبدأ عمل سليم.

214
00:12:56,234 --> 00:13:01,698
من الواضح أنك لم تتعلمه أبدًا،
ومن ثم، أه، الإدارة الوسطى.

215
00:13:03,450 --> 00:13:04,534
[بوبس]

216
00:13:05,243 --> 00:13:07,537
طاب يومك. لقد رحل.

217
00:13:08,497 --> 00:13:12,417
لقد بدأت هذا التفكير التجاري
سيكون من الجيد ألا يكون لديك رئيس.

218
00:13:12,584 --> 00:13:13,835
الحقيقة لدي العشرات.

219
00:13:14,544 --> 00:13:15,754
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

220
00:13:18,715 --> 00:13:20,383
ليس لدي فكرة.

221
00:13:21,092 --> 00:13:22,761
لا فكرة على الإطلاق؟

222
00:13:23,261 --> 00:13:24,554
أوه....

223
00:13:24,721 --> 00:13:26,681
لا.

224
00:13:27,098 --> 00:13:29,684
- أه، لا أعرف ماذا أقول لك أيضًا.
- لا حاجة.

225
00:13:29,851 --> 00:13:33,104
- شكرا على وقتك.
- لا مشكلة. حظ سعيد.

226
00:13:35,398 --> 00:13:36,525
[لشبونة]
مرحبا يا شباب.

227
00:13:36,691 --> 00:13:39,464
تلقيت مكالمة من المحقق "فلوري"
بخصوص جريمة القتل في "أوكلاند".

228
00:13:39,569 --> 00:13:43,073
هل تسلمنا قضية "ديفيد سيونغ"
ولا أحد كلف نفسه عناء إخباري؟

229
00:13:43,240 --> 00:13:45,951
لأنها تسمع من شهود
لقد تحدثت إلى.

230
00:13:46,117 --> 00:13:49,788
أوه، آه، نحن فقط نلاحق
قليلا من التحقيق المستقل.

231
00:13:49,955 --> 00:13:51,623
- نحن لا نفعل ذلك.
- خطأي.

232
00:13:51,790 --> 00:13:54,783
نتحقق مما إذا كان "ديفيد" مع
"بلاي بويز". رُبطت مقذوفات

233
00:13:54,803 --> 00:13:57,796
البندقية التي استخدمت في
قتله بإطلاق نار آخر قبل عام.

234
00:13:58,004 --> 00:14:01,758
- كانوا جماعة "بلاي بويز".
- رائع.

235
00:14:06,638 --> 00:14:09,766
ربما يجب أن نذهب ونرى
شخصية KS هذه، أليس كذلك؟

236
00:14:13,770 --> 00:14:14,813
أم لا.

237
00:14:18,275 --> 00:14:20,443
أخبرت الأستاذ
بقضايا الإثبات...

238
00:14:20,610 --> 00:14:23,572
...كانت ثانوية
بالنسبة للسؤال الإجرائي...

239
00:14:24,239 --> 00:14:28,994
...ونظرت إلي وقالت،
"مرحبًا، شعرك يحترق."

240
00:14:30,120 --> 00:14:31,246
أهلا؟

241
00:14:32,956 --> 00:14:34,082
آسف. سمعت ذلك.

242
00:14:34,249 --> 00:14:37,002
السمع ليس مثل الاستماع.

243
00:14:37,502 --> 00:14:41,339
- هل أنت بخير؟
- آه. نعم. أنا بخير.

244
00:14:42,299 --> 00:14:45,969
"كيمبال"، أنت تتحدث أقل من
مما تفعله عادة.

245
00:14:46,970 --> 00:14:48,638
ماذا يدور بعقلك؟

246
00:14:49,306 --> 00:14:50,557
لا شيئ.

247
00:14:51,933 --> 00:14:55,103
وهو ما يعني شيئا ولكن
لا تريد التحدث عنه، أليس كذلك؟

248
00:14:56,855 --> 00:14:58,356
صحيح.

249
00:14:58,565 --> 00:15:02,485
حسنًا، ليس علينا التحدث.

250
00:15:05,822 --> 00:15:07,490
شكرا.

251
00:15:09,200 --> 00:15:10,368
[قرع الباب]

252
00:15:10,619 --> 00:15:12,704
[رجال مسلحون] على الأرض!
[تشو] يا، يا، يا.

253
00:15:12,871 --> 00:15:14,508
- خذها ببساطة.
[الرجل المسلح 1] أسكت!

254
00:15:14,539 --> 00:15:15,874
[الرجل المسلح 2]
أنزل أرضا.

255
00:15:16,041 --> 00:15:18,668
[تشو] ابق بعيدا عنها!
- ابق خارج أعمال "بلاي بويز".

256
00:15:19,961 --> 00:15:23,089
[الكل يشخر]

257
00:15:23,298 --> 00:15:24,716
[صراخ إليس]

258
00:15:31,389 --> 00:15:35,810
لديها كدمات سيئة للغاية
وجروح، لكنها ستكون بخير.

259
00:15:36,061 --> 00:15:38,313
ستكوني بخير. فقط تمسكي.

260
00:15:38,480 --> 00:15:40,649
يؤلم الكلام.

261
00:15:41,232 --> 00:15:43,109
- هل أنت بخير؟
- نعم.

262
00:15:43,276 --> 00:15:45,654
هل أنت قادم معي؟

263
00:15:46,154 --> 00:15:49,866
لدي بعض الأشياء لأعتني بها
أولا، حسنا؟ ثم سآتي لأراك.

264
00:15:59,668 --> 00:16:01,002
نحن نتولى هذه القضية.

265
00:16:01,169 --> 00:16:03,838
سنقوم بالتنسيق مع قسم شرطة "أوكلاند"،
لكننا نحن المسؤولون.

266
00:16:04,005 --> 00:16:05,465
سأبحث في "بلاي بويز".

267
00:16:05,632 --> 00:16:08,510
سيتحدث "ريجسبي" و "فان بيلت"
للأشخاص في مكان عمل "سيونغ".

268
00:16:08,677 --> 00:16:11,805
أطلق عليه النار على بعد شارعين من العمل.
ربما شخص ما رأى شيئا ما.

269
00:16:11,971 --> 00:16:13,473
"تشو"؟

270
00:16:13,932 --> 00:16:15,600
"تشو"؟

271
00:16:27,654 --> 00:16:29,447
إلى أين نحن ذاهبون؟

272
00:16:31,116 --> 00:16:32,492
[جين]
لماذا أطلقت النار على KS؟

273
00:16:32,659 --> 00:16:37,372
إنها عصابة. يجب أن يكون هناك
نوع من القواعد ضد هذا النوع من الأمور.

274
00:16:37,539 --> 00:16:39,749
أراد KS القيام بغزو منزل.

275
00:16:39,916 --> 00:16:42,877
تدخل، وتحتجز عائلة رهينة،
تأخذ كل نقودهم.

276
00:16:43,044 --> 00:16:44,963
لن أفعل ذلك.

277
00:16:45,505 --> 00:16:48,508
لكن KS أرادني في الوظيفة.
تجادلنا. سحب مسدسه.

278
00:16:48,675 --> 00:16:50,677
سحبت مسدسي بشكل أسرع.
وسمت له في كتفه.

279
00:16:50,844 --> 00:16:53,555
- أسف.
- هذا عندما تركت العصابة.

280
00:16:53,722 --> 00:16:57,684
أعطيت مسدسي لـ "ديفيد".
بعد يومين، أوقف سيارة.

281
00:16:57,851 --> 00:17:00,687
أوقفوه،
وجدوا المسدس معه.

282
00:17:00,854 --> 00:17:03,481
مع تهمة الحيازة،
حصل على 15 سنة.

283
00:17:03,648 --> 00:17:05,817
شعرت بالمسؤولية
لأنه كان مسدسك.

284
00:17:05,984 --> 00:17:08,361
لا، اعتقدت أنه كان غبيًا
لحمله معه.

285
00:17:08,528 --> 00:17:10,989
- وبعد ذلك انضممت إلى الجيش؟
- بعد أسبوعين.

286
00:17:11,156 --> 00:17:14,701
كنت أرغب في الابتعاد قدر المستطاع.
قلت لنفسي إنني لن أعود أبدًا.

287
00:17:15,535 --> 00:17:17,370
حسنًا.

288
00:17:20,540 --> 00:17:22,917
يا. كيف هو العمل؟

289
00:17:26,880 --> 00:17:29,007
ذهب "جون جون".

290
00:17:29,174 --> 00:17:31,593
- تريد التحدث، ابحث عنه.
- ليس "جون جون". أين KS؟

291
00:17:31,760 --> 00:17:35,722
- أين KS؟
- سؤال بسيط بما فيه الكفاية، اعتقد.

292
00:17:35,889 --> 00:17:36,973
[يقهقه]

293
00:17:37,140 --> 00:17:38,224
انت جاد؟

294
00:17:38,391 --> 00:17:39,934
أين يمكنني أن أجده؟

295
00:17:40,101 --> 00:17:42,520
- أنا لا أتحدث إلى رجال الشرطة.
- أنا لست شرطي الليلة.

296
00:17:42,687 --> 00:17:44,606
لا شارة. أين هو؟

297
00:17:45,356 --> 00:17:47,650
لن أغادر حتى أحصل على إجابة.

298
00:17:47,817 --> 00:17:49,736
[كلاهما يتذمر]

299
00:17:49,903 --> 00:17:52,071
سوف أسألك
مرة أخرى أين كان KS.

300
00:17:52,238 --> 00:17:54,908
- لا تخبرني، أكسر ذراعك.
- تبا لك يا رجل.

301
00:17:55,074 --> 00:17:56,659
- دعنا نعيد النظر--
- أسكت.

302
00:17:56,826 --> 00:17:59,454
- سأفعل هذا طوال اليوم. أين KS؟
- حسنًا. حسنًا يا رجل.

303
00:17:59,621 --> 00:18:01,414
سوف تكسر ذراعي. حسنًا.

304
00:18:03,666 --> 00:18:05,710
[لشبونة]
أعد الاتصال بي.

305
00:18:05,877 --> 00:18:08,605
هل سمعت من "جين" أو "تشو"؟
لا يمكنني الحصول عليها على الهاتف.

306
00:18:08,755 --> 00:18:10,840
- لا يردان على رسائلي.
- لا أعرف.

307
00:18:11,007 --> 00:18:13,551
- "تشو" لم يذهب إلى المستشفى.
- اللعنة.

308
00:18:13,718 --> 00:18:17,263
راجعت قائمة الأشخاص الذين كانوا يعملون
مع "سيونغ" في الليلة التي قُتل فيها.

309
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
أربعة منهم
هم في نفس موقع العمل اليوم.

310
00:18:19,849 --> 00:18:22,018
شركة مالية تسمى
"سيدار كريك للأسهم".

311
00:18:22,185 --> 00:18:24,261
المكان الذي ذهب إليه
"جين" و "تشو"، صحيح؟

312
00:18:24,281 --> 00:18:26,356
نعم. اذهب وتحدث
مع من هو المسؤول...

313
00:18:26,523 --> 00:18:29,234
...أجري مقابلات مع أي شخص
عمل مع "ديفيد سيونغ".

314
00:18:29,400 --> 00:18:31,820
وإذا سمعت من أي منهما،
كلمني.

315
00:18:35,532 --> 00:18:37,742
- ماذا يسميه؟
- شفرة أوكهام.

316
00:18:37,909 --> 00:18:39,994
- ما هذا؟
- إنه شيء منطقي.

317
00:18:40,161 --> 00:18:43,289
يقول في الأساس أنه يجب عليك تجنب
التعقيد عند حل المشكلات.

318
00:18:43,456 --> 00:18:47,085
- ما علاقة ذلك بالرؤوس؟
- ليس لدي فكرة.

319
00:18:47,252 --> 00:18:50,004
أهلا. أنا العميلة "فان بيلت"،
هذا هو العميل "ريجسبي".

320
00:18:50,171 --> 00:18:53,466
- نحن من CBI.
- ماذا؟ هل حدث شئ؟

321
00:18:54,133 --> 00:18:58,429
لا، لكننا بحاجة للتحدث مع
مدير العمليات "آدم ريد".

322
00:18:58,596 --> 00:18:59,681
هل هو موجود؟

323
00:18:59,848 --> 00:19:02,308
ليس الآن.
هل ترغبين في ترك رسالة؟

324
00:19:02,475 --> 00:19:05,228
بحاجة للتحدث معه في أقرب وقت
ممكن. هل هو في المبنى؟

325
00:19:05,395 --> 00:19:06,437
بالتأكيد، أم...

326
00:19:06,604 --> 00:19:07,647
[تشم]

327
00:19:07,814 --> 00:19:10,650
...لكنه يمكن أن يكون في أي مكان،
ولا أعرف متى سيعود.

328
00:19:10,817 --> 00:19:13,361
ثم ربما يمكنك الاتصال به
وتطلبي منه العودة.

329
00:19:13,653 --> 00:19:16,114
حسنًا. أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك.

330
00:19:17,574 --> 00:19:21,160
- نزلة برد؟
- هاه؟ أوه، إنها الحساسية.

331
00:19:21,327 --> 00:19:24,414
أنت تعرفين. يقودونني للجنون.

332
00:19:30,795 --> 00:19:33,715
[جين] هذا منزل KS؟
- أنا ذاهب. أنت ابق هنا.

333
00:19:33,882 --> 00:19:37,385
- لا تتحرك.
- لن أذهب إلى أي مكان.

334
00:19:43,558 --> 00:19:44,601
[تنهد]

335
00:19:50,148 --> 00:19:52,859
نحن نبحث في جريمة قتل
"ديفيد سيونغ".

336
00:19:53,026 --> 00:19:55,653
نعم. نعم، لقد كان صادمًا.

337
00:19:55,820 --> 00:20:01,993
رأيته حول المكتب من حين لآخر.
لم يكن لدينا أي تفاعل حقيقي.

338
00:20:02,160 --> 00:20:07,290
أنا، أوه، لا أتسكع في غرفة الرجال
للتحقق من المنتجات الورقية، لذلك....

339
00:20:27,769 --> 00:20:30,438
هل رأيت أي شجار
بين "سيونغ" وزملاء العمل؟

340
00:20:30,605 --> 00:20:34,317
ليس مع الموظفين. طاقم التنظيف،
لا أدري. عليك أن تسأليهم.

341
00:20:34,484 --> 00:20:38,404
- أين من الممكن أن نجدهم؟
- الطابق السفلي. أوه....

342
00:20:38,905 --> 00:20:42,033
يمكن أن تساعدك فتاتي "كريستال"
في ذلك. "كريستال"!

343
00:20:44,953 --> 00:20:46,135
- نعم سيد "ريد"؟
[ريد] نعم.

344
00:20:46,204 --> 00:20:48,790
هل يمكن أن تأخذي
هؤلاء العملاء إلى الطابق السفلي...

345
00:20:48,957 --> 00:20:51,584
...وتدعيهم يتحدثون إلى
كل عمال النظافة؟

346
00:20:51,834 --> 00:20:52,961
بالتأكيد.

347
00:20:53,127 --> 00:20:55,713
في طريق عودتك،
أحضري لي فنجان قهوة لائق.

348
00:20:55,880 --> 00:20:58,132
- نعم سيدي.
- شكرا لك.

349
00:20:58,299 --> 00:21:00,426
- شكرا على وقتك.
- تُراهن.

350
00:21:01,678 --> 00:21:02,845
شكرا.

351
00:21:12,105 --> 00:21:15,320
[لعبة فيديو تعمل على
التلفزيون] [الرجل 1] أنت تفقد

352
00:21:15,340 --> 00:21:18,424
الطاقة. أطلق النار عليه.
[الرجل 2] قم بتغطيته.

353
00:21:18,444 --> 00:21:20,321
[الرجل 3]
أحفره. ها أنت ذا. ها أنت ذا.

354
00:21:20,488 --> 00:21:23,282
[تشو] لا أحد يتحرك.
الأيدي حيث يمكنني رؤيتها.

355
00:21:27,453 --> 00:21:29,789
- "تشو".
- KS.

356
00:21:31,207 --> 00:21:32,458
لقد مر وقت طويل.

357
00:21:33,126 --> 00:21:35,253
- ما الذي تفعله هنا؟
- يجب أن نتكلم.

358
00:21:35,420 --> 00:21:37,797
- ليس لدي ما أقوله لك.
- أنا لا أسألك.

359
00:21:37,964 --> 00:21:39,048
هناك. تحرك.

360
00:21:40,466 --> 00:21:42,218
تحرك.

361
00:21:46,472 --> 00:21:48,558
تابع.

362
00:21:48,725 --> 00:21:50,643
تابع.

363
00:21:52,812 --> 00:21:55,481
سأطلق النار على أي شخص
يأتي من هذا الباب.

364
00:21:57,150 --> 00:21:59,027
ما هذا؟

365
00:22:00,695 --> 00:22:03,114
- هل قتلت "ديفيد سيونغ"؟
- من؟

366
00:22:04,407 --> 00:22:05,908
[يتأوه]

367
00:22:06,701 --> 00:22:07,869
[KS يضحك]

368
00:22:08,036 --> 00:22:10,788
من الجيد رؤيتك أيضًا يا أخي.
لم تتغير كثيرا.

369
00:22:10,955 --> 00:22:12,582
[كلاهما يتذمر]

370
00:22:13,416 --> 00:22:16,002
جاء أحدهم إلى منزلي،
وأصاب حبيبتي.

371
00:22:16,169 --> 00:22:18,974
قال لي أن أبقى خارج أعمال "بلاي بوي".
- إنها نصيحة جيدة.

372
00:22:18,994 --> 00:22:21,236
لا زلت غاضب، أطلقت
عليك النار، أليس كذلك؟

373
00:22:21,674 --> 00:22:23,008
ليس جنون.
- مُحدد.

374
00:22:23,028 --> 00:22:26,496
يمكنني إطلاق النار
عليك مرة أخرى إذا شئت.

375
00:22:26,637 --> 00:22:29,265
فقط استمر في الحديث دون أن تطلب مني
ما أريد أن أعرفه.

376
00:22:29,432 --> 00:22:31,392
أنت لن تطلق النار علي.

377
00:22:32,393 --> 00:22:33,478
جربني.

378
00:22:34,395 --> 00:22:37,648
أنت شرطي.
ستفعل ما يقوله الرجل.

379
00:22:37,815 --> 00:22:40,026
سأفعل ما يجب القيام به.
هل تعلم أن.

380
00:22:45,031 --> 00:22:48,201
أنا لم أضرب صديقتك.

381
00:22:48,367 --> 00:22:50,953
أنا لم أقتل "ديفيد". حسنًا؟

382
00:22:52,663 --> 00:22:55,958
جاء "ديفيد" إلي قبل شهر.
أراد شراء بعض الكوكايين.

383
00:22:56,125 --> 00:22:59,212
خمسة كبيرة. لقد ربطته.
هذا كل ما فعلته معه.

384
00:22:59,378 --> 00:23:00,713
حول ماذا كنتم تتجادلون؟

385
00:23:00,880 --> 00:23:04,217
هذا الوزن الكبير لم يكن فقط له.
كنت أحسب أنه كان "يبيع".

386
00:23:04,383 --> 00:23:07,053
- أخبرته بأن يتصل بك؟
- نعم.

387
00:23:07,220 --> 00:23:10,389
لم يكن مستعدًا لذلك.
قال إنه حدث لمرة واحدة، لا أكثر.

388
00:23:10,556 --> 00:23:12,892
انت تكذب. أنا آخذك.

389
00:23:13,893 --> 00:23:15,561
انهض.

390
00:23:16,395 --> 00:23:20,358
- لن أذهب إلى مكان جيد يا "تشو".
- اسكت. أخرج.

391
00:23:25,071 --> 00:23:26,614
تحرك.

392
00:23:32,370 --> 00:23:33,996
أهلا.

393
00:23:34,705 --> 00:23:35,915
يجب أن تكون KS.

394
00:23:38,793 --> 00:23:40,670
سعيد بلقائك.

395
00:23:46,175 --> 00:23:47,844
دعه يذهب.

396
00:23:48,010 --> 00:23:50,513
- ضع مسدسك جانباً وسأطلق سراحه.
- مستحيل. أنت.

397
00:23:51,722 --> 00:23:53,850
ماذا سيحدث يا "تشو"؟

398
00:23:54,016 --> 00:23:55,768
على مسؤوليتك.

399
00:23:59,397 --> 00:24:03,359
حسنًا، دعنا فقط نأخذ نفسًا.
فكر فيما نريد.

400
00:24:05,194 --> 00:24:07,530
- أنت لا تريد حقا أن تطلق النار علي.
- لا؟

401
00:24:07,697 --> 00:24:10,575
لا. أنا وصديقي رجال شرطة.

402
00:24:10,741 --> 00:24:12,702
لا يهم كم أنت مجنون
وقاسي...

403
00:24:12,869 --> 00:24:15,913
...يعلم الجميع ما يحدث
عندما تقتل شرطيًا.

404
00:24:16,622 --> 00:24:19,542
إذا كنت محظوظا، فإنك تمضي
ما تبقى من حياتك في السجن.

405
00:24:19,709 --> 00:24:21,711
إذا كنت محظوظا.

406
00:24:23,504 --> 00:24:25,006
"تشو".

407
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
أنت لا تريد أن تطلق النار على KS.

408
00:24:29,927 --> 00:24:32,388
إذا فعلت ذلك، فلن تكتشف أبدًا
إذا قتل "ديفيد".

409
00:24:32,555 --> 00:24:34,599
سوف تدمر حياتك المهنية في CBI.

410
00:24:36,642 --> 00:24:43,107
لذلك دعونا فقط نحتضن هذه اللحظة
ونفكر فيما نريد.

411
00:24:45,401 --> 00:24:46,611
ونسترخي فقط.

412
00:24:53,409 --> 00:24:58,414
فقط ارتخي واسترخي.

413
00:24:59,123 --> 00:25:00,249
[تنهد]

414
00:25:00,791 --> 00:25:03,794
أوه، نعم، هذا شعور أفضل بكثير.

415
00:25:05,588 --> 00:25:07,298
أخرج.

416
00:25:08,090 --> 00:25:09,592
الآن.

417
00:25:11,761 --> 00:25:13,471
[جين]
شكرا لك.

418
00:25:16,182 --> 00:25:17,767
في الواقع، أنا-- توقف.

419
00:25:19,936 --> 00:25:24,106
قفوا. لا بأس. فقط لا تطلقوا النار.

420
00:25:25,775 --> 00:25:29,028
مجرد كيس بلاستيكي.

421
00:25:29,195 --> 00:25:30,571
لا شيء لأفعله.

422
00:25:31,113 --> 00:25:33,449
هذه الأرقام،
تعني لك أي شيء؟

423
00:25:38,162 --> 00:25:40,957
أنت شخص غريب الأطوار يا رجل.

424
00:25:43,000 --> 00:25:46,295
حسنًا، حسنًا، سأعتبر ذلك على أنه لا.

425
00:25:49,465 --> 00:25:52,134
يجب أن نعتقل KS وإحضاره.
الكثير للاحتفاظ به.

426
00:25:52,301 --> 00:25:53,970
[جين]
آه، لقد جاء محاطًا بمحامين.

427
00:25:54,136 --> 00:25:56,222
ليست المرة الأولى له
في غرفة الاستجواب.

428
00:25:56,389 --> 00:25:59,475
إلى جانب ذلك، أعتقد أنه نظيف من أجل هذا.
- نظيف؟ كيف؟

429
00:25:59,642 --> 00:26:03,020
قال لك إنه باع المخدرات
لـ "ديفيد". لماذا فعل ذلك؟

430
00:26:03,187 --> 00:26:04,897
لماذا يقتله؟ ما الدافع؟

431
00:26:05,106 --> 00:26:06,148
يا. يبدون جيدين.

432
00:26:06,315 --> 00:26:07,588
- أخف من الهواء.
[ريجسبي] مم.

433
00:26:07,650 --> 00:26:08,651
لماذا اتصلت به؟

434
00:26:09,735 --> 00:26:12,113
أوه. اممم، أنت شريك غير موثوق به.

435
00:26:12,738 --> 00:26:15,408
- كدت أن أصبت.
- إذا كان "ديفيد" يبيع، فقد كان يتعاطى.

436
00:26:15,616 --> 00:26:18,577
إذا كان يتعاطى، يمكن أن يكون
فسد مع KS بألف طريقة.

437
00:26:18,744 --> 00:26:22,915
لم يكن "سيونغ" يتعاطى. جاءت نتيجة التحاليل
نظيفة. حصلت على التقرير. لا مخدرات.

438
00:26:23,624 --> 00:26:24,667
ترى؟

439
00:26:25,334 --> 00:26:28,713
- ثم قتله KS لسبب آخر.
- معقد جدا.

440
00:26:29,005 --> 00:26:31,173
"شفرة أوكلام" تقول...

441
00:26:31,340 --> 00:26:35,011
...أبسط حل لمشكلة ما
هو عادة الحل الصحيح. صح؟

442
00:26:35,177 --> 00:26:36,220
- صحيح.
[جين] صحيح.

443
00:26:36,387 --> 00:26:40,099
لذلك إذا قمت بقلب عملة معدنية
وحصلت على الرؤوس 20 مرة على التوالي...

444
00:26:40,266 --> 00:26:42,435
...نعم، كان بإمكاني تزوير العملة.

445
00:26:42,643 --> 00:26:45,730
ولكن إذا كانت الإجابة البسيطة
هي الإجابة الصحيحة...

446
00:26:45,896 --> 00:26:47,106
...عملتان.

447
00:26:47,273 --> 00:26:51,527
نسخة برأسين للقلب.

448
00:26:52,361 --> 00:26:55,614
وعملة حقيقية لأظهرها لك يا صديقي.

449
00:26:55,781 --> 00:26:59,076
- كنت أعرف.
- ما علاقة ذلك بـ "ديفيد"؟

450
00:26:59,660 --> 00:27:03,289
اشترى "ديفيد" 5000 دولار من الكوكايين
لم يبعه ولم يستخدمه.

451
00:27:03,456 --> 00:27:06,584
فكر بشكل بسيط. من حصل على المخدرات؟

452
00:27:22,808 --> 00:27:25,936
[تنظيف المرحاض]

453
00:27:30,733 --> 00:27:33,903
[شَمّ]

454
00:27:35,112 --> 00:27:36,405
[تنظيف الحلق]

455
00:27:38,824 --> 00:27:42,119
مرحبًا يا "كريستال". ماذا لديك هناك؟

456
00:27:45,331 --> 00:27:49,752
من أين حصلتي على المخدرات؟
هذا تحقيق في جريمة قتل.

457
00:27:49,919 --> 00:27:51,087
أعطنا اسما.

458
00:27:52,088 --> 00:27:54,090
هل كان "ديفيد سيونغ"؟

459
00:27:56,425 --> 00:28:00,429
نعم. نعم، لقد كان "ديفيد سيونغ".

460
00:28:00,596 --> 00:28:01,764
أعطاني المخدرات.

461
00:28:02,139 --> 00:28:04,350
لا. لا، لقد قفزتي إلى ذلك بفارغ الصبر.

462
00:28:04,517 --> 00:28:07,199
[عبر مكبر الصوت] ليست فكرة
جيدة أن تكذبي علينا يا "كريستال".

463
00:28:11,774 --> 00:28:13,275
لا أستطيع أن أقول.

464
00:28:14,735 --> 00:28:16,278
سوف يؤذيني.

465
00:28:16,737 --> 00:28:19,281
حسنًا. هل سبب لك الأذى من قبل الآن؟

466
00:28:22,118 --> 00:28:23,160
كيف؟

467
00:28:23,869 --> 00:28:24,954
[تنهد]

468
00:28:25,121 --> 00:28:26,497
أم....

469
00:28:27,498 --> 00:28:33,003
يحب أن ينتشي ويضربني
ثم يمارس الجنس.

470
00:28:34,547 --> 00:28:38,300
- "كريستال"، هذا اعتداء جنسي.
- هو شخص ما تعملين معه؟

471
00:28:40,302 --> 00:28:43,472
"كريستال"، إذا أخبرتينا باسمه
لن يؤذيك مرة أخرى.

472
00:28:51,021 --> 00:28:52,481
"آدم ريد".

473
00:28:55,484 --> 00:28:59,905
حسنًا. وهل حصل "آدم" على المخدرات
من عند "ديفيد سيونغ"؟

474
00:29:02,158 --> 00:29:05,161
- نعم. نعم.
- كيف؟

475
00:29:06,412 --> 00:29:08,539
"آدم" ضبط "ديفيد" يسرق جهاز كمبيوتر محمول.

476
00:29:08,706 --> 00:29:12,501
وكان يعلم
أن "ديفيد" لديه اتصالات بالعصابة...

477
00:29:12,668 --> 00:29:17,381
...لذلك اعتقد أنه سيعرف الناس
الذين يمكنهم الوصول إلى كوكايين جيد.

478
00:29:17,548 --> 00:29:22,344
"آدم" أخبر "ديفيد" أنه سوف يسلمه
إلا إذا حصل له على المخدرات.

479
00:29:23,429 --> 00:29:26,432
"آدم ريد" ابتز "ديفيد"
من أجل إعطائه المخدرات؟

480
00:29:27,099 --> 00:29:28,225
نعم.

481
00:29:33,355 --> 00:29:34,523
شكرا لك "كريستال".

482
00:29:35,399 --> 00:29:38,235
كان ذلك رائعًا، شكرًا لك، "كريستال".

483
00:29:38,569 --> 00:29:40,196
هل تعرفين ماذا يعني هذا؟

484
00:29:41,572 --> 00:29:43,032
أوه....

485
00:29:44,366 --> 00:29:46,869
أنا-- أين--؟
كيف حصلت على هذه؟

486
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
[امرأة تضحك]

487
00:30:02,092 --> 00:30:06,055
[رجل وامرأة يضحكان]

488
00:30:09,558 --> 00:30:11,227
[ريد]
واحده لي. واحدة لك.

489
00:30:11,435 --> 00:30:12,770
[امرأة تقهقه]

490
00:30:14,271 --> 00:30:15,773
اثنان من أجل--

491
00:30:19,068 --> 00:30:20,611
قف.

492
00:30:20,861 --> 00:30:23,906
[تشو] سيدتي، إذا كنتي لا تريدين أن تُسجني،
ارحلي الآن.

493
00:30:27,576 --> 00:30:30,162
ما الذي يحدث يا رفاق؟
ما هذا بحق الجحيم؟

494
00:30:30,371 --> 00:30:33,123
بادئ ذي بدء، هذا ليس لي.
لقد أحضرت ذلك إلى هنا.

495
00:30:33,290 --> 00:30:35,876
- لا علاقة له بي.
- هيا بنا نذهب.

496
00:30:39,088 --> 00:30:41,257
- اجلس.
[تشو] نحن لا نهتم بذلك.

497
00:30:41,423 --> 00:30:44,426
أوه، أنت رجل عصر النهضة الحقيقي،
ألست انت؟

498
00:30:44,593 --> 00:30:47,680
رجل أعمال، تاجر مخدرات،
مُبتز، مُعتدي جنسيا.

499
00:30:47,888 --> 00:30:50,933
تكلمت مع "كريستال"؟ هاه؟

500
00:30:51,100 --> 00:30:52,434
مجنونة الكوكايين؟

501
00:30:53,102 --> 00:30:54,770
لا يمكنك تصديق كلمة تقولها.

502
00:30:54,937 --> 00:30:56,188
آه.

503
00:30:56,397 --> 00:30:57,523
لا تعبث معنا.

504
00:30:58,440 --> 00:30:59,650
حسنًا.

505
00:30:59,817 --> 00:31:01,777
ثم هناك إطلاق النار
على "ديفيد سيونغ".

506
00:31:01,944 --> 00:31:04,780
- ليس لي دخل بذلك.
- نعتقد أنك فعلت.

507
00:31:04,947 --> 00:31:07,283
هل تعرف ما هذه؟
لأنني أفعل.

508
00:31:07,449 --> 00:31:08,951
هذه كلمات مرور...

509
00:31:09,118 --> 00:31:12,621
...إلى الحسابات المالية للبعض
من أغنى عملاء الشركة.

510
00:31:12,788 --> 00:31:16,667
"ديفيد سيونغ" كان يسرق هذه
عندما قُتل.

511
00:31:17,626 --> 00:31:19,628
كان شراء المخدرات مجرد عملية إحماء.

512
00:31:19,795 --> 00:31:22,047
هذا ما أنت حقا
أردت منه أن يفعل، أليس كذلك؟

513
00:31:22,214 --> 00:31:25,467
أردت منه أن يسرق أرقام
الحساب حتى تتمكن من بيعها.

514
00:31:25,634 --> 00:31:28,220
لكن حدث خطأ ما
وأطلقت النار عليه، أليس كذلك؟

515
00:31:28,429 --> 00:31:31,056
- ليس لي دخل بذلك!
- أنت كذلك.

516
00:31:31,223 --> 00:31:34,143
لقد اقتحمت منزلي
وضربت حبيبتي.

517
00:31:34,310 --> 00:31:37,730
- وألقيت باللوم على KS، أليس كذلك؟
- لا. أنا--

518
00:31:38,981 --> 00:31:40,816
[ريد]
لا أعرف من أين تحصل على معلوماتك...

519
00:31:40,983 --> 00:31:43,527
...لكنك على الطريق الخطأ.

520
00:31:43,736 --> 00:31:44,903
[صراخ ريد بشكل غير واضح]

521
00:31:45,070 --> 00:31:46,196
[شخير ريد]

522
00:31:46,447 --> 00:31:48,157
- أين المسدس يا "آدم"؟
- أي مسدس؟

523
00:31:48,324 --> 00:31:49,575
[همهمات ريد]

524
00:31:50,326 --> 00:31:51,994
المسدس الذي استخدمته لقتل "ديفيد".

525
00:31:52,161 --> 00:31:55,331
هذا جنون يا رجل.
أريد المحامي الخاص بي الآن.

526
00:31:55,497 --> 00:31:56,624
[ريد] آه!

527
00:31:56,644 --> 00:32:00,044
"تشو"، يجب عليك أن تُخفف الأمر
قليلاً. يمكننا إعادته إلى المكتب، حسنا؟

528
00:32:01,253 --> 00:32:05,341
نريده أن يعترف. إذا لم
نحصل على المسدس، سوف يذهب.

529
00:32:05,507 --> 00:32:07,553
- سنصل لذلك.
- "تشو"، سيكون الأمر على ما يرام.

530
00:32:07,593 --> 00:32:10,846
[تشو] لديك جروح في مفاصلك.
تحصل عليها عندما تضرب شخصًا ما.

531
00:32:11,013 --> 00:32:14,767
ذهبت إلى شقة حبيبتي.
لكمتها في وجهها حتى نزفت.

532
00:32:14,975 --> 00:32:18,103
وقد قتلت صديقي "ديفيد".
اعترف بذلك.

533
00:32:18,270 --> 00:32:20,105
- هذا من شيء آخر.
- اعترف بذلك!

534
00:32:20,272 --> 00:32:23,359
أجل، لقد اشتريت مخدرات
من "ديفيد سيونغ".

535
00:32:23,525 --> 00:32:28,280
أقر بذلك. وبالتالي؟ ما تبقى من هذا،
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

536
00:32:28,489 --> 00:32:33,035
آخر فرصة. لقد قتلت "ديفيد"
وأخفيت البندقية. أين؟

537
00:32:33,202 --> 00:32:36,205
- لا أعرف.
- سيئ للغاية.

538
00:32:40,751 --> 00:32:41,919
[همهمات ريد]

539
00:32:43,379 --> 00:32:44,963
[ضجة وهمهمات ريد]

540
00:32:45,130 --> 00:32:47,383
[ريد]
لماذا لا تستمع؟

541
00:32:52,388 --> 00:32:54,139
[ريد]
أين نحن ذاهبون؟ أين سنذهب؟

542
00:32:54,306 --> 00:32:56,433
[ريجسبي] يا. يا.
- إلى أين تأخذني؟

543
00:32:56,600 --> 00:32:58,310
- "تشو". افتح.
- "تشو"!

544
00:32:58,519 --> 00:33:00,145
[صراخ ريد]

545
00:33:00,312 --> 00:33:01,730
[جين] تشو!
[ريجسبي] "تشو"، تعال!

546
00:33:01,897 --> 00:33:05,943
"تشو". هيا يا رجل.
افتح الباب.

547
00:33:07,736 --> 00:33:09,571
أهلا!

548
00:33:09,738 --> 00:33:10,739
[جين]
أهلا!

549
00:33:10,906 --> 00:33:11,949
[طرق على الباب]

550
00:33:12,116 --> 00:33:13,409
يا. افتح الباب.

551
00:33:13,575 --> 00:33:16,412
- "تشو". يا.
[ريجسبي] يا.

552
00:33:16,578 --> 00:33:18,789
- شخص ما!
[جين] "تشو"!

553
00:33:18,956 --> 00:33:21,375
- يا. يا.
- افتح.

554
00:33:21,542 --> 00:33:22,626
تعال، افتحه.

555
00:33:24,753 --> 00:33:25,799
[ريجسبي] شكرا لك.
- أوي.

556
00:33:25,963 --> 00:33:27,631
شكرا لك. هل تعرف
في أي طريق ذهبوا؟

557
00:33:27,651 --> 00:33:30,030
من ذلك الطريق.
- ماذا، إلى اليسار أم اليمين؟

558
00:33:30,050 --> 00:33:32,136
- اليسار. نعم في هذا الطريق.
[جين] شكرا لك.

559
00:33:37,516 --> 00:33:39,685
يجب عليك استخدام هذا
كتجربة تعليمية.

560
00:33:39,893 --> 00:33:41,437
لما؟

561
00:33:41,603 --> 00:33:43,272
[همهمات ريد]

562
00:33:45,315 --> 00:33:46,358
[طقطقة المسدس]

563
00:33:46,525 --> 00:33:48,277
لا، من فضلك لا. من فضلك لا. أونه!

564
00:33:50,946 --> 00:33:52,698
"تشو".

565
00:33:57,911 --> 00:33:59,288
[إطلاق نار]

566
00:34:01,331 --> 00:34:03,834
[ريجسبي] هيا، تعال.
[جين] بسرعة. المفتاح.

567
00:34:04,001 --> 00:34:07,463
هل لديك مفتاح؟ بسرعة.

568
00:34:07,796 --> 00:34:08,964
[رنين]

569
00:34:11,800 --> 00:34:13,635
حماقة.

570
00:34:13,802 --> 00:34:16,680
أوه، الجحيم، "تشو". هل هو ميت؟

571
00:34:17,222 --> 00:34:18,724
نعم. لم يتكلم.

572
00:34:18,932 --> 00:34:21,310
[جين]
أوه، لا، هذا ليس جيدًا يا "تشو".

573
00:34:21,477 --> 00:34:24,313
- أنت خارج نطاق السيطرة.
- لقد جعلني مجنون.

574
00:34:24,480 --> 00:34:27,399
وأنت، ابق في مكانك بالضبط.
"ريجسبي"، ضع الجثة في السيارة.

575
00:34:27,566 --> 00:34:29,067
أوه....

576
00:34:29,234 --> 00:34:32,196
- "ريجسبي"، ضع الجثة في السيارة!
- حسنًا، أجل، جيد.

577
00:34:32,362 --> 00:34:33,822
استمع.

578
00:34:34,323 --> 00:34:37,159
- لن أخبر أي شخص عن هذا--
- كن هادئا، أنا أفكر!

579
00:34:37,326 --> 00:34:41,079
ما الذي يجب التفكير فيه؟ لم يعترف.
لو كان مذنبا، لكان قد تحدث.

580
00:34:41,246 --> 00:34:45,042
- أظن.
- ما رأيك يا "فرانك"؟

581
00:34:49,505 --> 00:34:52,424
أنا لا--
لا أعرف أي شيء عنه.

582
00:34:53,300 --> 00:34:54,968
حقا؟

583
00:34:55,302 --> 00:34:56,887
حسنًا، هذا غريب.

584
00:34:57,054 --> 00:35:01,016
لأنني أعتقد أنك كذبت
بخصوص معرفة هذه الأرقام.

585
00:35:01,183 --> 00:35:02,476
لا، أنت مخطئ.

586
00:35:02,810 --> 00:35:05,646
كل تلك الأيام تنظف الحمام،
تجمع القمامة.

587
00:35:05,813 --> 00:35:08,816
يجب أن تشعر بشعور جيد
وأنت تصير ثريا من خلال حساباتهم.

588
00:35:08,982 --> 00:35:12,152
- لم أفعل ذلك.
- ماذا عن القفازات يا "فرانك"؟

589
00:35:13,862 --> 00:35:14,947
إنها قفازات العمل.

590
00:35:16,490 --> 00:35:19,660
أنت لا تعمل الآن.
اخلعهم. هيا.

591
00:35:19,827 --> 00:35:22,496
- ما سبب عدم خلعك لهم؟
- لا.

592
00:35:22,663 --> 00:35:24,331
- لديك بعض الجروح.
- تمهَّل.

593
00:35:24,498 --> 00:35:26,333
هذا لا يجب أن ينتهي
بنفس الطريقة.

594
00:35:26,500 --> 00:35:29,336
"فرانك"، فقط أخبرنا. قل لنا الحقيقة.

595
00:35:30,170 --> 00:35:32,047
لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه.

596
00:35:34,466 --> 00:35:36,927
- لقد أطلقت النار على "ديفيد سيونغ".
- لا، لم أفعل.

597
00:35:37,094 --> 00:35:40,097
قلت إنك كنت تُودع كشوف المرتبات
في الليلة التي قُتل فيها.

598
00:35:40,264 --> 00:35:42,683
لقد كذبت علينا.
لقد رأيت ما حدث له.

599
00:35:42,850 --> 00:35:45,227
-أحاول مساعدتك هنا.
- أرني يديك.

600
00:35:45,686 --> 00:35:49,523
- لا.
- إذا "جين" على حق. لقد كنت أنت.

601
00:35:49,690 --> 00:35:50,899
- لا.
- أوه.

602
00:35:51,066 --> 00:35:53,026
"فرانك"، لا تجعلني أقتلك أيضًا.

603
00:35:53,193 --> 00:35:54,528
الآن، قل لي الحقيقة.

604
00:35:54,695 --> 00:35:57,030
قل لي الحقيقة
ولن أؤذيك.

605
00:35:57,698 --> 00:36:01,243
أنا-- أنا-- لست-- توقف! توقف، أعترف!

606
00:36:01,410 --> 00:36:04,580
لقد "قتلت ديفيد".
لا تدعه يطلق النار علي من فضلك. أرجوك.

607
00:36:04,746 --> 00:36:06,582
- قُل الحقيقة.
- ستنكر ذلك لاحقًا.

608
00:36:06,748 --> 00:36:09,209
لا. أنا-- أنا-- تسللت إلى شقة حبيبتك.

609
00:36:09,376 --> 00:36:11,795
لقد قيدتك. لقد جعلتك تشاهد.

610
00:36:12,880 --> 00:36:14,548
أنظر، ترى؟

611
00:36:15,716 --> 00:36:16,884
ترى يدي؟

612
00:36:18,093 --> 00:36:20,971
- أين المسدس؟
- في مجرى تجمع مياه العاصفة من الأمام.

613
00:36:21,138 --> 00:36:23,515
لا بأس. أنا أصدقه. أنا أصدقه.

614
00:36:25,058 --> 00:36:26,560
"ريجسبي".

615
00:36:34,067 --> 00:36:35,110
انتظر.

616
00:36:37,112 --> 00:36:39,781
- قتلته.
[جين] اه، كلا.

617
00:36:51,585 --> 00:36:55,005
"تشو"، اعترف. لقد فزت.
لقد فزت، ليس عليك أن تؤذيه.

618
00:36:55,172 --> 00:36:57,132
ليس عليك أن تؤذيه.

619
00:36:58,592 --> 00:37:01,428
- أنت على حق.
- لا بأس.

620
00:37:07,100 --> 00:37:08,185
[يتألم]

621
00:37:18,946 --> 00:37:20,948
وجدنا البندقية.
المقذوفات متطابقة.

622
00:37:21,114 --> 00:37:23,450
أنت لم توظف "ديفيد"
لمنحه فرصة ثانية.

623
00:37:23,617 --> 00:37:27,496
لقد استأجرته ليسرق من أجلك.
كان يسرق الحواسيب المحمولة والبيانات.

624
00:37:27,663 --> 00:37:30,457
كل ما كان عليك فعله
هو تهديده بانتهاك الإفراج المشروط عنه.

625
00:37:30,624 --> 00:37:33,460
لماذا قتلته؟
كان يسرق من أجلك.

626
00:37:34,294 --> 00:37:36,213
قال إنه سيستقيل.

627
00:37:36,880 --> 00:37:39,216
لم يكن يريد أيًا منها.

628
00:37:39,633 --> 00:37:41,510
قال أنه يريد فقط أن يعيش حياته.

629
00:37:43,303 --> 00:37:45,806
[فرانك]
 اعتقدت أنه سيخبر رجال الشرطة.

630
00:37:56,650 --> 00:38:00,362
المسلح الآخر الذي كان معك
عندما اقتحمتني. من هو؟

631
00:38:01,863 --> 00:38:03,657
"توني واد".

632
00:38:05,325 --> 00:38:07,369
يعمل لدي.

633
00:38:11,123 --> 00:38:12,624
انتهينا هنا.

634
00:38:13,750 --> 00:38:14,835
حسنًا.

635
00:38:15,335 --> 00:38:17,004
[لشبونة]
تعال.

636
00:38:35,355 --> 00:38:39,026
[تشو] أعتذر عن اتهامك
بجرائم علمت أنك لم ترتكبها.

637
00:38:39,192 --> 00:38:40,861
وعلى الاعتداء عليك.

638
00:38:41,028 --> 00:38:42,362
مرارا وتكرارا.

639
00:38:42,529 --> 00:38:43,905
هذا كل شيء؟

640
00:38:45,532 --> 00:38:47,784
نعم، هذا كل شيء.
اعتقدت أن ذلك كان جيدًا جدًا.

641
00:38:50,203 --> 00:38:52,720
هذا أمر لا يُصدق. لا
يُصدق على الإطلاق. لن

642
00:38:52,740 --> 00:38:55,689
تستمر هذه القضية لمدة
30 ثانية في قاعة المحكمة.

643
00:38:55,709 --> 00:38:59,046
الدعاوى القضائية، ومع ذلك،
سوف تستمر لفترة طويلة جدا.

644
00:38:59,212 --> 00:39:01,173
تعال يا "آدم"، دعنا نخرج من هنا.

645
00:39:01,882 --> 00:39:05,218
العميل "تشو"، لقد جعلت موكلي
رجل غني.

646
00:39:05,385 --> 00:39:06,762
[ريد يقهقه]

647
00:39:08,263 --> 00:39:11,308
- شيء آخر.
- ما هذا؟

648
00:39:11,475 --> 00:39:13,477
لدينا شهادة
من "كريستال هارجريف"...

649
00:39:13,685 --> 00:39:16,938
...سيؤدي ذلك إلى اتهام السيد "ريد"
بارتكاب عدة جنايات.

650
00:39:17,105 --> 00:39:21,068
تشمل تهريب المخدرات،
الابتزاز والتحرش الجنسي--

651
00:39:21,234 --> 00:39:24,154
لن يتم قبولها أبدًا.
ثمرة الشجرة السامة.

652
00:39:24,321 --> 00:39:27,513
ولا حتى من نفس
الغابة. المدعي العام لدينا

653
00:39:27,533 --> 00:39:30,724
على مُستعد لمناقشة
صفقة مع السيد "ريد"...

654
00:39:30,744 --> 00:39:32,579
...من أجل إصلاح الأسوار.

655
00:39:32,746 --> 00:39:35,207
إذا كان مهتمًا بإصلاح الأسوار
معنا.

656
00:39:40,754 --> 00:39:42,255
جيد.

657
00:39:46,218 --> 00:39:48,470
- سنتحدث إلى المدعي العام.
- جيد.

658
00:40:34,141 --> 00:40:36,143
السيدة "سيونغ".

659
00:40:37,644 --> 00:40:39,271
هل يمكنني الدخول؟

660
00:40:45,026 --> 00:40:46,695
شكرا لك.

661
00:40:58,415 --> 00:41:01,001
عندما سمعت أن "ديفيد"قد قُتل...

662
00:41:01,710 --> 00:41:04,212
...افترضت أنه بسبب
الأخطاء التي اقترفها.

663
00:41:06,006 --> 00:41:08,300
لأنه لم يغير طرقه.

664
00:41:09,509 --> 00:41:11,011
نعم؟

665
00:41:12,179 --> 00:41:13,805
كنت مخطئا.

666
00:41:17,434 --> 00:41:19,186
كنتي على حق.

667
00:41:21,563 --> 00:41:23,356
لقد تغير "ديفيد".

668
00:41:27,235 --> 00:41:28,820
اتصل بي "ديفيد".

669
00:41:30,530 --> 00:41:33,033
لطلب مساعدتي.

670
00:41:35,035 --> 00:41:36,953
لكنني لم أتصل به مرة أخرى.

671
00:41:44,336 --> 00:41:46,713
عندما علمت أنه قُتل...

672
00:41:48,882 --> 00:41:53,386
...لم أرغب بالاعتراف بذلك ربما
قد قلب حياته.

673
00:41:54,721 --> 00:41:57,474
لأن ذلك يعني أني
أعترف أنني خذلته.

674
00:42:46,022 --> 00:42:48,858
[مذيع]
 ترقبوا مشاهد من الحلقة القادمة.

