﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:08,926
مرحبًا بكم بتحدّي منتجع "ويستينغ"
السنوي الـ 23 لأفضل الطهاة.

2
00:00:13,222 --> 00:00:15,433
أنا مضيفكم، "بيرترام دوستيربيرغ".

3
00:00:15,599 --> 00:00:21,605
والطهاة المتنافسون لهذه الليلة هم
أولاً: من مطعم 182 بـ"سونوما"

4
00:00:21,772 --> 00:00:25,568
أصغر فائزة بمسابقة "شيلينغ بالم" للطهو.

5
00:00:25,735 --> 00:00:27,528
الطاهية "هانا دياز".

6
00:00:32,116 --> 00:00:33,284
من "سان فرانسيسكو".

7
00:00:33,451 --> 00:00:37,788
حيث يقدّمان البرنامج
الجماهيري الإذاعي "تو توب".

8
00:00:37,955 --> 00:00:41,625
الطاهيان "آرليس" و"جوليا ساينت جيرمين".

9
00:00:44,962 --> 00:00:47,047
[الطهاة يتحدثون بشكل غير واضح]

10
00:00:48,340 --> 00:00:49,717
"جيف"، أتريد القشدة المخفوقة؟

11
00:00:51,260 --> 00:00:53,596
- "جيف"؟
- أجل، أجل.

12
00:00:53,804 --> 00:00:58,768
تلقى تدريبه في "باريس" وهو كبير
الطهاة التنفيذي بـ "لا بتيت مايزون".

13
00:00:58,934 --> 00:01:01,979
رئيس الطهاة "آدريان لودو".

14
00:01:06,776 --> 00:01:10,070
أين الثوم المعمّر؟ لنتحرّك أيها القوم.

15
00:01:10,279 --> 00:01:14,825
وقبل أن يختار الحكّام اليوم.

16
00:01:14,992 --> 00:01:17,661
حسنًا، لنتحرّك هيّا، تحرّكوا، تحرّكوا!

17
00:01:17,870 --> 00:01:18,996
أسرعوا أيها القوم.

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,623
"جيفري بارج".

19
00:01:27,379 --> 00:01:28,589
شكرًا لكم.

20
00:01:36,597 --> 00:01:38,641
- أوّل...

21
00:01:38,808 --> 00:01:44,271
أوّل طبق سأقدّمه اليوم... هو.

22
00:01:46,106 --> 00:01:48,984
هو...

23
00:01:49,819 --> 00:01:51,904
[الجمهور يلهث]

24
00:01:53,823 --> 00:01:54,949
امرأة: يا للهول.

25
00:01:55,157 --> 00:01:57,201
- استدعوا طبيبًا.
- "جيفري".

26
00:01:57,368 --> 00:01:59,370
- أثمّة طبيب هنا، رجاءً؟
- ساعدوه.

27
00:01:59,537 --> 00:02:01,789
ليطلب أحدكم الإسعاف.

28
00:02:02,665 --> 00:02:04,625
"جيفري"! "جيفري"!

29
00:02:04,792 --> 00:02:08,170
- امرأة: أحدكم!
- "جوليا": "جيفري"، قل شيئًا.

30
00:02:08,337 --> 00:02:09,547
أيمكنّك سماعي؟ "جيفري"؟

31
00:02:11,173 --> 00:02:13,509
أيها الطبيب، إنه لا يتحرّك. "جيفري"؟

32
00:02:20,140 --> 00:02:21,675
أعرفتَ شيئًا من المحقق بأسباب الوفاة؟

33
00:02:21,742 --> 00:02:24,495
- إنّه يعجز عن إخبارنا بشيء حاليًا.
- أخبره أننا بحاجة لمعرفة سبب الوفاة.

34
00:02:24,562 --> 00:02:27,064
إن توفي هذا الرجل نتيجة
أسباب طبيعية، فسنعود إلى المنزل.

35
00:02:27,231 --> 00:02:28,732
- ما سبب عصبيتكِ؟
- لستُ كذلك.

36
00:02:28,899 --> 00:02:31,235
ما سبب وجودنا هنا؟ لسنا
واثقين من أنها جريمة قتل.

37
00:02:31,402 --> 00:02:35,072
إحدى الطهاة استدعت والدها وهو عضو
بـ"مجلس الشيوخ"، والذي اتصل بالنائب العام.

38
00:02:35,239 --> 00:02:39,535
والذي اتصل بمساعد النائب العام، والذي
اتصل بي. ولهذا نحن هنا. أكره السياسة.

39
00:02:39,702 --> 00:02:41,871
قد تنتهي هذه القضية بسرعة.
تعارك الضحية بالأيدي.

40
00:02:42,037 --> 00:02:44,582
- مع منظّم الحدث.
- يالها من أيام سعيدة.

41
00:02:46,458 --> 00:02:49,503
أريد أن أكون واضحًا للغاية
معكم. ما حصل كان مجرّد حادثة.

42
00:02:49,670 --> 00:02:51,255
لم أقترف أيّ سوء.

43
00:02:51,422 --> 00:02:54,174
لنلتزم بالحقائق يا سيّد "دوستيربيرغ".

44
00:02:54,341 --> 00:02:56,886
لقد أخبرتنا بشأن خوضك شجارًا
مع الضحية ما كان موضوع الخلاف؟

45
00:02:57,052 --> 00:02:59,597
- الكمأ - الكمأ؟

46
00:02:59,763 --> 00:03:03,017
- أجل، إنه إنه فطر باهظ الثمن.
- أعرف ما هي الكمأة.

47
00:03:03,183 --> 00:03:06,520
لقد طلب "جيفري" حزمة
منها وسدّد ثمنها بنفسه.

48
00:03:06,687 --> 00:03:09,565
وقبل بضع ساعات من بداية
المسابقة، لم يتمكّن من إيجادها.

49
00:03:09,732 --> 00:03:13,444
لذا طلب القيام بعملية استبدال الأمر
الذي كان سيكلّفنا الآلاف. رفضت طلبه.

50
00:03:13,611 --> 00:03:18,282
فبدأ بالصراخ والدفع بقوّة. بطبيعة
الحال، قمتُ بالدفاع عن نفسي.

51
00:03:18,449 --> 00:03:20,200
لكن بالطبع بلطف.

52
00:03:20,367 --> 00:03:23,287
وبعدها أسقط على رأسه؟
أحصل شيء من هذا القبيل؟

53
00:03:23,454 --> 00:03:25,422
- كما أخبرتكم لقد كانت مجرّد حادثة.
- سنرى بشأن هذا.

54
00:03:25,489 --> 00:03:28,492
يبدو "جيفري" من النوع الذي يحب
الشجار أكان سريعًا باستخدام قبضته؟

55
00:03:28,500 --> 00:03:31,921
كلاّ، ليس حقًا لقد
كان... لقد كان عبقريًا.

56
00:03:32,087 --> 00:03:36,133
يمكن للعبقري أن يكون مزعجًا،
لكنه لم يسبق له أن رفع يده عليّ.

57
00:03:36,300 --> 00:03:39,136
عبقريّ، حقًا؟

58
00:03:41,764 --> 00:03:45,017
- أنت، أتظنه القاتل؟
- لستُ واثقًا بعد، ماذا تأكل؟

59
00:03:45,184 --> 00:03:47,478
لا أدري، نوع من المقبّلات
يقومون بتوزيعها. أتريد قطعة؟

60
00:03:47,645 --> 00:03:50,314
لا، شكرًا، لا أتناول
شيئًا لا أعرف مكوناته.

61
00:03:50,522 --> 00:03:52,608
المعذرة، أهذا هو الطبق الذي أعدّه الضحية؟

62
00:03:53,108 --> 00:03:54,318
أجل.

63
00:04:01,158 --> 00:04:02,826
المعذرة.

64
00:04:03,243 --> 00:04:04,745
[نحنحة]

65
00:04:06,580 --> 00:04:08,082
أستميحكما عذرًا.

66
00:04:08,248 --> 00:04:11,794
لا يبدو طبقًا من إعداد عبقري
فهو يحوي الكثير من الملح.

67
00:04:14,797 --> 00:04:18,801
أيها الطبيب "ستاينر" لم أركَ منذ
زمن طويل، ملابس جديدة وأنيقة.

68
00:04:18,968 --> 00:04:22,054
أجل، فالانتقال من "ساكرامنتو" كان رائعًا.

69
00:04:22,221 --> 00:04:25,599
النبيذ الفاخر، الجو الجميل
ولا وجود لـ "باتريك جين".

70
00:04:25,766 --> 00:04:27,834
- أو هذا ما كنتُ أرجوه.
- أيها الوقح، أتحققتَ بداخل فمه.

71
00:04:27,901 --> 00:04:30,487
- لاحتمال إصابته في الرأس؟
- لا أظن هذا.

72
00:04:30,554 --> 00:04:32,156
لا تجزع، فسأقوم بلمسك.

73
00:04:32,564 --> 00:04:35,526
يا سيّد "جين"، رجاءً، أنا بخضم...

74
00:04:37,361 --> 00:04:38,862
مقزز، "ليزبن".

75
00:04:40,489 --> 00:04:41,949
المعذرة.

76
00:04:42,116 --> 00:04:43,826
ما الذي جعلكَ تفكّر بالنظر هنا؟

77
00:04:43,993 --> 00:04:47,329
في الحقيقة، المذاق السيئ
يعني حاسة تذوّق سيئة.

78
00:04:47,538 --> 00:04:49,181
لم تعد هناك حاجة للتحقق
من الإصابة بالرأس.

79
00:04:50,207 --> 00:04:52,793
تمّ إبعاد الشبهات عن "داستيربيرغ"
لم يمت الضحية جراء سقوطه.

80
00:04:52,960 --> 00:04:56,505
- دعونا نتباحث الأمر ونتشارك المعلومات.
- ما الذي تسبب بمقتله؟

81
00:04:56,672 --> 00:04:58,382
السم.

82
00:05:12,021 --> 00:05:13,480
"ليزبن": ظهرت نتيجة فحص السموم.

83
00:05:13,647 --> 00:05:17,568
أخبرنا الطب الشرعي أن السم المستخدم قد
يكون "الريسين". والضحية تناوله أو شربه.

84
00:05:17,735 --> 00:05:20,646
حسنًا، هذا يجعل الأمر منطقيًا، لو كان
ينتقل في الهواء لتساقط الناس كالذباب.

85
00:05:20,712 --> 00:05:22,798
ويسهل إعداد سم الـ"ريسين"
عبر طحن بضعة بذور خروع.

86
00:05:22,865 --> 00:05:26,577
- مما يزيد من عدد المشتبه بهم.
- لقد فحصوا طعام الضحية. لا أثر لوجوده.

87
00:05:26,744 --> 00:05:29,747
ومفعول الـ"ريسين" يظهر بعد عدّة
ساعات. حتمًا كان شيئًا تناوله قبل فترة.

88
00:05:29,913 --> 00:05:31,573
إذًا ليس ثمّة داعٍ لتغسل
معدتك، أليس كذلك؟

89
00:05:31,640 --> 00:05:32,891
[رنين الهاتف الخلوي]

90
00:05:32,958 --> 00:05:34,593
- "ريجسبي": كم هذا مضحك.
- قم بفحص الغرفة.

91
00:05:34,660 --> 00:05:38,080
- وافحص أيّ سائل أو طعام تجده.
- حسنًا لكِ ذلك.

92
00:05:38,380 --> 00:05:42,092
- شكرًا، لقد وصلت زوجة الضحية.
- سأتوّلى الأمر، تحدّث مع الطهاة الآخرين.

93
00:05:42,259 --> 00:05:46,055
أخبرنا "داستيربيرغ" بأنّ الفائز سيحصل
على مكافأة قدرها 100 ألف دولار.

94
00:05:50,559 --> 00:05:52,561
ما الذي تفعله؟

95
00:05:52,728 --> 00:05:54,104
حسنًا، أنا.

96
00:05:54,271 --> 00:05:57,399
أحاول إزالة مذاق الطعام المالح من فمي.

97
00:05:57,566 --> 00:06:01,445
"بوت دا كرام" إنها عبارة
عن بودينغ الشوكولاتة.

98
00:06:01,612 --> 00:06:03,280
- إنها لذيذة، أترغبين بتناول القليل؟
- لا.

99
00:06:03,447 --> 00:06:05,532
علينا الذهاب لمخاطبة زوجة الضحية.

100
00:06:06,200 --> 00:06:09,912
ربما سترغب بتناول القليل. طعام للمواساة.

101
00:06:11,914 --> 00:06:14,917
لقد كان "جيفري" صديقًا عزيزًا.
نحن نعرف بعضنا منذ سنوات.

102
00:06:15,084 --> 00:06:17,211
ولهذا السبب طلبتُ من والدي استخدامكم.

103
00:06:17,419 --> 00:06:19,004
فنحن نريد معرفة القاتل.

104
00:06:19,171 --> 00:06:22,007
من المثير للاهتمام استدعاء لنا قبل
أن يعلم الجميع بأنّ ما قتله هو السم.

105
00:06:22,174 --> 00:06:26,386
- أتعرفين شيئًا يجهله البقيّة؟
- كلاّ، لقد شعرتُ بأنّ ثمّة خطب ما.

106
00:06:26,553 --> 00:06:28,972
الآن، جميعكم تتنافسون
على مكافأة مالية كبيرة.

107
00:06:29,139 --> 00:06:31,425
- سيفيدكم إن كان أحدكم ميتًا، أليس كذلك؟
- "جوليا": يفيدنا؟

108
00:06:31,433 --> 00:06:33,060
نحن نتناول طعامنا معًا، ونعمل معًا.

109
00:06:33,227 --> 00:06:34,812
إننا رفاق.

110
00:06:35,687 --> 00:06:37,222
أثمّة ما ترغبين بإضافته يا آنسة "دياز"؟

111
00:06:37,289 --> 00:06:41,293
يا صاح، إن كنّا رفاقًا، فلماذا تحاول
سرقة الطاهية المساعدة لـ "جيفري"؟

112
00:06:41,360 --> 00:06:42,820
هذا ليس صحيحًا.

113
00:06:42,986 --> 00:06:44,655
لقد تمّ إجراء التحقيقات، هذا كل شيء.

114
00:06:44,822 --> 00:06:47,074
- أجل، صحيح.
- ما شعوركِ تجاه الضحية؟

115
00:06:47,241 --> 00:06:48,450
لقد كنتُ أمقت جرأته.

116
00:06:48,617 --> 00:06:53,038
غروره، تلاعبه، ربما هو
بنصف البراعة التي كان يظنها.

117
00:06:53,205 --> 00:06:55,332
لكنه لا يزال ضعف براعتكِ كطاهية.

118
00:06:55,499 --> 00:06:57,835
- لمَ لا تحصلين على وشم آخر؟
- تبًا لكِ يا "جوليا".

119
00:06:58,001 --> 00:07:01,130
أخبرنا عامل التوصيل بأنه وضع الكمأ
الذي طلبه "جيفري" بسيارته هذا الصباح.

120
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
وبعدها اختفى الكمأ.

121
00:07:02,881 --> 00:07:05,259
إذًا من قام بسرقة الكمأ؟

122
00:07:05,467 --> 00:07:08,053
- إذًا، أسرقة الكمأ تجعل أحدنا قاتلاً؟
- هذه بداية.

123
00:07:08,220 --> 00:07:09,513
[سخرية]

124
00:07:12,057 --> 00:07:13,100
ماذا؟

125
00:07:13,267 --> 00:07:15,477
هذا تمامًا ما كان سيفعله.

126
00:07:15,644 --> 00:07:17,688
فهو و"جيفري" لم يكونا على وئام.

127
00:07:17,855 --> 00:07:20,566
- أيها الوغد البدين.
- والكمأ باهظ الثمن، أليس كذلك؟

128
00:07:20,732 --> 00:07:23,569
- وما كنتَ لترميه.
- أين يحتفظ بطعامه؟

129
00:07:23,735 --> 00:07:25,487
بالأسفل، يسار مخزن المؤن.

130
00:07:25,654 --> 00:07:28,740
أتعرف من اللذين لن يردعهما
شيء لتحقيق الفوز؟ هذين الإثنين.

131
00:07:28,907 --> 00:07:31,451
اسألهما عن صفقة الكتاب التي
كانا يحاولان الحصول عليها.

132
00:07:31,618 --> 00:07:34,112
المكافأة التي سيكسبانها من
المنافسة كانت لتساعدهما، أليس كذلك؟

133
00:07:38,292 --> 00:07:42,504
حسنًا، لا بأس، اعتقلني
لكنني لم أسرق الكمأ، أتفهم؟

134
00:07:42,671 --> 00:07:44,840
لقد أنقذته من مصير بغاية الشناعة.

135
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
فهمت.

136
00:07:48,177 --> 00:07:51,013
أواجه "جيفري" مشاكل لديكِ علم بها؟

137
00:07:51,180 --> 00:07:53,140
سواءً كانت شخصية أو بالعمل؟

138
00:07:53,307 --> 00:07:55,517
في الحقيقة...

139
00:07:56,310 --> 00:07:58,645
لقد كنّا المشكلة.

140
00:08:00,189 --> 00:08:03,650
فنحن منفصلان. لم أخاطب "جيفري" منذ أشهر.

141
00:08:03,817 --> 00:08:08,197
- "ليزبن": ما كان سبب الانفصال؟
- "آبيغيل": رباه، ما الذي لم يكن السبب؟

142
00:08:08,363 --> 00:08:09,948
معظمه كان بسبب شرب الكحول.

143
00:08:10,115 --> 00:08:13,994
أمراض الطهاة المهنية. إنّه الضغط
الذي يتعرّضون له وهم بحاجة لتحريره.

144
00:08:14,161 --> 00:08:17,956
- بسبب هذا، و...
- لا تصغيا إليها، مهما قالت لكما.

145
00:08:18,123 --> 00:08:20,209
- إنها تكره "جيف".
- ومن تكون؟

146
00:08:20,375 --> 00:08:22,169
شقيق الضحية.

147
00:08:22,336 --> 00:08:25,088
تشابه عظام الخد. بربكِ، يمكنكِ رؤية هذا.

148
00:08:25,672 --> 00:08:29,468
- "كيفِن"، لمَ لا نتحدّث لاحقًا؟
- أجل، لا أظن هذا يا "آبيغيل".

149
00:08:29,843 --> 00:08:32,471
لقد كان شقيقي عبقريًا فذًا، أتفهمان؟

150
00:08:32,638 --> 00:08:35,641
أتعتقدان أنّ أحدًا بعائلتي
علّمه كيفية الطهو؟ رجاءً.

151
00:08:35,807 --> 00:08:38,310
لقد أراد أن يصبح كبير
الطهاة، وهذا ما كان عليه.

152
00:08:38,477 --> 00:08:40,229
لقد فعل هذا كله بمفرده.

153
00:08:40,395 --> 00:08:45,567
أما أنتِ، لقد كنتِ سعيدة للغاية
بإنفاق أمواله، أليس كذلك يا "آبيغيل"؟

154
00:08:45,817 --> 00:08:47,236
لقد كان شقيقكَ رجلاً رائعًا.

155
00:08:47,402 --> 00:08:49,821
لقد رفع من مستواه، أليس
كذلك؟ لكنك لم تفعل ذلك.

156
00:08:49,988 --> 00:08:53,825
حتمًا تسبب هذا بحصول
بعض الخلافات، حسب ما أعتقد.

157
00:08:53,992 --> 00:08:58,247
هل أورثكَ شقيقكَ شيئًا؟ أم أورثَ
كل شيء لزوجة شقيقكَ التي تكرهها؟

158
00:08:58,413 --> 00:09:00,791
- المال، المطعم...
- لمَ لا تكف عن هذا؟

159
00:09:00,958 --> 00:09:03,669
- "كيفِن"، هذا يكفي، اتفقنا؟"
- كلاّ، لا يحق لكِ أن تملي عليّ أفعالي.

160
00:09:03,835 --> 00:09:06,713
كما تريان، شرب الكحول، يجري في العائلة.

161
00:09:06,880 --> 00:09:11,093
أترين، بالواقع أنتِ مخطئة بهذا.
لقد توقف "جيف" عن الشرب.

162
00:09:11,260 --> 00:09:14,596
- لقد انضم لبرنامج التأهيل لأسبوعين.
- صحيح، لقد سمعتُ هذا من قبل.

163
00:09:16,181 --> 00:09:17,683
على الأرجح هذا سبب اتصاله.

164
00:09:17,849 --> 00:09:21,603
- لقد أخبرتنا بأنكِ لم تتحدّثي إليه.
- أنا... أنا لم أتحدّث.

165
00:09:21,770 --> 00:09:25,649
عجبًا، أسبوعين دون
احتساء الكحول هذا أمر مبهر.

166
00:09:25,816 --> 00:09:29,111
وما الذي تخفينه أيضًا عنّا؟

167
00:09:29,278 --> 00:09:32,364
اسمعا، لقد اتصل مساء
البارحة الساعة 12:30.

168
00:09:33,448 --> 00:09:34,491
وقد أقفلتُ السماعة بوجهه.

169
00:09:34,658 --> 00:09:35,909
ما الذي قاله؟

170
00:09:36,118 --> 00:09:38,161
لقد قال...

171
00:09:42,666 --> 00:09:45,252
لقد قال بأنه آسف.

172
00:09:57,347 --> 00:09:59,349
فحص سم الـ"ريسين".

173
00:09:59,725 --> 00:10:03,020
اللون الأصفر يعني إيجابي،
وعدم وجود لون يعني...

174
00:10:04,271 --> 00:10:05,314
لا شيء.

175
00:10:07,691 --> 00:10:11,236
- هذا المكان تعمه الفوضى.
- ما الذي أراده اللص برأيك؟

176
00:10:11,403 --> 00:10:15,532
لم يكن أحد يبحث عن شيء.
لقد فعل "جيفري" هذا بنفسه.

177
00:10:15,699 --> 00:10:17,284
وكيف تعرف هذا؟

178
00:10:17,451 --> 00:10:20,037
تحطيمه للمرآة كان بسبب كراهيته لنفسه.

179
00:10:20,203 --> 00:10:22,122
بالإضافة إلى ذلك، كل هذه الأدراج مغلقة.

180
00:10:22,289 --> 00:10:26,043
ربما كان الفاعل الذكي ليغلق
واحدًا لكن إغلاقها جميعًا؟ لا.

181
00:10:26,209 --> 00:10:28,003
بأية حال، الغرفة خالية.

182
00:10:28,170 --> 00:10:30,922
- لا وجود للسم، سنمضي.
- هذا رائع.

183
00:10:32,758 --> 00:10:35,010
عدا أنكَ لن تفعل هذا. ما الأمر؟

184
00:10:35,677 --> 00:10:38,096
لقد توقف "جيفري" مؤخرًا عن
احتساء الكحول، لكنه يتصرّف بعصبية.

185
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
قام بتدمير غرفته، افتعال شجار.

186
00:10:41,183 --> 00:10:44,478
الاتصال بزوجته التي انفصل عنها بمنتصف
الليل. أتعرف ماذا تُدعى هذه التصرّفات؟

187
00:10:44,686 --> 00:10:46,605
الانتكاس؟

188
00:10:46,772 --> 00:10:50,317
أجل، ومدمن بحالة انتكاس
سيكون له مخبئ سري.

189
00:10:54,613 --> 00:10:56,698
[ضحك]

190
00:10:59,826 --> 00:11:02,788
ما أفضل طريقة لتسميم شخص
ثمل سوى من خلال شرابه؟

191
00:11:02,954 --> 00:11:05,123
- لنتحقق من الأمر.
- لنفعل هذا.

192
00:11:12,005 --> 00:11:14,716
- ها نحن ذا.
- أجّل التصفيق.

193
00:11:18,720 --> 00:11:19,888
أصبنا.

194
00:11:23,141 --> 00:11:24,518
"جين": نبيذ الـ "جِن"السام.

195
00:11:26,269 --> 00:11:29,064
طريقة ذكية لإقصاء المتنافس.

196
00:11:31,942 --> 00:11:36,029
لكنه ليس تصرفًا نبيلًا، أهو...

197
00:11:36,238 --> 00:11:37,572
السيّد "لودو"؟

198
00:11:40,117 --> 00:11:43,745
- أتمزح؟
- "ريجسبي"، اعتقله.

199
00:11:45,664 --> 00:11:47,290
هذا ليس صحيحًا.

200
00:11:47,457 --> 00:11:49,835
لم أفعل شيئًا، لم أفعل شيئًا.

201
00:11:50,001 --> 00:11:51,670
- مهلاً.
- هيّا، لـ ...

202
00:11:53,171 --> 00:11:55,715
- إنها من نودّ التحدّث إليها - أنا؟

203
00:11:55,882 --> 00:11:57,873
كان عليكِ رؤية ردّة فعلكِ حين

204
00:11:57,897 --> 00:12:00,095
اتهمتُ "لودو" شعرتِ بارتياح تام.

205
00:12:00,262 --> 00:12:01,856
بربكِ، رجاءً . على

206
00:12:01,880 --> 00:12:04,099
الأقل حاولي إنكار الأمر.

207
00:12:04,266 --> 00:12:07,436
- لم أفعل ذلك.
- إنها المنشودة.

208
00:12:08,061 --> 00:12:09,187
شكرًا لكم.

209
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
[شكرًا بالفرنسية]

210
00:12:16,069 --> 00:12:18,113
ما الذي يدعوني لقتل "جيفري"؟

211
00:12:18,280 --> 00:12:21,450
الفوز بمسابقة كهذه قد يعني الكثير
لامرأة شابة تحاول إثبات نفسها.

212
00:12:21,616 --> 00:12:23,118
ليس لديّ ما أثبته.

213
00:12:23,285 --> 00:12:25,912
أنتِ طاهية بارعة، إعداد سم
الـ"ريسين" من بذور الخردل.

214
00:12:26,079 --> 00:12:29,166
- لن يكون صعبًا، أليس كذلك؟
- كلاّ، لكنني لم أفعل هذا.

215
00:12:30,417 --> 00:12:32,043
"تشو": ألقي نظرة على هذه، "هانا".

216
00:12:32,586 --> 00:12:34,880
هذا كشف حساب بطاقتكِ الائتمانية.

217
00:12:36,173 --> 00:12:37,883
لقد قمتِ بشراء نبيذ الـ "جِن".

218
00:12:38,049 --> 00:12:41,344
- لقد تجاوزتُ سن الـ 21 هذه ليست جريمة.
- "تشو" أصادف شرائكِ.

219
00:12:41,511 --> 00:12:43,680
نبيذ الـ "جِن" ذاته، الذي وجدناه الضحيّة؟

220
00:12:43,847 --> 00:12:46,433
- اسمع، أيمكنني الانصراف أم لا؟
- "هانا".

221
00:12:46,600 --> 00:12:48,727
نملك أدلّة كافية لتوجيه
تهمة قتل إليكِ حالاً.

222
00:12:48,894 --> 00:12:52,397
عليكِ التحدّث إلينا،
أخبرينا بجانبكِ من القصّة.

223
00:12:57,819 --> 00:13:01,531
أبلغ الـ 28، وأدير مطبخي الخاص.

224
00:13:02,616 --> 00:13:06,328
لا أملك أيّ معارف بقناة الطهي.

225
00:13:06,495 --> 00:13:09,789
أو كتاب طهو من تأليفي.

226
00:13:09,956 --> 00:13:12,417
المسابقة هي طريقي للشهرة.

227
00:13:14,211 --> 00:13:16,755
وكان "جيفري" من سيربح المسابقة.

228
00:13:17,380 --> 00:13:19,424
جميعنا عرفنا هذا.

229
00:13:19,966 --> 00:13:23,053
لذا فكرت، بجلب خمر له.

230
00:13:24,221 --> 00:13:27,265
لمَ لا؟ نجعل فرص الفوز متساوية للجميع.

231
00:13:28,183 --> 00:13:29,851
لذا، أجل، ابتعتُ له نبيذ الـ"جِن".

232
00:13:30,018 --> 00:13:32,312
لكنني لا أملك فكرة عن
كيفية وصول الـ"ريسين" فيه.

233
00:13:32,479 --> 00:13:33,605
حسنًا.

234
00:13:34,064 --> 00:13:37,901
لقد حاولتُ فقط جعله يثمل،
هذا كل شيء. لم أقم بتسميمه.

235
00:13:43,156 --> 00:13:45,825
من دون دليل آخر، لا يمكننا احتجازها.

236
00:13:45,992 --> 00:13:47,202
ماذا لديكِ؟

237
00:13:47,369 --> 00:13:51,164
سجل مكالمات "جيفري". تؤكد اتصاله بزوجته.

238
00:13:51,873 --> 00:13:55,168
- كم طالت مدّة المكالمة؟
- حوالي 5 ثواني.

239
00:13:55,377 --> 00:13:58,171
أعتقد أنها أقفلت الخط بوجهه لكن جرى
اتصال آخر عند الساعة الـ 2 صباحًا.

240
00:13:58,380 --> 00:13:59,756
وقد دام لأكثر من ساعة.

241
00:13:59,923 --> 00:14:02,676
- بمن اتصل؟
- بمطعمه.

242
00:14:08,765 --> 00:14:11,518
آنسة "بارج"، أتملكين دقيقة؟

243
00:14:11,685 --> 00:14:14,563
- أجل، بالطبع، ما الأمر؟
- أتواجهين مشاكل مالية؟

244
00:14:14,729 --> 00:14:16,606
- كيف عرفت هذا؟
- حسنًا، هذا مطعم.

245
00:14:16,773 --> 00:14:21,194
دائمًا ما تواجه المطاعم مشاكل
مالية حسنًا، هذا المطعم غارق بالديون.

246
00:14:21,403 --> 00:14:24,030
لقد كان "جيفري" يقود
هذا المطعم نحو الهاوية.

247
00:14:24,197 --> 00:14:25,949
لقد كان الأمر كله يتعلّق بشأن الطعام.

248
00:14:27,325 --> 00:14:29,953
"هذه "آلايزا غرين"،
الطاهية المساعدة لـ "جيفري".

249
00:14:30,120 --> 00:14:33,415
إنها من تحافظ على سير الأمور
حتى أتمكن من فهم الموقف.

250
00:14:33,582 --> 00:14:36,918
- بما أنني أملك الآن مطعمًا فاشلاً.
- "آلايزا":

251
00:14:37,419 --> 00:14:41,590
متأسفة، سيقول الناس بأنّ المطعم فاشل.

252
00:14:42,340 --> 00:14:46,845
لكن "جيفري" كان ليقول أجل،
لكنه فاشل مع أسلوب مميز.

253
00:14:47,429 --> 00:14:50,724
"إلايزا"، أنتِ من رغب الآخرون
بتوظيفها حتمًا أنتِ بغاية البراعة.

254
00:14:51,349 --> 00:14:53,768
- أظن هذا، لا أعرف.
- أهذا تواضع زائف.

255
00:14:53,935 --> 00:14:56,354
اتصل "جيفري" بالمطعم مساء
البارحة، الساعة الثانية صباحًا.

256
00:14:56,521 --> 00:14:58,565
- أتعلمين مع من تحدّث؟
- "إلايزا": معي.

257
00:14:58,732 --> 00:15:02,944
كان يفكّر بتغيير قائمة الطعام من
أجل المسابقة وأراد التناقش بشأن هذا.

258
00:15:03,111 --> 00:15:05,196
ألم يكن لهذا الأمر الانتظار حتى الصباح؟

259
00:15:06,448 --> 00:15:10,285
لقد كان "جيف" يتصرّف بطريقته المعهودة.
لقد كان دائمًا يصبو نحو تحقيق الكمال.

260
00:15:10,452 --> 00:15:13,872
أكان يزعجكِ، تلقي مكالمة كهذه أثناء
طريقكِ للعودة إلى المنزل بعد مغادرة عملكِ؟

261
00:15:14,039 --> 00:15:19,377
على الإطلاق. إن أردتَ تحقيق
أمر رائع، فهذا هو المطلوب بالضبط.

262
00:15:19,544 --> 00:15:21,671
يجدر بكِ الحصول على
هذه، الإيداعات المرسلة.

263
00:15:21,838 --> 00:15:23,256
أو الشيكات التي سيتم إعادتها.

264
00:15:24,132 --> 00:15:25,967
شكرًا على منحنا وقتكِ.

265
00:15:26,509 --> 00:15:27,927
- "جين": شكرًا.
- عمتَ مساءً.

266
00:15:28,094 --> 00:15:30,388
- إلى اللقاء.
- "آبيغيل": إلى اللقاء.

267
00:15:35,268 --> 00:15:37,562
أين مفاتيحي؟

268
00:15:38,063 --> 00:15:39,439
أقمتَ بنشلي؟

269
00:15:39,606 --> 00:15:41,983
- إنه دوري بالقيادة.
- "جين"!.

270
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
لا تتصرّفي كسيدة عجوز، اركبي.

271
00:15:45,570 --> 00:15:49,783
- مخاوفكِ لا أساس لها.
- أنتَ محق، ثمّة أكياس هوائية بالسيارة.

272
00:15:56,831 --> 00:15:58,166
[آلايزا تصرخ]

273
00:15:59,876 --> 00:16:01,503
لا.

274
00:16:04,005 --> 00:16:05,006
خطوة سيئة.

275
00:16:08,760 --> 00:16:11,137
[أنين رجل]

276
00:16:23,441 --> 00:16:25,527
- "ليزبن": أهذا شقيق الضحية؟
- "كيفن".

277
00:16:27,862 --> 00:16:30,615
لا يمكنني إخباركِ بمقدار
سعادتي لأنها لم تكن سيارتي.

278
00:16:35,120 --> 00:16:36,746
لقد فقدتِ صوابكِ.

279
00:16:36,913 --> 00:16:39,791
ما كنتُ مطلقًا، مطلقًا
لأقوم بإيذاء شقيقي، مطلقًا.

280
00:16:39,958 --> 00:16:44,129
لقد اعتديت وسرقتَ فتاة يا
"كيفِن" والتي تدير مطعم شقيقك.

281
00:16:44,295 --> 00:16:46,923
ألا تعتقد بأنّ هذا يثير
الشبهات قليلاً حولك؟

282
00:16:47,257 --> 00:16:49,634
ليس لهذا علاقة بما حصل لـ"جيف".

283
00:16:49,801 --> 00:16:51,052
لا أصدّقك.

284
00:16:51,511 --> 00:16:53,613
يمكنني إخباركِ بالسبب الذي
دعاني أسرق النقود، حسنًا.

285
00:16:53,680 --> 00:16:58,518
- لكنني بحاجة لبعض الضمانات.
- أنحن نتفاوض الآن، هل نحن كذلك؟

286
00:16:58,685 --> 00:17:03,690
أملك معلومات قيّمة بوسعي
مساعدتكِ بحل قضية مقتل "جيف".

287
00:17:03,857 --> 00:17:07,694
لكنكَ لن تخبرنا بشيء حتى نبرم صفقة معك؟

288
00:17:11,197 --> 00:17:15,368
نحن نتحدّث عن شقيقكَ يا
"كيفِن"، هذا تصرّف وضيع.

289
00:17:19,164 --> 00:17:22,041
أتعرف أمرًا؟ ستدخل السجن.
لديكَ متّسع من الوقت للتفكير.

290
00:17:22,208 --> 00:17:25,378
كيف كان يمكنكَ فعل هذا بطريقة أخرى.

291
00:17:28,548 --> 00:17:29,716
مهلًا.

292
00:17:33,094 --> 00:17:34,583
"شون هورليك". كان

293
00:17:34,607 --> 00:17:36,890
"جيفري" مدينًا له بالمال.

294
00:17:37,056 --> 00:17:39,851
لقد اجتاحها من أجل المطعم. إنه
يقوم بإقراض المال مع فائدة كبيرة.

295
00:17:40,018 --> 00:17:43,229
بالواقع أنا من عرفهما على بعض قبل 5 أشهر.

296
00:17:43,396 --> 00:17:47,400
اتصل "هورليك" بي البارحة وأخبرني بأنه
إن لم أرغب أن ينتهي بي المطاف كـ "جيف.

297
00:17:47,567 --> 00:17:49,444
فيستحسن أن أردّ له المبلغ الذي يدينه له.

298
00:17:49,611 --> 00:17:51,571
ألهذا قمتَ بالسطو على زوجة شقيقكَ الراحل؟

299
00:17:52,071 --> 00:17:54,324
لطالما كانت تحاول تأليب "جيف" ضدّي.

300
00:17:54,491 --> 00:17:56,409
لقد كانت تقول بأنّ تأثيري
سيء عليه أو ما شابه.

301
00:17:56,576 --> 00:17:58,077
تخيّل هذا؟، أليس كذلك؟

302
00:17:58,244 --> 00:17:59,329
هذا جنون.

303
00:18:00,705 --> 00:18:03,792
لقد كنتُ أعرف جدول الإيداع
الزمني، وأنها لا تحتفظ بمسدس.

304
00:18:03,958 --> 00:18:08,421
وقلتُ بما أنها أساءت إليّ
سابقًا، فسأرد عليها بالإساءة.

305
00:18:09,214 --> 00:18:12,217
"شون هورليك". ما الذي تعرفه أيضًا عنه؟

306
00:18:12,383 --> 00:18:15,929
يقوم بالاحتيال، التهديد،
الابتزاز قام ببضعة جرائم عنف.

307
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
لم تثبت عليه أية تهمة، إنّ "هورليك" ذكي.

308
00:18:18,598 --> 00:18:20,475
- أعرفي مكانه واصطحبي "ريجسبي".
- حسنًا.

309
00:18:20,642 --> 00:18:23,603
"تشو"، تحقق من مطعم
"جيفري"، السجلات المالية.

310
00:18:23,770 --> 00:18:26,272
وأعرف لمن يدين أيضًا بالمال.

311
00:18:27,232 --> 00:18:30,944
سأرافقك. أنا جائع قليلاً.

312
00:18:31,611 --> 00:18:33,446
ما الذي يعنيه هذا؟

313
00:18:33,613 --> 00:18:35,782
هذا يعني بأنني جائع.

314
00:18:37,367 --> 00:18:39,369
أعجز عن قراءة هذا.

315
00:18:41,955 --> 00:18:45,083
مكتوب "الحسابات المستحقة
لشهر آذار لعام 2009".

316
00:18:45,250 --> 00:18:46,626
[أنين جين]

317
00:18:46,793 --> 00:18:50,630
هذا غير معقول، هذا لذيذ.

318
00:18:50,797 --> 00:18:52,298
شكرًا لك.

319
00:18:52,465 --> 00:18:55,510
لنأمل أن تبقي الجودة
عالية مع رئيستكِ الجديدة.

320
00:18:55,677 --> 00:18:58,304
تبدو "آبيغيل" قلقة أكثر
حيال المال من قائمة الطعام.

321
00:18:58,471 --> 00:19:02,308
لن يشكّل هذا مشكلة، أؤكّد هذا.

322
00:19:09,941 --> 00:19:14,028
- بالله عليك، هل تذوقت هذا؟
- لا تروق لكِ "آبيغيل" كثيرًا، أليس كذلك؟

323
00:19:14,487 --> 00:19:16,155
- حسنًا.
- قم بإعدادها مجددًا.

324
00:19:17,156 --> 00:19:18,658
من الواضح أنكِ موهوبة جدًا.

325
00:19:18,825 --> 00:19:21,327
كان يجب أن تديري عملكِ
الخاص منذ زمن طويل.

326
00:19:21,494 --> 00:19:23,329
ما لم يكن ثمّة سبب يدعوكِ للبقاء.

327
00:19:23,496 --> 00:19:28,543
بالواقع حاولتُ ذلك، قبل بضعة أشهر.

328
00:19:28,710 --> 00:19:30,336
- أأخفقتِ بالأسلوب؟
- "آلايزا": يا ليت.

329
00:19:30,503 --> 00:19:33,047
لقد رفضت البلدية منحي
ترخيصًا ببيع الكحول.

330
00:19:33,506 --> 00:19:35,633
ومن دون ترخيص، لن أحصل على مستثمرين، لذا.

331
00:19:35,800 --> 00:19:37,844
من حسن حظي أنّ "جيفري"
قبل بعودتي للعمل معه.

332
00:19:38,011 --> 00:19:41,431
لماذا لم تقومي بمواعدته؟
لقد كان منفصلاً، ومتاحًا.

333
00:19:43,016 --> 00:19:46,185
لم يرق لي مطلقًا الانتظار بالصف.

334
00:19:47,312 --> 00:19:49,188
أعذرني، لديّ تحضيرات عليّ القيام بها.

335
00:19:49,355 --> 00:19:52,817
- "جين": شكرًا على الغداء.
- "تشو": لم أجد قروضًا أخرى بالسجلات.

336
00:19:52,984 --> 00:19:55,737
هذا أمر جيّد. لم يكن يتلقى "جيفري"
راتبًا بالأشهر القليلة الماضية.

337
00:19:55,945 --> 00:19:57,530
- أحقًا؟
- أجل.

338
00:19:59,198 --> 00:20:02,160
سنتوقف بمكان ما بطريق العودة.

339
00:20:08,541 --> 00:20:10,043
"ريجسبي": كعك براوني سحري.

340
00:20:11,961 --> 00:20:14,380
إنها أكثر وضوحًا مما تصوّرت.

341
00:20:14,547 --> 00:20:16,883
أجل تجارة الحشيش
الطبّي، إنها تزدهر بسرعة.

342
00:20:17,050 --> 00:20:20,428
أوّل مرّة لكما، أليس كذلك؟
سأخبركما بما أردده دائمًا على الجدد.

343
00:20:20,595 --> 00:20:23,222
اختارا وصفة اليوم الخاصة.
بالطبع، ستدفعان المزيد من النقود.

344
00:20:23,389 --> 00:20:26,392
لكن بيننا وبين الجدار، إنها
أكثر الأعشاب النضرة التي لدينا.

345
00:20:26,559 --> 00:20:29,437
بالإضافة إلى أنها زراعة محليّة. من
لا يرغب بدعم المزارعين المحليين؟

346
00:20:29,604 --> 00:20:31,731
نحن من مكتب "كاليفورنيا"
للتحقيقات، أين رئيسك؟

347
00:20:31,898 --> 00:20:34,567
السيّد "هورليك"؟ لا أعرف.

348
00:20:34,734 --> 00:20:37,612
لكن، تراخيصنا جميعها
صالحة تمامًا وفقًا للقوانين.

349
00:20:37,779 --> 00:20:40,740
بالواقع السيّد "هورليك" مشتبه به
في التحقيق بجريمة قتل يا "جوش".

350
00:20:40,907 --> 00:20:43,618
إذا كنتَ تعرف مكانه،
فعليكَ إبلاغنا به فورًا.

351
00:20:43,785 --> 00:20:45,286
أثمّة مشكلة هنا؟

352
00:20:46,913 --> 00:20:48,623
نحن هنا بخصوص ما جرى لـ "جيفري بارج".

353
00:20:48,790 --> 00:20:50,291
من؟

354
00:20:51,042 --> 00:20:53,920
أجل، "جيف"، بالطبع، بالطبع ماذا عنه؟

355
00:20:54,087 --> 00:20:55,254
لقد توفي "جيفري" البارحة.

356
00:20:55,421 --> 00:20:57,757
أجل، أجل، أعرف، شاهدتُ الخبر بالأخبار.

357
00:20:57,924 --> 00:20:59,926
يا للهول، أمر مؤسف.

358
00:21:00,093 --> 00:21:03,763
أعني، كان وقعه كالقنبلة،
فجأة كان هنا وبعدها مات.

359
00:21:03,930 --> 00:21:05,846
ياله من أمر غريب، الحياة، أليس كذلك؟

360
00:21:05,870 --> 00:21:08,267
نعلم بأنكَ قد أقرضته مالاً سيّد "هورليك".

361
00:21:08,434 --> 00:21:10,895
حسنًا، كيف تعرفان هذا؟ أعني، من أخبركما؟

362
00:21:11,062 --> 00:21:14,732
- سأعتبر هذا ردًا بالإيجاب.
- أنتِ العدائية، ألستِ كذلك؟

363
00:21:14,899 --> 00:21:17,026
- يروق لي هذا.
- أيروق لك السجن أيضًا؟

364
00:21:18,444 --> 00:21:22,532
أجل، هذا صحيح، أخبرنا "كيفِن" بكل
شيء حان الوقت لتخبرنا أيضًا بكل شيء.

365
00:21:22,949 --> 00:21:24,575
حسنًا.

366
00:21:24,909 --> 00:21:26,661
تصلت به بشأن النقود.

367
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
من الواضح أنه فهم محادثتنا بشكل خاطئ.

368
00:21:29,956 --> 00:21:33,918
لكن الأمر برمته كان مجرّد سوء فهم.

369
00:21:34,085 --> 00:21:36,671
وهذا يعزى إلى افتقاري لمهارات الاتصال.

370
00:21:36,838 --> 00:21:38,965
- أظن أنّ طريقتك بالتواصل ممتازة.
- أجل، أنت كذلك.

371
00:21:39,132 --> 00:21:41,592
فلديكَ عبارة "دنيء" مكتوبة
على جبهتك بالخط العريض.

372
00:21:41,759 --> 00:21:42,969
ما الذي يدعوني لقتل "جيف"؟

373
00:21:43,136 --> 00:21:45,179
فأنتَ لا تقتل شخصًا يمكنه تسديد المال لك.

374
00:21:45,346 --> 00:21:47,473
أعني، لقد عاش الرجل
غالبًا بفندق "ريتز" الباهظ.

375
00:21:47,640 --> 00:21:49,684
ما الذي تتحدّث عنه؟ لقد كان "جيف" مفلسًا.

376
00:21:49,851 --> 00:21:51,686
أجل، هذا ما أراد منّي أن أظنه أيضًا.

377
00:21:51,853 --> 00:21:54,272
لكنني أملك صديقًا يعمل حارس أمن بالفندق.

378
00:21:54,439 --> 00:21:56,941
وقد رأى المتهرّب من
ديونه يقيم هناك عدّة مرّات.

379
00:21:57,108 --> 00:22:00,445
لا أحد يقيم بفندق كهذا
إلاّ إن كانت جيوبه ممتلئة.

380
00:22:01,362 --> 00:22:03,322
أودّ اصطحابكِ بوقتٍ ما.

381
00:22:03,489 --> 00:22:04,991
وأعمل على ترويضكِ قليلاً.

382
00:22:05,491 --> 00:22:07,368
أجل، سيحصل هذا.

383
00:22:10,621 --> 00:22:12,498
عرفنا شيئًا.

384
00:22:12,665 --> 00:22:14,223
أقام "جيفري" بفندق الـ "ريتز" عشرات

385
00:22:14,247 --> 00:22:15,626
المرّات خلال الشهرين المنصرمين.

386
00:22:15,793 --> 00:22:17,170
وكان يدفع نقدًا بكل مرّة.

387
00:22:17,336 --> 00:22:20,673
يبدو بأنه يقيم علاقة غرامية لكن
عاش "جيفري" وزوجته حياة مستقلة.

388
00:22:20,840 --> 00:22:22,884
لماذا سيكترث إن كان ثمّة سجل لذلك؟

389
00:22:23,092 --> 00:22:25,678
- ربما شريكته كانت تكترث لذلك؟
- لأنها متزوجة.

390
00:22:25,845 --> 00:22:29,724
كانت تملك النقود، وتسدد ثمن الغرفة. لكنها
كانت تدفع نقدًا كي لا يكتشف زوجها الأمر.

391
00:22:29,891 --> 00:22:31,976
واصلا البحث، حاولا معرفة من كانت المرأة.

392
00:22:42,028 --> 00:22:44,322
ستقام الجولة التالية غدًا، أليس كذلك؟

393
00:22:44,489 --> 00:22:45,865
واصل العمل.

394
00:22:46,032 --> 00:22:47,492
ستحقق النجاح.

395
00:22:47,658 --> 00:22:49,410
[شكرًا جزيلًا]

396
00:22:50,203 --> 00:22:51,704
حاذر!

397
00:22:51,996 --> 00:22:54,248
"جين": انتبه، انتبه.

398
00:22:56,542 --> 00:22:59,045
تبدو رائحته زكية، ما هذا؟

399
00:22:59,212 --> 00:23:00,379
تفضل.

400
00:23:00,546 --> 00:23:02,715
هذا ليس من أجل المسابقة، إنه غدائي.

401
00:23:02,882 --> 00:23:04,342
لا أنصحك بهذا.

402
00:23:04,509 --> 00:23:06,177
لا تصغِ إليه، إنه جبان.

403
00:23:06,344 --> 00:23:08,679
- أهو كذلك؟ - - إنه فلفل "سافينا" الأحمر.

404
00:23:08,846 --> 00:23:09,889
إنه حار نوعًا ما.

405
00:23:10,056 --> 00:23:13,851
نوعًا ما؟ إنه أكثر فلفل حار عرفه
الإنسان، ثق بي، دعه ولا تتناوله.

406
00:23:14,018 --> 00:23:16,854
إنّه لذيذ مع كل شيء
اللحم، الفاكهة والحساء.

407
00:23:17,021 --> 00:23:19,899
ليس وكأنّ أحد لا يعرف
هذا، يا لهم من صغار.

408
00:23:20,066 --> 00:23:21,859
حسنًا، أودّ تجربة القليل منه.

409
00:23:22,026 --> 00:23:25,071
يا سيّد "جين"، إن طهاتنا منشغلين للغاية.

410
00:23:25,238 --> 00:23:27,115
أتمانع العودة بوقتٍ لاحق؟

411
00:23:27,281 --> 00:23:30,076
أنتَ مستغل للموت، ألستَ
كذلك يا سيّد "دستيربيرغ"؟

412
00:23:30,243 --> 00:23:33,121
تكمل هذه المسابقة التي بلا
معنى بعدما لقي رجل مصرعه.

413
00:23:33,287 --> 00:23:37,250
هذه المسابقة يا سيّد
"جين"، بيان إيجابي للحياة.

414
00:23:37,416 --> 00:23:41,420
إنها دليل على أنّ الشهية لا
زالت موجودة حتى بمواجهة الموت.

415
00:23:41,587 --> 00:23:42,922
"جين": وأنتَ بحاجة للمال.

416
00:23:43,089 --> 00:23:44,799
- حان وقت رحيلك.
- حسنًا.

417
00:23:44,966 --> 00:23:47,593
لقد حصلتُ على جميع المعلومات
التي اجتاحها شكرًا جزيلاً.

418
00:23:47,760 --> 00:23:50,263
إنه يكذب، فهو لم يطرح سؤالاً واحدًا.

419
00:23:50,429 --> 00:23:54,892
لماذا عليّ السؤال؟ يمكنني معرفة كل ما
أريده عن طريقة مراقبتكم وأنتم تطهون.

420
00:23:55,059 --> 00:23:56,435
أنتِ على سبيل المثال.

421
00:23:57,436 --> 00:24:00,565
تفرطين باستخدام الليمون.

422
00:24:00,731 --> 00:24:02,775
الحموضة، النكهة العدوانية.

423
00:24:02,942 --> 00:24:06,571
أنتِ توجهين العدائية نحو
شخص مهم في حياتك.

424
00:24:07,071 --> 00:24:09,949
من الواضح أنكِ مدللّة
أبيكِ، لذا أظنها والدتكِ.

425
00:24:10,116 --> 00:24:11,617
كلاّ، دعيني أصحح ما قلته.

426
00:24:12,952 --> 00:24:14,829
زوجة والدكِ.

427
00:24:15,454 --> 00:24:18,499
"لودو". لقد تمّ تبنيك، أليس كذلك؟

428
00:24:18,708 --> 00:24:21,127
كلاّ، لستُ كذلك.

429
00:24:21,294 --> 00:24:22,336
جرّبت حظي.

430
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
سأنتقل للشخص التالي.

431
00:24:23,963 --> 00:24:27,633
لقد كنتِ تمارسين علاقة غرامية
مع "جيفري"، ألستِ كذلك؟

432
00:24:29,135 --> 00:24:31,470
- ماذا؟
- أيمكنكَ معرفة كل هذا من خلال الطعام؟

433
00:24:31,637 --> 00:24:35,308
"جين": حسنًا، إنهما يطهوان معًا يوميًا
ومع ذلك لا تجدهما متناغمين بالمطبخ.

434
00:24:35,474 --> 00:24:39,312
إنهما يجرحان بعضيهما
بالكلام ويعيقان طريق بعضيهما.

435
00:24:39,478 --> 00:24:41,814
أنتَ لا توليها الاهتمام
الكافي يا "آرليس".

436
00:24:41,981 --> 00:24:44,483
- لا عجب أنها انحرفت عن المسار.
- هذا كلام فارغ.

437
00:24:44,650 --> 00:24:46,652
أحقًا؟ إذًا ما الذي جعل زوجتكَ.

438
00:24:46,819 --> 00:24:50,239
تطلب من والدها تعيين أفضل رجال
شرطة بالولاية للتحقيق بهذه القضية؟

439
00:24:50,406 --> 00:24:51,657
أنظر إليها يا "آرليس".

440
00:24:51,824 --> 00:24:55,828
إنها لم تبذل أية محاولة أية
محاولة على الإطلاق لإنكار هذا.

441
00:24:56,787 --> 00:24:58,497
أهذا صحيح؟

442
00:24:59,040 --> 00:25:01,709
أنا أفهم من هذا بأنكَ كنتَ تعرف بشأن
علاقة "جوليا" الغرامية مع الضحية.

443
00:25:01,876 --> 00:25:03,669
تلقيت هذا.

444
00:25:09,133 --> 00:25:11,552
"جوليا": تواعدنا أنا و"جيف" قبل 5 أشهر.

445
00:25:11,761 --> 00:25:14,972
بعدما انفصل عن زوجته.

446
00:25:15,514 --> 00:25:16,766
"جين": لكنه أنهى العلاقة.

447
00:25:17,767 --> 00:25:20,353
- أجل.
- متى؟

448
00:25:20,770 --> 00:25:22,521
بالليلة التي سبقت مقتله.

449
00:25:22,688 --> 00:25:25,066
ذهبتُ إلى غرفته في المنتجع.

450
00:25:25,274 --> 00:25:26,567
لقد كان ثملاً.

451
00:25:26,776 --> 00:25:30,696
ظننته كان يحاول ترك شرب الكحول،
لكن لا أظنه كان كذلك بتلكَ الليلة.

452
00:25:30,988 --> 00:25:32,823
لم يكن "جيف" يتحمّل الضغوطات.

453
00:25:33,324 --> 00:25:35,201
حتمًا أغضبكِ هذا.

454
00:25:35,368 --> 00:25:36,994
كلاّ.

455
00:25:37,161 --> 00:25:39,038
لقد تقبّلتُ هذا.

456
00:25:39,205 --> 00:25:42,708
فقد أحببته، لكنه كان ثملاً.

457
00:25:42,875 --> 00:25:44,585
لذا كان يستحسن تركه لوحده.

458
00:25:44,794 --> 00:25:46,379
تصرّف حكيم من قِبلكِ.

459
00:25:46,545 --> 00:25:49,048
لقد طلبتُ كأس ماء.

460
00:25:49,215 --> 00:25:51,592
أنا واثقة بأنه سيصل بأية لحظة.

461
00:25:53,302 --> 00:25:56,889
أنتِ تعتقدين بأنني ذات نسب ونزقة وثريّة.

462
00:25:57,056 --> 00:26:00,393
إنّ والدي عضو بمجلس الشيوخ ليس
عليّ تحمّل الهراء الصادر من أشخاص مثلكم.

463
00:26:00,559 --> 00:26:04,021
أنا فقط أحاول معرفة قاتل
"جيفري بارج" هذا كل ما في الأمر.

464
00:26:04,188 --> 00:26:06,899
- لم أقتله.
- لا أصدّقكِ يا "جوليا".

465
00:26:07,066 --> 00:26:08,818
ليس بعد.

466
00:26:09,318 --> 00:26:12,071
أنا بحاجة ماسة لكأس الماء.

467
00:26:12,238 --> 00:26:13,739
سأحضره.

468
00:26:13,906 --> 00:26:15,950
لا زالت لدينا بضعة أسئلة نطرحها عليك.

469
00:26:17,535 --> 00:26:18,619
"جين": "ليزبن".

470
00:26:18,828 --> 00:26:20,371
911.

471
00:26:20,913 --> 00:26:22,540
"جوليا". "جوليا".

472
00:26:22,707 --> 00:26:25,126
"جوليا"، أيمكنكِ سماعي؟

473
00:26:26,085 --> 00:26:27,712
أتتعاطين دواءً علاجيًا؟

474
00:26:28,212 --> 00:26:30,464
هيّا، أجيبوا.

475
00:26:30,923 --> 00:26:32,842
كم عدد الأصابع التي أحرّكها؟

476
00:26:33,092 --> 00:26:34,719
"جوليا".

477
00:26:37,138 --> 00:26:39,515
"ليزبن": أجل.

478
00:26:39,682 --> 00:26:42,184
أعرف، أجل.

479
00:26:42,351 --> 00:26:45,021
سيدي النائب العام، سيدي.

480
00:26:45,187 --> 00:26:47,565
أنا أتفهم تمامًا.

481
00:26:48,357 --> 00:26:49,567
سأفعل هذا.

482
00:26:50,359 --> 00:26:51,527
إنها تقوم بالترتيب.

483
00:26:51,819 --> 00:26:54,071
ترتب مكتبها.

484
00:26:54,238 --> 00:26:55,448
قطعًا.

485
00:26:55,948 --> 00:26:58,451
يقول الطبيب الشرعي بأنه تسمم بالـ"ريسين".

486
00:26:58,617 --> 00:26:59,660
كما حصل مع "جيفري".

487
00:26:59,827 --> 00:27:01,996
يبدو بأنه جرى تسميمهما بالفندق.

488
00:27:02,538 --> 00:27:04,874
تبًا، أترتب مكتبها؟

489
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
كانت الضحية ابنة عضو مجلس
الشيوخ حتمًا النائب العام غاضب.

490
00:27:07,877 --> 00:27:10,212
إنه ليس ذنبنا، فسم الـ"ريسين"
يستغرق ساعات قبل أن يقتل.

491
00:27:10,379 --> 00:27:13,549
- "ريجسبي": أجل، حاولي إقناع النائب العام.
- كيف يسير أمر البحث؟

492
00:27:13,716 --> 00:27:17,011
تعمل الشرطة المحلية على ذلك. أخذوا جميع
الأطعمة والسوائل التي بالمنتجع لفحصها.

493
00:27:17,178 --> 00:27:19,972
المنتجع، المسابقة... تم إيقافها كلها.

494
00:27:20,473 --> 00:27:23,225
أنباء عاجلة. يريد النائب
العام إنهاء القضية حالاً.

495
00:27:23,392 --> 00:27:26,395
حسنًا، لدينا عشيقين متزوجين
ميتين. أظن بأنّ القاتل أحد الزوجين.

496
00:27:26,562 --> 00:27:28,356
لنبدأ بهذا.

497
00:27:31,400 --> 00:27:32,902
"ريجسبي": ها هو ذا.

498
00:27:33,778 --> 00:27:36,072
قرفة، مرمية وكزبرة.

499
00:27:36,238 --> 00:27:38,991
ثمّ عصرة ليمون وبعدها الزبدة.

500
00:27:40,242 --> 00:27:41,911
كلاّ، لا تضع الثوم.

501
00:27:42,078 --> 00:27:43,704
على الإطلاق، إلى اللقاء.

502
00:27:44,413 --> 00:27:45,748
الأحمق.

503
00:27:45,915 --> 00:27:48,459
لقد توفيت زوجتك للتو،
وأنتَ تتحدّث عن الوصفات؟

504
00:27:48,626 --> 00:27:52,254
- ما الذي تريدان منّي فعله؟
- سيدي، نودّ مناقشتك بشأن ممتلكات زوجتك.

505
00:27:52,421 --> 00:27:54,382
أجل، المعذرة.

506
00:27:54,548 --> 00:27:57,009
الحمقى، يريدون وضع الثوم.

507
00:27:57,176 --> 00:28:01,055
- كانت "جوليا" تملك النقود، ماذا بذلك؟
- أنتَ تعد نفسك لترث كل هذا، أليس كذلك؟

508
00:28:01,222 --> 00:28:03,599
- أجل، وإن يكن؟
- زوجتك وعشيقها كِلاهما ميّت الآن.

509
00:28:03,766 --> 00:28:06,394
قتِلا بالطريقة ذاتها، هذا
يجعلكَ المشتبه الرئيسي الأوّل.

510
00:28:06,560 --> 00:28:07,845
أو المشتبه الثاني، حسب ما أعتقد.

511
00:28:07,912 --> 00:28:10,122
- أتحدّثتما إلى "آبيغيل"؟
- "ريجسبي": لماذا ؟

512
00:28:10,189 --> 00:28:14,110
اسألاها عن الشجار الذي دار بينها
وبين "جيفري" في السوق قبل أسبوعين.

513
00:28:14,276 --> 00:28:17,071
- لقد كان شجارًا حادًا .
- ألم تفكّر بإخبارنا بهذا من قبل؟

514
00:28:17,238 --> 00:28:19,907
يؤثّر الاستجواب على
العقل، ماذا عساي أقول؟

515
00:28:20,074 --> 00:28:21,283
إلاّ إنكَ تكذب.

516
00:28:21,450 --> 00:28:23,661
فلم يقابل "جيفري" زوجته منذ أشهر.

517
00:28:23,828 --> 00:28:27,832
إن قالت "آبيغيل" هذا، فهي التي تكذب.

518
00:28:28,624 --> 00:28:30,918
قام البائع في السوق بتأكيد الأمر.

519
00:28:31,085 --> 00:28:33,796
لقد كنتِ على اتصال بـ
"جيف"، وقد كنتما تتشاجران.

520
00:28:33,963 --> 00:28:36,674
لم أقتل "جيفري"، إن
كان هذا ما ترمين إليه.

521
00:28:36,841 --> 00:28:39,677
لم أكن حتى على علم بعلاقته مع "جوليا".

522
00:28:39,844 --> 00:28:43,681
- ما كان سبب شجاركما؟
- لقد غيّرتِ من مظهركِ يا "آبيغيل".

523
00:28:43,848 --> 00:28:47,601
أليس كذلك؟ لا أقصد بأنكِ لا
تبدين جميلة الآن، الأمر فحسب.

524
00:28:47,768 --> 00:28:51,147
هذا المظهر القديم، يبرز أصولكِ.

525
00:28:51,313 --> 00:28:53,315
لقد توفي زوجي من فترة وجيزة، حسنًا؟

526
00:28:53,482 --> 00:28:56,193
مع ذلك لا زلتِ تتبرّجين
بالوقت المناسب، كما أرى.

527
00:28:56,360 --> 00:28:58,362
لذا المظهر مهم بالنسبة إليكِ.

528
00:28:58,571 --> 00:29:01,031
- إلامَ ترمي بكلامك؟
- لقد زادت كيلوين أو ثلاثة .

529
00:29:01,198 --> 00:29:04,201
وهذا لم يعد ينسجم مع
الملابس الأنيقة، لذا ترتدي هذه.

530
00:29:04,368 --> 00:29:05,953
إنها حامل.

531
00:29:06,120 --> 00:29:09,165
أليس كذلك؟ تهانينا.
بالأشهر الأولى من الحمل؟

532
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
إنه طفل "جيف"، أليس كذلك؟

533
00:29:13,794 --> 00:29:15,004
أليس كذلك؟

534
00:29:18,132 --> 00:29:22,678
قبل بضعة أشهر، عرج على
المنزل لأخذ بعض الحاجيات.

535
00:29:25,139 --> 00:29:27,141
أمور كهذه تحصل.

536
00:29:30,853 --> 00:29:33,189
وقبل أسبوعين، أجريتُ فحص الحمل.

537
00:29:33,355 --> 00:29:36,317
كيف تلقّى خبر كونه سيصبح أبًا؟

538
00:29:37,693 --> 00:29:39,653
حسنًا.

539
00:29:39,820 --> 00:29:42,114
هذا هو سبب شجاركما.

540
00:29:43,032 --> 00:29:44,992
لا أعرف سبب عدم إخباري لكما بهذا.

541
00:29:47,161 --> 00:29:49,038
لقد كنتُ...

542
00:29:50,372 --> 00:29:51,707
مرتبكة.

543
00:29:53,876 --> 00:29:56,337
فوالديّ لا يعرفان بهذا الأمر.

544
00:29:59,006 --> 00:30:01,342
أسدينا صنيعًا يا "آبيغيل".

545
00:30:01,509 --> 00:30:03,260
سنحتاج لتفتيش منزلكِ.

546
00:30:03,427 --> 00:30:06,847
وفري علينا الوقت وامنحينا الإذن.

547
00:30:12,853 --> 00:30:18,067
أكنتِ تعرفين بأنّ الفيل البالغ يمكنه
تناول 224 كيلو جرام من الطعام يوميًا؟

548
00:30:18,234 --> 00:30:21,070
هلاّ تظاهرتَ على الأقل بالمساعدة؟

549
00:30:21,779 --> 00:30:23,405
وجدتُ شيئًا.

550
00:30:23,572 --> 00:30:24,782
عثرتُ على هذه في المرآب.

551
00:30:24,949 --> 00:30:26,200
أحسنتَ عملاً.

552
00:30:26,367 --> 00:30:28,452
وما سبب اهتمامنا بكيس من البذور؟

553
00:30:28,661 --> 00:30:30,621
بذور الخروع، تستخدم لتحضير سم الـ"ريسين".

554
00:30:30,788 --> 00:30:33,415
بالطبع.

555
00:30:34,416 --> 00:30:36,418
"آبيغيل" السيئة.

556
00:30:37,711 --> 00:30:41,549
وجدنا آثار سم الـ"ريسين"
بفلفل "جوليا" المفضّل.

557
00:30:41,715 --> 00:30:44,093
لم يكن موتها عرضيًا.

558
00:30:44,260 --> 00:30:48,222
فقد تمّ استهدافها هي وزوجكِ بشكل خاص.

559
00:30:48,389 --> 00:30:51,767
كليهما بواسطة بذور الخروع
التي وجدناها لا يبدو موقفكِ جيدًا.

560
00:30:51,934 --> 00:30:55,187
تنفي موكلتي أيّ علاقة
تربطها بعمليات القتل هذه.

561
00:30:55,354 --> 00:30:58,274
فهي لا تكنّ أيّ ضغينة تجاه
زوجها أو السيدة "ساينت جيرمين".

562
00:30:58,440 --> 00:31:01,986
ألا تكن ضغينة تجاه زوجها
الثمل والغير مسؤول ماليًا.

563
00:31:02,194 --> 00:31:06,240
- وعشيقته؟
- لم تكن على عِلم بتلك العلاقة.

564
00:31:06,407 --> 00:31:09,577
- ولم يسبق لها دخول ذلك المنتجع.
- وهذا أمر لا يمكنكما إثباته.

565
00:31:09,743 --> 00:31:12,913
- لم أفعل هذا...
- إذًا كيف تفسرين وجود بذور الخروع؟

566
00:31:13,080 --> 00:31:15,833
- ليس لديها علم بها.
- كم هذا ملائم.

567
00:31:16,000 --> 00:31:17,793
إنها أرملة حزينة.

568
00:31:17,960 --> 00:31:20,254
أرملة حبلى حزينة.

569
00:31:20,421 --> 00:31:25,175
أتعتقدان بأنّ هيئة المحلّفين
ستدينها في ظل هذه الظروف؟

570
00:31:25,342 --> 00:31:27,970
يمكننا إلصاق التهمة بها وأنتَ تعلم هذا.

571
00:31:28,137 --> 00:31:29,972
صدّقيني، ستشعرين بشعور أفضل إن...

572
00:31:30,139 --> 00:31:31,265
[رنين الهاتف الخلوي]

573
00:31:31,432 --> 00:31:33,017
هلاّ عذرتموني؟

574
00:31:35,311 --> 00:31:37,354
ماذا؟

575
00:31:40,107 --> 00:31:41,775
- "ليزبن": ما الأمر الطارئ؟
- اتبعيني.

576
00:31:41,942 --> 00:31:45,362
"جين"، لا أملك فعلاً الوقت لهذا
كنتُ أحاول الحصول على اعتراف.

577
00:31:45,529 --> 00:31:47,323
- هذا أكثر أهمية.
- ما هو؟

578
00:31:47,489 --> 00:31:51,035
أيها العميلين، مرحبًا، كم نشعر بالراحة
لمعرفة أنه تمّ إلقاء القبض على القاتل.

579
00:31:51,243 --> 00:31:52,494
نحن نؤدّي عملنا فحسب.

580
00:31:52,661 --> 00:31:55,331
وشكرًا على حضوركما
لهذا العشاء التذكاري البسيط.

581
00:31:55,497 --> 00:31:58,667
- "ليزبن": عشاء؟
- لتكريم ذكرى "جيفري" و"جوليا".

582
00:31:59,293 --> 00:32:00,502
أستناول عشاءً؟

583
00:32:00,669 --> 00:32:02,379
نحن بحاجة للأكل.

584
00:32:04,465 --> 00:32:08,177
بالتأكيد آمل أن تستمتعا.
يجب أن يكون لذيذًا.

585
00:32:08,344 --> 00:32:11,680
أعذراني، هذه المناديل شنيعة.

586
00:32:11,847 --> 00:32:14,183
لديكَ 5 ثوانِ لإخباري بما يجري.

587
00:32:14,350 --> 00:32:16,060
أولاً، نحن بحاجة إلى مشروب.

588
00:32:16,268 --> 00:32:18,187
أهو سيء إلى هذا الحد؟

589
00:32:20,814 --> 00:32:22,399
إنه رائع.

590
00:32:23,567 --> 00:32:26,269
- الطاهي الأول: مفروم فرمًا ناعمًا.
- الطاهي الثاني: حسنًا سأقوم بذلك.

591
00:32:26,319 --> 00:32:27,362
ليس سيئًا يا "لودو".

592
00:32:27,529 --> 00:32:29,198
أيمكننا تجهيز الأوعية؟

593
00:32:29,365 --> 00:32:30,783
لا يفترض بكَ التواجد هنا.

594
00:32:30,949 --> 00:32:34,161
أجل، أنتَ على الأرجح محق
أسترغمني على المغادرة؟

595
00:32:34,328 --> 00:32:36,038
- لا أرجو هذا.
- المعذرة.

596
00:32:36,205 --> 00:32:38,916
المعذرة. خلتكِ ستكونين أكثر امتنانًا.

597
00:32:39,083 --> 00:32:40,918
فقد ألقيتُ القبض على قاتل صديقيكِ.

598
00:32:41,085 --> 00:32:43,212
نحن ممتنون، لكننا منشغلون قليلاً.

599
00:32:43,379 --> 00:32:45,214
"جين": أهذا هو؟

600
00:32:45,506 --> 00:32:47,675
- رائحته تبدو طيبة.
- "لودو": ليس الآن، من فضلك.

601
00:32:47,841 --> 00:32:49,885
"جين": حسنًا، حسنًا.

602
00:32:50,511 --> 00:32:52,596
عذرًا! عذرًا!

603
00:32:52,805 --> 00:32:55,933
! حريق! حريق! حريق!

604
00:32:56,100 --> 00:32:57,726
أسرعوا!

605
00:32:58,727 --> 00:33:00,813
[الطهاة يصرخون بشكل غير واضح]

606
00:33:01,897 --> 00:33:04,233
"جين": أتعلمون، أنا
سوف أترككم تتولون الأمر.

607
00:33:06,902 --> 00:33:09,405
حسنًا جميعًا، من فضلكم.

608
00:33:09,571 --> 00:33:11,031
نخب.

609
00:33:12,408 --> 00:33:14,702
"جيفري" و"جوليا".

610
00:33:14,868 --> 00:33:19,790
كانا صديقان وزميلان،
كانا جبّارين بعالم الطهي.

611
00:33:20,666 --> 00:33:23,377
لن ننساكما قريبًا.

612
00:33:23,711 --> 00:33:24,712
[بصحتكم]

613
00:33:24,878 --> 00:33:26,213
- نخبكم .
- "ليزبن": نخبكم.

614
00:33:31,009 --> 00:33:35,514
كبداية، لدينا حساء الشمّام،
لحم بارما، النعناع والريحان.

615
00:33:38,016 --> 00:33:40,728
إنه أحد أطباق "جوليا" الخاصة.

616
00:33:41,520 --> 00:33:42,646
هنيئًا مريئًا.

617
00:33:42,813 --> 00:33:44,022
شكرًا.

618
00:33:46,024 --> 00:33:50,195
هيّا، لا تدعوا حاسة تذوّق
الغرب الأوسط تمنعكم.

619
00:33:52,781 --> 00:33:54,491
[يختنق]

620
00:33:54,658 --> 00:33:56,493
أيتها الطاهية.

621
00:33:56,660 --> 00:33:58,871
- ما نوع هذا البهار؟
- "دياز": بهار؟

622
00:34:00,873 --> 00:34:04,710
حار نوع ما، لكنه قويّ.

623
00:34:05,377 --> 00:34:06,837
لم نضف أيّ تابل حار.

624
00:34:07,546 --> 00:34:10,549
أنا من وضعه. أعتذر.

625
00:34:10,716 --> 00:34:14,887
حريق! حريق!

626
00:34:15,053 --> 00:34:17,556
فلفل "سافينا" الأحمر.

627
00:34:17,723 --> 00:34:20,058
أخذته من خزينة "جوليا".

628
00:34:20,225 --> 00:34:24,605
خلتُ الكمية كافية، فأنا
مهووس بالمذاق الحار، لذا...

629
00:34:24,813 --> 00:34:28,233
من الواضح بأنني أفرطتُ
بوضعه، أنا أقدّم اعتذاري.

630
00:34:29,359 --> 00:34:30,694
ما المشكلة يا "إلايزا"؟

631
00:34:30,861 --> 00:34:32,237
أنا لا...

632
00:34:33,113 --> 00:34:35,032
أنا لا أشعر بأنني على ما
يرام يجدر بي الانصراف.

633
00:34:35,199 --> 00:34:36,408
ما المشكلة؟

634
00:34:36,575 --> 00:34:41,121
- الفلفل لم أتقبله جيدًا.
- الفلفل؟ ما خطب الفلفل؟

635
00:34:41,330 --> 00:34:44,416
إن لم ترغبي بالتحدّث عنه هنا
فسنتحدّث عنه بالمقر الرئيسي.

636
00:34:44,583 --> 00:34:46,877
- كم المدّة التي سنبقيها فيها هناك؟
- يومان.

637
00:34:47,044 --> 00:34:50,088
- عجبًا، هذه فترة زمنية طويلة.
- عليّ الانصراف.

638
00:34:50,255 --> 00:34:53,592
- عليّ الانصراف فورًا.
- "جين": سيكون هذا فظًا، لا أظن هذا.

639
00:34:53,759 --> 00:34:55,093
ما خطبكِ؟

640
00:34:55,260 --> 00:34:58,222
علينا جميعًا التوجه للمستشفى فورًا.

641
00:34:58,388 --> 00:35:00,265
- الآن.
- "ليزبن": لماذا؟

642
00:35:00,766 --> 00:35:02,434
الفلفل...

643
00:35:03,101 --> 00:35:04,895
أعتقد بأنه جرى تسميمه.

644
00:35:05,062 --> 00:35:07,898
أنا رأيتُ "لودو" يضع شيئًا فيه.

645
00:35:08,065 --> 00:35:11,276
- لم أفعل هذا، كيف تجرؤين؟.
- ربما تعانين من مغص بسيط؟

646
00:35:11,443 --> 00:35:15,447
- بسيط فحسب.
- حسنًا، حسنًا، قمتُ بتسميم فلفل "جوليا".

647
00:35:16,114 --> 00:35:17,574
- "ليزبن": "ونبيذ "جيفري".
- أجل، أجل.

648
00:35:17,741 --> 00:35:21,620
- فقط اصطحبوني إلى المستشفى.
- كلاّ، فالمستشفيات مصانع رهيبة للجراثيم.

649
00:35:21,787 --> 00:35:23,956
- لن ترغبي بالذهاب إليها.
- هل فقدتَ صوابك؟

650
00:35:24,122 --> 00:35:26,291
اهدئي، كنّا نعلم بشأن
تواجد سم الـ"ريسين" بالفلفل.

651
00:35:26,458 --> 00:35:29,962
- لكننا كنّا نجهل عّمن قام بدسه.
- أنا لا أفهم، هل تعرّضنا للتسمم؟

652
00:35:30,128 --> 00:35:33,006
كلاّ، لقد قمتُ باستبدال الفلفل.

653
00:35:33,173 --> 00:35:34,299
تصرّف ذكي من قِبلي.

654
00:35:40,305 --> 00:35:43,433
حسنًا، نعلم بأنّ مطعمكِ
لم يفشل يا "آلايزا".

655
00:35:43,600 --> 00:35:45,602
كان "جيفري" و"جوليا"
من قاما بالقضاء عليه.

656
00:35:45,769 --> 00:35:48,105
تحرّينا قليلًا بشأن والد "جوليا".

657
00:35:48,272 --> 00:35:50,482
إنه من منع حصولكِ على ترخيص بيع الكحول.

658
00:35:50,649 --> 00:35:52,109
لقد كان "جيفري" سكّيرًا.

659
00:35:52,276 --> 00:35:53,694
لقد كان بحاجتكِ في المطبخ.

660
00:35:53,902 --> 00:35:58,824
لذا طلب من عشيقته إن كان بمقدور
والدها المهم وذو النفوذ إسدائها صنيعًا.

661
00:35:58,991 --> 00:36:01,827
لم يتصل بكِ تلكَ الليلة للتحدّث
عن الوصفات، أليس كذلك؟

662
00:36:01,994 --> 00:36:04,121
- بل اتصل ليعتذر.
- "جيف": أعتذر بشدة.

663
00:36:04,288 --> 00:36:06,039
"جين": عن منعكِ من الحصول
على رخصة بيع الكحول.

664
00:36:06,206 --> 00:36:10,502
لتدمير أية فرصة لديكِ
لافتتاح مطعمكِ الخاص.

665
00:36:11,128 --> 00:36:12,838
"جيف": لكنني...

666
00:36:14,673 --> 00:36:18,552
أحاول أن أكون رجلاً أفضل.

667
00:36:19,219 --> 00:36:20,429
أنا كذلك.

668
00:36:20,929 --> 00:36:22,639
"جين": أخبركِ بما فعله.

669
00:36:22,806 --> 00:36:27,352
وبعدها... قررتِ الثأر.

670
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
لذا حصلتِ على بذور الخروع،
وحضّرتِ سم الـ"ريسين".

671
00:36:31,690 --> 00:36:33,942
وتوجهتِ إلى المنتجع للعثور عليه.

672
00:36:38,447 --> 00:36:40,032
أجل.

673
00:36:41,366 --> 00:36:43,535
توجهتُ إلى غرفته.

674
00:36:44,202 --> 00:36:46,330
[الباب يُطرق]

675
00:36:51,251 --> 00:36:53,253
"جيف".

676
00:36:54,379 --> 00:36:56,214
أقبلُ اعتذارك.

677
00:36:59,843 --> 00:37:02,554
"جيف": دعيني فقط أغتسل.

678
00:37:02,721 --> 00:37:05,057
"آلايزا": لقد كان مغفلاً.

679
00:37:05,766 --> 00:37:08,018
وكأنني سأدع هذا الأمر يمر بسلام؟

680
00:37:09,186 --> 00:37:11,563
وكأننا سنتصالح ونعود صديقين مجددًا؟

681
00:37:11,730 --> 00:37:13,357
هذا،...

682
00:37:14,274 --> 00:37:16,234
أمر سخيف.

683
00:37:18,403 --> 00:37:20,072
"ليزبن": ثمّ توجهتِ لغرفة المؤن.

684
00:37:20,238 --> 00:37:24,076
ووجدتِ فلفل "جوليا
وقمتِ بدس السم فيه أيضًا.

685
00:37:26,495 --> 00:37:30,082
بأحد المرّات كنتُ أنظف
الربيان من أجل "جيفري".

686
00:37:31,083 --> 00:37:34,544
وكان هناك حوالي 18 كيلو جرامًا
منها وكان لا يزال نصفه متجمدًا.

687
00:37:34,711 --> 00:37:36,296
لكنه كان المطلوب.

688
00:37:37,422 --> 00:37:41,051
لم أستطع الشعور بيديّ،
لقد كان بغاية البرودة.

689
00:37:41,593 --> 00:37:46,765
أدركتُ بأنني كنتُ أقطع
اللحم من على أصابعي.

690
00:37:48,600 --> 00:37:50,602
لقد كنتُ أشرّحه.

691
00:37:54,106 --> 00:37:56,441
ولم أمانع الأمر.

692
00:37:57,109 --> 00:37:59,069
لأنّه كان لدى "جيفري" رؤيا.

693
00:38:07,285 --> 00:38:09,329
كان لديّ رؤيا.

694
00:38:12,040 --> 00:38:14,668
وقال لي: وامضي يا عزيزتي.

695
00:38:15,168 --> 00:38:17,754
أنتِ تستحقين مطعمكِ الخاص.

696
00:38:20,132 --> 00:38:22,342
لكنه كان يكذب.

697
00:38:24,970 --> 00:38:26,847
هو و...

698
00:38:29,099 --> 00:38:31,601
عشيقته الثريّة السافلة.

699
00:38:31,768 --> 00:38:34,187
وكأنني كنتُ لأدع الأمر يمر بسلام.

700
00:38:42,487 --> 00:38:44,781
أخبرني بأنه متأسف.

701
00:38:46,783 --> 00:38:48,869
متأسف.

702
00:38:53,623 --> 00:38:55,792
متأسف؟

703
00:38:56,668 --> 00:38:58,670
بماذا سيفيدني أسفه؟

704
00:39:07,220 --> 00:39:08,805
" آبيغيل": أيتها العميلة "ليزبن".

705
00:39:08,972 --> 00:39:10,390
أريدكِ بكلمة.

706
00:39:11,016 --> 00:39:13,685
- كيف بوسعي مساعدتكِ؟
- لقد لفّقتِ التهمة لي.

707
00:39:13,852 --> 00:39:15,729
لقد وضعتِ بذور الخروع بمنزلي، أليس كذلك؟

708
00:39:15,896 --> 00:39:17,355
سيدتي، ثقي بكلامي.

709
00:39:17,522 --> 00:39:20,859
لم يكن لديّ علم بأنه تمّ دسّ تلكَ البذور.

710
00:39:21,026 --> 00:39:23,195
كان السيّد "جين" المسؤول
عن ذلك كان عليّ معرفة هذا.

711
00:39:23,361 --> 00:39:27,824
كان عليّ منعه، لكنني لم
أفعل. ولهذا السبب، أعتذر بشدّة.

712
00:39:27,991 --> 00:39:29,034
لماذا؟

713
00:39:29,201 --> 00:39:31,411
لقد فكّر بأنه للقبض على القاتل.

714
00:39:31,620 --> 00:39:35,165
فعلى شخص آخر أن يكون مشتبهًا
به بالجريمة. على الأرجح أنه محق.

715
00:39:35,332 --> 00:39:37,876
علم بأنكِ حتمًا غاضبة.

716
00:39:38,627 --> 00:39:41,546
أنا أحاول تجاوز الغضب.

717
00:39:41,713 --> 00:39:44,424
برغم ذلك فهذا أمر
مستحيل للغاية، أليس كذلك؟

718
00:39:44,633 --> 00:39:46,384
إنه صعب.

719
00:39:47,636 --> 00:39:50,722
بأية حال، شكرًا لكونكِ صريحة معي.

720
00:39:52,265 --> 00:39:56,353
أخبري السيّد "جين" بأنه
شخص سادي، لئيم ومستهتر.

721
00:39:56,520 --> 00:39:58,188
سأخبره.

722
00:40:01,441 --> 00:40:03,235
سيدة "بارج"؟

723
00:40:06,738 --> 00:40:09,699
العيش مع مدمن كحول أمر صعب.

724
00:40:09,866 --> 00:40:12,911
بعضهم لا يتغيّر مطلقًا،
حتى أنهم لا يرغبون بالتغيير.

725
00:40:13,078 --> 00:40:15,664
كنّ زوجكِ أدخل نفسه بمركز
إعادة تأهيل منذ أسبوعين.

726
00:40:15,831 --> 00:40:18,917
وذلك مباشرة بعدما أخبرتيه بشأن الطفل.

727
00:40:19,251 --> 00:40:23,171
أظنه أراد التواجد بجانبكِ وطفلكما.

728
00:40:23,797 --> 00:40:26,967
ولهذا السبب أنهى علاقته مع "جوليا".

729
00:40:27,551 --> 00:40:30,428
إن كان ما سأقوله سيساعدكِ،
يبدو بأنه أراد أن يتغيّر.

730
00:40:34,099 --> 00:40:35,100
شكرًا لكِ.

731
00:40:44,067 --> 00:40:46,778
لا بأس، لقد رحلت.

732
00:40:46,945 --> 00:40:48,113
- من الذي رحل؟
- رجاءً.

733
00:40:48,280 --> 00:40:51,074
شعوركَ بالذنب واضح وأنتَ تستحق هذا.

734
00:40:51,283 --> 00:40:54,119
يمكن للعدالة أن تكون سيدة قاسية.

735
00:40:54,286 --> 00:40:57,831
البيض والعجّة، الغاية تبرر
الوسيلة والنهاية السعيدة هي المهمة.

736
00:40:57,998 --> 00:41:00,417
الإجابة الطليقة ليست بعذر.

737
00:41:02,919 --> 00:41:07,507
وطلبتِ "آبيغيل" منّي إخباركَ
بأنكَ شخص سادي، لئيم ومستهتر.

738
00:41:09,009 --> 00:41:10,594
حسنًا، هذا وصف دقيق للغاية.

739
00:41:12,429 --> 00:41:13,930
هل أنتِ بخير؟

740
00:41:14,806 --> 00:41:17,934
- لا جدوى من إنكار الأمر.
- أنا بخير.

741
00:41:18,101 --> 00:41:19,728
حسنًا.

742
00:41:20,270 --> 00:41:21,813
عمتِ مساءً.

