﻿1
00:00:01,298 --> 00:00:05,203
"سان ديسيديرا، كاليفورنيا"

2
00:00:15,015 --> 00:00:19,130
أين هو يا (ستايس)؟ -
لا تقلق يا سيّد (لينش)، أنا واثقة من حضوره قريباً -

3
00:00:19,140 --> 00:00:24,086
حسناً، هذا أمر سخيف
أعني، سيصعد إلى المنصة بأقل من 5 دقائق

4
00:00:28,691 --> 00:00:29,553
لا بأس يا سيّد (لينش)، لقد وصل

5
00:00:29,663 --> 00:00:34,819
حسناً، دعيه يصعد المنصّة وسأخبر الجميع بأنه بطريقه -
حسناً -

6
00:00:37,142 --> 00:00:40,075
سيّد (برافا)، أخشى أنه علينا الإسراع

7
00:00:40,476 --> 00:00:42,929
سيّد (برافا)، لم يتم إصدار أيّ نسخة مسبقة من خطابك

8
00:00:43,009 --> 00:00:45,642
ما سبب السريّة؟ -
تعال وإسمعها بفمك -

9
00:00:45,762 --> 00:00:48,485
أيمكنكَ إخبارنا شيئاً عمّا ستقوله؟

10
00:00:50,107 --> 00:00:52,130
أتريد بياناً مقتضباً؟ حسناً

11
00:00:52,630 --> 00:00:55,834
الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر
كالصراصير المختبئة بالظلمات

12
00:00:56,024 --> 00:01:00,960
علينا إظهارهم إلى الضوء -
ما الذي تعنيه بـ "كشفهم"؟ أستذكر إسم شخص معيّن؟

13
00:00:59,919 --> 00:01:01,751
لاقني عند باب الخدم
كارمِن

14
00:01:01,020 --> 00:01:02,152
(سيّد (برافا -
(سيّد (برافا -

15
00:01:02,202 --> 00:01:05,326
...سيّد (برافا)، هلاّ أوضحتَ لنا طبيعة -
رجاءاً -

16
00:01:05,416 --> 00:01:06,938
سأعود على الفور -
(سيّد (برافا -

17
00:01:07,148 --> 00:01:12,134
(لقد كان هذا (هيكتور برافا
المتحدّث الرئيسي للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان

18
00:01:37,274 --> 00:01:38,305
سيّد (برافا)؟

19
00:01:40,138 --> 00:01:41,459
...علينا فعلاً

20
00:01:47,627 --> 00:01:49,689
!ليساعدني أحدهم، رجاءاً

21
00:01:53,053 --> 00:01:55,166
"أدعى (آندي بيرنسايد)... مأمور مقاطعة "كين

22
00:01:55,266 --> 00:01:57,869
(العميلة (تيريزا ليزبن
وهذا (باتريك جاين)، مستشار لدينا

23
00:01:57,919 --> 00:01:59,211
مرحباً -
مرحباً -

24
00:01:59,341 --> 00:02:02,615
(كان الضحية يدعى (هيكتور برافا

25
00:02:02,715 --> 00:02:07,501
لقد كان يدعم حقوق البشر
"كان يدير منظمة تدعى مؤسسة "ذا شيلترينغ لايت

26
00:02:07,531 --> 00:02:09,243
لمكافحة الإتجار بالبشر

27
00:02:09,633 --> 00:02:14,239
ثمّة مؤتمر ينعقد هنا
وكان يفترض به إلقاء خطبة

28
00:02:15,190 --> 00:02:19,525
إذاً، أنتَ الوسيط الروحي، صح؟ -
كلاَ، فلا وجود للوسيط الروحي -

29
00:02:23,950 --> 00:02:25,302
حسناً، شكراً

30
00:02:27,355 --> 00:02:29,918
يبدو أنّ سبب الوفاة ضربة قويّة بمؤخرة الرأس

31
00:02:30,058 --> 00:02:35,404
أجل، عثر رجالي على مطفأة حريق مغطاة بالدم هناك
قد تفيدنا البصمات الموجودة عليها

32
00:02:35,444 --> 00:02:37,927
إن كان سبب وجوده هنا هو لإلقاء خطبة
فما الذي كان يفعله بالخلف هنا؟

33
00:02:39,639 --> 00:02:42,883
بسبب هذا، إنها رسالة نصيّة

34
00:02:44,485 --> 00:02:46,988
"(لاقني عند باب الخدم، (كارمن"

35
00:02:47,519 --> 00:02:48,790
أقوم حالياً بتعقّب المرسل

36
00:02:49,041 --> 00:02:55,228
كم عدد الذين يدعون (كارمن) والذين حددتَ هويتهم بالفندق؟ -
موظفين يعملان بالفندق وإثنين آخرين حضرا المؤتمر -

37
00:02:55,228 --> 00:02:58,392
جميعهم يملكون حجّة غياب، لكننا سنستمر بالبحث

38
00:02:58,482 --> 00:03:00,535
لقد كانت محفظته بحوزته، جميع بطاقاته الإئتمانية
والكثير من النقود

39
00:03:00,635 --> 00:03:04,539
لذا يمكنكم إستبعاد عملية السطو -
ربما، أين خطابه؟ -

40
00:03:04,579 --> 00:03:05,771
ماذا؟

41
00:03:05,841 --> 00:03:11,738
لقد ذكرتَ لتوك بأنَ (برافا) كان في طريقه لإلقاء خطبة
أما كان ليحتفظ بذلك الخطاب معه أو على الأقل ملاحظات منه؟

42
00:03:11,768 --> 00:03:13,981
أوجدتَ شيئاً؟ -
كلاّ -

43
00:03:16,444 --> 00:03:20,549
تشو)، أعرف كل ما يمكنكَ عن الخطاب) -
أمركِ -

44
00:03:23,953 --> 00:03:24,493
ماذا؟

45
00:03:26,906 --> 00:03:28,698
ثمّة تناقض هنا

46
00:03:29,620 --> 00:03:34,375
...فجريمة القتل بحدّ ذاتها تبدو مرتجلة
مطفأة الحريق والمكان الشبه عام

47
00:03:34,405 --> 00:03:36,067
...لكنّ الإعداد

48
00:03:36,228 --> 00:03:38,660
لقد تمّ التخطيط لإرسال الرسالة النصيّة

49
00:03:38,711 --> 00:03:44,487
لم يقع سطو يُذكر
لم يقع إعتداء غير الضربة التي على الرأس

50
00:03:44,528 --> 00:03:49,163
لا تبدو جريمة قتل ناجمة عن الغضب
بل يبدو تصرفاً ناجماً عن الشعور باليأس

51
00:03:49,173 --> 00:03:53,608
أراد القاتل منع (برافا) من فعل أمر ما أو قول شيء ما

52
00:03:53,639 --> 00:03:56,091
هذا ما قالته للتو وسيطتنا الروحية

53
00:03:56,121 --> 00:03:58,745
وسيطتكم الروحية؟ -
(كريستينا فراي) -

54
00:03:58,795 --> 00:03:59,966
أنتَ تمزح

55
00:03:59,996 --> 00:04:02,039
ماذا، أسمعتَ عنها؟

56
00:04:05,663 --> 00:04:07,050
إسترخي

57
00:04:07,070 --> 00:04:11,042
لا تضغطي على ذاكرتك
ستتذكرين، وستظهر التفاصيل

58
00:04:11,062 --> 00:04:14,864
ما المبلغ الذي تدفعه لها أيها المأمور؟ -
هذا ليس من شأنك -

59
00:04:14,864 --> 00:04:17,399
مبلغاً كبيراً؟ أنا أعمل لدى الأشخاص الخطأ

60
00:04:17,419 --> 00:04:22,609
آنسة (فراي)، من اللطيف رؤيتكِ مجدداً -
وأنا أيضاً، شكراً لكِ، سنتحدّث لاحقاً -

61
00:04:22,619 --> 00:04:24,405
إذاً، لقد جعلتِ المأمور تحت سيطرتكِ تماماً

62
00:04:24,465 --> 00:04:27,718
إنّ المأمور (بيرنسايد) رجل ذو عقل منفتح وجدير بالإعجاب

63
00:04:27,798 --> 00:04:32,149
أجل، وهو كذلك رجل يحب مشاهدة التلفاز
بوجود قطّة ملتفة حول نفسها ونائمة بحضنه

64
00:04:32,239 --> 00:04:37,648
بينما والدته جالسة بقربه تحيك النسيج
لكنني متأكد من أنه يفضّل الإحتفاظ بهذا الأمر سراً

65
00:04:37,668 --> 00:04:44,245
خلتكَ قلتَ بأنكَ لستَ وسيطاً روحياً -
إنه كذلك، لكنه غير مستعد لتقبّل هذه الحقيقة -

66
00:04:44,255 --> 00:04:50,951
بالواقع، رأيتُ شعر قطّة على بنطالك
عدم وجود خاتم زفاف وبشكل عام تعيش مع والدتك

67
00:04:51,051 --> 00:04:55,013
(لكن إن رغبتِ الإعتقاد بأنّ عمّه الراحل (هاري
أتى إليّ وهمس بأذني، فصدّقي هذا

68
00:04:55,073 --> 00:04:59,973
ألا تسأم مطلقاً من تهكماتك؟ -
بل أنا مرهق للغاية -

69
00:05:00,312 --> 00:05:01,649
ما البدائل الموجودة لديك؟

70
00:05:01,709 --> 00:05:05,122
لمَ لا نمنحهما القليل من الوقت كي يسترجعا ما فاتهما؟

71
00:05:05,162 --> 00:05:08,306
أعتذر بشأن ذكر والدتكَ

72
00:05:18,864 --> 00:05:20,761
لديّ سؤال

73
00:05:20,790 --> 00:05:24,084
ما الذي تفعلينه بالعمل مع الشرطة؟
حسبتكِ محللة نفسية روحية

74
00:05:24,094 --> 00:05:28,106
هل إكتشف مرضاكِ حقيقتكِ؟ -
لا زلتُ أمارس مهنتي -

75
00:05:28,175 --> 00:05:31,918
لماذا، أتبحث عن معالج؟ -
دعيني أفكّر بالموضوع -

76
00:05:31,948 --> 00:05:36,568
كلاّ، فقد سمعتُ بأنّ المحللين النفسانيين
مرض يقدّمون أنفسهم على أنهم علاج

77
00:05:36,638 --> 00:05:39,233
وعلاوة على ذلك، تقومين أنتِ بإضافة الأشباح

78
00:05:39,333 --> 00:05:42,556
(السخرية المنعكسة... دليل على روح مضطربة يا (باتريك

79
00:05:42,626 --> 00:05:44,452
لقد شعرتِ بالضجر، أليس كذلك؟

80
00:05:44,562 --> 00:05:46,638
أصبح من السهل جداً الحصول على المال منهم

81
00:05:46,668 --> 00:05:50,700
كلاّ، بل أعتقد بأنّ موهبتنا تُلزمنا على مساعدة الآخرين

82
00:05:50,760 --> 00:05:54,362
أهذا ما تعتقدينه؟
بأنّ موهبتنا تُلزمنا بتقديم المساعدة

83
00:05:54,362 --> 00:05:56,528
تعجبني هذه الجملة، سوف أستخدمها -
أخبرتنا (فان بيلت) بأنّ ثمّة مشكلة -

84
00:05:56,618 --> 00:05:59,192
(بتعقّب مصدر الرسالة التي إستلمها (برافا -
لماذا؟ -

85
00:05:59,252 --> 00:06:01,258
لأنّ الأثر يقودنا إلى موقع إلكتروني سرّي

86
00:06:01,328 --> 00:06:05,150
من المستحيل تعقّب الرسالة، لكنها ستبحث
بهواتفه الأخرى، وتتعقّب تلكَ الإتصالات

87
00:06:05,190 --> 00:06:05,989
ماذا عن الخطاب؟

88
00:06:06,029 --> 00:06:11,617
لا يوجد خبر أكيد إن كان الخطاب بحوزته أم لا
لكننا لم نتحدّث بعد إلى زوجته، إنها بالداخل

89
00:06:11,667 --> 00:06:13,863
عرفتُ و(هيكتور) بأنّ أمراً كهذا قد يقع، لطالما كان يردد

90
00:06:13,923 --> 00:06:17,705
بأنه ثمّة الكثير على المحك لإهدار الوقت بالقلق -
ما الذي كان يقلقكِ وزوجكِ؟ -

91
00:06:17,805 --> 00:06:19,292
...تجّار البشر

92
00:06:19,551 --> 00:06:22,276
الناس الذين يربحون من إستعباد الآخرين

93
00:06:22,365 --> 00:06:24,721
لم يكن (هيكتور) يكل بمسعاه للنيل منهم

94
00:06:24,791 --> 00:06:27,355
أيمكنكِ التفكير بشخص كان يرغب بقتله؟

95
00:06:27,425 --> 00:06:32,215
حضرة العميلة، تلقى زوجي عشرات التهديدات
بالقتل منذ الكريسماس، إن كنتِ تطلبين أسماءاً

96
00:06:32,235 --> 00:06:35,589
فنحن لم نعتد على تسجيل الملاحظات

97
00:06:35,648 --> 00:06:38,523
كان سيقوم بإلقاء خطبة اليوم، أكان الخطاب بحوزته؟

98
00:06:38,573 --> 00:06:40,668
أجل، لماذا؟

99
00:06:40,758 --> 00:06:44,970
كانت هناك بعض السريّة تحيط به
أ... أتعرفين عمّا كان سيتحدّث؟

100
00:06:45,009 --> 00:06:46,626
كلاّ، لم أعرف

101
00:06:50,808 --> 00:06:52,484
لم يكن هذا أمراً غير مألوف

102
00:06:52,604 --> 00:06:57,714
نادراً ما كان (هيكتور) يشاطرني تفاصيل عمنله
لقد كانت هذه طريقته بحمايتي

103
00:06:59,111 --> 00:07:01,246
(الشخص الذي تحتاجون مخاطبته هو (راسل بيغيلو

104
00:07:01,596 --> 00:07:03,711
(لقد أجرى بحثاً لـ (هيكتور

105
00:07:03,761 --> 00:07:05,418
...(إيلسا)

106
00:07:07,853 --> 00:07:12,234
لقد أخبروكِ عمّن أكون وعن طبيعة عملي؟ -
أجل -

107
00:07:12,234 --> 00:07:21,086
إنّ إتصالي مع الجانب الآخر يشبه مكالمة بعيدة مع إرسال سيء
لذا غالباً ما تكون الرسالة التي أتلقاها بلامعنى بالنسبة إليّ

108
00:07:20,996 --> 00:07:25,128
لكنها ليست كذلك بالنسبة للأشخاص
الذين عبروا الجانب الآخر، مفهوم؟

109
00:07:25,168 --> 00:07:31,804
لستُ من النوع الذي يؤمن بالأمور الخارقة -
لستِ الوحيدة -

110
00:07:35,477 --> 00:07:40,716
...يريد زوجكِ منّي تذكيركِ بأمر ما
...أمر سيجعلكِ تبتسمين، إنه

111
00:07:40,716 --> 00:07:44,698
تتراءى لي صورة لـ... أزهار الكرز؟

112
00:07:46,165 --> 00:07:47,862
أتعني شيئاً بالنسبة إليكِ؟

113
00:07:47,892 --> 00:07:50,157
...أجل

114
00:07:51,484 --> 00:07:55,187
لقد تزوّجنا تحت شجرة كرز

115
00:07:55,217 --> 00:07:56,874
كيف إستطعتِ معرفة هذا؟

116
00:07:56,943 --> 00:08:02,053
يمكنه تذكّر شجرة من يوم زفافه
لكنه يعجز عن إخباركِ عمّن قتله؟

117
00:08:02,243 --> 00:08:04,967
قد يكون عبور الجانب الآخر أمراً مربكاً

118
00:08:05,007 --> 00:08:10,596
إنه يشبه قليلاً الإستفاقة من التخدير
قد يستغرق أحياناً فترة كي تتضح الأمور

119
00:08:10,606 --> 00:08:12,731
هذا أمر منطقي

120
00:08:14,697 --> 00:08:17,162
أيعني الإسم (كارمِن) شيئاً بالنسبة إليكِ؟

121
00:08:17,202 --> 00:08:19,657
الأوبرا، لماذا؟

122
00:08:21,693 --> 00:08:23,190
هذا جميل

123
00:08:23,220 --> 00:08:24,238
حان دوري

124
00:08:24,368 --> 00:08:27,881
إلسا)... أقام زوجكِ بخيانتكِ يوماً؟)

125
00:08:27,911 --> 00:08:29,906
أقمتِ بخيانته؟

126
00:08:29,956 --> 00:08:31,643
ما سبب هذا السؤال؟

127
00:08:31,673 --> 00:08:37,800
أنتِ بغاية النُبل و... الوقار، وبغاية الرزانة
تشبهين (جاكي كينيدي)، ثمّة أمر يجري

128
00:08:37,810 --> 00:08:42,501
ربما لا تكترثين على الإطلاق
ربما أنتِ مسرورة لموته

129
00:08:47,690 --> 00:08:49,127
ربما لا

130
00:08:49,157 --> 00:08:51,762
أودّ منكم المغادرة حالاً

131
00:08:51,792 --> 00:08:54,796
فكرة سديدة، (جاين)، كفاكَ لهواً، لنغادر

132
00:08:54,826 --> 00:08:56,822
أجل

133
00:08:58,688 --> 00:09:01,333
شكراً على الشاي، مذاقه لذيذ جداً

134
00:09:01,393 --> 00:09:03,808
تعال

135
00:09:03,848 --> 00:09:05,404
أحسنتَ صنعاً

136
00:09:05,444 --> 00:09:07,790
لقد كانت تخفي شيئاً وأردتُ معرفة ما هو

137
00:09:07,869 --> 00:09:10,464
وماذا إكتشفت؟ -
إنها شابة -

138
00:09:10,544 --> 00:09:12,849
إنها تملك ذراعاً قويّة -
هذا ما إكتشفته -

139
00:09:13,418 --> 00:09:16,881
لستُ... لستُ واثقاً أنّ التحدّث عن هذا الأمر فكرة سديدة

140
00:09:16,981 --> 00:09:20,534
...أ... أ... أنا مجرّد باحث، أتفهمان؟ أنا -
(أصغِ يا سيّد (بيغلو -

141
00:09:20,633 --> 00:09:23,967
نتفهم خوفك، لكننا بحاجة ماسة
لمعرفة ما كان مذكوراً بذلك الخطاب

142
00:09:24,106 --> 00:09:28,238
أنتما لا تفهمان، الإتجّار بالبشر يدرّ المليارات

143
00:09:28,308 --> 00:09:31,791
أعني، ثمّة حكومات وراء هذه الأمور
يبدو باّن بمقدور هؤلاء الأشخاص النيل من أيّ شخص

144
00:09:31,801 --> 00:09:35,533
أعنيّ، أنّ وفاة (هيكتور) تثبت الأمر -
(إذاً، يمكننا عرض الحماية عليكَ يا (راسل -

145
00:09:35,583 --> 00:09:37,140
لكن في حالة أطلعتنا على ما تعرفه

146
00:09:38,896 --> 00:09:44,106
إن لم تساعدنا، فكل العمل الذي قمتَ به لإيقاف
هؤلاء الأشخاص سيضيع هباءاً

147
00:09:46,371 --> 00:09:51,181
يستخدم تجّار البشر الشركات الشبه شرعية
لغسيل أموالهم بجميع أرجاء العالم

148
00:09:51,461 --> 00:09:53,337
أنا أراقب مسارات التدقيق بالحسابات

149
00:09:53,756 --> 00:09:58,157
وقد وجدنا رابطاً
(هذا ما كان مذكوراً بخطاب (هيكتور

150
00:09:58,247 --> 00:09:59,435
أيّ رابط؟

151
00:10:01,441 --> 00:10:04,135
أسبق أن سمعتما بالتحالف
الدولي لمكافحة الإتجار غير المشروع؟

152
00:10:04,255 --> 00:10:06,440
إنها أحد الداعمين للمؤتمر، صح؟

153
00:10:06,500 --> 00:10:10,412
أجل، من أكبر المؤسسات الخيرية
(يديرها رجل يدعى (كريستوفر لينش

154
00:10:10,422 --> 00:10:15,781
لقد ساعدونا بإيقاف مجموعة شبكات تهريب
لكنّ الإتجار بالبشر لا يزال مستمراً

155
00:10:15,881 --> 00:10:18,077
لقد تمّ نقل النقود لمكان آخر

156
00:10:18,147 --> 00:10:23,845
لذا إستغرقنا وقتاً طويلاً لتعقبه، لكننا إكتشفنا
بأنّ التحالف مجرّد واجهة لمجموعة الإتجار بالبشر

157
00:10:23,935 --> 00:10:28,685
أتعلمان، لقد قاموا بإستغلالنا لإيقاف منافسيهم
وإحتكروا الأمر لأنفسهم

158
00:10:30,571 --> 00:10:31,290
تفضلا

159
00:10:31,360 --> 00:10:34,324
أهذا هو الخطاب؟ -
إنها نسختي -

160
00:10:34,434 --> 00:10:42,228
ولماذا لم تُخطِر السلطات حالما إكتشفتما ما يحصل؟ -
لأنّ (هيكتور) قال بأنه يريد إتهام (لينش) علناً -

161
00:10:42,258 --> 00:10:46,030
أخبرته بأنّ الأمر بغاية الخطورة، لكنه رفض الإصغاء

162
00:10:46,060 --> 00:10:52,088
أسبق أنّ ذكر لكَ (برافا) شخصاً يدعى (كارمن)؟ -
كلاّ، ليس لي -

163
00:10:52,118 --> 00:10:53,415
لماذا؟

164
00:10:53,445 --> 00:10:58,022
أخبرنا (بيغلو) بأنّ مكافحي الإتجار بالبشر هم التجّار -
هذا ما يبدو -

165
00:10:58,052 --> 00:11:00,630
(حسناً، رافق (تشو) لمخاطبة المدعو (لينش

166
00:11:00,660 --> 00:11:03,558
أنظرا ما لديه ليدافع عن نفسه -
حسناً، أمركِ -

167
00:11:06,916 --> 00:11:08,685
أتمزحان؟

168
00:11:08,725 --> 00:11:11,163
لأنّ مزاحكما سيء

169
00:11:11,203 --> 00:11:15,440
لقد كان (هيكتور) زميلاً عزيزاً وصديقاً طيباً -
والذي كان ينوي إلقاء خطبة تبيّن -

170
00:11:15,450 --> 00:11:19,188
(أنّ تحالفكَ مجرّد واجهة للإتجار بالبشر، سيّد (لينش -
لقد ذكر إسمك بالتحديد -

171
00:11:19,228 --> 00:11:23,235
إسمعا، أحدهم يقوم بخداعكما أيها السيدان

172
00:11:23,265 --> 00:11:25,393
حسناً، لا أساس لهذا من الصحّة

173
00:11:25,433 --> 00:11:31,000
بالطبع يمكنكما رؤية أنّ تفريقنا يصبّ بمصلحة التجّار
وجعلنا نشك ببعضنا

174
00:11:31,069 --> 00:11:35,446
يبدو بأنّ (برافا) تخطّى مرحلة الشك بك -
رجاءاً، لقد كان (هيكتور) يرى المؤامرات بكل مكان -

175
00:11:35,556 --> 00:11:37,735
أتعلمان، لقد كان يروقه أن يكون مركز الإهتمام -
لقد قرأنا الخطاب -

176
00:11:37,825 --> 00:11:42,012
إنه يكوّن قضيّة مقنعة للغاية -
حسناً، إسمعا، سنوضّح الأمر الآن -

177
00:11:42,142 --> 00:11:46,089
سأطلب من محامي منحكما حقّ الولوج
لجميع سجلاتنا، وبعدها ستريان

178
00:11:46,099 --> 00:11:49,637
بأنه ليس لدى التحالف ما تخفيه -
أيعني الإسم (كارمن) شيئاً لك؟ -

179
00:11:49,697 --> 00:11:52,375
كلاّ -
أيمكنكَ التفكير بشخص يرغب بقتل (برافا)؟ -

180
00:11:52,455 --> 00:11:55,303
أجل، ربما بضعة مئات من الأشخاص

181
00:11:55,833 --> 00:11:58,011
أنا، فقـ... مهلاً لحظة

182
00:11:58,211 --> 00:11:59,810
أمر واحد

183
00:11:59,970 --> 00:12:07,635
بالليلة الثانية من المؤتمر، رأيتُ (هيكتور) يتشاجر
(خارج حانة الفندق مع رجل يدعى (طارق شريف

184
00:12:07,685 --> 00:12:10,912
وأراهن بمالي، بأنّ الشجار كان بسبب إمرأة

185
00:12:10,962 --> 00:12:17,118
ما الذي يجعلكَ متأكداً؟ -
لأنني أعرفهما، وبالطبع لم يكونا يتناقشان عن سياسة الهجرة -

186
00:12:17,148 --> 00:12:21,575
كيف جرى الأمر مع (لينش)؟ -
(قال بأنّ رجلاً يدعى (طارق شريف) كان يتشاجر مع (برافا -

187
00:12:21,615 --> 00:12:24,613
أنا أتحقق من هويّة (شريف) الآن -
ألقيتُ نظرة على السجلات -

188
00:12:24,643 --> 00:12:27,841
التي بعثها محامي (لينش) إلكترونياً، من النظرة الأولى
(لم أجد شيئاً يدعّم إتهامات (برافا

189
00:12:27,861 --> 00:12:31,748
تحققتُ من سجلات (لينش) الهاتفية
لقد أجرى إتصالاً واحداً بعد مغادرتنا

190
00:12:31,748 --> 00:12:34,466
لهاتف مجهول قابل للتخلص منه -
أتمّ ذكر مكان الإتصال؟ -

191
00:12:34,496 --> 00:12:37,245
...إليكِ الغريب بالأمر -
إنتهى الإتصال ببرج إتصال موجود بوسط المجهول -

192
00:12:37,305 --> 00:12:40,053
هذا غريب -
صحيح؟ لذا فكّرنا بالتحقق منه -

193
00:12:40,173 --> 00:12:45,679
حسناً، سنمضي -
(وجدته، ها هو (طارق شريف -

194
00:12:50,506 --> 00:12:52,684
(سأرى إن رأى أحدهم (شريف

195
00:12:54,633 --> 00:12:55,912
المعذرة

196
00:13:15,599 --> 00:13:16,878
ما الذي تفعله؟ -
لا شيء -

197
00:13:23,293 --> 00:13:25,932
(سيّد (شريف -
نعم؟ -

198
00:13:25,932 --> 00:13:31,198
...نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
(العميلة (ليزبن)، سيّد (جاين -

199
00:13:31,638 --> 00:13:33,856
ألن تجلسا؟

200
00:13:33,896 --> 00:13:36,225
حسناً، لا تمانعي إن فعلنا

201
00:13:36,255 --> 00:13:40,232
لقد كنتُ لتوّي أخبر السيّد (شريف) بأنّ روحه مضطربة

202
00:13:40,272 --> 00:13:42,730
ثمّة خطأ يتّقد لإصلاحه

203
00:13:42,760 --> 00:13:44,539
هذا مشوّق

204
00:13:44,569 --> 00:13:49,016
لقد كان (هيكتور) صديقاً قديماً
لقد ضغطتُ عليه ليتولّى مشكلة الإتجار بالبشر

205
00:13:49,096 --> 00:13:53,313
بطبيعة الحال، أشعر بالمسؤولية -
إنها نظارة رائعة -

206
00:13:53,393 --> 00:13:54,872
أجل -
هل... هل بإمكاني تجربتها؟ -

207
00:13:54,952 --> 00:13:56,601
كلاّ -
حسناً -

208
00:13:57,990 --> 00:14:01,767
سيّد (شريف)، لمَ لا تخلع نظارتك الشمسية؟

209
00:14:02,966 --> 00:14:05,645
حالاً

210
00:14:10,831 --> 00:14:13,679
لديكَ... كدمة

211
00:14:13,709 --> 00:14:17,487
لقد كان مجرّد سوء تفاهم، فقد كان ثملاً

212
00:14:17,566 --> 00:14:19,975
أليس للأمر أية علاقة بـ (إلسا)؟

213
00:14:20,055 --> 00:14:23,812
لم يكن الأمر كذلك مطلقاً -
لقد كان الأمر كذلك تماماً -

214
00:14:23,882 --> 00:14:26,810
لديكَ صلة قويّة مع (إلسا)... رابط

215
00:14:26,890 --> 00:14:28,139
أترى؟

216
00:14:30,408 --> 00:14:32,776
لقد كنتُ و(إلسا) مقرّبين للغاية

217
00:14:35,204 --> 00:14:42,110
بالمصادفة، وجدنا نفسينا هنا بمفردنا بالليلة الأولى
وأعربتُ لها عن إعجابي الشديد بها

218
00:14:42,150 --> 00:14:45,547
لقد إستجابت لمشاعري لكنها خشيت التصرّف بناءاً على ذلك

219
00:14:45,907 --> 00:14:49,974
إكتشف (هيكتور) الأمر
إنّه منافق، لقد هاجمني

220
00:14:50,064 --> 00:14:53,582
لماذا هو منافق؟ -
لأنه كان غير مخلصٍ لها -

221
00:14:53,612 --> 00:14:55,321
هذا ما قلته

222
00:14:55,361 --> 00:14:56,790
أجل

223
00:14:56,830 --> 00:15:01,277
سيّد (شريف)، لقد كنتَ تقول بأنّ السيّد (برافا) كان خائناً؟

224
00:15:01,317 --> 00:15:05,414
أنا شخص مسالم ولستُ جباناً
لا يمكن ضربي من دون عواقب

225
00:15:05,454 --> 00:15:10,281
ذهبتُ إلى جناحه بالليلة السابقة لوفاته من أجل مواجهته

226
00:15:10,311 --> 00:15:14,328
لقد كانت هناك إمرأة تهمّ بالرحيل

227
00:15:16,327 --> 00:15:21,383
(ولم تكن (إلسا -
أكانت أحد الحاضرين للمؤتمر؟ -

228
00:15:22,023 --> 00:15:26,290
لم تكن إمرأة من ذلك النوع
لقد كانت شابة، جميلة، ترتدي ملابس رخيصة

229
00:15:26,290 --> 00:15:29,797
إفترضتُ بأنها مومس -
(كارمن) -

230
00:15:37,862 --> 00:15:44,388
بقدر ما يمكنني معرفته، أنه البناء الوحيد الموجود ضمن
(نصف ميل من برج الإتصال الذي إنتهى به إتصال (لينش

231
00:15:44,398 --> 00:15:47,835
حسناً، أنا لا أرى شيئاً -
لا، لا شيء -

232
00:16:07,282 --> 00:16:12,019
أتعتقد بأنهم يملكون كلاباً؟ -
على الأرجح -

233
00:16:52,431 --> 00:16:54,030
أنت، أصغِ

234
00:16:56,059 --> 00:16:57,928
هناك

235
00:17:41,208 --> 00:17:43,387
لقد أخطأتما تقدير الموقف أيها العميلين

236
00:17:43,497 --> 00:17:48,553
أنا أجهل تماماً ما تتهماني به -
أنتَ تكذب -

237
00:17:48,633 --> 00:17:49,832
لدينا سجلات الهاتف

238
00:17:50,252 --> 00:17:53,330
لقد إتصلتَ بعصابتكَ وطلبتَ منهم
حبس هؤلاء النساء كي يتمكن رجالكَ من الفرار

239
00:17:53,380 --> 00:17:57,107
متأسف، عصابة؟ أيّة عصابة؟ يمكن للسجلات أن تكون زائفة

240
00:17:57,167 --> 00:17:58,646
كلاّ، حبس هؤلاء النساء بالشاحنة... لقد كنتَ أنت الفاعل

241
00:17:58,696 --> 00:18:02,244
ومقتل (هيكتور برافا)... كنتَ أنتَ الفاعل أيضاً -
أنتَ مخطئ -

242
00:18:02,294 --> 00:18:04,353
أشعر بالحزن تجاه تلكَ الأرواح المسكينة التي وجدتموها

243
00:18:04,403 --> 00:18:08,480
وكما قلت، لقد كان (هيكتور) صديقاً عزيزاً -
ماذا عن (كارمن)؟ -

244
00:18:09,159 --> 00:18:10,089
من (كارمن)؟

245
00:18:12,387 --> 00:18:13,596
وأين المحامي الخاص بي؟

246
00:18:14,835 --> 00:18:19,262
إنه صلب -
بل مختل، إنّه ذئب وسط الخراف -

247
00:18:19,532 --> 00:18:21,341
إنّه الآن ذئب سجين

248
00:18:22,980 --> 00:18:31,014
المكالمات الهاتفية كافية لربطه بـ 20 تهمة جنائية مختلفة
هذا من دون حساب جريمة القتل، سيسجن لفترة طويلة جداً

249
00:18:37,640 --> 00:18:40,208
إنكَ تروق لها، تلكَ الفتاة -
أية واحدة؟ الشقراء -

250
00:18:40,278 --> 00:18:42,067
ماذا؟ -
وهي تروق لك -

251
00:18:42,637 --> 00:18:47,743
ما... لستُ متأكداً إلى أين سيصل هذا -
أنتَ تعلم تماماً إلى أين سيصل هذا -

252
00:18:47,743 --> 00:18:53,020
أفكرتَ يوماً بالمواعدة مجدداً؟ أفعلتَ هذا؟

253
00:18:54,359 --> 00:18:58,096
كيف وصلنا إلى هذه المرحلة بهذه السرعة؟ -
إنه مجرّد رأي، أظنه سيكون أمراً جيداً -

254
00:18:58,196 --> 00:19:03,402
ما الذي سيكون جيداً؟ -
إتهام (لينش) بجريمة قتل (برافا)، كم إقتربنا؟ -

255
00:19:03,422 --> 00:19:07,020
سيفيدنا الإعتراف -
حسناً، لمّ لا تسألين أحد أرواحها؟ -

256
00:19:07,100 --> 00:19:09,878
أنا واثق بأنهم سيزوّدونا بالدليل الذي نحتاجه

257
00:19:09,998 --> 00:19:13,216
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
ستحلّ هذه القضيّة نفسها من دوني -

258
00:19:13,286 --> 00:19:14,765
لديّ مهمة أؤديها

259
00:19:17,093 --> 00:19:18,053
(ليزبن)

260
00:19:18,352 --> 00:19:18,882
نعم

261
00:19:25,098 --> 00:19:27,126
(لم يقم (كريستوفر لينش) بقتل (برافا

262
00:19:27,406 --> 00:19:30,604
كلاّ فالإحساس الذي كان يحاول إخفائه هو الإحتقار

263
00:19:31,433 --> 00:19:33,332
لم يعتبره (لينش) جديراً بالقتل

264
00:19:34,192 --> 00:19:37,779
إنه رجل شرير بأعماقه، لكنه ليس من إرتكب هذه الجريمة

265
00:19:50,361 --> 00:19:53,968
ماذا لو لم أقل "أرواحاً"؟ ماذا لو قلت "حدساً"؟
أهذا أمر يمكنكَ تقبّله؟

266
00:19:54,048 --> 00:19:55,877
حسناً، ربما

267
00:19:56,207 --> 00:19:59,015
لأنها تطلب منّي مرافقتك -
أحقاً؟ لماذا؟ -

268
00:19:59,015 --> 00:20:01,443
(لأنه بآخر مرّة خاطبتَ فيها (إلسا إنغيلز
قامت برمي كوب شاي نحو رأسك

269
00:20:01,443 --> 00:20:04,471
لقد كان صحناً وليس كوب شاي
ومن قال بأنني سأذهب لرؤية (إلسا إنغيلز)؟

270
00:20:04,471 --> 00:20:11,137
أخبرني بالعكس، إنها تعتبرني شخصاً جيداً
يمكنني التواصل مع زوجها

271
00:20:12,176 --> 00:20:17,112
وستتحدّث إليكَ فقط إن كنتُ متواجدة هناك -
أعتقد بأنه ليس أمامي خيار سوى جلبكِ معي -

272
00:20:18,791 --> 00:20:20,910
أنتَ تعتقد بأنكَ تلاعبتَ بي كي أرافقك، أليس كذلك؟

273
00:20:20,910 --> 00:20:24,967
كلاّ، لا أعتقد هذا، أعتقد بأنكِ تلاعبتِ بي
كي أعتقد بأنني تلاعبتُ بكِ كي ترافقيني

274
00:20:32,952 --> 00:20:38,638
حسناً، سأتحدّث بصراحة، وسأخبركِ بأنني أعتذر
على ما بدر منّي سابقاً من تعليقات شنيعة عن الخيانة

275
00:20:38,638 --> 00:20:40,876
وأتوسلكِ بتواضع طلباً للصفح

276
00:20:43,984 --> 00:20:45,034
أعتذر

277
00:20:45,803 --> 00:20:48,961
أتمانعين إخبارنا قليلاً عن (طارق شريف)؟

278
00:20:50,350 --> 00:20:55,696
لقد كان ثملاً، وقد تفوّه بأمور ما كان عليه قولها
وقد إعتذرتُ عن رفقته

279
00:20:55,736 --> 00:21:01,852
ومن ثمّ لكمه زوجكِ في وجهه -
لم أطلب من (هيكتور) لكمه، إن كنتَ تسأل عن هذا -

280
00:21:03,221 --> 00:21:06,519
لن أتدّعي بأنني حزينة لقيام (هيكتور) بلكمه

281
00:21:07,228 --> 00:21:08,548
...لقد تفّوه بأمور

282
00:21:10,866 --> 00:21:15,973
لقد تصرّف كوغد وحقير -
وغد وحقير؟ لا يبشّر هذا بالخير -

283
00:21:18,511 --> 00:21:21,908
(نودّ سؤالكِ مجدداً عن الليلة التي سبقت وفاة (هيكتور

284
00:21:25,746 --> 00:21:27,295
...أنا

285
00:21:27,635 --> 00:21:32,032
كان لديّ إجتماع إداري
"وبقيتُ ساهرة في "بيركلي

286
00:21:32,132 --> 00:21:37,148
وهل ثمّة فرصة لقيام إمرأة بزيارة (هيكتور) تلكَ الليلة؟

287
00:21:37,418 --> 00:21:39,377
إن قال (طارق) هذا، فهو يكذب

288
00:21:39,896 --> 00:21:42,495
ما كان ليتجرأ على قول هذا إن كان (هيكتور) على قيد الحياة

289
00:21:43,834 --> 00:21:44,993
هذا مثير للإشمئزاز

290
00:21:45,403 --> 00:21:46,482
مثير للإشمئزاز

291
00:21:52,028 --> 00:21:54,626
حسناً، أ... أظنه يجدر بي المغادرة

292
00:21:55,486 --> 00:21:58,644
حسناً، لا زال لديّ بضعة أمور أهتم بها هنا
...لذا

293
00:21:59,713 --> 00:22:01,731
أجل، سأستقل سيارة أجرة بالأمام

294
00:22:02,121 --> 00:22:03,680
حسناً

295
00:22:06,758 --> 00:22:10,226
بالمناسبة، أحسنتِ بذكر أزهار الكرز -
لماذا؟ -

296
00:22:10,665 --> 00:22:14,203
"صورة الزفاف... آذار من عام 97، بالعاصمة "واشنطن

297
00:22:14,793 --> 00:22:18,300
بشهري آذار ونيسان يقام المهرجان السنوي
لأزهار الكرز بالعاصمة

298
00:22:20,489 --> 00:22:23,197
باتريك)، أنتَ تنسب إليّ التحلّي بدهاء كبير)

299
00:22:24,086 --> 00:22:27,094
أنتَ بارعة للغاية، ومقنعة للغاية -
شكراً لك -

300
00:22:30,392 --> 00:22:31,501
أراكَ لاحقاً

301
00:22:32,041 --> 00:22:32,860
إلى اللقاء

302
00:22:36,938 --> 00:22:37,987
(ليزبن)

303
00:22:39,276 --> 00:22:40,975
وافيني إلى حانة الفندق

304
00:22:44,183 --> 00:22:46,821
نخبكِ، عزيزتي، ها أنتِ ذا
إنضمّي إلينا

305
00:22:47,081 --> 00:22:49,249
...حجزتُ لنا غرفة، وصديقتنا هنا

306
00:22:49,589 --> 00:22:50,868
(نوفيلا)

307
00:22:51,638 --> 00:22:55,655
نوفيلا)، ستساعدنا بإستكشاف بعض الحدود)

308
00:22:56,234 --> 00:22:57,124
كلاّ، لن تفعل هذا

309
00:22:59,162 --> 00:23:00,931
(تعاوني معي يا (تيريزا

310
00:23:09,416 --> 00:23:13,453
أنتِ جميلة، حسناً، مغامرة جداً، صح؟
لأنه يا... يا سيدتي

311
00:23:13,463 --> 00:23:17,700
إنها... إنها تصل لتلكَ المرحلة ببعض الأحيان -
إنها تصل لتلكَ المرحلة الآن -

312
00:23:17,970 --> 00:23:22,477
لنصعد للطابق العلوي ونرى
(لكن علينا تنظيم بضعة أمور مع (هاوي

313
00:23:22,507 --> 00:23:25,115
!حسناً، أيها النادل

314
00:23:25,724 --> 00:23:26,674
كيف بإستطاعتي خدمتك؟

315
00:23:26,954 --> 00:23:28,263
أتريد زجاجة أخرى من النبيذ الممتاز؟

316
00:23:28,263 --> 00:23:31,800
لا، شكراً... أأنتَ القوّاد؟

317
00:23:33,339 --> 00:23:36,147
أنت، هذا ليس لطيفاً
حسناً، إذاً مدير الأعمال

318
00:23:36,867 --> 00:23:38,026
إعتبرني صديقاً

319
00:23:38,226 --> 00:23:44,022
لا يهم، نودّ نقل سهرتنا الصغيرة للأعلى إلى مكان أكثر
خصوصية، أخبرتنا (نوفيلا) بأنّه علينا مخاطبتك

320
00:23:47,340 --> 00:23:50,058
إن كنتما ستشاركان معاً، فستدفعان مبلغاً إضافياً

321
00:23:54,475 --> 00:23:56,524
بالطبع، هي من ستدفع

322
00:23:58,982 --> 00:24:03,719
حريّ بي إخباركَ بأنني
عميلة لدى مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

323
00:24:04,008 --> 00:24:05,028
عجباً

324
00:24:05,208 --> 00:24:07,686
بحوزتها مسدّس أيضاً، وأصفاد -
...مهلاً -

325
00:24:07,696 --> 00:24:09,115
هذه مكيدة، أريد محامياً

326
00:24:09,115 --> 00:24:12,992
ما تريده هو إلقاء نظرة على هذه الصورة
وإخبارنا إن كنتَ تعرف هذا الرجل

327
00:24:14,444 --> 00:24:15,726
لا، لم تسبق لي رؤيته أبداً

328
00:24:18,962 --> 00:24:21,526
لكن هذا الرجل... إنني أعرفه

329
00:24:21,887 --> 00:24:23,940
لقد كان هنا للحصول على فتاة بالليلة الماضية

330
00:24:24,261 --> 00:24:25,683
كلاّ، محال

331
00:24:26,345 --> 00:24:29,470
إسمعي، قد لا أشبه (دِنزل واشنطن)، لكنني بخير

332
00:24:29,780 --> 00:24:32,175
بالإضافة، لا يمكنني تحمّل أجر مومس براتبي

333
00:24:32,635 --> 00:24:35,520
صدّقيني -
(ليس من أجلك، بل لرئيسك (برافا -

334
00:24:35,881 --> 00:24:37,644
...أهذا أمر تفعله كثيراً

335
00:24:37,954 --> 00:24:39,537
جلب إمرأة من أجله؟

336
00:24:41,781 --> 00:24:44,596
عجباً، الرجل ميّت

337
00:24:45,968 --> 00:24:48,763
أستقومين فعلاً بتمريغ سمعته في الطين هكذا؟

338
00:24:48,963 --> 00:24:54,503
(لا أتطلّع لتدمير سمعة أيّ شخص يا (راسل
أرغب فقط بمعرفة ما حصل

339
00:24:55,274 --> 00:24:57,097
"لقد كانت (إلسا) في "بيركلي

340
00:24:58,580 --> 00:25:02,256
لقد إتصل بي وأخبرني بأنه يحتاجني لإسدائه خدمة

341
00:25:03,418 --> 00:25:07,445
لم يستطع الذهاب إلى الحانة بنفسه، لأنّه قد يتعرّف أحدٌ عليه

342
00:25:07,695 --> 00:25:09,508
كان يمكن لأحدهم التعرّف عليك

343
00:25:09,508 --> 00:25:10,670
لم يتعرّف عليّ أحد

344
00:25:11,392 --> 00:25:12,464
لقد كنتُ محظوظاً

345
00:25:13,145 --> 00:25:14,176
لقد كان الأمر صعباً عليك

346
00:25:15,789 --> 00:25:16,751
بالطبع

347
00:25:17,873 --> 00:25:21,249
بالطبع، كان ليكون الأمر أسهل إن لم يقم إطلاقاً بهذا
...لكن

348
00:25:22,040 --> 00:25:26,237
إسمعي، كـ... كل ما كان يمكنني فعله هو
الحرص على أن لا تتم رؤيته معها

349
00:25:26,988 --> 00:25:28,922
أثمّة ما يمكنكَ إطلاعنا عليه بشأن الفتاة؟

350
00:25:31,236 --> 00:25:34,842
(أعتقد بأنّ إسمها كان... (كلاريت

351
00:25:34,842 --> 00:25:36,986
كلاريت)، إنه إسم فرنسي)

352
00:25:40,421 --> 00:25:43,857
ما الذي عناه (هيكتور) بقوله أنه يريد جعل الأمر دائماً؟

353
00:25:43,857 --> 00:25:47,504
أعني، ليس بالواقع دائماً، لأنه مات وما إلى ذلك

354
00:25:47,694 --> 00:25:51,030
لكنه كان سيكون كذلك عصر كل خميس

355
00:25:51,320 --> 00:25:54,616
كان لديه منزل في "أوكلاند"، لقد أخبرني بهذا -
أتملكين العنوان؟ -

356
00:25:54,676 --> 00:25:56,910
بالطبع، وكذلك المفتاح

357
00:25:58,813 --> 00:26:01,488
أعتقد بأنه الذي على اليسار -
نعم -

358
00:26:15,351 --> 00:26:18,096
...إذاً أستقوم يوماً

359
00:26:18,096 --> 00:26:19,188
...تعرف

360
00:26:19,418 --> 00:26:20,971
الدفع مقابل علاقة جسدية؟ -
كلاّ -

361
00:26:21,241 --> 00:26:22,654
أجل، إنه أمر غريب، صح؟

362
00:26:23,515 --> 00:26:25,358
غريب؟ كلاّ، بل مُكلِف

363
00:26:28,223 --> 00:26:29,305
أنت

364
00:26:30,107 --> 00:26:31,479
أنظر إلى هذا

365
00:26:32,992 --> 00:26:34,164
"كارمن"

366
00:26:35,556 --> 00:26:36,427
وجدناها

367
00:26:37,630 --> 00:26:38,952
ماذا وجدتما؟

368
00:26:39,232 --> 00:26:42,738
(بالحقيقة، تعقّبنا رقم هاتف (كارمن
(إنها شقة مؤجرة بإسم (سالي ألفاريز

369
00:26:42,788 --> 00:26:44,812
إذاً، كانت "كارمن" مجرّد إسم تستخدمه بالوظيفة؟

370
00:26:44,822 --> 00:26:47,927
تمّ إلقاء القبض على (ألفاريز) عدّة مرات بتهمة الإغواء
ومرّة لحيازة المخدرات

371
00:26:47,927 --> 00:26:52,745
لقد تركت تلكَ الشقة قبل نحو شهر
لكن أعطانا شرطيها المراقب عنواناً لها بالأسبوع الماضي

372
00:26:52,765 --> 00:26:54,649
إتصل بـ (بيرنسايد)، وأعلمه بأننا سنجلبها

373
00:26:54,649 --> 00:26:59,848
حضرة الرئيسة، كانت هناك (كارمن راياز) وقد إتصلت
بـ (برافا) على هاتف الفندق مرّتين بالليلة السابقة لوفاته

374
00:26:59,848 --> 00:27:01,771
لقد تركت إسمها بنظام تلقّي الرسائل بالفندق

375
00:27:01,771 --> 00:27:05,006
...لا توجد سجلات تذكر إتصال (سالي) بالفندق
أو المنزل أو الخلوي

376
00:27:05,277 --> 00:27:09,714
من أين ورد الإتصال؟ -
"نزُل "سانسيت هورايزن" في "سان ديسيديرا -

377
00:27:09,755 --> 00:27:12,710
حجزت فيه (كارمن راياز) منذ يومين، ولازالت هناك -
حسناً -

378
00:27:12,710 --> 00:27:15,985
لدينا موقعين نبحث فيها عنها -
(أو لدينا فتاتين تدعيان (كارمن -

379
00:27:16,246 --> 00:27:17,598
فتاتين تدعيان (كارمن)؟

380
00:27:17,878 --> 00:27:20,824
(فتاتين تدعيان (كارمن -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

381
00:27:20,824 --> 00:27:24,941
هذا يعني بأنّ الأمور بدأت تصبح مثيرة للإهتمام -
طالما أنها تثير إهتمامك -

382
00:27:24,951 --> 00:27:26,113
(سأرافق (فان بيلت

383
00:27:30,911 --> 00:27:32,724
...ثمّة أمر يميّز النزل

384
00:27:33,766 --> 00:27:36,611
إنها قديمة الطراز وغير مشروعة بالوقت ذاته

385
00:27:37,803 --> 00:27:38,814
أهذه دعوة؟

386
00:27:39,455 --> 00:27:42,761
أنظري لنفسكِ، تظهرين فجأة من دون دعوة

387
00:27:43,743 --> 00:27:45,225
راودني هاجس بأنكَ ستتواجد هنا

388
00:27:45,826 --> 00:27:46,678
أحقاً؟

389
00:27:47,750 --> 00:27:49,152
كلاّ، أخبرتني (ليزبن) بهذا

390
00:27:50,795 --> 00:27:52,798
بالأعلى، الغرفة 204

391
00:27:53,289 --> 00:27:55,733
غرايس)، أتعرفين (كريستينا)؟) -
مرحباً                     - مرحباً -

392
00:27:56,004 --> 00:28:01,403
هل أملت عليكِ قواكِ الخارقة بالمجيء إلى هنا؟ -
نبئني حدسي بأنكم على وشك حل هذه القضيّة؟ -

393
00:28:01,403 --> 00:28:06,121
(أظنكِ قد قمتِ بإبهاج يوم العميلة (فان بيلت -
(نحن نبحث عن (كارمن راياز -

394
00:28:06,121 --> 00:28:10,589
بالواقع، نملك عنوانين لها
(هذا أحدهما، إسمها الحقيقي هو (سالي ألفاريز

395
00:28:10,619 --> 00:28:13,444
مهلاً لحظة، (سالي ألفاريز)، أعرف هذا الإسم

396
00:28:13,684 --> 00:28:17,491
لقد تواصلت معي منذ فترة وجيزة
لقد عبرت إلى الجانب الآخر

397
00:28:19,544 --> 00:28:21,007
أنا واثق من أنها لا تزال هناك

398
00:28:23,451 --> 00:28:24,382
سالي)؟)

399
00:28:25,905 --> 00:28:26,746
سالي)؟)

400
00:28:26,746 --> 00:28:27,688
إفتحه

401
00:28:29,551 --> 00:28:30,803
تراجع يا سيّدي

402
00:28:35,051 --> 00:28:35,942
إنها مصابة

403
00:28:41,662 --> 00:28:43,896
<i>(مرحباً يا (تشو -
(وجدنا (سالي ألفاريز -</i>

404
00:28:44,166 --> 00:28:45,459
إنها ميتة منذ 6 ساعات

405
00:28:45,459 --> 00:28:49,946
نتيجة ضربة قويّة على الرأس -
أهي ميتة؟ رباه، هذا مذهل -

406
00:28:50,157 --> 00:28:51,058
لماذا؟

407
00:28:51,058 --> 00:28:54,063
<i> (لقد قالت (كريستينا فراي
بأنّ (سالي) قد عبرت، لقد تكهنت بهذا</i>

408
00:28:54,063 --> 00:28:55,396
أحقاً؟ -
أجل -

409
00:28:55,396 --> 00:28:59,523
أيمكنني الحصول على هذا؟ شكراً لكِ
تشو)، رجاءاً لا تصدّق هذا الهراء الصوفي)

410
00:28:59,533 --> 00:29:00,935
فسذاجة (غرايس) تبعدنا عن الموضوع الأهم

411
00:29:00,935 --> 00:29:04,171
(لقد كنتُ محقاً، كان هناك فتاتين تدعيان (كارمن -
كان هناك؟ -

412
00:29:04,171 --> 00:29:12,445
هذا صحيح، ولدينا هنا الفتاة الحقيقية
(كارمن راياز)، إنها تدّعي بأنها (هيكتور برافا)

413
00:29:16,562 --> 00:29:19,226
قبل عام، تمّ تشخيص والدتي بالإصابة بمرض السرطان

414
00:29:20,719 --> 00:29:22,893
لقد تدهورت صحتها بسرعة

415
00:29:22,893 --> 00:29:24,666
لقد توفيت في أقل من شهر

416
00:29:25,718 --> 00:29:28,673
قبل موتها، أخبرتني بأنّ (هيكتور برافا) كان والدي

417
00:29:29,524 --> 00:29:31,958
وبعد جنازتها، كتبتُ إليه

418
00:29:32,970 --> 00:29:34,422
ولم أتلقى رداً على الإطلاق

419
00:29:35,044 --> 00:29:37,668
ظننتُ بأنه قد نسيها

420
00:29:38,810 --> 00:29:43,498
كتبتُ إليه بأنني لا أريد شيئاً منه
سوى مقابلة الرجل الذي كان والدي

421
00:29:43,748 --> 00:29:44,940
لم يردّ عليكِ بعد؟

422
00:29:47,014 --> 00:29:50,029
رأيتُ بمكان ما بأنه سيلقي خطاباً هنا

423
00:29:51,622 --> 00:29:53,505
ففكرتُ بالذهاب إليه ومواجهته

424
00:29:54,307 --> 00:29:55,308
لقد كنتِ غاضبة

425
00:29:55,959 --> 00:29:58,534
أردتُ التحدّث إليه -
أفعلتِ هذا؟ -

426
00:29:59,886 --> 00:30:00,858
متى؟

427
00:30:01,729 --> 00:30:03,592
أبصبيحة اليوم الذي توفي فيه؟

428
00:30:03,623 --> 00:30:04,674
بل الليلة التي تسبقها

429
00:30:06,127 --> 00:30:09,923
ذهبتُ إلى جناحه -
ماذا حصل؟ -

430
00:30:10,464 --> 00:30:11,676
سمح لي بالدخول

431
00:30:13,199 --> 00:30:17,556
لقد كان ودياً، حتى أخبرته بأنني أكون إبنته

432
00:30:18,999 --> 00:30:23,056
لقد إنزعج كثيراً وغضب

433
00:30:24,789 --> 00:30:26,983
لقد أخبرني بأنني لا يمكن أن أكون إبنته

434
00:30:27,353 --> 00:30:31,230
أخبرني بأنه إلتقى بإبنته
وسألني عن الحيلة التي أحاول ممارستها؟

435
00:30:32,482 --> 00:30:36,058
لقد شحب لونه وكان يرجف

436
00:30:36,519 --> 00:30:42,279
لقد رماني خارج الغرفة وأقفل الباب، لذا رحلت

437
00:30:46,396 --> 00:30:47,928
أكانت هذه آخر مرّة رأيتيه فيها؟

438
00:30:50,222 --> 00:30:52,366
بالأخبار، تمّ ذكر ما حصل

439
00:30:54,760 --> 00:30:55,922
لم أعرف ما العمل

440
00:30:57,154 --> 00:31:00,760
ماذا عن الرسالة النصيّة؟
أقمتِ بإرسالها؟

441
00:31:00,881 --> 00:31:02,013
أنا لا أملك هاتفاً

442
00:31:03,014 --> 00:31:04,377
إذاً، أتقول الحقيقة؟

443
00:31:05,579 --> 00:31:06,480
لستُ واثقة

444
00:31:07,211 --> 00:31:08,924
إنّ روح (برافا) متناقضة بشدّة

445
00:31:08,934 --> 00:31:13,572
أعجز عن الحصول على قراءة واضحة -
ما الذي تستخدمينه، شبكة الإتصال الهاتفي؟ -

446
00:31:13,913 --> 00:31:19,322
سؤالي هو، إن كانت تقول الحقيقة
فلماذا كانت (سالي ألفاريز) تتظاهر بأنها (كارمن راياز)؟

447
00:31:20,084 --> 00:31:21,125
(تحدّثتُ إلى (بيغلو

448
00:31:21,135 --> 00:31:25,282
لقد إحتفظ بسجل لجميع مراسلات العمل
لكن لم تكن له علاقة برسائل (برافا) الشخصية

449
00:31:25,282 --> 00:31:29,359
ليست هناك طريقة للتأكد من صحة روايتها -
إن كان (برافا) والدها، فهي تملك دافعاً -

450
00:31:29,389 --> 00:31:30,521
ليست الوحيدة

451
00:31:34,959 --> 00:31:36,652
لا يمكنني أبداً إنجاب أطفال

452
00:31:39,607 --> 00:31:40,567
أهذا صحيح؟

453
00:31:41,508 --> 00:31:43,069
أهي فعلاً إبنة (هيكتور)؟

454
00:31:43,819 --> 00:31:48,762
لسنا متأكدين يا سيدتي، لقد وافقت على إجراء إختبار الأبوّة
أظنها تقول الحقيقة

455
00:31:49,032 --> 00:31:51,243
(إذاً، فأنتم تعتقدون بأنها قد تكون قاتلة (هيكتور

456
00:31:51,243 --> 00:31:53,654
حسناً، ربما... وربما تكونين أنتِ القاتلة

457
00:31:53,984 --> 00:31:59,137
عليّ القول يا سيدتي
أنه من الصعب التصديق بأنكِ لم تعرفي عن تصرّفاته

458
00:31:59,567 --> 00:32:05,410
أجل، عرفت، لقد كان (هيكتور) رجلاً عاطفياً وبطولياً
كرّس نفسه لمساعدة الآخرين

459
00:32:05,410 --> 00:32:08,112
وبالمقابل كانت هفواته كثيرة

460
00:32:08,112 --> 00:32:12,714
ولم تمانعي تصرّفاته تلك؟ -
لقد تقبّلتها -

461
00:32:12,764 --> 00:32:15,595
فالطيبة التي بداخله تفوق أخطائه

462
00:32:16,986 --> 00:32:19,838
إن أخبرني بالأمر، لربما كان بمقدوري فعل شيء لمنع ذلك

463
00:32:21,789 --> 00:32:27,231
ربما تمكنتُ من إنقاذه -
لماذا؟ كيف لا ترغبين بالهروب من فسقه المتسلسل -

464
00:32:27,541 --> 00:32:30,333
من سجن زواجكِ الخالي من الحب؟ -
هذا ليس صحيحاً -

465
00:32:30,333 --> 00:32:33,264
لقد أحببتُ زوجي وقد أحبّني بالمقابل

466
00:32:33,264 --> 00:32:35,405
ربما بإستطاعتنا التواصل معه الآن

467
00:32:36,106 --> 00:32:39,638
يمكنكِ فعل هذا، أليس كذلك؟ -
سيوضّح هذا بالتأكيد بضعة أمور -

468
00:32:41,779 --> 00:32:45,080
هلاّ قمتِ بهذا؟ هلاّ تحدّثتِ إلى زوجي؟

469
00:32:45,080 --> 00:32:46,261
(أجل (إلسا

470
00:32:46,591 --> 00:32:48,652
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي يبدو لكِ بأنني أفعله؟ -

471
00:32:50,943 --> 00:32:55,626
(حسناً، ستقوم (فان بيلت) بجلب (كارمن
(وسيقوم (ريغسبي) بإحضار (ريتشارد بيغلو

472
00:32:55,646 --> 00:32:59,828
(سيقوم (تشو) بجلب (طارق شريف) و(ستايسي
إذاً جميعنا جاهزون

473
00:32:59,948 --> 00:33:01,209
جاهزون لأجل ماذا؟

474
00:33:01,209 --> 00:33:05,221
(جميعنا جاهزون كي تقوم (كريستينا فراي
(بالإتصال بطيف (برافا

475
00:33:05,221 --> 00:33:07,222
أريد جميع الذين إرتبطوا بوفاته

476
00:33:07,222 --> 00:33:08,382
...حسناً، أظن

477
00:33:08,382 --> 00:33:13,385
والآن أصغي
أحرصي على أن يكون طيف (برافا) متعطشاً للثأر

478
00:33:13,385 --> 00:33:16,336
وأنه يرغب بإنزال بلاء على القاتل
أتفهمين ما أقصده؟ ذلك النوع من الأمور

479
00:33:16,336 --> 00:33:18,808
وبعدها سأتولى الأمر من هناك -
لا يمكنني القيام بهذا -

480
00:33:19,558 --> 00:33:22,309
بلى، يمكنكِ، إنها كذبة ضرورية

481
00:33:22,630 --> 00:33:28,873
يمكنني فقط الإتصال بطيف (هيكتور) والتحدّث بما يريد
منّي قوله، وأيّ أمر غير ذلك يعتبر إساءة لإستخدام موهبتي

482
00:33:34,346 --> 00:33:38,248
أكل شيء على ما يرام؟ -
نعم، كل شيء جيّد، إنه مثالي -

483
00:33:40,749 --> 00:33:41,949
أسنبدأ الآن؟

484
00:33:42,270 --> 00:33:42,860
تقريباً

485
00:33:42,860 --> 00:33:44,171
سأفتح الباب

486
00:33:45,751 --> 00:33:46,482
مرحباً

487
00:33:47,962 --> 00:33:48,763
تفضلوا بالدخول

488
00:33:51,384 --> 00:33:52,625
شكراً لمجيئكم

489
00:33:54,096 --> 00:33:56,967
لقد كانت هذه رغبة زوجكِ

490
00:33:57,858 --> 00:33:58,958
هذه إبنة زوجكِ

491
00:34:11,324 --> 00:34:13,425
حسناً، شكراً لكم جميعاً على الحضور

492
00:34:13,425 --> 00:34:15,136
سيقوم (باتريك) بمساعدتي

493
00:34:15,917 --> 00:34:19,929
لذا، من أجل إنجاح هذا الأمر
أريد من الجميع إلتزام الهدوء والتركيز

494
00:34:20,329 --> 00:34:22,750
أريد منكم النظر إلى الشمعة الموجودة بوسط الطاولة

495
00:34:23,581 --> 00:34:27,122
(حدّقوا باللهب وركزوا على (هيكتور

496
00:34:46,252 --> 00:34:47,263
إنه هنا

497
00:34:50,404 --> 00:34:51,295
بوسعي الشعور به

498
00:34:54,096 --> 00:34:54,907
...(هيكتور)

499
00:34:57,298 --> 00:34:59,219
من الذي ترغب بمخاطبته؟

500
00:35:04,431 --> 00:35:05,582
القاتل موجود هنا

501
00:35:10,375 --> 00:35:11,925
...إعلم هذا

502
00:35:12,396 --> 00:35:14,076
...(يقول (هيكتور برافا

503
00:35:14,837 --> 00:35:15,997
بأنّ الثأر قادم

504
00:35:18,289 --> 00:35:21,940
...ستتم إراقة دمائك
قبل شروق الشمس

505
00:35:23,031 --> 00:35:26,373
أنا أشعر به

506
00:35:30,695 --> 00:35:34,767
بـ... بإمكاني تقريباً رؤية صورة
إ... إ... إنها مبهمة

507
00:35:40,050 --> 00:35:44,532
إنها... إنها كما لو أنها -
هيكتور)، (هيكتور)، إنتظر، توقف، لا ترحل) -

508
00:35:44,812 --> 00:35:46,543
أرنا من يكون القاتل

509
00:35:47,443 --> 00:35:48,414
ها هو ذا

510
00:35:49,645 --> 00:35:50,675
باب

511
00:35:52,176 --> 00:35:53,697
"مصرّح للموظفين فقط"

512
00:35:55,708 --> 00:35:57,449
ورواق فارغ

513
00:35:59,059 --> 00:36:02,741
...خطوات... تقترب

514
00:36:03,662 --> 00:36:04,752
...تقترب

515
00:36:08,184 --> 00:36:09,054
أنا أراك

516
00:36:11,896 --> 00:36:12,896
أنا أعتذر

517
00:36:13,167 --> 00:36:15,128
يا رجل، لقد أخفتني حتى الموت بهذا

518
00:36:15,308 --> 00:36:20,340
(لا بأس، يمكنكَ الإسترخاء يا (بيغلو
لقد إنتهى الأمر، أعلم بأنكَ القاتل

519
00:36:20,400 --> 00:36:22,371
ماذا؟ أهذا بسبب شعوري بالذعر وسقوطي من على الكرسي؟

520
00:36:22,371 --> 00:36:26,553
(لأنكَ من كان يدير مراسلات (برافا
وكنتَ أوّل من قرأ رسائل (كارمن)، صح؟

521
00:36:26,824 --> 00:36:31,626
تدبرتَ موعد لـ (برافا) مع (سالي)، وبعدها
(جعلتها تدّعي بأنها (كارمن)، ومن ثمّ أخبرتَ (برافا

522
00:36:31,626 --> 00:36:34,758
بأنه مارس علاقة مع إبنته -
رباه -

523
00:36:35,558 --> 00:36:37,879
وبعدها ظهرت إبنته الحقيقية

524
00:36:38,299 --> 00:36:44,312
لذا قمتَ بتززيف رسالة (كارمن) النصيّة
وبعد أن عبر (برافا) باب الخدم، قمتَ بقتله

525
00:36:44,312 --> 00:36:48,294
وقتلتَ المسكينة (سالي ألفاريز) لتغطية آثار جريمتك

526
00:36:48,835 --> 00:36:50,636
وستدفع الآن ثمن الجريمة التي إرتكبتها

527
00:36:51,666 --> 00:36:56,729
ستتم إراقة دمائك قبل شروق الشمس -
لستُ واثقاً من هذا حصول هذا الجزء -

528
00:37:04,583 --> 00:37:05,963
لقد وصلت عبر البريد

529
00:37:06,874 --> 00:37:08,805
...هكذا فجأة، مجرّد

530
00:37:09,655 --> 00:37:15,418
رسالة تصف إقامة (برافا) لعلاقة غرامية قبل 20 عاماً
تمّ فيها ذكر إسم المرأة والمكان

531
00:37:15,418 --> 00:37:17,860
(وقد أُرسِلت من طرف (كارمن راياز
كارمن) الحقيقية)

532
00:37:19,460 --> 00:37:25,353
...لقد منحتكَ هذه الرسالة جميع الحقائق التي تحتاجها
(أمور عن علاقة لا يعرفها سوى (برافا) وحده ووالدة (كارمن

533
00:37:25,403 --> 00:37:27,024
أهذا صحيح؟ -
أجل -

534
00:37:35,989 --> 00:37:36,979
إذاً، ما سبب قيامك بهذا؟

535
00:37:38,690 --> 00:37:40,571
لماذا تجعل رجلاً يخوض هذه المعاناة؟

536
00:37:42,792 --> 00:37:46,784
أبسبب المال؟
أم أنكَ فقط أردتَ إخضاع (برافا) لسيطرتك؟

537
00:37:48,385 --> 00:37:55,449
(أتعلم بأنني كنتُ أعدّ أماكن الإتجار بالبشر من أجل (برافا
وأعرّفه برفيقاته منذ 5 أعوام؟

538
00:37:55,719 --> 00:38:00,271
وهل تعتقد بأنه قام يوماً بشكري؟

539
00:38:01,022 --> 00:38:02,142
أو أخبرني بأنه آسف؟

540
00:38:02,923 --> 00:38:05,234
أو أخبرني بأنه سيعوّض عليّ هذا الأمر يوماً ما؟

541
00:38:07,775 --> 00:38:12,417
عرفتُ (سالي) من منزل دعارة يقع بـ "كاليفورنيا" الشمالية

542
00:38:12,968 --> 00:38:17,860
(أخبرتها بأنها إن تظاهرت بأنها (كارمن
فسيمكننا إبتزاز (برافا) ونقتسم المال

543
00:38:17,860 --> 00:38:22,192
لقد منحتنا الرسالة كلّ ما نريد معرفته
لجعل (برافا) يعتقد بأنها إبنته الحقيقية

544
00:38:23,393 --> 00:38:26,685
...ولم يكن من النوع الذي يطرح الكثير من الأسئلة، لذا

545
00:38:30,066 --> 00:38:31,567
وبعدها ظهرت (كارمن) الحقيقية

546
00:38:31,897 --> 00:38:32,618
أجل

547
00:38:33,228 --> 00:38:39,581
لقد إتصل بي حالما غادرت غرفته، وقد كان مذعوراً
لذا تظاهرتُ بالغباء

548
00:38:39,851 --> 00:38:44,156
وبصباح اليوم التالي
"إتصل بي وأخبرني بأنه "علينا التحدّث

549
00:38:44,795 --> 00:38:46,463
كان واضحاً تماماً بأنه إكتشف الأمر

550
00:38:46,463 --> 00:38:49,550
لذا توجهت إلى الفندق وأرسلت
رسالة نصيّة لـ (برافا) من رواق الخدم

551
00:39:11,775 --> 00:39:15,291
أنا فقط... أردتُ فقط إسكاته

552
00:39:15,291 --> 00:39:19,107
ماذا عن (سالي ألفاريز)؟
كان عليكَ إسكاتها أيضاً، أليس كذلك؟

553
00:39:22,124 --> 00:39:24,601
أتعلم، لقد كنتُ باحثاً بارعاً

554
00:39:25,330 --> 00:39:26,399
متأكد من هذا

555
00:39:37,617 --> 00:39:39,595
أيتها العميلة (فان بيلت)، هل أردتِ رؤيتي؟

556
00:39:39,864 --> 00:39:43,580
(أجل، مرحباً (كارمن
أردتُ فقط مراجعة بضعة أمور بإفادتكِ

557
00:39:43,580 --> 00:39:44,769
لنذهب إلى المطبخ

558
00:39:53,349 --> 00:39:54,408
...إذاً

559
00:39:56,306 --> 00:39:57,555
سررتُ بالعمل معك

560
00:39:58,743 --> 00:39:59,502
أجل

561
00:40:01,161 --> 00:40:02,349
لقد كنتِ مساندة ممتازة هناك

562
00:40:02,669 --> 00:40:06,944
كدتِ تخدعيني بجملة "لا يمكنني إساءة إستخدام
موهبتي خشية ما قد يحصل" قليلاً

563
00:40:07,274 --> 00:40:13,067
لقد فعلتَ ما قلتُ بأنني سأفعله، لقد تفوهتُ بالكلمات
التي طلب منّي الطيف قولها، لا أكثر من هذا

564
00:40:13,127 --> 00:40:13,917
أحقاً؟

565
00:40:16,094 --> 00:40:17,323
ألم تعد تعرفني الآن؟

566
00:40:17,742 --> 00:40:20,110
ألا تعرف بأنني ما كنتُ لأكذب حيال أمر كهذا؟

567
00:40:21,178 --> 00:40:23,456
آنسة (فراي)، شكراً جزيلاً لكِ

568
00:40:23,456 --> 00:40:26,303
ما كنّا لنحل هذه القضيّة من دون مساعدتكِ -
حسناً، أختلف بهذا -

569
00:40:27,951 --> 00:40:28,700
العفو

570
00:40:29,609 --> 00:40:32,516
مع ذلك، عليّ القول بأنّ الأطياف قد أخطأت

571
00:40:32,756 --> 00:40:35,972
أعتقد بأنّ كون الشخص ميتاً فهذا لا يعصمه عن الخطأ -
ما الذي تعنينه؟ -

572
00:40:36,282 --> 00:40:38,819
لقد تمّ القبض على القاتل وأخذت العدالة مجراها

573
00:40:39,069 --> 00:40:41,007
بالطبع، لكن لم ترق أية دماء

574
00:40:41,206 --> 00:40:42,475
أنظري، إنه هناك

575
00:40:44,163 --> 00:40:46,011
قاتل -
على مهلكِ -

576
00:40:48,159 --> 00:40:49,307
حسناً، حسناً

577
00:40:55,820 --> 00:40:57,179
بربكِ

578
00:41:01,644 --> 00:41:03,192
لقد كان هذا محض صدفة

579
00:41:03,572 --> 00:41:04,750
إعترفي بهذا

580
00:41:05,030 --> 00:41:07,367
إن كان هذا ما تظنه -
أنا متأكد من هذا -

581
00:41:07,887 --> 00:41:10,903
الأموات يبقون أموات، لا يمكنكِ التحدّث إليهم

582
00:41:11,183 --> 00:41:12,152
ومع ذلك أقوم بهذا

583
00:41:13,890 --> 00:41:15,299
...أجل

584
00:41:17,386 --> 00:41:18,165
أنتِ بارعة للغاية

585
00:41:20,553 --> 00:41:21,652
طريقي من هنا

586
00:41:21,891 --> 00:41:24,039
حسناً -
سرّتني رؤيتك مجدداً -

587
00:41:24,049 --> 00:41:26,316
وأنا كذلك

588
00:41:26,316 --> 00:41:27,415
إلى اللقاء

589
00:41:28,844 --> 00:41:29,982
كريستينا)؟)

590
00:41:29,982 --> 00:41:31,051
أجل

591
00:41:31,640 --> 00:41:33,179
إسمكِ يبدأ بحرف الكاف، أليس كذلك؟

592
00:41:33,738 --> 00:41:34,567
أجل

593
00:41:37,144 --> 00:41:38,283
أترغبين بإحتساء فنجان قهوة؟

594
00:41:39,572 --> 00:41:44,037
أنا أتناول الشاي، لكن يمكنكِ إحتساء القهوة بقدر ما تشائين -
أجل، أودّ هذا -

595
00:41:44,766 --> 00:41:47,813
لكن لا يمكنني القيام بهذا الآن
عليّ... عليّ التواجد بمكان آخر

596
00:41:48,342 --> 00:41:49,621
ربما بوقتٍ آخر؟

597
00:41:50,490 --> 00:41:51,469
بوقتٍ آخر

598
00:41:51,728 --> 00:41:53,906
"أعتذر، ليس "ربما " بل "بالتأكيد

599
00:41:54,166 --> 00:41:54,995
بوقتٍ قريب

600
00:41:56,473 --> 00:41:57,432
إتصل بي

601
00:42:07,421 --> 00:43:07,355
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

