﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:02,253
. اسمها مادلين هايتور

2
00:00:02,420 --> 00:00:04,422
. وتعمل في المخابرات في فريسنو

3
00:00:04,588 --> 00:00:05,965
هل هي رئيسة جديدة؟
- . نعم-

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,633
. إنها مادلين هايتور

5
00:00:07,800 --> 00:00:10,428
. ستكون معنا غدًا لفترة وجيزة فقط

6
00:00:10,594 --> 00:00:14,223
الوصف المناسب هي أنها قوية مثل
الأظافر . وسياسية في مجلس الدولة

7
00:00:14,390 --> 00:00:16,308
. حسنًا. لدينا سلطات في الطابق العلوي-

8
00:00:16,475 --> 00:00:18,269
. دعونا نرى

9
00:00:18,811 --> 00:00:20,938
. لا داعي للقلق- . أنا لست متوترة-

10
00:00:21,105 --> 00:00:23,816
، أنتِ وكيلة مثالية .
أخبري هذا لنفسك دائمًا

11
00:00:23,983 --> 00:00:27,737
. لا داعي لذلك، أنا بخير - . أتمنى ذلك -

12
00:00:42,293 --> 00:00:43,794
كيف حالك؟
-

13
00:00:43,961 --> 00:00:46,338
فيك باندينو، قائد الأمن السكني

14
00:00:46,505 --> 00:00:49,925
. أقدر لك ردك السريع - .
الوكيل لشبونة وباتريك جين -

15
00:00:50,092 --> 00:00:53,137
أووه، واين ريجسبي، مكتب
التحقيقات، . لقد أبليت بلاءً حسنًا

16
00:00:53,304 --> 00:00:54,884
. كيف حالك، باندينو؟

17
00:00:54,908 --> 00:00:56,807
لقد عملنا سويًا قبل ذلك

18
00:00:56,974 --> 00:00:58,777
سان دييغو، فرقة آرسون -

19
00:00:58,801 --> 00:01:00,603
ها هي، يا رجل، أليس كذلك؟

20
00:01:00,770 --> 00:01:02,816
أتتذكر بيسمو؟
- ريجسبي: هل سبق لك أن اتصلت بهذا الوغد؟ -

21
00:01:02,980 --> 00:01:05,941
هل سترينا الجثة، يا سيد باندينو؟

22
00:01:06,108 --> 00:01:09,445
، بالتأكيد، سيدتي . إنه في منزل المسبح

23
00:01:09,612 --> 00:01:12,782
، الاسم جيمس سميثسون،
28 عامًا . وبريطاني الجنسية

24
00:01:12,948 --> 00:01:15,868
. إنه مدرس ذو قيمة للأطفال المحليين

25
00:01:16,035 --> 00:01:18,329
ابنة صاحب المنزل . أحد طلابه

26
00:01:18,496 --> 00:01:20,623
. وسمحوا له بالانتقال إلى هنا قبل شهرين

27
00:01:20,790 --> 00:01:22,833
ريجسبي، هل تعلم - لماذا
لا يوجد الطبيب الشرعي؟

28
00:01:23,000 --> 00:01:24,251
. بالتأكيد -

29
00:01:29,840 --> 00:01:32,635
من وجد الجثة؟ أنت؟ - . طفل صاحب المنزل -

30
00:01:32,802 --> 00:01:35,054
، كانت قادمة من أجل درس ثم اتصلت بأبيها.

31
00:01:35,262 --> 00:01:36,690
. ثم اتصل بي، ومن ثمّ اتصلت بك -

32
00:01:36,714 --> 00:01:38,682
. لماذا اتصلت بنا ولم
تتصل بالشرطة المحلية -

33
00:01:38,849 --> 00:01:39,934
. ما هذا بحق الجحيم، فيك

34
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
...كان من المفترض أن تتصل بي

35
00:01:41,644 --> 00:01:43,479
. حينما وصلوا للتو - . عذرًا سيدي -

36
00:01:43,646 --> 00:01:44,727
. اسمي هوبر بانكس -

37
00:01:44,751 --> 00:01:47,458
. وأنا لشبونة من مكتب
التحقيقات، وهذا مسرح الجريمة -

38
00:01:47,525 --> 00:01:51,070
. إنه شأني - ، أريدك أن تغادر -

39
00:01:51,278 --> 00:01:53,823
. سيد بانكس يمكنك أن تفعل ذلك لي؟

40
00:01:54,073 --> 00:01:56,867
، سأكون في المنزل
الرئيسي . أريد تقريرًا كاملًا

41
00:01:57,034 --> 00:01:59,703
اسمحوا لي أن أعرف .
عندما تخرج الجثة من هنا

42
00:02:01,205 --> 00:02:02,957
. لهذا السبب اتصلت بك

43
00:02:03,123 --> 00:02:07,086
تتعلق القضية بأموال كاليفورنيا
والنفوذ . لذا نعمل ما بوسعنا

44
00:02:07,253 --> 00:02:09,296
. الطبيب الشرعي في طريقه إلى هنا -

45
00:02:09,463 --> 00:02:10,631
. إنها طلقة واحدة

46
00:02:10,840 --> 00:02:13,300
، يبدو أنه لم يقتل بسلاح .
إذا حكمنا من خلال الجرح

47
00:02:13,467 --> 00:02:17,805
. لا تقلق، إنه فحص بصري . لا تلمس أي شيء

48
00:02:17,972 --> 00:02:20,349
:لشبونة . لا يوجد ما يدل
على أنه اعتداء أو سطو

49
00:02:20,933 --> 00:02:22,643
. سيرة ذاتية رائعة لهذا الرجل -

50
00:02:23,936 --> 00:02:25,980
. تخرج من جامعة ايتون واكسفورد

51
00:02:26,146 --> 00:02:29,233
. كان يعمل في المدرسة الإعدادية

52
00:02:29,400 --> 00:02:31,944
. ليس بالتأكيد - عفوا؟
-

53
00:02:32,111 --> 00:02:34,018
أصيب أيتون بجرح في ندبة وجه

54
00:02:34,042 --> 00:02:35,948
إذا حكمنا من . خلال الجرح

55
00:02:36,115 --> 00:02:37,950
. لقد قام بعمليات تجميل

56
00:02:38,117 --> 00:02:40,411
تخميني، السيرة الذاتية
بأكملها . قصة خيالية

57
00:02:40,578 --> 00:02:42,121
عفوا؟ - . أنت معذور -

58
00:02:42,288 --> 00:02:46,625
. لقد فحصته بنفسي . حسنًا، أنا مخطئ إذن

59
00:02:48,043 --> 00:02:49,253
. هاه

60
00:02:49,420 --> 00:02:53,090
، لا توجد بثور أو مسامير على يديه .
وتوجد الكثير من الأوساخ تحت أظافره

61
00:02:53,257 --> 00:02:55,885
باندينو: من هذا الشاب؟ .
ريجسبي: انها قصة طويلة

62
00:02:56,051 --> 00:02:58,262
. امممم - لشبونة: هل من شيء آخر؟

63
00:02:58,429 --> 00:03:00,973
. كان يجب أن ترن أدوات الإنذار
- . باندينو: لم تقم الأسرة بتشغيله

64
00:03:01,140 --> 00:03:02,933
. لقد تلقيت المكالمة في الساعة 3:35

65
00:03:03,309 --> 00:03:05,111
. كانت يقوم بترقية أدوات

66
00:03:05,135 --> 00:03:06,937
الإنذار في منزل العميل

67
00:03:07,104 --> 00:03:09,440
. ووصل هنا الساعة 3:52

68
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
. كان الجسد لا يزال دافئًا

69
00:03:12,401 --> 00:03:15,905
. وكان ذلك قبل أن يقتل بساعة

70
00:03:17,406 --> 00:03:19,950
باندينو: ما هذا بحق
الجحيم؟ . فكر مجددًا -

71
00:03:38,052 --> 00:03:39,845
. إنها تسمى متلازمة لازاروس

72
00:03:40,012 --> 00:03:42,723
. أعادت إحياءه مثل التنشيط الكهربائي

73
00:03:42,890 --> 00:03:45,517
. لقد حدث مثل ذلك كثيرًا -
لشبونة: إذن هل هو على قيد الحياة؟

74
00:03:45,684 --> 00:03:47,937
. ريجسبي: حسنًا، إنه كان في غيبوبة

75
00:03:48,103 --> 00:03:50,481
. لن يستطيع أن يبقى دون أكسجين 10 دقائق

76
00:03:50,648 --> 00:03:53,442
، هناك كاميرات مراقبة
بالخارج . ألق نظرة على اللقطات

77
00:03:53,609 --> 00:03:56,070
. ربما نشاهد مطلق النار

78
00:03:56,236 --> 00:03:58,405
أريد التحدث مع الفتاة . التي وجدت الجثة

79
00:03:58,572 --> 00:03:59,782
. سأحضرها

80
00:04:09,667 --> 00:04:12,503
لشبونة: ما الذي تبحث عليه؟ .
التراب الذي كان تحت أظافره -

81
00:04:12,670 --> 00:04:14,797
. رائحته مثل إكليل الجبل

82
00:04:28,435 --> 00:04:31,897
. سيكون اللغز في هذا الصندوق

83
00:04:32,064 --> 00:04:34,608
. لشبونة: حسنًا، القضية مغلقة عمليًا

84
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
. ليس هناك سبب لتكبرك -

85
00:04:39,071 --> 00:04:41,323
. كانت زوجتي جولين، حقًا

86
00:04:41,490 --> 00:04:44,952
. لقد رأيت مدى مساعدتها في عملها الدراسي

87
00:04:45,119 --> 00:04:49,206
عندما سمعت أنه بحاجة إلى مكان .
يعيش فيه، استأجرت منزل المسبحة له

88
00:04:49,373 --> 00:04:50,916
...أعتقد أنه كان هنا

89
00:04:51,083 --> 00:04:52,710
. لمدة شهرين، لا أدري

90
00:04:52,876 --> 00:04:56,672
. لقد كنت كريمًا جدًا مع زوجتك
- . كانت جولين لديها قلب كبير -

91
00:04:57,339 --> 00:04:59,091
هل هذه هي؟

92
00:04:59,633 --> 00:05:01,635
. مصدر قوتي - . جين: إنه وسيم

93
00:05:01,802 --> 00:05:02,845
. امممم

94
00:05:03,012 --> 00:05:04,638
. لقد حولتني إلى فنان حقيقي

95
00:05:05,639 --> 00:05:07,129
. كنت ألتقط معها بعض

96
00:05:07,153 --> 00:05:08,642
الصور قبل أن ألتقي بها

97
00:05:08,809 --> 00:05:11,311
. إننا نريد التحدث مع ابنتك، سيد بانكس

98
00:05:12,312 --> 00:05:15,399
آسف، لأني مستاء جدًا .
من الحديث في لاوقت الراهن

99
00:05:15,566 --> 00:05:17,067
. عذرًا، ربما لاحقًا -

100
00:05:17,234 --> 00:05:19,056
. إننا نريد التحدث معها
عندما تكون بحالة جيدة -

101
00:05:19,080 --> 00:05:20,145
. إنها لم ترى شيئًا -

102
00:05:20,212 --> 00:05:22,381
ذهبت إلى منزل المسبح .
لتساعدنا في الواجبات المنزلية

103
00:05:22,448 --> 00:05:25,075
. نريد أن نسمع ذلك
منها - . لقد وجدت جثة -

104
00:05:25,242 --> 00:05:27,453
. عمرها 12 سنة، ولم تقتله

105
00:05:27,828 --> 00:05:32,541
، لم يكن واجب منزلي - .
بل كان مشروع عن الأهرامات

106
00:05:33,000 --> 00:05:35,127
. يمكنني التحدث معك - . لشبونة: شكرًا لكِ

107
00:05:35,294 --> 00:05:37,629
:بانكس . اجلسي هنا، حبيبتي

108
00:05:40,382 --> 00:05:42,968
أنا العميلة لشبونة . وهذا باتريك جين

109
00:05:43,469 --> 00:05:46,638
جين: مرحبًا، ماذا يجب عليكي
أن تفعلي في مشروع الأهرامات؟

110
00:05:46,847 --> 00:05:50,601
لاني: وصف الآخرة كما صورت
. في الأساطير المصرية القديمة

111
00:05:50,768 --> 00:05:54,480
جين: يااه، كما صورت في
. الأساطير المصرية القديمة

112
00:05:54,646 --> 00:06:00,569
حسنًا، هل تعلمي أنهم
آمنوا ... أنه عندما تموت

113
00:06:00,736 --> 00:06:03,238
...تنتقلي إلى الحياة التالية على ظهر

114
00:06:03,405 --> 00:06:06,200
، فرس النهر المقدس . هذا صحيح

115
00:06:06,366 --> 00:06:08,202
لشبونة: متى وصلتِ إلى المنزل؟

116
00:06:08,368 --> 00:06:09,703
. في غضون الساعة الثالثة

117
00:06:09,870 --> 00:06:13,373
لشبونة: ماذا فعلتي بعد ذلك؟
- . لاني: لقد صنعت عصير الليمون -

118
00:06:13,540 --> 00:06:14,917
. لاني: يحب جيمس العصير الذي أصنعه

119
00:06:15,084 --> 00:06:18,587
لشبونة: من كان بالمنزل؟ بانكس:
لا أحد، لقد كنت في المعرض

120
00:06:18,754 --> 00:06:21,165
وكانت جولين في صالة الألعاب
الرياضية لشبونة: لو سمحت، سيد بانكس

121
00:06:21,289 --> 00:06:22,957
. لم يكن أحد هنا

122
00:06:23,467 --> 00:06:29,223
أخذت عصير الليمون إلى
منزل المسبحة ... ورأيت

123
00:06:31,058 --> 00:06:32,309
...الكثير من الدم

124
00:06:34,436 --> 00:06:38,023
هل رأيتِ أي شخص أو سمعتِ
أي شيء؟ أصوات؟ سيارة؟

125
00:06:38,899 --> 00:06:40,109
. جيمس فقط

126
00:06:40,275 --> 00:06:43,779
. سآخذها إلى الطابق العلوي الآن
هل أحد يعرف ماذا كان بداخل هذا؟

127
00:06:44,446 --> 00:06:46,657
لا، هل انتهينا؟ . تقريبًا

128
00:06:46,824 --> 00:06:49,827
لماذا لا تريد والدتك التحدث معنا؟

129
00:06:50,035 --> 00:06:54,123
. إنها ليست أمي . لا بأس، لاني

130
00:06:54,498 --> 00:06:56,166
. إنني كنت أحميها

131
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
لقد مرت . بتجربة مؤلمة للغاية

132
00:06:58,502 --> 00:06:59,586
. أووه

133
00:07:00,003 --> 00:07:04,007
. اعتقدت أنكِ كنت قلقة من إخبارها شيء

134
00:07:04,174 --> 00:07:08,178
كيف تجرؤ؟ حقًا؟ كيف أجرؤ؟

135
00:07:08,345 --> 00:07:11,014
هل كان شعورك أفضل بالعودة إلى هنا؟

136
00:07:12,266 --> 00:07:14,726
هل ستدع هذا الرجل يهينني؟

137
00:07:15,185 --> 00:07:17,604
ابق كما أنت . مثل المعتوه

138
00:07:18,021 --> 00:07:20,691
. حبيبتي

139
00:07:21,108 --> 00:07:23,193
حقًا، هل تتحدثين بجد؟

140
00:07:23,360 --> 00:07:24,695
. أحسنت صنعًا

141
00:07:24,862 --> 00:07:26,780
. أجل، إنني أتضور جوعًا

142
00:07:26,947 --> 00:07:28,949
. لدي أربع كاميرات في الفناء الخلفي -

143
00:07:29,116 --> 00:07:31,201
لقد عرضنا اللقطات من
. شروق الشمس إلى الآن

144
00:07:31,368 --> 00:07:35,539
، تحقق من هذا، وجدت هذا عند
الدقيقة 2:37 . أنظر إلى النافذة

145
00:07:35,706 --> 00:07:37,374
. يبدو أنه وميض فوهة - ... من الذي

146
00:07:37,541 --> 00:07:40,002
يوجد عند كاميرا هذا الباب؟
. هذه هي الصورة الوحيدة

147
00:07:40,169 --> 00:07:42,004
لا أحد يدخل أو يخرج أو في الفناء؟

148
00:07:42,171 --> 00:07:44,715
هل أحد يعرف من أطلق النار على
سميثسون؟ أين كانت تلك الكاميرات؟

149
00:07:44,882 --> 00:07:46,133
وكيف يمكن تجنبها؟

150
00:07:49,553 --> 00:07:52,389
. هذا لي، يمكنك أن
تجلبي لك واحدة إذا أردتِ

151
00:07:53,140 --> 00:07:55,893
. إننا نريد التحقق من جولين وأعذارها

152
00:07:56,059 --> 00:07:58,854
، لحظة واحدة . لم يتم
إخفاء أي من هذه الكاميرات

153
00:07:59,021 --> 00:08:01,023
. يمكن لأي شخص رؤيتها

154
00:08:01,190 --> 00:08:03,567
. يأتي الطلاب والضيوف والجميع إلى هنا

155
00:08:03,734 --> 00:08:05,861
. ملاحظة جيدة

156
00:08:06,028 --> 00:08:08,488
. شكرًا على وقتك، سيد باندينو

157
00:08:09,615 --> 00:08:12,576
. شكرًا لك

158
00:08:12,743 --> 00:08:15,329
فان بيلت: . الضحية جيمس سميثسون غير موجود

159
00:08:15,495 --> 00:08:18,165
، جواز السفر مزيف . والمراجع وهمية

160
00:08:18,332 --> 00:08:22,502
مررت ببصماته على . كل قواعد
البيانات، ولم يوجد شيء على الاطلاق

161
00:08:23,045 --> 00:08:25,756
. لم يحقق صديقك باندينو جيدًا في الفناء

162
00:08:25,923 --> 00:08:27,090
. هذا ليس من شيمه -

163
00:08:27,257 --> 00:08:29,843
، إنه ليس الأمهر في ذلك . لكنه قام بالعمل

164
00:08:30,010 --> 00:08:32,512
أعتقد أنه حصل على شيء في
الفناء، حماية العملاء، أليس كذلك؟

165
00:08:32,679 --> 00:08:34,389
، سأتحقق من ذلك . خذ فان بيلت

166
00:08:39,436 --> 00:08:40,771
. لا تقلقي

167
00:08:40,938 --> 00:08:43,273
سيكون كل شيء على ما
يرام . مع الرئيس الجديد بالتأكيد

168
00:08:43,440 --> 00:08:47,069
سيكون هناك استقرار،
عندما تتحققي من نقاط . ضعفك

169
00:08:47,236 --> 00:08:50,364
... ولكن بمجرد ، هل
ستتوقف؟ أنت طفولي جدًا

170
00:08:50,530 --> 00:08:53,700
. أعتقد أنك الشخص
المتوتر . أوه، هذا يبدو واضحًا

171
00:08:53,867 --> 00:08:55,953
. اسمحوا لي أن نفكر في ذلك

172
00:08:57,162 --> 00:08:59,873
لا، أجد أنني لست كذلك . إنه أنت بالتأكيد

173
00:09:00,040 --> 00:09:02,542
، سأتحدث مع طلاب سميثسون . وأبائهم

174
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
. لملأ بعض هذه الفراغات
. فكره جيدة، خذه معك

175
00:09:05,796 --> 00:09:07,172
. هيا بنا -

176
00:09:08,966 --> 00:09:10,801
. يا إلهي، إنه أمر مروع

177
00:09:11,885 --> 00:09:15,639
هل لديك فكرة عمن فعلها؟
- . جين: ما زلنا نحقق

178
00:09:15,806 --> 00:09:19,810
كل الآباء والطلاب يقولون . أنه
كان معلمًا رائعًا، بما فيه الكفاية

179
00:09:19,977 --> 00:09:23,647
ما مدى معرفتك بالسيد
سميثسون؟ . ليس هذا جيدًا

180
00:09:23,814 --> 00:09:30,445
كان جيمس يدرس لابني فقط
. لمدة ثلاثة أو أربعة أشهر

181
00:09:30,988 --> 00:09:35,492
كنت أنزل لأسلم عليه
. كما تعلم، وأقل مرحبًا

182
00:09:35,909 --> 00:09:38,412
. كان لطيفًا . معذرة، سيدة بلانكمان

183
00:09:38,578 --> 00:09:41,832
، آسف، لم أقصد مقاطعتك
. أنا عطشان بعض الشيء

184
00:09:41,999 --> 00:09:45,585
هل يمكنني أن أزعجك لتناول فنجان من
الشاي؟ . أوه، آسفة لأنني لم أعرض عليك

185
00:09:45,752 --> 00:09:48,005
، لا لا لا. لو سمحت . يمكنني
الحصول عليه، لا تزعجي نفسك

186
00:09:48,213 --> 00:09:51,842
هل ترغب في فنجان، تشو؟ . لا شكرًا

187
00:10:34,051 --> 00:10:38,055
هل قال لك ابنك أي شيء مشاكل
مالية، أو أي شيء غير عادي؟

188
00:10:38,263 --> 00:10:39,723
. إنه كان يدرس فقط

189
00:10:39,890 --> 00:10:43,393
، رائحته جيدة جدًا . لقد صنعت لك واحدة

190
00:10:44,061 --> 00:10:46,396
. إنني أحب عشب الليمون

191
00:10:46,563 --> 00:10:48,231
. نعم، من المضحك طريقة عمل الروائح

192
00:10:48,398 --> 00:10:50,901
إنهم يربطون أنفسهم .
بمثل هذه الذكريات المحددة

193
00:10:51,068 --> 00:10:54,029
كما تعلم، يكون المطبخ ... مثل بيت الطفولة

194
00:10:54,196 --> 00:10:57,074
. أو تناول كوب من الشاي مع محبوب

195
00:10:59,993 --> 00:11:02,496
. نعم نعم؟

196
00:11:04,247 --> 00:11:05,874
نعم، هل كنتِ أنت وجيمس عاشقين؟

197
00:11:07,834 --> 00:11:09,294
. نعم

198
00:11:09,461 --> 00:11:11,004
. امممم

199
00:11:11,671 --> 00:11:15,300
، أوه، قد لا تريد أن تشرب
ذلك . هذا قرد غير تقليدي

200
00:11:17,219 --> 00:11:19,221
:ريجسبي ما الذي وصلت
إليه من التحقق في الفناء؟

201
00:11:19,388 --> 00:11:22,265
. المعتاد، لابد فحص
رصيد صاحب العمل الأخير

202
00:11:22,432 --> 00:11:25,852
، جيمس سميثسون لا يبدو
كما هو . لا شيء من هذا صحيح

203
00:11:26,353 --> 00:11:29,231
. لدي حدود في عملي، ليس لدي سلطة كبيرة

204
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
بربك يا رجل، لقد اعتدت أن
تكون . متحمسًا أكثر من ذلك

205
00:11:32,359 --> 00:11:35,862
لهذا لم أعد أن أكون شرطيًا، الأمر
مرهق جدًا إنها . مهنة غير صحية

206
00:11:36,029 --> 00:11:38,281
. نعم، لا تمزح - هل توصلت إلى شيء؟
-

207
00:11:38,448 --> 00:11:39,658
. لا

208
00:11:39,825 --> 00:11:42,452
هل سمعت حقًا عن هانك هاريسون؟

209
00:11:42,619 --> 00:11:44,830
عنده تسعة وثلاثون عامًا
ومتقاعد منذ . خمس سنوات

210
00:11:44,996 --> 00:11:47,082
. أصيب بنوبة قلبية ومتزوج ولديه طفلان

211
00:11:47,249 --> 00:11:50,585
وعمل حفلة لتوديع العزوبية، أتتذكر؟ . لا -

212
00:11:50,752 --> 00:11:52,462
. بربك، يجب أن تفعل

213
00:11:52,629 --> 00:11:55,006
. أخبرك ستريبر أنه كان يغطي قضيته

214
00:11:55,173 --> 00:11:56,967
. أراهن أنها كانت كذلك

215
00:12:00,929 --> 00:12:03,265
أوه، مهلًا، هل أنتما
الاثنان على مواعدة بينكما؟

216
00:12:03,432 --> 00:12:04,474
لا، لسنا كذلك - لا؟
-

217
00:12:04,641 --> 00:12:07,018
. لأنه بدا عليكما علامات القلق الآن

218
00:12:07,185 --> 00:12:08,562
. لا

219
00:12:08,728 --> 00:12:10,897
. إننا نتحدث عن جريمة قتل

220
00:12:11,648 --> 00:12:16,153
، أجل، مهلًا، انظر، أنا
آسف حسنًا، هناك شيء واحد.

221
00:12:16,319 --> 00:12:19,197
...كان يعمل هوبر على
هذه الجريمة منذ شهرين

222
00:12:19,364 --> 00:12:21,366
...لقد طلب مني أن أحضر له مسدسًا

223
00:12:21,533 --> 00:12:25,078
كانت قطعة قديمة من مكتب التحقيقات الفدرالي
. وكان يُستخدم في بعض أفلام الستينيات

224
00:12:25,245 --> 00:12:27,122
هل تشبه 38؟ - . نعم أعتقد ذلك -

225
00:12:27,289 --> 00:12:29,458
أعتقد أننا لم نصل إلى
ذلك أبدًا، لقد رفضت . ذلك

226
00:12:29,624 --> 00:12:31,918
أخبره إذا كان يريد ذلك ، .
فليحصل على مسدس دعامة

227
00:12:32,085 --> 00:12:34,463
، لا أعرف ماذا فعل .
لكن كان يجب أن أبلغكم

228
00:12:34,629 --> 00:12:37,132
، نعم، إنها كذلك. شكرًا يا رجل . نقدر ذلك

229
00:12:37,299 --> 00:12:39,468
. إطلاقًا - . شكرًا لمساعدتك -

230
00:12:39,634 --> 00:12:41,803
... لا بأس، أووه، من فضلك

231
00:12:41,970 --> 00:12:44,222
ما رأيك في تناول بعض القهوة سويًا؟

232
00:12:44,389 --> 00:12:47,184
. لا شكرًا - أه؟ ما هي قهوتك؟
-

233
00:12:47,350 --> 00:12:50,729
أنا رجل لطيف، أليس كذلك يا ريغز؟
- . أراك لاحقًا يا فيك -

234
00:12:52,606 --> 00:12:54,316
:تشو ، لذا كان سميثسون رجل سيدات كبير

235
00:12:54,483 --> 00:12:55,942
. وكلاهما لديهما أعذار قوية

236
00:12:56,109 --> 00:12:58,236
، كان زوج ماجي بلانكمان في رينو

237
00:12:58,403 --> 00:13:01,698
وكانت ماجوين في جلسة مزدوجة
لمعالجتها . من 2 الي 4 مساءً

238
00:13:01,865 --> 00:13:05,702
سأذهب أنا وجين . إلى
معرض هوبر، لنسأل عن البندقية

239
00:13:10,457 --> 00:13:11,833
، مرحبًا

240
00:13:13,752 --> 00:13:16,254
هل تريدِ بعض القهوة؟ . لا شكرًا -

241
00:13:18,590 --> 00:13:20,926
إذن ما هي اسمها؟ - من؟
-

242
00:13:21,384 --> 00:13:22,594
. العاهرة

243
00:13:23,470 --> 00:13:25,096
...أوه، يا إلهي

244
00:13:25,263 --> 00:13:29,851
يمكنني أن أحظى بوقت رائع أنا
وباندينو وكذلك أنت . وعاهرتك

245
00:13:31,561 --> 00:13:32,854
...أعتقد أنكِ

246
00:13:36,733 --> 00:13:39,778
. هذا يعني أنك تمزحي

247
00:13:39,945 --> 00:13:44,032
، أوه، اسمها كاندي . سويت كاندي

248
00:13:44,199 --> 00:13:47,911
. أووه، كاندي

249
00:13:48,245 --> 00:13:49,246
. امممم

250
00:13:51,414 --> 00:13:53,625
بانكس: هل أملك مسدس؟
. لشبونة: نعم سيد بانكس

251
00:13:53,792 --> 00:13:57,045
لشبونة: هل سبق لك استخدام سلاح 38؟

252
00:13:57,212 --> 00:14:01,550
، لم استخدم أي نوع من
المسدسات . أنا لا أؤمن بهم

253
00:14:02,092 --> 00:14:05,512
. جين: أنتِ لا تحاولي
بما فيه الكفاية ... لاني: أنا

254
00:14:05,679 --> 00:14:07,222
. لاني: لا يمكنك قراءة العقول

255
00:14:08,223 --> 00:14:12,394
أغمضي عينيك، حسنًا؟ ، أنا
الرئيس هنا، أريد منك التركيز

256
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
...سيأتي إلي شوكولاتة

257
00:14:16,898 --> 00:14:20,193
... أم جوز الهند

258
00:14:20,360 --> 00:14:21,653
هل يحوم بداخلك؟

259
00:14:21,945 --> 00:14:23,822
لاني: لا الفانيليا، هل ستدفع لي؟

260
00:14:25,031 --> 00:14:27,117
. جين: هذا ليس مضحكًا
. لاني: نعم إنها كذلك

261
00:14:27,826 --> 00:14:31,079
لاني: مرحبا أبي، سأحضر
الآيس كريم الآن . حسنًا

262
00:14:31,246 --> 00:14:33,665
هل بإمكانك إجراء اختبار كشف الكذب؟

263
00:14:33,832 --> 00:14:36,418
لا، لماذا أفعل ذلك؟ . سأعطيك هذه الهواية

264
00:14:36,585 --> 00:14:38,837
. لديك رؤية ثابتة

265
00:14:39,087 --> 00:14:41,965
. إنه غريب بعض الشيء لكنه متسق

266
00:14:43,341 --> 00:14:46,303
لا أتوقع منك . فهم ما أفعله

267
00:14:46,720 --> 00:14:47,887
. اسمحوا لي أن أعطيه فرصة

268
00:14:48,555 --> 00:14:51,558
. إنك تستمتع بسيطرة زوجتك عليك

269
00:14:51,725 --> 00:14:53,685
... لكن فقط على الكاميرا، وليس في الجسد

270
00:14:53,852 --> 00:14:57,105
لقد كنت ديوثًا . حيث تركت
زوجتك لجيمس سميثسون

271
00:14:57,272 --> 00:15:01,026
لماذا؟ هل هو ضعف جنسى أم ماسوشية

272
00:15:01,943 --> 00:15:05,280
. أم شذوذ جنسي؟ لست واثقًا من ذلك

273
00:15:05,447 --> 00:15:08,575
. لديك موهبة، إنك سريع الفطنة، سيد جين

274
00:15:08,950 --> 00:15:12,996
. أعرف، شكرًا لك . إنه أمر سهل

275
00:15:14,748 --> 00:15:17,542
، أنت جذابة للغاية، لكنك غير سعيدة

276
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
واعتادوا استخدام ملفات
، حياتك الجنسية كسلاح

277
00:15:20,462 --> 00:15:22,631
واستخدم ميولك الجنسية . كسلاح له

278
00:15:22,797 --> 00:15:26,509
. حسنًا، هل انتهيت؟ اذهب الآن

279
00:15:27,719 --> 00:15:29,679
ماذا يتطلب لتجعلك مجنوناً يا هوبر؟

280
00:15:29,846 --> 00:15:32,349
هل كان تذكير سميثسون
لك بالفشل؟ . هذا كلام سخيف

281
00:15:32,515 --> 00:15:35,060
ما الخطب؟ . لا شيء عزيزي

282
00:15:35,226 --> 00:15:38,104
. سيغادر هؤلاء الناس
الآن . نعم، يجب أن نغادر

283
00:15:38,271 --> 00:15:39,356
. دعونا نغادر

284
00:15:39,522 --> 00:15:40,940
كيف حال الآيس كريم؟ . جيد

285
00:15:48,782 --> 00:15:52,243
، أعرف أنك تقوم بمثل هذه الأشياء

286
00:15:52,410 --> 00:15:54,996
. حتى يغضب الرجل
وتستطيع جمع المعلومات عنه

287
00:15:55,163 --> 00:15:57,123
. الحقيقة هي أنك لم تحب الرجل

288
00:15:57,582 --> 00:15:59,250
. سيكون ذلك غير مهني للغاية

289
00:16:04,339 --> 00:16:07,759
هل يمكنك أن تأخذي اليسار التالي، من فضلك؟
- حسنا، لكن ما الأمر؟ -

290
00:16:07,926 --> 00:16:11,888
. خذِ اليسار التالي وسأخبرك

291
00:16:16,976 --> 00:16:20,605
تمام؟ . حسنًا ربما كان لديه دافع جيد

292
00:16:20,772 --> 00:16:23,692
. وربما لا يصلح الصندوق الأحمر

293
00:16:24,067 --> 00:16:25,985
لشبونة: هل يتعقبنا أحدهم؟

294
00:16:29,364 --> 00:16:30,990
. هذا الطريق مسدود

295
00:16:46,673 --> 00:16:48,216
. لا شيء

296
00:16:50,176 --> 00:16:51,678
:جين هل أنتِ متأكد؟

297
00:16:52,971 --> 00:16:54,514
. ها هو

298
00:17:05,942 --> 00:17:07,694
لو سمحت؟

299
00:17:08,528 --> 00:17:11,906
لماذا تلاحقنا؟ ألاحقكم؟
-

300
00:17:12,532 --> 00:17:14,760
. هل ترينا نتبادل النار، ظننت
أن تكون كاليفورنيا أفضل من ذلك

301
00:17:15,285 --> 00:17:17,829
. أنا هنا لإجراء صفقة لتأمين حياتكم

302
00:17:18,246 --> 00:17:21,541
، يجب على زوجين شابين
لطيفين مثلكم . التفكير في المستقبل

303
00:17:21,708 --> 00:17:26,171
هل لديكما أطفال؟ - . هذه لهجة رهيبة -

304
00:17:26,337 --> 00:17:28,131
إنك بريطاني مقنع، أليس كذلك؟

305
00:17:28,298 --> 00:17:30,258
. يجب عليا إيقاف لهجتك الغريبة

306
00:17:30,425 --> 00:17:32,844
ماذا تقول؟ - . وقته المزمن -

307
00:17:33,011 --> 00:17:35,013
هل يمكن تحديد وقت للمقابلة من فضلك؟

308
00:17:35,472 --> 00:17:37,098
. بالتأكيد، إنه في السيارة

309
00:17:37,265 --> 00:17:38,308
. أنتظر، سأجلبه لك

310
00:17:38,475 --> 00:17:41,269
. ضع يديك على السيارة الآن

311
00:17:43,354 --> 00:17:46,149
-ما هذا؟ . استدر

312
00:17:47,358 --> 00:17:49,432
، إنه أمر غريب أن يسألك
أحد ليطلع على هويتك

313
00:17:49,456 --> 00:17:51,529
. إنك تطلب منهم أن يظهروا لك صورهم أولاً

314
00:17:51,738 --> 00:17:54,657
. إنك تحاول إخفاء شيء ما بكل تأكيد

315
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
. امممم

316
00:17:56,785 --> 00:17:59,496
. حقًا سيد جين

317
00:18:00,538 --> 00:18:02,123
من أنت؟

318
00:18:02,290 --> 00:18:05,585
، فرانسيس سلوكومب .
المفتش فرانسيس سلوكومب

319
00:18:05,752 --> 00:18:08,421
. سكوتلاند يارد، الفرع الخاص

320
00:18:08,588 --> 00:18:10,173
. امممم

321
00:18:13,593 --> 00:18:14,803
. شكرًا لك

322
00:18:16,221 --> 00:18:18,515
لا أستطيع الوصول . إلى جهة
الاتصال الخاصة بك في سكوتلاند يارد

323
00:18:18,539 --> 00:18:21,542
، بسبب فارق التوقيت، إنه أمر
صعب . نعم، فرانسيس سلوكومبي

324
00:18:21,609 --> 00:18:23,045
مسجل في فندق فلامينجو - أين جين؟
-

325
00:18:23,812 --> 00:18:25,480
. أنا هنا - . شكرًا جزيلًا -

326
00:18:25,647 --> 00:18:28,650
هل شاهدت نتيجة ليفربول؟
- . انتهى الشوط الأول بنتيجة التعادل -

327
00:18:28,817 --> 00:18:31,069
. ممتاز - أين شطائر الخيار؟
-

328
00:18:31,236 --> 00:18:33,988
. أعتقد أنه يعرف ما كان في هذا

329
00:18:34,155 --> 00:18:37,158
وماذا عن مذكرة تفتيش القتل وسلاح القتل؟

330
00:18:37,325 --> 00:18:39,536
أنت لست فضولية؟ - ... بعد أدائك -

331
00:18:39,702 --> 00:18:42,372
أجرت البنوك بعض المكالمات
الهاتفية ولن يوقع . ويذرز على المذكرة

332
00:18:42,539 --> 00:18:45,500
أوبس، آسف، إنها غريبة الأطوار
قليلاً. . هناك رئيس جديد قادم

333
00:18:45,667 --> 00:18:48,086
يكفي ذلك هل تم التحقق من قصته؟

334
00:18:48,253 --> 00:18:51,089
. لا - . نبذة عن جيمس سميثسون -

335
00:18:51,256 --> 00:18:52,966
. اسمه الحقيقي أوليفر ستانس

336
00:18:53,132 --> 00:18:57,011
قبل تسعة أشهر، سرق . قطعة
أثرية قيمة من المتحف البريطاني

337
00:18:57,345 --> 00:19:01,307
وهي مثال أصيل للفن اليوناني
الروماني . منذ 50 سنة قبل الميلاد

338
00:19:01,474 --> 00:19:06,646
كما أنه خاتم زواج يقال أنه ينتمي
. لكليوباترا، قدمها لها مارك أنتوني

339
00:19:06,813 --> 00:19:09,691
. هذا ما كان في الصندوق - . اممم -

340
00:19:10,441 --> 00:19:15,321
هذه نسخة . من متجر الهدايا بالمتحف

341
00:19:15,488 --> 00:19:18,032
، رفع ستانس الحلبة .
واستبدله بواحد من هؤلاء

342
00:19:20,577 --> 00:19:22,871
ما الذي كان يفعله في
الولايات المتحدة الأمريكية؟

343
00:19:23,037 --> 00:19:26,666
، كان يعلم أننا نرفع قضية
ضده . لذا غير اسمه واختفى

344
00:19:26,833 --> 00:19:28,918
. وصلت لنا ادعاءات الاسبوع الماضي

345
00:19:29,085 --> 00:19:32,422
إنه تاجر الآثار المسروقة .
الذي كنت سأشتري الخاتم هنا

346
00:19:32,589 --> 00:19:34,757
...وأرسلوا شخصًا لاستلامه

347
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
ربما أنا؟

348
00:19:40,889 --> 00:19:42,557
. هذا لويس أنجليت

349
00:19:42,724 --> 00:19:45,935
الذهاب إلى البريد السريع . في
سوق الأعمال الفنية الراقية المسروقة

350
00:19:46,102 --> 00:19:49,689
لكي ترسله هنا هو والخاتم إلى
ستانس . ولكني وصلت متأخرًا جدًا

351
00:19:50,690 --> 00:19:52,483
. لهذا السبب كنت أتبعك

352
00:19:52,650 --> 00:19:55,862
، يمتلك أنجليت الخاتم الآن .
وأنا بحاجة للعودة إلى طريقي

353
00:19:56,029 --> 00:19:58,573
لم تذهب . حتى نتحقق من قصتك

354
00:19:58,740 --> 00:20:01,701
. قتله بسبب هذا الخاتم

355
00:20:01,868 --> 00:20:04,370
رون، خذ السيد سلوكومب
. إلى غرفة الاستجواب

356
00:20:04,537 --> 00:20:07,165
اجلس معه أثناء إجراء
المكالمة - . بالتأكيد -

357
00:20:10,251 --> 00:20:11,628
. دعنا نذهب، سيدي

358
00:20:14,797 --> 00:20:18,301
، ملف سلوكومبي . جيمس
سميثسون هو أوليفر ستانز

359
00:20:18,468 --> 00:20:21,137
لديه عدد قليل من الاعتقالات
الطفيفة منها ، تهمة حيازة المخدرات

360
00:20:21,304 --> 00:20:24,307
. والقتل، يبدو وكأنه مقاتل في الحانة

361
00:20:24,474 --> 00:20:27,143
وشخص ذو مصلحة . في سرقة المتحف البريطاني

362
00:20:27,310 --> 00:20:28,811
من هم أقاربه؟

363
00:20:28,978 --> 00:20:32,023
اتصلي المستشفى، إنهم بحاجة إلى
شخص ما . للتوقيع على التبرع بالأعضاء

364
00:20:32,190 --> 00:20:33,358
...أوه

365
00:20:33,524 --> 00:20:36,819
، كانت والدة ستانس وحيدة . ماتت
منذ ثلاث سنوات، ليس لديه إخوة

366
00:20:37,236 --> 00:20:40,990
تشو، تعال معي. إننا نحتاج .
لطرح بعض الأسئلة على سلوكومب

367
00:20:45,578 --> 00:20:47,664
، لقد فقدت بندقيته - . سأبدأ البحث عنها -

368
00:20:47,830 --> 00:20:49,749
رون، هل تسمعني؟

369
00:20:51,584 --> 00:20:55,838
يقول مكتب التحقيقات الفدرالي إن
سكوتلاند يارد . ليس لديه علاقة بهذه القضية

370
00:20:56,047 --> 00:20:59,467
. هرب من السجن من تسعة أشهر وخرج من الحجز

371
00:20:59,634 --> 00:21:01,678
. لقد كان يتعقب ستانس منذ ذلك الحين

372
00:21:01,844 --> 00:21:04,430
. اممم - ، اعتقد أنه ساعد -

373
00:21:04,597 --> 00:21:07,850
ستانس - ... لا، يحاول سلوكومب فقط

374
00:21:08,059 --> 00:21:09,852
. استعادة الحلبة

375
00:21:10,019 --> 00:21:12,188
لماذا يحظى هذا الأمر اهمامًا كبيرًا؟

376
00:21:12,647 --> 00:21:16,025
ستذهبا أنتما الاثنين إلى مسقط رأسه،
أحضر أي . شيء يمكن أن يساعدنا

377
00:21:16,192 --> 00:21:17,652
. حسنًا

378
00:21:19,362 --> 00:21:22,490
. مهلًا، لا يوجد سجل إجرامي لسلوكومب

379
00:21:22,949 --> 00:21:25,535
. إنه أمر رائع

380
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
، أيتها العميلة

381
00:21:32,041 --> 00:21:35,294
، مادلين هايتور - . وكيل
خاص هايتور، أهلًا بك

382
00:21:35,461 --> 00:21:37,672
. شكرًا لك - . هذا هو باتريك جين -

383
00:21:38,673 --> 00:21:40,341
. السيد جين الشهير

384
00:21:42,135 --> 00:21:44,721
، سررت بلقائك - . وأنا أيضًا -

385
00:21:45,054 --> 00:21:47,140
اعتقدت أنني سأفعل ...
يوم هادئ ولطيف اليوم

386
00:21:47,306 --> 00:21:49,225
...لكن يبدو أن هناك مشكلة

387
00:21:49,392 --> 00:21:50,893
. لقد فقدنا أحدًا

388
00:21:53,396 --> 00:21:54,689
. وإننا نبحث عنه

389
00:21:55,732 --> 00:21:57,316
. مادلين: وأنا متأكدة من أنكم سوف تجدوه

390
00:21:59,652 --> 00:22:02,739
لنتحدث في مكتبي . أعطني نصف
ساعة للرد على بعض المكالمات

391
00:22:02,905 --> 00:22:04,615
. أجل، سيدتي

392
00:22:10,830 --> 00:22:13,583
. يمكنني القول بأنها معجبة بك

393
00:22:21,174 --> 00:22:23,092
. لقد مكثت في أماكن أسوأ من ذلك

394
00:22:23,259 --> 00:22:25,344
. إنها صدمة - . أوه -

395
00:22:26,721 --> 00:22:28,598
. أووه، يا للورعة

396
00:22:28,765 --> 00:22:30,725
. إنه سرير جيد لغرفة موتيل

397
00:22:30,892 --> 00:22:33,311
. إنها مريحة جدًا - . بالتأكيد -

398
00:22:33,644 --> 00:22:36,355
هل تريدي تجربتها؟
- . تعال هنا

399
00:22:36,522 --> 00:22:38,941
، لما لا؟ لا يوجد أحد
هنا . يمكننا غلق الباب

400
00:22:39,150 --> 00:22:43,237
، لا أحد ينظر، هيا بنا . إنني جاهز

401
00:22:43,946 --> 00:22:46,741
. نعم أعرف، إنه أمر خاطئ تمامًا

402
00:22:48,951 --> 00:22:49,952
. تعالِ

403
00:22:55,792 --> 00:22:57,668
. احتفظ بهذه الفكرة

404
00:23:02,256 --> 00:23:03,841
ماذا لديك؟

405
00:23:04,801 --> 00:23:05,843
. يوريكا

406
00:23:06,010 --> 00:23:08,971
نعم، يوريكا، الآن ، هل هذا
يعني أنه يمكنك العودة إلى هنا؟

407
00:23:09,138 --> 00:23:11,641
. يمكن أن يكون هذا
دليلًا حاسمًا - . نعم، ربما -

408
00:23:11,808 --> 00:23:15,645
لكن ما لم يكن الدليل النقدي .
يدمر نفسه في أقل من 10 ثوان

409
00:23:15,812 --> 00:23:17,939
...أقترح أن تعودي بنفسك إلى هنا

410
00:23:18,815 --> 00:23:20,650
. إنه أمر بالغ الأهمية

411
00:23:23,277 --> 00:23:24,695
. حسنًا

412
00:23:35,248 --> 00:23:37,291
، هييي

413
00:23:37,458 --> 00:23:39,669
. غرفة جيدة، شكرا لك

414
00:23:43,131 --> 00:23:44,757
. تفضل

415
00:23:49,345 --> 00:23:53,182
لشبونة: سيدتي، أؤكد لك، أن حادثة
اليوم ... لم تكن مؤشرًا على الإطلاق

416
00:23:53,349 --> 00:23:56,394
...للاختصاص العام للوحدة

417
00:23:56,978 --> 00:23:59,939
. كان يومك سيئًا أيتها العميلة

418
00:24:00,439 --> 00:24:03,526
. لقد أخفقت، مادلين:
من الممكن أن يحدث ذلك

419
00:24:04,110 --> 00:24:06,028
. دعونا نبدأ العمل الآن

420
00:24:06,195 --> 00:24:08,364
، هذا هو القاضي الذي غير رأيه

421
00:24:08,531 --> 00:24:10,658
. بشأن أمور التفتيش

422
00:24:10,825 --> 00:24:13,828
يبدو القاضي ويذرز . وكأنه نوع
مثل الثور العجوز العنيد يا سيدتي

423
00:24:13,995 --> 00:24:15,788
. لن يغير رأيه أبدًا

424
00:24:15,955 --> 00:24:19,750
أحاول الاتصال به على الهاتف
مادلين: لكنه لماذا غير رأيه؟

425
00:24:20,459 --> 00:24:22,670
. قال إننا لم نصل إلى الكفاءة العليا

426
00:24:22,837 --> 00:24:26,549
. ما قاله ليس هو السبب الحقيقي

427
00:24:29,969 --> 00:24:33,639
، أهان باتريك جين هوبر
بانكس . لذا اشتكاه بانكس

428
00:24:33,806 --> 00:24:36,184
لدى جين طرق غير
معتادة . لكنه يفسد القضايا

429
00:24:36,350 --> 00:24:40,104
، لديه عندنا ثورة ثمينة
. لا يمكننا تحمل خسارته

430
00:24:40,855 --> 00:24:42,899
...الطريقة التي اراه بها

431
00:24:44,025 --> 00:24:45,860
...هي أنه في مكان صعب

432
00:24:47,111 --> 00:24:48,154
سيدتي؟

433
00:24:48,321 --> 00:24:50,865
شهد هذا المكتب . بعض
الأوقات العصيبة في الآونة الأخيرة

434
00:24:51,657 --> 00:24:53,993
مهمتي هي تغيير ... مكتب
تحقيقات كاليفورنيا وجعله

435
00:24:54,160 --> 00:24:57,997
سلطة إنفاذ القانون الأولى . في هذه الحالة

436
00:24:58,581 --> 00:25:00,833
. لدى باتريك جين كبير من هذا الهدف

437
00:25:05,171 --> 00:25:10,593
إذا كنت لا تستطيع إبقائه في
صفنا . سنجد شخصًا يستطيع

438
00:25:12,428 --> 00:25:13,804
. أجل، سيدتي

439
00:25:14,764 --> 00:25:16,057
. يمكنك الذهاب

440
00:25:17,600 --> 00:25:20,478
سأتصل بالقاضي ويذرز .
للحصول على المذكرة الخاصة بك

441
00:25:23,981 --> 00:25:26,901
...لا يتاجر سلوكومب على حسب المعلومات

442
00:25:27,068 --> 00:25:29,820
...ولا يتعامل مع لويس
أنجليت في الآثار المفقودة

443
00:25:29,987 --> 00:25:33,699
هذا مسدس مستأجر، إنه لم يُتهم قط لكنه
المشتبه به الرئيسي في ثلاث عمليات قتل

444
00:25:33,866 --> 00:25:36,202
، كما أنه لم يغادر البلاد . ما زال هنا

445
00:25:36,369 --> 00:25:39,038
هويات متعددة، واعتقالات متعددة
. لكنه لم يبقى فترة في السجن

446
00:25:39,205 --> 00:25:42,541
. تبدو هذه العميلة جيدة لذلك
- . لا نعرف أين تقع أنجليت -

447
00:25:42,708 --> 00:25:45,586
. نعلم أنه يكذب في كل مرة يفتح فيها فمه

448
00:25:45,753 --> 00:25:48,005
يجب علة بولو أن يحصل
عليه. ... في هذه الأثناء

449
00:25:48,172 --> 00:25:52,176
...دعنا نتابع القضية التي نعمل على تطويرها
. لا يزال هوبر بانكس المشتبه الرئيسي

450
00:25:52,343 --> 00:25:55,471
لشبونة: نريد تفتيش منزله للبحث
عن البندقية . ليس لدينا مذكرة -

451
00:25:55,638 --> 00:25:59,725
. إننا نفعل ذلك الآن، لقد حصلت على مذكرة

452
00:26:00,810 --> 00:26:02,228
...مهلًا، هل هذا بشأن البندقية

453
00:26:02,395 --> 00:26:04,188
هل وجدت أي شيء؟ أحتفظ باسمي خارجها

454
00:26:04,355 --> 00:26:06,190
أذهب بعيدًا، سيد باندينو
. لا شيء حتى الآن

455
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
هناك المزيد من الشباب
قادمين . إنه منزل كبير

456
00:26:08,609 --> 00:26:11,404
، ما هو الذي يكافئ مكتب
التحقيقات الفيدرالي أيتها العميلة؟

457
00:26:11,570 --> 00:26:14,448
، يكون هذا عندما تذهب .
احتفظ بفكرتك، سيد بانكس

458
00:26:14,615 --> 00:26:16,492
. أنظروا إلى ما وجدته في المكتب المنزلي

459
00:26:16,659 --> 00:26:18,160
. إنها صورة دعامة

460
00:26:18,327 --> 00:26:21,539
. صورة كولت المخبر الخاص،
ومسدس 38 عيار 4 بوصة

461
00:26:21,706 --> 00:26:23,916
. إنه من نفس النوع الذي قُتل به
ضحيتنا - . إنه من نوع الدعامة -

462
00:26:24,083 --> 00:26:27,336
لماذا لم تفتشوا في مكاتب السيد بانكس؟

463
00:26:35,970 --> 00:26:38,055
. أوه، أوليفر، إنك رجل غبي

464
00:26:39,223 --> 00:26:41,600
. إنك أحمق دموي

465
00:26:46,981 --> 00:26:48,858
من هنا؟

466
00:26:49,025 --> 00:26:50,234
. أخرج وإلا سأطلق النار

467
00:26:57,742 --> 00:26:59,201
. أوه

468
00:26:59,368 --> 00:27:00,911
، كنت متأكد أنك ستأتي

469
00:27:01,078 --> 00:27:02,747
، لقد خسر ليفربول

470
00:27:02,913 --> 00:27:04,999
موسم سئ، أليس كذلك؟

471
00:27:05,833 --> 00:27:07,585
. يوجد به إصابات كثيرة

472
00:27:09,253 --> 00:27:11,047
...كنت تتوقع مني إذن

473
00:27:11,213 --> 00:27:12,256
. عمل جيد

474
00:27:13,049 --> 00:27:15,259
...حسنًا، لقد تركت كل شيء

475
00:27:15,426 --> 00:27:19,180
...أنت تخاطر بحياتك
المهنية بأكملها من أجل

476
00:27:19,347 --> 00:27:21,515
القيام بعمل جيد . أمام زملائك في الفناء

477
00:27:21,682 --> 00:27:23,392
، لقد تابعتنا بعد إطلاق النار عليه

478
00:27:23,559 --> 00:27:26,270
، كلاكما من مشجعي ليفربول

479
00:27:26,771 --> 00:27:27,938
. إنها عائلته

480
00:27:29,106 --> 00:27:30,900
هل هو ابنك؟

481
00:27:32,109 --> 00:27:33,611
. نعم

482
00:27:34,403 --> 00:27:36,072
. إنه ابني

483
00:27:39,325 --> 00:27:41,869
. لكنني لم أكن أبًا له

484
00:27:43,120 --> 00:27:45,122
، لم أتزوج والدته قط

485
00:27:45,915 --> 00:27:48,751
لم يقض وقتًا . معها على الإطلاق، حقًا

486
00:27:50,628 --> 00:27:54,131
، لكنني بقيت معه

487
00:27:57,802 --> 00:27:59,053
، أنظر إليه الآن

488
00:28:01,806 --> 00:28:02,973
، أنظر الى ابني

489
00:28:04,558 --> 00:28:06,894
، كان شابًا لامعًا

490
00:28:08,062 --> 00:28:10,147
...وكان لا يمتلك أي شيء

491
00:28:10,356 --> 00:28:14,110
حصل على منحة دراسية ، إلى
كامبريدج لدراسة الكلاسيكيات

492
00:28:14,485 --> 00:28:17,738
وهذا ما دعاه ، لمعاينة
مجموعة المتحف الجديدة

493
00:28:19,281 --> 00:28:21,158
. ولسرقة الخاتم

494
00:28:22,159 --> 00:28:24,078
. لا، لقد كان عملاً مندفعًا

495
00:28:24,245 --> 00:28:27,873
، إنه ليس لصًا . إنه مجرد طفل أحمق متمرد

496
00:28:28,749 --> 00:28:32,878
، أخذ نسخة من الخاتم معه . لم
يكن عملاً مندفعًا، بل كانت خطة

497
00:28:33,504 --> 00:28:35,256
. إنه ليس لصًا

498
00:28:36,132 --> 00:28:37,925
هل تصدق هذا؟

499
00:28:38,092 --> 00:28:41,762
وهذه هي خطته، إذا كان
بإمكانك . التحدث معه، ليعيد الخاتم

500
00:28:41,929 --> 00:28:45,516
. لأنه، كما تقول، ليس لصًا

501
00:28:45,683 --> 00:28:47,309
. يمكنني فعل ذلك

502
00:28:48,144 --> 00:28:51,313
، إذا كنت قد نجحت في ذلك في الوقت
المناسب . سيكون بإمكاني فعل ذلك

503
00:28:52,940 --> 00:28:56,193
. وأنت تبحث عن قاتله الآن

504
00:28:56,652 --> 00:28:58,946
. نعم، حسنًا، أنت تعرف كيف يعمل ذلك

505
00:28:59,530 --> 00:29:01,282
. قرأت كل شيء عنك يا سيد جين

506
00:29:02,283 --> 00:29:05,661
. وأعرف ما حدث لعائلتك

507
00:29:10,166 --> 00:29:11,876
. حسنًا، سينتهي بك الأمر في السجن

508
00:29:12,460 --> 00:29:14,044
، ربما

509
00:29:14,962 --> 00:29:17,173
لكن ... سأخرج من هنا الآن

510
00:29:17,339 --> 00:29:18,674
...وأنت ستتركني أهرب

511
00:29:18,841 --> 00:29:22,470
إنك تحمل مسدسًا . وليس
لدي سبب حقيقي لإيقافك

512
00:29:23,804 --> 00:29:25,514
. شكرًا لكونك عاقل

513
00:29:25,681 --> 00:29:27,933
. إنه اسمي الأوسط

514
00:29:35,524 --> 00:29:37,818
. مرحبًا . مرحبًا

515
00:29:38,360 --> 00:29:40,988
أريد أن ألقي كلمة خاصة ... للجميع هنا

516
00:29:41,155 --> 00:29:42,990
...لإعادة النظام مرة أخرى

517
00:29:43,157 --> 00:29:45,743
. رائع، سيكون هذا أمر مُجدي

518
00:29:45,951 --> 00:29:48,496
. تفضل بالجلوس - . شكرًا لكِ -

519
00:29:49,246 --> 00:29:51,916
، لقد تحدثت إلى لشبونة أمس

520
00:29:52,082 --> 00:29:55,753
وأخبرتها كيف أنني أقدر
بعمق ، مساهمتك في المكتب

521
00:29:57,880 --> 00:29:59,006
. يسرني سماع هذا

522
00:29:59,548 --> 00:30:01,342
...أخبرتها أنك جيد جدًا ولا تتبع

523
00:30:01,509 --> 00:30:04,929
...بعض حركات سمارتاس
. قد تجعل هذا الأمر سيئًا

524
00:30:05,095 --> 00:30:07,890
، أخبرتها أنه عندما يحدث
ذلك تكون أنت رقيبها.

525
00:30:09,892 --> 00:30:11,477
...أنت

526
00:30:12,061 --> 00:30:13,771
...أنت رجل ذهبي

527
00:30:14,522 --> 00:30:17,024
أنت آمن لأي شيء . أقل من القتل

528
00:30:17,525 --> 00:30:19,485
. لشبونة، لا

529
00:30:20,528 --> 00:30:22,029
، لقد أخطأت، عندما خرجت من هنا

530
00:30:23,113 --> 00:30:25,115
هل يوجد أي أسئلة؟

531
00:30:25,282 --> 00:30:27,409
. لا أستطيع التفكير فيه الآن

532
00:30:28,452 --> 00:30:29,995
. جيد

533
00:30:30,538 --> 00:30:31,789
. شكرًا لوقتك

534
00:30:31,956 --> 00:30:34,375
. أتطلع للعمل معك

535
00:30:36,293 --> 00:30:37,962
. وأنا أيضًا

536
00:30:38,629 --> 00:30:40,422
. شكرًا لك

537
00:30:40,881 --> 00:30:42,591
. أراك بالجوار

538
00:30:46,720 --> 00:30:49,390
، كنت أعلم أن الشراء كان غير قانوني

539
00:30:49,557 --> 00:30:52,643
. إنني لم أرغب فقط القيام بمشكلة

540
00:30:53,602 --> 00:30:55,980
أين البندقية الآن؟ - . ليس لدي فكرة -

541
00:30:56,146 --> 00:30:59,608
لم أره منذ التصوير . أي قبل ستة أسابيع

542
00:30:59,775 --> 00:31:01,986
اعتقدت أنه قد يكون في مكان
ما ... في الاستوديو الخاص بي

543
00:31:02,152 --> 00:31:05,489
...لكن يا رفاق كنت ستعثر عليه
. أظن، ربما سرقها شخص ما

544
00:31:05,656 --> 00:31:08,951
. هذا ليس جديرًا
بالمصداقية - . إنها الحقيقة -

545
00:31:09,785 --> 00:31:11,078
أيتها القائد؟ - نعم؟
-

546
00:31:11,245 --> 00:31:13,998
كنت أتصفح الكمبيوتر المحمول
الخاص ببانكس ... ووجدت هذا

547
00:31:14,164 --> 00:31:17,334
...وهذه سجلاته الهاتفية

548
00:31:21,922 --> 00:31:24,008
تشو، هل تمانع من ذلك؟

549
00:31:24,174 --> 00:31:25,759
. الأمر كله لك

550
00:31:27,177 --> 00:31:31,515
هل تعلم اي شيء عن سرقة
خاتم بالمتحف البريطاني؟

551
00:31:31,682 --> 00:31:33,559
خاتم زواج كليوباترا؟

552
00:31:34,101 --> 00:31:36,687
لا، لماذا؟

553
00:31:36,854 --> 00:31:40,107
قمنا بفحص سجل المتصفح الخاص
بك . على جهاز الكمبيوتر في مكتبك

554
00:31:40,274 --> 00:31:43,277
لقد بحثت عن سرقة الخاتم ... قبل شهرين

555
00:31:43,444 --> 00:31:46,030
، بعد أن تركت ستانس مباشرة .
انتقلت إلى منزل حمام المسبحة الخاص بك

556
00:31:46,196 --> 00:31:48,824
. وإليك دليلًا على ذلك

557
00:31:51,619 --> 00:31:52,703
. لم أفعل هذا قط

558
00:31:52,870 --> 00:31:56,290
لقد أجريت أيضًا عدة مكالمات
هاتفية ... لرجل يدعى لويس أنجليت

559
00:31:56,457 --> 00:31:58,626
. ونعتقد أنهم هم من اشتروا الخاتم

560
00:31:58,792 --> 00:32:01,712
. أنجليت؟ لم اسمع هذا الاسم من قبل

561
00:32:03,380 --> 00:32:05,674
. المكالمات موجودة على سجلات هاتفك

562
00:32:07,843 --> 00:32:10,012
، جين: لقد دفعت مقابل
التوصيل بين عشية وضحاها

563
00:32:10,179 --> 00:32:13,182
:وكان الرد ،"توصيل مضمون
قبل الساعة 10 صباحًا"

564
00:32:13,349 --> 00:32:14,725
، ولم يصل إلى الآن

565
00:32:14,892 --> 00:32:17,686
حسنًا، إذا وصلت إلى هنا بحلول
ذلك الوقت . فلا بأس بذلك، شكرًا لك

566
00:32:17,853 --> 00:32:21,065
هل هناك جديد عن سلوكومب؟
- . لا يأس أبدًا، يجلب فان بيلت الأمل -

567
00:32:21,231 --> 00:32:24,234
لقد كنا نتتبع هذا الرجل
. عبر الهاتف الخلوي

568
00:32:24,401 --> 00:32:26,487
. ولقد وصلنا إلى احتمال
من خلال بطاقته التأمينية

569
00:32:26,654 --> 00:32:29,156
هناك شخص آخر . يتتبع مشترياته أيضًا

570
00:32:29,323 --> 00:32:31,742
لابد أنه سلوكومب - ...
وكانت الساعة الثالثة بعد الظهر -

571
00:32:31,909 --> 00:32:34,244
كان لديه جلسة مساج ، في بلو ويلو سبا

572
00:32:34,411 --> 00:32:36,747
. هنا في وسط مدينة ساكرامنتو - . امممم -

573
00:32:36,914 --> 00:32:40,250
...وسوف تظهر لنا الفرص

574
00:32:42,127 --> 00:32:43,379
. جيد جدًا

575
00:32:51,220 --> 00:32:52,930
. لقد وجدت أنجليت

576
00:32:56,934 --> 00:32:58,102
. زجاجة ماء من فضلك

577
00:33:03,732 --> 00:33:04,900
. إنني أرى سلوكومب

578
00:33:06,652 --> 00:33:08,779
، أنجليت

579
00:33:08,946 --> 00:33:10,239
. أريد أن أسألك عن شيء

580
00:33:10,406 --> 00:33:12,866
. أعتقد أنك أخطأت الطريق

581
00:33:13,033 --> 00:33:14,910
هل قتلت ابني؟ - . لا -

582
00:33:15,077 --> 00:33:17,037
هل قتلت ابني؟ - . ابتعد عني -

583
00:33:18,455 --> 00:33:21,709
. انبطحا على الأرض،
إننا من مكتب التحقيقات

584
00:33:21,875 --> 00:33:23,627
! ألق سلاحك

585
00:33:34,930 --> 00:33:37,224
، كنت أريد استجوابه فقط

586
00:33:37,391 --> 00:33:40,018
، لا تعلم ما الذي أصابني عندما رأيت دمه

587
00:33:41,270 --> 00:33:43,522
سينتهي بي المطاف في
السجن . تمامًا كما توقعت

588
00:33:43,689 --> 00:33:46,775
. إنني غبي جدًا - . لا -

589
00:33:47,025 --> 00:33:48,193
. إنها طبيعة بشرية

590
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
. جعلني أدرك أنني لا أستطيع الانتقام

591
00:33:51,405 --> 00:33:54,074
، بلا هدف، إنه المزيد من
العنف . أنه مجرد مزيد من العنف

592
00:33:54,241 --> 00:33:57,202
لا تستطيع جعل شيء أفضل - . ربما -

593
00:33:57,369 --> 00:33:59,580
. أنا لست كذلك

594
00:34:00,664 --> 00:34:02,791
لقد حجزت في الساعة 8:00 . إلى لندن غدًا

595
00:34:02,958 --> 00:34:05,294
. خذها إنها مجانية

596
00:34:05,461 --> 00:34:06,951
شكرًا لك - لا أريد أن

597
00:34:06,975 --> 00:34:08,464
أراك مرة أخرى، اتفقنا؟

598
00:34:08,797 --> 00:34:10,591
. أوه، أجل، سيدتي

599
00:34:10,758 --> 00:34:12,176
. شكرًا لك

600
00:34:15,137 --> 00:34:16,819
. مرحبًا، سأحتاج إلى
توقيع على هذا - . بالطبع -

601
00:34:16,889 --> 00:34:19,141
. أووه - إنه من شأني

602
00:34:21,727 --> 00:34:22,895
. أجل

603
00:34:29,610 --> 00:34:32,571
، فرانسيس سلوكومب .
الرجل الذي كان يحاول قتلك

604
00:34:32,738 --> 00:34:34,323
لماذا كان كذلك؟

605
00:34:34,490 --> 00:34:35,991
. ليس لدي فكرة

606
00:34:36,200 --> 00:34:38,452
إننا نعلم أن سلوكومب . كان يلاحقك

607
00:34:38,619 --> 00:34:40,746
إننا نعلم أنك أتيت إلى
هنا . من أجل الخاتم

608
00:34:40,913 --> 00:34:43,457
. يجب أن يكون هذا الخاتم مهمًا جدًا

609
00:34:43,624 --> 00:34:46,794
، محامي أنجليت موجود هنا - .
يبدو أن الجميع يتحدثون عنها -

610
00:34:46,960 --> 00:34:50,172
ما هو نوع الخاتم؟ . العميلة لشبونة

611
00:34:51,131 --> 00:34:52,174
. معذرة

612
00:34:58,472 --> 00:34:59,681
إنه رجل صعب - . أجل -

613
00:34:59,848 --> 00:35:02,184
حسنًا، ما هو سبب عدم دخوله السجن؟

614
00:35:02,351 --> 00:35:05,354
، هذا هو محاميه . ربما
سيحصل على حوالي 1500 ساعة

615
00:35:05,521 --> 00:35:08,315
. دعونا نقضي بعض الوقت معه

616
00:35:13,195 --> 00:35:14,780
، معذرة، أنا العميلة لشبونة

617
00:35:14,947 --> 00:35:17,366
هل من الممكن أن تأتي
معي إلى مكتبي من فضلك؟

618
00:35:17,533 --> 00:35:18,617
من هنا.

619
00:35:30,879 --> 00:35:32,506
. مرحبًا

620
00:35:32,840 --> 00:35:33,966
. أووه

621
00:35:34,132 --> 00:35:37,511
أنت لا تشبه المحامي الخاص
بي - . سأعتبر ذلك مجاملة -

622
00:35:37,678 --> 00:35:40,389
لن أجيب على المزيد من
الأسئلة - . لا مزيد من الاسئلة -

623
00:35:40,556 --> 00:35:42,391
أنت لم تقتل ستانس . إنك ذكي جدا

624
00:35:42,558 --> 00:35:46,478
لكنك اشتريت لكليوباترا
. خاتم زواج من قاتله

625
00:35:46,979 --> 00:35:48,772
أوه، كليوباترا؟

626
00:35:49,064 --> 00:35:52,860
حقًا؟ ملكة النيل؟ - . فخر مارك أنتوني -

627
00:35:53,277 --> 00:35:56,655
. وهذا ما حصلت عليه من هذه

628
00:35:56,822 --> 00:35:59,199
. تسعة وثلاثون دولارًا مزيفًا

629
00:35:59,658 --> 00:36:03,036
وذلك . إذا كان عليك الحصول
على التوصيل بين عشية وضحاها

630
00:36:03,203 --> 00:36:04,371
. إنه ليس خطأك

631
00:36:04,746 --> 00:36:07,082
لا يوجد سبب للتفكير .
من الواضح أنها كانت مزيفة

632
00:36:07,291 --> 00:36:11,086
لقد سرق ستانس الخاتم. . هذا هو
السبب في أنها عملية احتيال كبيرة

633
00:36:11,295 --> 00:36:15,340
يمكنه بيع نفس الخاتم . مرارًا و تكرارًا

634
00:36:15,507 --> 00:36:18,552
أعتقد أن الشخص الذي أشتريت له الخاتم

635
00:36:18,719 --> 00:36:22,598
دفع أكثر . من 39 دولارًا لها

636
00:36:22,764 --> 00:36:24,683
كم دفعوا مقابل ذلك؟

637
00:36:24,850 --> 00:36:26,518
هاه؟

638
00:36:26,685 --> 00:36:28,896
مائتي ألف دولار؟

639
00:36:30,314 --> 00:36:31,732
أكثر؟

640
00:36:32,900 --> 00:36:34,776
أكثر من اثنين؟

641
00:36:34,943 --> 00:36:36,695
. أوه

642
00:36:37,571 --> 00:36:40,949
أعتقد أنهم سيكونون غاضبين
جدًا . عندما يكتشفون أنها مزيفة

643
00:36:41,825 --> 00:36:42,868
! أوه

644
00:36:43,035 --> 00:36:44,077
ما رأيك

645
00:36:44,453 --> 00:36:46,413
يا رجل؟

646
00:36:46,580 --> 00:36:49,583
يمكنك الذهاب الآن، سيد
أنجليت. . محاميك ينتظرك

647
00:36:53,211 --> 00:36:54,630
. أرك لاحقًا

648
00:36:58,216 --> 00:37:00,636
ابق أنت - . أوه، أنا باق -

649
00:37:01,053 --> 00:37:03,096
...يشير الهاتف والإنترنت والأدلة إلى

650
00:37:03,263 --> 00:37:06,141
، قتل هوبر لستانس من أجل
الخاتم . وباعها إلى أنجليت

651
00:37:06,308 --> 00:37:07,643
. نعم، إنها توحي بذلك

652
00:37:07,809 --> 00:37:10,479
لذلك قمت بوضع هوبر . في خطر كبير

653
00:37:11,813 --> 00:37:13,148
. لا

654
00:37:13,357 --> 00:37:14,733
! لا

655
00:37:15,150 --> 00:37:16,902
هل هذا هو ردك المدروس؟

656
00:37:17,819 --> 00:37:19,279
. نعم

657
00:37:20,572 --> 00:37:22,991
. ضع مراقبة على هوبر، في أسرع وقت ممكن

658
00:37:23,158 --> 00:37:26,828
كما تعلم، هذا بالضبط . نوع
السيناريو الذي تحدثنا عنه

659
00:37:28,163 --> 00:37:30,123
. لم أعتقد أننا سنصل إلى هناك قريبًا

660
00:37:31,667 --> 00:37:34,086
. مؤخرتك على المحك، أيتها العميلة لشبونة

661
00:37:40,175 --> 00:37:41,270
ما الذي فعلته؟

662
00:37:41,294 --> 00:37:44,004
. لقد دفع الكثير للتوصيل
بين عشية وضحاها -

663
00:37:44,429 --> 00:37:47,182
ربما يجب أن نفكر فيه
- . الحبس الوقائي؟ لا -

664
00:37:47,349 --> 00:37:49,768
. مستحيل . سأضع فريقًا معكما

665
00:37:50,185 --> 00:37:52,813
حماية كاملة 24 . أفضل أربعة رفاق لدينا

666
00:37:52,980 --> 00:37:55,023
. أنت لا تفهم سيد بانكس
- . أنا أعرف كل شيء -

667
00:37:55,190 --> 00:37:57,526
أنتم أيها الناس مقتنعون
... أنني خدعت أنجليت

668
00:37:57,693 --> 00:38:00,362
...ثم أطلقه ليقتلني كيف يكون هذا؟

669
00:38:00,529 --> 00:38:01,780
، نعم، هكذا ستسير الأمور

670
00:38:01,947 --> 00:38:05,117
للتسجيل، العميلة لشبونة .
لا علاقة له به على الإطلاق

671
00:38:05,283 --> 00:38:06,493
، جين، اصمت - . يا لها من بسالة -

672
00:38:06,660 --> 00:38:09,204
، كان بإمكاننا الاحتفاظ بأنجليت
، لو كنت رجلا بما فيه الكفاية

673
00:38:09,371 --> 00:38:12,290
. وتعترف ببيعه الخاتم له .
كفى بهذا الأمر، أخرج من هنا

674
00:38:13,709 --> 00:38:16,670
من الأفضل أن تصلي .
حتى لا شيء يحدث لعائلتي

675
00:38:30,559 --> 00:38:32,060
. اووه، تحركي

676
00:38:46,199 --> 00:38:47,576
أين الخاتم؟

677
00:38:47,743 --> 00:38:49,578
. أريد الخاتم الحقيقي الآن

678
00:38:49,745 --> 00:38:52,873
عن ماذا تتحدث؟ . أنا أعطيتها لك

679
00:38:53,040 --> 00:38:57,586
، لقد بعت لي المزيف . أريد الحقيقي الآن

680
00:38:57,753 --> 00:39:00,422
لقد أعطيتك واحدة حقيقية، بالفعل؟ . ثق بي

681
00:39:00,589 --> 00:39:04,509
هل أكذب وأنت موجه السلاح
لي؟ لقد . سلمتك الحقيقية بالفعل

682
00:39:05,886 --> 00:39:07,763
ضع المسدس أرضًا - . أرمي المسدس -

683
00:39:07,929 --> 00:39:10,015
حسنا، ماذا فعلت؟ . لقد
ساعدتكم في القبض على الرجل

684
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
. حسنًا، انبطح على الأرض

685
00:39:11,391 --> 00:39:13,185
انبطح على الأرض . وضع يدك على رأسك

686
00:39:13,351 --> 00:39:17,606
. أستدر ناحية الشاحنة، هيا، أسرع

687
00:39:18,190 --> 00:39:19,483
. دعنا نرى يديك

688
00:39:21,109 --> 00:39:25,363
فيكتور باندينو، أنت رهن
الاعتقال . لقتل أوليفر ستانس

689
00:39:28,617 --> 00:39:30,285
هل تعتقد أن كونك شرطي مزعج؟

690
00:39:30,494 --> 00:39:33,914
. حاول أن تكون شرطيًا في السجن

691
00:39:36,374 --> 00:39:38,126
. اركب السيارة

692
00:39:38,293 --> 00:39:42,130
، أنا أعرف عملي . أقوم بفحوصات خلفية جيدة

693
00:39:42,297 --> 00:39:45,092
اكتشفت أن سميثسون . كان ستانس حقًا

694
00:39:45,258 --> 00:39:48,386
، وتعرفت على الخاتم
. واقتربت منه، وتحدثنا

695
00:39:48,637 --> 00:39:51,306
، لم يستطع بيع الخاتم . كان الجو حار جدًا

696
00:39:51,556 --> 00:39:53,433
أعرف بعض الناس . الذين يعرفون بعض الناس

697
00:39:53,600 --> 00:39:56,144
. وجعلوني على اتصال بأنجليت

698
00:39:56,311 --> 00:39:58,438
. لقد توسطت في الصفقة

699
00:39:58,772 --> 00:40:00,774
لماذا قتلت ستانس؟

700
00:40:02,734 --> 00:40:04,653
. لأنه غير رأيه

701
00:40:05,070 --> 00:40:06,154
. كان لا يريد بيعه

702
00:40:06,738 --> 00:40:09,825
. أراد الأبله أن يعترف في اللحظة الاخيرة

703
00:40:10,033 --> 00:40:11,993
. ويعيده إلى المتحف

704
00:40:12,786 --> 00:40:15,664
ما كان يفترض بي أن أفعل؟
- . لقد أطلقت عليه الرصاص -

705
00:40:19,042 --> 00:40:20,335
. لم يكن لدي اي خيار

706
00:40:21,044 --> 00:40:22,963
. لقد كان شيئًا مثيرًا للحظة

707
00:40:23,130 --> 00:40:24,422
، لا

708
00:40:24,589 --> 00:40:26,508
إنها كانت مع سبق الإصرار،
ستواجه عقوبة الإعدام.

709
00:40:26,675 --> 00:40:28,969
. الشيء الوحيد الذي خططت له مسبقًا

710
00:40:29,136 --> 00:40:32,848
لقد زرعت الهاتف والإنترنت . ليكون
دليلًا على هوبر، لا تبدو فكرة جيدة

711
00:40:42,691 --> 00:40:43,859
. وداعًا يا بني

712
00:40:46,862 --> 00:40:48,446
. أجل

713
00:41:06,882 --> 00:41:09,885
حسنًا، يبدو أنني كنت مخطئًا . عن ابنك

714
00:41:10,051 --> 00:41:13,221
، لم يكن لصًا . أراد إعادة الخاتم

715
00:41:14,806 --> 00:41:18,226
أراد أنجليت أن . يتاجر من أجل حريته

716
00:41:19,561 --> 00:41:23,231
جين: إنه هو العالم . نعم، لا أشعر بتحسن

717
00:41:23,398 --> 00:41:26,067
. سيعاقبك من قتله بكل تأكيد

718
00:41:26,234 --> 00:41:28,486
لا تفعل شيئا قليلا . من الاختلاف

719
00:41:28,653 --> 00:41:30,030
، اعتقدت أنه سيكون

720
00:41:30,822 --> 00:41:34,159
. لكن هذا ما أراده

721
00:41:35,243 --> 00:41:36,369
...يمكنني أن أعطيها له الآن

722
00:41:36,536 --> 00:41:37,996
. شكرًا لك

723
00:41:40,332 --> 00:41:43,418
. حسنًا، من الأفضل ألا تفوتني طائرتي

724
00:41:43,919 --> 00:41:47,088
، جاء الوقت لكي نقول وداعًا . نعم، وداعًا

725
00:41:48,256 --> 00:41:50,383
، لم أكن سأحتضنك . أعرف

726
00:41:50,550 --> 00:41:52,510
. إنه مجرد تأكد

727
00:41:55,513 --> 00:41:59,434
...كانت هناك ثغرة معينة

728
00:41:59,726 --> 00:42:03,188
...تجعد بعض اللطف له

729
00:42:04,356 --> 00:42:06,066
. كنت أعتقد ذلك

730
00:42:10,445 --> 00:42:11,738
هل هذا مريح؟

731
00:42:12,572 --> 00:42:14,115
. أنا ذاهب الى هناك، أجل

732
00:42:16,952 --> 00:42:20,121
، أما بخصوص وكلاء فان بليت

733
00:42:20,288 --> 00:42:22,457
. فإنهما في علاقة عاطفية

734
00:42:22,916 --> 00:42:24,709
...حسنًا، أعني

735
00:42:25,252 --> 00:42:27,629
رومانسي؟
- . أنت جيد لدرجة أنك لم تلاحظي ذلك -

736
00:42:27,796 --> 00:42:31,883
بما أنك لم تفعل أي شيء حيال ذلك
. سيتعين علي اتخاذ إجراء بنفسي

737
00:42:32,050 --> 00:42:34,469
، فقط أردت أن أخبرك أولًا

738
00:42:36,263 --> 00:42:37,806
. طابت ليلتك

739
00:42:38,682 --> 00:42:40,225
. طابت ليلتك

740
00:42:50,568 --> 00:42:51,987
. إنها جيدة

741
00:42:58,451 --> 00:43:01,288
. ترقبوا الحلقات القادمة

