﻿1
00:00:01,826 --> 00:00:04,397
مطعم "جورجيو" الإيطالي
"ساكرامنتو، كاليفورنيا"

2
00:00:06,215 --> 00:00:08,555
أنتِ تبدين أنيقة بشكل رائع
إن لم تمانعي قولي هذا

3
00:00:09,228 --> 00:00:12,140
لا أمانع هذا، شكراً

4
00:00:14,189 --> 00:00:14,832
...أنتَ تبدو

5
00:00:15,274 --> 00:00:18,257
تماماً كما تبدو دائماً

6
00:00:18,257 --> 00:00:19,663
أحقاً؟ -
أجل -

7
00:00:19,964 --> 00:00:22,284
هذا الزي الذي أرتديه بموعد غرامي -
أحقاً؟ -

8
00:00:23,328 --> 00:00:24,413
أهذا موعدكَ الغرامي الأوّل؟

9
00:00:24,534 --> 00:00:27,436
أعني... منذ وفاة زوجتك؟ -
أأبدو عديم الخبرة؟ -

10
00:00:28,330 --> 00:00:29,294
مرحباً -
مرحباً -

11
00:00:29,846 --> 00:00:32,026
أدعى (جيرارد)، وأنا نادلكما لهذه الليلة

12
00:00:32,026 --> 00:00:34,396
أتودّان معرفة الأطباق الخاصة لدينا؟ -
(أعتذر على مقاطعتك يا (جيرارد -

13
00:00:34,516 --> 00:00:36,846
لكنني أتلقى رسالة من والدتك

14
00:00:36,967 --> 00:00:42,028
(جانيت)؟ لا، (جانيس) -
أجل -

15
00:00:45,031 --> 00:00:46,528
متأسفة لفقدانك والدتك

16
00:00:47,100 --> 00:00:48,597
إنها الآن سعيدة

17
00:00:49,159 --> 00:00:52,292
وتريدك أن تعرف بأنها تبعث لك خالص حبها

18
00:00:53,719 --> 00:00:55,446
...و

19
00:00:56,099 --> 00:00:57,515
...خالك

20
00:00:57,876 --> 00:01:00,789
"إد) يقول، "تحيا الموجة)

21
00:01:01,301 --> 00:01:03,892
أيعني هذا شيئاً بالنسبة إليك؟

22
00:01:05,358 --> 00:01:11,766
لقد توفيّ والد شقيقتي (إدوارد) قبل 5 سنوات
لقد كان لاعب هجوم بفريق "ألاباما" في الستينات

23
00:01:11,766 --> 00:01:16,657
"لقد تمّ تلقيبهم بـ "الموجة القرمزية
"هذه صرختهم التشجيعية "تحيا الموجة

24
00:01:16,727 --> 00:01:25,093
حسناً، أودّ تناول حساء اليوم ولحم ضأن متوسط الطهو
وسلطة الجرجير وسمك من أجل السيّدة

25
00:01:25,234 --> 00:01:26,208
شكراً لك -
العفو -

26
00:01:26,208 --> 00:01:28,216
شكراً لكِ

27
00:01:28,216 --> 00:01:30,024
شكراً

28
00:01:36,783 --> 00:01:39,113
ماذا؟ -
هيّا، بربكِ -

29
00:01:40,268 --> 00:01:42,096
أنتَ بغاية الشراسة حتى بعدم إيمانك

30
00:01:42,658 --> 00:01:49,297
أعني، أمن الصعب تصديق حقيقة أنني لا أدّعي ذلك؟
و... وأنني كما أقول؟

31
00:01:49,488 --> 00:01:52,209
قامت والدته ببعث رسالة وأردتُ المساعدة
هذا كل شيء

32
00:01:52,209 --> 00:01:54,991
يحصل هذا الأمر معي طيلة الوقت

33
00:01:56,116 --> 00:01:57,254
حسناً

34
00:01:58,791 --> 00:02:00,887
أعتذر

35
00:02:01,735 --> 00:02:03,022
تحيا الموجة

36
00:02:14,489 --> 00:02:16,186
لا ينفك الأشرار بالظهور، أليس كذلك؟

37
00:02:16,925 --> 00:02:18,132
أكره شبكة الإنترنت

38
00:02:19,370 --> 00:02:20,787
أصغي، إن أردتِ، فيمكنني تولّي الأمر

39
00:02:20,907 --> 00:02:22,344
غادري -
لا، لا بأس -

40
00:02:22,464 --> 00:02:26,236
إنّه مجرّد تنويه شبكي في حالة ظهر إسم مثير للإهتمام

41
00:02:36,116 --> 00:02:37,953
واين)؟)

42
00:02:37,953 --> 00:02:39,609
ما الأمر؟

43
00:02:47,823 --> 00:02:49,649
هذا لا يبشّر بالخير

44
00:02:49,769 --> 00:02:52,374
إهدئي، إنها... إنها مجرّد خدعة

45
00:02:52,953 --> 00:02:54,979
إنّه مدبّر، مؤكد تقريباً

46
00:03:04,929 --> 00:03:05,688
يا إلهي

47
00:03:15,259 --> 00:03:17,504
كلاّ -
أجل -

48
00:03:17,504 --> 00:03:18,871
لا، لا

49
00:03:18,991 --> 00:03:21,057
أدخلتَ السجن؟ حقاً؟ -
أجل، دخلته -

50
00:03:21,177 --> 00:03:22,734
ما الصعوبة بتصديق هذا؟ -
لكم من الوقت؟ -

51
00:03:22,853 --> 00:03:30,039
بقيتُ مسجوناً ليومين وليلتين مترفتين للغاية -
أجل -

52
00:03:27,065 --> 00:03:28,881
وكيف خرجت؟ -
لقد هربتُ بكل بساطة -

53
00:03:29,001 --> 00:03:31,087
لا أصدّق هذا للحظة؟ -
...لم يكن -

54
00:03:31,207 --> 00:03:33,812
لم يكن بتلكَ الصعوبة
يتعلّق الأمر كله بالتوقيت

55
00:03:35,728 --> 00:03:38,652
أنا لا أمزح
حسناً

56
00:03:38,652 --> 00:03:39,939
أعذريني، عليّ الذهاب إلى المرحاض

57
00:03:46,387 --> 00:03:49,071
شكراً لك

58
00:04:39,122 --> 00:04:40,170
مرحباً

59
00:04:44,231 --> 00:04:46,577
...كريستينا)، أنا)

60
00:04:47,814 --> 00:04:50,389
متأسف للغاية

61
00:04:51,048 --> 00:04:52,914
إنه إتصال من العمل

62
00:04:53,034 --> 00:04:55,339
<i>مرحباً -
جاين)، عليكَ الحضور) -</i>

63
00:04:55,459 --> 00:04:58,064
إلى المكتب، في الحال

64
00:05:39,332 --> 00:05:45,849
تمّ إرساله عبر شبكة النت قبل نحو ساعة
على لوحة إعلانات شعبية، ثمّة رسالة مترافقة معها

65
00:05:45,869 --> 00:05:49,871
أنا أصبح ما يفترض بي أن أكونه"
"سيقوم أبناء أبنائكم بتبجيلي

66
00:05:50,659 --> 00:05:52,326
نجهل وقت أو مكان إعداد الفيديو

67
00:05:52,446 --> 00:05:57,516
ثمّة سيارة "شيفروليت سيلفيرادو 2008" مركونة بالخارج
لذا حتماً تمّ التصوير مؤخراً

68
00:05:57,795 --> 00:06:01,248
أسبق لـ (رِد جون) إعداد فيديو أو إصدار بيانات كهذه من قبل؟ -
كلاّ -

69
00:06:01,617 --> 00:06:04,961
شكراً لكِ -
المعذرة، أعتذر على المقاطعة -

70
00:06:05,510 --> 00:06:08,544
(مرحباً (كريستينا
تسرّني رؤيتكِ

71
00:06:09,891 --> 00:06:11,338
يا للفتاة المسكينة

72
00:06:11,338 --> 00:06:13,035
أجل، أجل

73
00:06:13,414 --> 00:06:17,256
إن كان لكلامي أهمية، فإنه يراودني شعور بأنها ماتت مؤخراً

74
00:06:17,556 --> 00:06:21,618
سيتم إكتشاف جثتها قريباً
إنها بقرب المياه

75
00:06:24,652 --> 00:06:26,757
أيبدو هذا من عمل "رِد جون"؟

76
00:06:27,276 --> 00:06:29,252
لا تردني قراءة بهذا الشأن

77
00:06:29,831 --> 00:06:33,744
مع ذلك فإنّ جانب الإنترنت مثير للإهتمام، أليس كذلك؟
أعني، ما السبب لرفعه على النت؟

78
00:06:33,813 --> 00:06:37,566
قام أكثر من مليون مشاهد برؤية المقطع
ربما يرغب بالشهرة؟

79
00:06:38,594 --> 00:06:41,618
لقد كنتَ صامتاً للغاية يا (باتريك)، ماذا تظن؟

80
00:06:41,738 --> 00:06:43,484
عليّ رؤية موقع وقوع الجريمة

81
00:06:43,604 --> 00:06:46,099
"أبلغت دورية "كاليفورنيا
عن وقوع جريمة قتل بقرب منطقة الخليج

82
00:06:46,099 --> 00:06:49,502
ووجه مبتسم مرسوم على الجدار
(طالبة جامعية، كانت تدعى (مارلي سبارو

83
00:06:49,562 --> 00:06:52,057
وجدتها رفيقتها بالسكن
وقد أبلغت عن الأمر منذ نصف ساعة

84
00:06:52,147 --> 00:06:54,073
لنستعد للإنطلاق

85
00:06:55,331 --> 00:06:56,189
منطقة الخليج؟

86
00:06:56,189 --> 00:06:59,422
أجل، إنها منطقة قريبة من المياه
هذا، هذا غريب

87
00:06:59,452 --> 00:07:01,259
بربك، إنه تخمين ممتاز

88
00:07:01,848 --> 00:07:07,137
يراودني شعور قويّ بالإرتباط بهذه القضية بطريقة ما -
مادلين) أيمكنني التحدّث معكِ على إنفراد، رجاءاً) -

89
00:07:07,177 --> 00:07:08,453
أجل

90
00:07:08,573 --> 00:07:10,261
عن إذنكِ

91
00:07:12,883 --> 00:07:14,822
ستطلب منكِ إن كان بإستطاعتها مرافقتنا

92
00:07:15,074 --> 00:07:17,776
من الواضح بأنّ القرار يعود إليكِ
لكنني أرجو منكِ الرفض

93
00:07:18,449 --> 00:07:20,951
لانني أرفض العمل معها، سأستقيل

94
00:07:20,961 --> 00:07:23,975
ما سبب رفضك؟
إن كان بمقدورها مساعدتنا، فلم لا؟

95
00:07:23,975 --> 00:07:26,356
ما تقوله ليس سوى مجرّد تخمين ذكي

96
00:07:27,029 --> 00:07:29,601
إنها تمتلك جوهرياً نفس المهارات التي تتمتّع أنتَ بها

97
00:07:30,465 --> 00:07:32,444
لكن من دون التمثيليات التي تفعلها

98
00:07:33,338 --> 00:07:35,036
ما المشكلة؟

99
00:07:36,021 --> 00:07:37,980
إنّ "رِد جون" يخصّني وحدي

100
00:07:40,632 --> 00:07:43,817
حسناً، حسناً، أفهمك -
شكراً لكِ -

101
00:07:43,817 --> 00:07:45,655
أعتذر على المقاطعة

102
00:07:45,665 --> 00:07:47,634
...من فضلكِ

103
00:07:49,382 --> 00:07:57,349
كنتُ أودّ عرض خدماتي، لكن يراودني شعور
بأنّ السيّد (جاين) أخبركِ برفضه العمل معي

104
00:07:57,661 --> 00:08:00,544
آخر ما أرغب بفعله هو إفساد هذا التحقيق

105
00:08:01,137 --> 00:08:03,026
لكن إن راودتني مشاعر حيال القضيّة

106
00:08:03,026 --> 00:08:05,216
أيمكنني الإتصال بكِ؟ -
(بالطبع، (كريستينا -

107
00:08:05,859 --> 00:08:08,230
يسرّنا دائماً سماع آرائكِ

108
00:08:08,320 --> 00:08:10,560
طابت ليلتكِ -
شكراً لكِ -

109
00:08:11,736 --> 00:08:13,082
حسناً

110
00:08:16,870 --> 00:08:19,210
...أصغي -
أنا أتفهم تماماً -

111
00:08:19,331 --> 00:08:21,893
لا أكنّ أيّة ضغينة -
حسناً -

112
00:08:24,204 --> 00:08:25,781
لقد كان هذا موعداً غير إعتيادي، أليس كذلك؟

113
00:08:25,781 --> 00:08:27,710
أجل، كثيراً -
شكراً لك -

114
00:08:29,036 --> 00:08:30,874
آمل رؤيتكَ قريباً

115
00:08:35,405 --> 00:08:37,294
...أتمانع أن -
أجل، بالطبع -

116
00:08:43,483 --> 00:08:45,321
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

117
00:08:48,878 --> 00:08:51,058
(منزل (مارلي سبارو
"أوكلاند، كاليفورنيا"

118
00:08:57,739 --> 00:09:00,240
أيها الرفيقين، هلاّ منحتماني دقيقة من فضلكما؟

119
00:09:01,486 --> 00:09:03,495
شكراً لكما

120
00:09:20,484 --> 00:09:23,508
مرحباً (مارلي)، سنحل هذه القضيّة من أجلكِ

121
00:09:47,570 --> 00:09:49,579
(أهلاً، أهلاً، (باتريك جاين

122
00:09:50,081 --> 00:09:51,930
مضى وقت طويل

123
00:09:51,930 --> 00:09:53,839
إذاً، ما الذي يجري يا صاح؟

124
00:09:54,492 --> 00:09:56,380
على رجالي القيام بعملهم

125
00:09:56,631 --> 00:09:58,359
لن أطيل البقاء

126
00:10:06,758 --> 00:10:11,299
أتقوم بكنس المكان بحثاً عن الإكتوبلازما الخارقة؟

127
00:10:13,218 --> 00:10:15,539
أجل، هذا تماماً ما أفعله

128
00:10:16,594 --> 00:10:19,176
لدينا جدول زمني للتقيّد به يا صديقي
فالوقت يمر

129
00:10:19,176 --> 00:10:23,285
فكلّما أسرعت من الإنتهاء من العبث
كلّما اسرع رجالي بإيجاد دلائل حقيقية

130
00:10:23,807 --> 00:10:25,455
"إنها من "آيوا

131
00:10:26,580 --> 00:10:29,875
كانت تعزف على الغيتار، وتحب الشوكولاتة السوداء

132
00:10:29,875 --> 00:10:32,658
لعبة السودوكو والتزلّج على الثلج

133
00:10:33,492 --> 00:10:35,542
خجولة، لكنها قويّة

134
00:10:35,682 --> 00:10:37,471
محترمة ومتواضعة

135
00:10:37,591 --> 00:10:39,430
لم تحتسي الكحول أو تدخّن

136
00:10:40,364 --> 00:10:42,413
توفي والديها حين كانت صغيرة

137
00:10:42,413 --> 00:10:46,482
وبعد التخرّج كانت ترغب بالإنضمام إلى قانون الإرشاد
الأسري، ومساعدة الأطفال بدور الرعاية مثلها

138
00:10:46,482 --> 00:10:50,290
أو أن تصبح مغنية، فهي لم تتخذ قرارها بعد

139
00:10:50,290 --> 00:10:53,173
أجل، هذا رائع يا صاح
لكن أين (رِد جون)؟

140
00:10:53,173 --> 00:10:58,267
كلاّ، ليس (رِد جون) الفاعل -
هذا رأيك -

141
00:10:59,070 --> 00:11:01,080
هذا رأيي

142
00:11:03,692 --> 00:11:05,701
وغد

143
00:11:06,284 --> 00:11:11,247
أجل، أحرص على أن يرسل رجالك
"تلكَ المقالات والمذكرات لمكتب "كاليفورنيا

144
00:11:11,578 --> 00:11:13,889
سنفعل هذا -
شكراً لك -

145
00:11:18,802 --> 00:11:21,253
"جامعة "باسيفيك هايس
"أوريندا، كاليفورنيا"

146
00:11:32,576 --> 00:11:35,841
لقد كانت (مارلي) الأفضل
أفضل شخص

147
00:11:35,871 --> 00:11:40,733
كانت تملك روحاً جميلة -
أنتِ من وجد جثتها، أليس كذلك؟ -

148
00:11:41,045 --> 00:11:44,923
حين دخلتِ منزلكِ
ألاحظتِ شيئاً غير عادي قبل إيجادكِ الجثّة؟

149
00:11:44,923 --> 00:11:47,736
شيء مفقود أو بغير محلّه؟ -
كلاّ، لا أظن هذا -

150
00:11:47,746 --> 00:11:50,659
كم مضى على غيابكِ؟ -
يومين، ذهبتُ للتزلّج -

151
00:11:51,292 --> 00:11:55,281
كان يفترض بـ (مارلي) المجيء
لكن كان حبيبها قادماً لرؤيتها

152
00:11:55,281 --> 00:11:57,360
لذا بقيت -
ما إسم حبيبها؟ -

153
00:11:57,360 --> 00:12:00,716
"غرايدي شيب)، إنه يعمل شرطياً في "سان فرانسيسكو)

154
00:12:01,982 --> 00:12:04,805
إنهما يتواعدان منذ نحو... شهر

155
00:12:05,377 --> 00:12:07,286
حسناً، كيف كان؟ أكان رجلاً لطيفاً؟

156
00:12:07,286 --> 00:12:11,064
لقد أحبته (مارلي) كثيراً
لقد قالت بأنه كان بغاية اللطافة

157
00:12:11,064 --> 00:12:13,827
لكنني غير متأكدة، فلم نقابله فعلاً -
لا؟ -

158
00:12:14,249 --> 00:12:16,368
كانت غالباً ما تزوره بمنزله

159
00:12:16,750 --> 00:12:19,985
وحين كان يأتي إلى هنا، كانت ينتظرها في السيارة

160
00:12:19,985 --> 00:12:21,733
هذا غريب، أليس كذلك؟

161
00:12:21,733 --> 00:12:27,188
أظن بأنّ (مارلي) كانت محرجة لمواعدتها شرطي، أتفهمان؟

162
00:12:27,188 --> 00:12:30,172
لذا، أبقته بعيداً عن الأنظار -
ما سبب شعورها بالحرج؟ -

163
00:12:30,916 --> 00:12:32,704
لقد كانت (مارلي) رائعة

164
00:12:34,131 --> 00:12:36,803
ورجال الشرطة مجرّد حمقى يحملون أسلحة، أليس كذلك؟

165
00:12:36,923 --> 00:12:39,094
روث)، ألا ترين؟)

166
00:12:40,158 --> 00:12:41,645
لم أقصد الإساءة

167
00:12:42,710 --> 00:12:44,951
أعتذر

168
00:12:45,071 --> 00:12:46,970
مارلي سبارو)؟)

169
00:12:46,970 --> 00:12:50,285
أجل، لقد كنتُ مستشارتها الأكاديمية لفصلين دراسيين

170
00:12:50,285 --> 00:12:51,732
فتاة لطيفة بما فيه الكفاية

171
00:12:51,853 --> 00:12:54,917
لكنها ليست بالذكاء الذي تحبّ أن تعتقده

172
00:12:55,278 --> 00:12:57,127
لكن لا أحد منهم هكذا، أليس كذلك؟

173
00:12:57,127 --> 00:12:59,307
ألاحظتِ حصول أيّة تغييرات بسلوكها في الآونة الأخيرة؟

174
00:12:59,307 --> 00:13:04,270
كلاّ، لكن نادراً ما أنتبه
إنهم مجرّد أوعية فارغة تنتظر ملؤها بالمعرفة

175
00:13:04,270 --> 00:13:06,521
إليكما حادثة رهيبة

176
00:13:07,033 --> 00:13:15,150
بالفصل الماضي، قمتُ بتدريس علم الجريمة الإختياري
القتل والأسطورة، وتسويق السفاحين كسلع تجارية

177
00:13:16,376 --> 00:13:20,586
وقد تمّ ذكر "رِد جون" في محاضراتنا

178
00:13:20,706 --> 00:13:23,208
أليس هذا غريباً؟ -
من ذكره؟ ما الذي قاله؟ -

179
00:13:23,208 --> 00:13:25,579
تباً لي إن كنتُ أعرف
حصل هذا قبل 8 أو 9 أشهر

180
00:13:25,699 --> 00:13:27,035
أتملكين لائحة بأسماء الطلاّب في الصف؟

181
00:13:27,156 --> 00:13:30,210
أتعلمان، لديّ، لديّ لائحة
بمكان ما

182
00:13:31,888 --> 00:13:35,505
...إنها لديّ -
نودّ الإطلاع على تلكَ اللائحة -

183
00:13:38,589 --> 00:13:40,568
شكراً

184
00:13:41,844 --> 00:13:43,622
(لم نجد شرطياً يدعى (غرايدي شيب
"بوكالة شرطة "سان فرانسيسكو

185
00:13:43,622 --> 00:13:46,365
لا وجود لـ (غرايدي شيب) على الإطلاق -
كان هناك (غرايدي شيب) بالماضي -

186
00:13:46,486 --> 00:13:51,931
لقد قام بقتل وإلتهام جيرانه ببلدة "ليتل روك" في التسعينات
وقامت ولاية "آركانساس" بإعدامه بحقنة مميتة عام 2002

187
00:13:51,931 --> 00:13:56,542
إذاً، لا يريد حبيب (مارلي) من أحد رؤية وجهه
وقد سمّى نفسه تيمناً بآكل لحوم بشر

188
00:13:56,974 --> 00:13:59,677
تلكَ نقطتين ضدّه -
من المؤسف بأننا لا نملك إسماً أو وصفاً -

189
00:13:59,727 --> 00:14:01,656
(لقد أخبرتنا زميلتها في السكن (روث
بأنه لا يترجّل أبداً من سيارته

190
00:14:01,776 --> 00:14:03,615
ربما يمكننا الحصول على طراز وسنة صنع السيارة منها

191
00:14:03,735 --> 00:14:05,283
(غرايدي شيب)

192
00:14:06,337 --> 00:14:11,843
"عام 1989 قضى 6 أشهر بنفس الزنزانة في سجن "لومباك
(تحت إسم (أورفال تانر

193
00:14:11,843 --> 00:14:13,521
من يكون (تانر)؟ -
"صديق "رِد جون -

194
00:14:13,521 --> 00:14:19,086
أقمتَ بتخزين سجل سجن "لومباك" كاملاً في رأسك؟ -
في الحقيقة، فقط الأجزاء المرتبطة بالموضوع -

195
00:14:16,123 --> 00:14:17,449
<FONT FACE="Verdana" SIZE="13" COLOR="#FFFFFF">
قصّة واقعية تحصل الآن</font>

196
00:14:19,107 --> 00:14:20,784
ما الذي تعنيه؟ أهذه مزحة؟

197
00:14:20,905 --> 00:14:25,094
(حبيب (مارلي) هو (رِد جون -
هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق -

198
00:14:21,045 --> 00:14:23,195
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
(أنا أتحدّث مع الوسيطة الروحية المعروفة (كريستينا فراي</font>

199
00:14:25,848 --> 00:14:28,801
"بعمليّة مطاردة هذا الوحش المعروف بـ "رِد جون

200
00:14:30,851 --> 00:14:34,940
(إنه ليس متوحشاً يا (جاكي
إنه إنسان

201
00:14:35,000 --> 00:14:42,073
لقد إقترف أموراً شنيعة
لكنه لا يزال قادراً على التكفير عن ذنوبه، مثلنا جميعاً

202
00:14:44,394 --> 00:14:47,508
(رِِد جون)

203
00:14:48,422 --> 00:14:52,762
إن كنتَ تصغي إلينا الآن
فأنا ألح عليكَ بالتواصل والحصول على المساعدة

204
00:14:53,445 --> 00:14:55,987
بوسعكَ أن تتغيّر

205
00:14:56,912 --> 00:14:58,459
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
يمكنكَ التوقف عمّا تفعله</font>

206
00:15:03,241 --> 00:15:04,587
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
شكراً جزيلاً على تواجدكِ معنا</font>

207
00:15:05,250 --> 00:15:05,823
<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
شكراً لكِ</font>

208
00:15:11,147 --> 00:15:12,916
بماذا تفكرين؟

209
00:15:12,916 --> 00:15:15,096
ألا تدركين مع من تتعاملين؟

210
00:15:15,096 --> 00:15:17,306
أنا أدرك ذلك، أجل -
كلاّ، لستِ كذلك -

211
00:15:17,306 --> 00:15:19,386
من الواضح بأنكِ لا تدركين ذلك

212
00:15:19,386 --> 00:15:23,042
لقد طلبتُ من الآنسة (فراي) القدوم
كي أعبّر لها عن إستيائي الشديد

213
00:15:23,364 --> 00:15:24,760
لقد كنتُ أتحدّث من قلبي

214
00:15:24,881 --> 00:15:31,120
ربما، لكنكِ أيضاً كنتِ تسارعين بالأعمال
لا بأس بذلك، لكنكِ تضعيني الآن بمشكلة

215
00:15:31,813 --> 00:15:33,893
...فنحن لسنا ملزمين بحمايتكِ، لكن

216
00:15:34,013 --> 00:15:38,534
لم أكن أطلب الحماية، فهذا غير ضروري على الإطلاق
لأنّ (رِد جون) لن يلاحقني

217
00:15:38,584 --> 00:15:41,377
هل أنتِ عمياء؟
لقد فعلتِ تماماً ما فعلته أنا

218
00:15:41,649 --> 00:15:46,561
لقد ظهرتُ على التلفاز، وتحدّثتُ عنه وكأنني أعرفه
فقام بقتل زوجتي وإبنتي

219
00:15:46,571 --> 00:15:49,716
باتريك) لقد كان يعاقبكَ بسبب قولكَ الأكاذيب عنه)

220
00:15:50,409 --> 00:15:53,222
لقد كنتُ أقول الحقيقة
لن يعتبرها إساءة منّي إليه

221
00:15:53,795 --> 00:15:58,306
وقد يصغي إلى ما قلته
بالحقيقة، أنا... أعتقد بأنه سيفعل هذا

222
00:15:58,738 --> 00:16:01,089
(الناس يتغيّرون يا (باتريك
هذا أمر ممكن

223
00:16:03,098 --> 00:16:06,032
حضرة العميلة (هايتاور)، أنا أعتذر للغاية على إفزاعكِ

224
00:16:08,433 --> 00:16:11,276
عن إذنكما، لديّ مواعيد أخرى

225
00:16:16,339 --> 00:16:21,101
...إنها بحاجة لحماية على مدار الساعة
أفضل حماية يمكنكِ توفيرها

226
00:16:21,131 --> 00:16:25,391
ستقوم وحدة الحماية الخاصة بشرطة
"ساكرامنتو" بتوفير الحماية، وستتواجد شرطة "كاليفورنيا"

227
00:16:25,512 --> 00:16:29,098
(بالداخل، لحماية الآنسة (فراي
سأتولّى مع (جاين) نوبة المراقبة الأولى

228
00:16:29,098 --> 00:16:33,097
وسيتم تقسيم المناوبة على مدار الساعة بيننا
(بالتناوب مع قضيّة (سبارو

229
00:16:33,107 --> 00:16:37,135
سنضطر للتوقف عن حمايتها عاجلاً أو آجلاً
وحينها سيقوم بملاحقتها، سيقوم بالإنتظار

230
00:16:37,146 --> 00:16:38,673
فان بيلت)، ماذا عرفتِ؟)

231
00:16:38,793 --> 00:16:41,144
نحن نبحث عن (غرايدي شيب)، أليس كذلك؟

232
00:16:41,144 --> 00:16:43,224
(هذا دفتر عناوين (مارلي -
إنها كتابة مختلفة -

233
00:16:43,344 --> 00:16:45,615
قد يكون الكاتب (غرايدي شيب) بنفسه -
أيمكنني؟ -

234
00:16:45,735 --> 00:16:47,735
واصلي التحرّي
ريغسبي)، إصطحب (تشو) للتحقق من الأمر)

235
00:16:47,735 --> 00:16:48,739
أمركِ

236
00:16:52,416 --> 00:16:54,787
"منزل رقم 1327 "إي. ألتا لوما
"أوكلاند، كاليفورنيا"

237
00:16:55,390 --> 00:16:57,953
مرحباً؟

238
00:17:16,592 --> 00:17:18,846
مرحباً؟

239
00:17:48,723 --> 00:17:50,728
دماء -
أجل -

240
00:17:53,121 --> 00:17:55,485
قد تكون دماء خنزير

241
00:17:55,485 --> 00:17:57,240
أمن أجل التدريب؟

242
00:18:11,451 --> 00:18:13,116
!الشرطة! توقف

243
00:18:15,849 --> 00:18:17,843
!أنت! توقف

244
00:18:33,081 --> 00:18:35,076
سأطلب الدعم

245
00:18:41,728 --> 00:18:43,194
ما هذه؟

246
00:18:43,792 --> 00:18:45,258
غطاء عدسة كاميرا

247
00:18:45,258 --> 00:18:46,754
كم هذا مشوّق

248
00:18:46,754 --> 00:18:48,848
"التمرّن على رسم علامة "رِد جون

249
00:18:48,868 --> 00:18:53,246
ولا يكتفي فقط بمراقبتنا ونحن نسعى خلفه
بل يصوّر عمليّة المطاردة

250
00:18:53,565 --> 00:18:55,241
ما الذي يعنيه هذا؟

251
00:18:55,241 --> 00:18:58,332
يعني بأنّ قاتل (مارلي سبارو) يعشق آلات التصوير
...إنه مسترق للبصر

252
00:18:58,332 --> 00:18:59,459
<i> مفتون</i>

253
00:18:59,579 --> 00:19:00,925
ومهووس بأفلام الرعب

254
00:19:01,045 --> 00:19:03,278
رائع، لكن إلام يوصلنا هذا؟

255
00:19:03,518 --> 00:19:07,517
أعني بالسيارة؟ -
جرّبا نادي تصوير الأفلام بالحرم الجامعي -

256
00:19:07,636 --> 00:19:09,501
<i> حسناً</i>

257
00:19:10,349 --> 00:19:12,643
منزل جميل، أليس كذلك؟
يدلّ على ذوق جميل

258
00:19:13,141 --> 00:19:17,330
بالنسبة إليّ، يبدو بأننا على وشك
دفع نقود طائلة لإزالة شعر أرجلنا

259
00:19:17,449 --> 00:19:20,002
مرحباً، كنتُ أعدّ الغداء

260
00:19:20,122 --> 00:19:22,057
أتودّان تناول شيء ما؟ -
بالطبع، شكراً -

261
00:19:22,057 --> 00:19:24,719
لا أريد، شكراً

262
00:19:24,719 --> 00:19:27,881
باتريك)، بعد التفكير)

263
00:19:28,000 --> 00:19:32,039
أعتذر للغاية عن الموقف الذي وضعتكَ فيه
لم أفكّر بالقيام بتوريطك

264
00:19:32,129 --> 00:19:33,904
حسناً، حسناً
سأتناول القليل من الغداء

265
00:19:34,024 --> 00:19:35,969
لكن، رجاءاً لا تثيري ضجّة

266
00:19:37,634 --> 00:19:39,170
آنسة (كيتشام)؟

267
00:19:39,289 --> 00:19:41,254
رجال شرطة

268
00:19:41,553 --> 00:19:44,854
حسناً
علمتُ بأنني قد نسيتُ شيئاً

269
00:19:44,974 --> 00:19:46,510
حسناً

270
00:19:46,938 --> 00:19:48,444
ها هي

271
00:19:48,444 --> 00:19:50,199
كنتُ واثقة من أنني أرسلتها

272
00:19:50,319 --> 00:19:54,398
أرسلتِ ماذا؟ -
لائحة بأسماء الطلاّب الذين حضروا محاضرة علم الجريمة -

273
00:19:55,136 --> 00:19:58,487
لقد طلبت زميلتكما اللائحة -
وهل أنتِ أيضاً رئيسة نادي تصوير الأفلام؟ -

274
00:19:58,497 --> 00:20:03,632
أملك شرف هذا، أتعلمان أمراً؟
لديّ هنا أيضاً سجل المنتسبين للنادي

275
00:20:03,682 --> 00:20:05,148
...حسناً

276
00:20:05,148 --> 00:20:08,110
أجل، أجل، أترغبان برؤيتها

277
00:20:08,110 --> 00:20:10,404
أجل، سيكون هذا... جيداً

278
00:20:10,404 --> 00:20:12,069
حسناً

279
00:20:12,069 --> 00:20:14,034
تفضلا

280
00:20:17,873 --> 00:20:19,718
أين كنتِ مساء الثلاثاء يا آنسة (كيتشام)؟

281
00:20:21,424 --> 00:20:23,777
كم هذا مثير

282
00:20:23,777 --> 00:20:26,310
هل أنا مشتبه بها؟ -
هل أنتِ كذلك؟ -

283
00:20:26,310 --> 00:20:28,305
...حسناً

284
00:20:28,305 --> 00:20:31,336
أودّ الإعتقاد بأنني لازلتُ أملك ذلك النوع من العاطفة

285
00:20:31,336 --> 00:20:33,800
إذاً، أين كنتِ؟

286
00:20:33,800 --> 00:20:35,794
في المنزل، بمفردي

287
00:20:35,794 --> 00:20:37,858
بالواقع كنتُ أقرأ كتاباً عن لغز جريمة قتل

288
00:20:37,858 --> 00:20:40,880
(ثمّة إسم واحد تكرر على اللائحتين (ويزلي بلانكفاين

289
00:20:40,880 --> 00:20:43,942
مهلاً، لقد قمتِ بهذه التعبيرة على وجهكِ

290
00:20:44,231 --> 00:20:48,898
بالواقع، إنه فتى لطيف
بالأحرى ممثل رائع في الحقيقة

291
00:20:49,327 --> 00:20:51,162
لكنّه... غريب

292
00:20:51,162 --> 00:20:56,687
غريب؟ كيف؟ -
لا يمكنني معرفة الأمر، إنها النظرة البادية على وجهه -

293
00:20:56,756 --> 00:20:58,482
أجل، هذا هو

294
00:20:58,960 --> 00:21:03,897
أتذكّر يوم إنتقاله للسكن
ذكرتُ له بأنه أكبر سناً من معظم الطلاّب لدينا

295
00:21:03,977 --> 00:21:06,659
وقد ردّ بأنه يريد الفرار من والدته

296
00:21:08,853 --> 00:21:11,207
والذي ظننته، رداً غريباً

297
00:21:11,326 --> 00:21:14,298
ومتى كانت المرّة الأخيرة التي رأيته فيها؟ -
ربما قبل 3 أسابيع -

298
00:21:14,418 --> 00:21:17,071
المعذرة
ظننته يملك حبيبة

299
00:21:17,739 --> 00:21:19,873
لا يوجد شيء هنا -
(مرحباً (ديلان -

300
00:21:20,651 --> 00:21:24,670
مرحباً أيها الرفاق، لديّ سؤال سريع
لقد ذكرتما بأنّ حبيب (مارلي) كان ينتظرها خارجاً في السيارة؟

301
00:21:24,670 --> 00:21:26,933
أجل -
أتتذكران نوع السيارة التي كان يقودها؟ -

302
00:21:27,013 --> 00:21:30,803
لقد كانت سوداء حسبما أظن
أنا سيئة بأمور السيارات

303
00:21:30,923 --> 00:21:32,598
لقد... لقد كانت سيارة رياضية سوداء

304
00:21:32,967 --> 00:21:35,779
ما نوع السيارة التي يقودها (بلانكفاين)؟ -
إنّه لا يملك سيارة -

305
00:21:37,644 --> 00:21:39,639
حسناً

306
00:21:39,649 --> 00:21:43,598
حاولا تحديد مكان والدة (بلانكفاين)، قد تعرف مكانه

307
00:21:44,106 --> 00:21:46,161
حسناً، أبقياني على إطّلاع

308
00:21:46,161 --> 00:21:50,818
ويزلي بلانكفاين) مفقود، يبدو بأنه القاتل) -
لا أظن هذا -

309
00:21:50,858 --> 00:21:54,478
قامت (مارلي) بالتواصل معي
(ولم يتردد إسم (بلانكفاين

310
00:21:54,558 --> 00:21:56,562
أتواصلت (مارلي) معكِ؟ -
أجل -

311
00:21:56,981 --> 00:22:03,134
بالطبع، ظننتُ بأننا قد إكتفينا من مهاراتكِ
(بمكافحة الجريمة يا (كريستينا

312
00:22:03,234 --> 00:22:08,320
قد يكون من الأفضل لكِ الإلتزام بالعلاج بالبلّورة
و... تدليك القدمين؟

313
00:22:08,330 --> 00:22:10,085
التدليك الإرتكاسي -
صحيح -

314
00:22:10,085 --> 00:22:12,548
التدليك الإرتكاسي

315
00:22:14,782 --> 00:22:16,437
(معك (ليزبن

316
00:22:16,447 --> 00:22:20,347
<i> معكِ العميل (فين) من المباحث الفدرالية
"أجل، نواجه قضيّة في بحيرة"تاهو</i>

317
00:22:20,825 --> 00:22:22,431
"يبدو أنّ القاتل هو "رِد جون

318
00:22:22,700 --> 00:22:25,822
(تدعى الضحيّة (جاكلين ساندوفال

319
00:22:26,460 --> 00:22:28,654
<i> أتودّين القدوم وإلقاء نظرة؟</i>

320
00:22:32,743 --> 00:22:37,968
يمكنكَ رسم الإبتسامة المتغطرسة والتصرّف
وكأنكَ تعرف كل شيء عن كل شيء، لكنكَ لستَ كذلك

321
00:22:37,968 --> 00:22:44,351
ثمّة عوالم كثيرة تعجز حتى عن البدء بفهمها -
السباحة الإيقاعية، إنها العالم الوحيد الذي يخطر ببالي -

322
00:22:44,361 --> 00:22:46,993
لكنني واثق من أنكِ محقة
قد يكون هناك الكثير من العوالم الأخرى

323
00:22:47,442 --> 00:22:49,187
ما الأمر؟

324
00:22:49,746 --> 00:22:52,010
قام (رِد جون) بقتل المرأة التي أجرت لقاءاً معكِ

325
00:22:54,074 --> 00:22:55,839
يا إلهي

326
00:22:59,888 --> 00:23:01,773
يا إلهي

327
00:23:06,310 --> 00:23:08,704
"بحيرة "تاهو"، "نيفادا

328
00:23:48,225 --> 00:23:50,120
إنها من تنفيذ "رِد جون"، حسناً

329
00:23:50,120 --> 00:23:51,955
حسناً، سأتواصل مع العملاء الفدرالين

330
00:23:52,074 --> 00:23:54,777
وأحرص على أن يطلعونا على المستجدّات -
(علينا العودة إلى منزل (كريستينا فراي -

331
00:23:54,897 --> 00:24:00,611
ثمّة رجال شرطة يحيطون بمنزلها، و(فان بيلت) برفقتها
وثمّة عملاء من مكتبنا بطريقهم إلى منزلها، إنها بمأمن

332
00:24:01,100 --> 00:24:03,064
أنا واثقة من أنّ (رِد جون) لن يذهب إلى هناك

333
00:24:03,184 --> 00:24:05,867
هذا تماماً ما قد يفعله -
إن فعل هذا، فسننال منه -

334
00:24:06,744 --> 00:24:09,995
أتريد فعلاً البقاء بمنزل (كريستينا) منتظراً ظهور (رِد جون)؟

335
00:24:10,115 --> 00:24:14,952
(لنعد فحسب إلى المكتب ونعمل على قضيّة (مارلي سبارو -
لا يوجد أمر مفيد أفعله هناك -

336
00:24:15,011 --> 00:24:19,140
فلديكم المدعو (بلانكفيل) ويبدو بأنه القاتل، أليس كذلك؟ -
حسناً -

337
00:24:19,140 --> 00:24:21,883
(إذهب وإنتظر (رِد جون
لكنها بالرغم من ذلك لا تعتبر فكرة جيّدة

338
00:24:22,630 --> 00:24:27,956
"أنتِ، نحن في "نيفادا
لا يمكنكِ المغادرة بكل بساطة وتركي هنا

339
00:24:27,996 --> 00:24:30,230
مرحباً -
مرحباً حضرة الرئيسة -

340
00:24:30,419 --> 00:24:35,066
(إذاً، إنّ والدة (ويزلي بلانكفاين) هي (مايرا هاوزر بلانكفاين
"عنوانها هو فرانكلين هايتس

341
00:24:35,106 --> 00:24:36,961
وتملك سيارة رياضية سوداء
(مثل السيارة التي يقودها (غرايدي شيب

342
00:24:37,081 --> 00:24:38,437
جيّد، إذهبا للتحقق منها

343
00:24:38,557 --> 00:24:43,613
الآن؟ إنها مسافة طويلة لقطعها بالسيارة -
إن غادرتما الآن، فستصلان إلى هناك بحلول الصباح -

344
00:25:03,628 --> 00:25:05,622
(شكراً لكِ يا (غرايس

345
00:25:11,177 --> 00:25:13,179
كيف حالكِ؟

346
00:25:13,179 --> 00:25:16,381
أنا على ما يرام

347
00:25:17,342 --> 00:25:19,714
لقد أثبتَ (رِد جون) وجهة نظره بالتأكيد

348
00:25:20,465 --> 00:25:23,908
من المحتمل جداً أن يترك الأمور الآن

349
00:25:24,468 --> 00:25:26,270
أعرف بأنه سيفعل هذا

350
00:25:26,780 --> 00:25:31,074
لديّ رؤية واضحة عنه
إنه يحتاج لبث الرعب، هذا كل شيء

351
00:25:31,204 --> 00:25:34,847
لقد إنتهى من فعل هذا الآن، ويشعر بالهدوء
وأنا بأمان تام

352
00:25:34,927 --> 00:25:37,379
هلاّ أوقفتِ هذه الترهات؟

353
00:25:38,530 --> 00:25:42,263
أردتِ الترويج لعملكِ كوسيطة روحية
و... وقد إقترفتِ غلطة فادحة

354
00:25:42,273 --> 00:25:44,445
!والآن... هلاّ قمتِ رجاءاً بالإقرار بهذا؟

355
00:25:44,816 --> 00:25:48,158
ما سبب وجودكَ هنا؟ -
أنا هنا لأنني أرغب بحمايتكِ -

356
00:25:48,208 --> 00:25:49,650
وكيف ستقوم بحمايتي؟

357
00:25:49,950 --> 00:25:51,621
إن دخل (رِد جون) من ذلك الباب الآن

358
00:25:51,741 --> 00:25:54,654
ما الذي ستفعله؟ أستقوم بتنويمه إيحائياً؟ -
سأفعل ما سيتطلّب منّي فعله -

359
00:25:55,414 --> 00:25:57,927
إن أراد (رِد جون) الوصول إليّ، فسيفعل هذا

360
00:25:58,297 --> 00:26:00,399
لقد إخترتُ الإعتقاد بأنه لا يريد ذلك

361
00:26:00,519 --> 00:26:03,341
والآن، هلاّ إنصرفتَ من فضلك -
سأنصرف -

362
00:26:17,623 --> 00:26:19,625
"فرانكلين هايتس، كاليفورنيا

363
00:26:19,004 --> 00:26:20,826
أنتما تهدران وقتكما

364
00:26:20,946 --> 00:26:26,851
سيدتي، نحن نبحث عن السيدة (بلانكفاين) وإبنها -
لقد رحلت وتركت القطط تتضوّر جوعاً، هذا ليس صائباً -

365
00:26:26,881 --> 00:26:30,184
أتعرفين إلى أين ذهبا؟ -
لا، لم تغادر من قبل مطلقاً، مطلقاً -

366
00:26:30,184 --> 00:26:35,198
يومياً عند الساعة الـ 11، مثل الآلة
تقوم بمتابعة برامجها التلفازية

367
00:26:35,198 --> 00:26:40,973
ولم أسمع شيئاً منذ 3 أيام، يسود المكان هدوء تام -
ماذ عن إبنها (ويزلي)، أرأيتيه؟ -

368
00:26:40,973 --> 00:26:42,454
لا، لقد رحل أيضاً

369
00:26:42,574 --> 00:26:46,408
أخطر ببالكِ أنّ السيدة (بلانكفيل) قد تكون ميتة الآن؟ -
أجل، خطر ببالي هذا -

370
00:26:46,968 --> 00:26:49,670
لكن ستفوح رائحة، أليس كذلك؟
إن كانت ميتة؟

371
00:26:53,173 --> 00:26:55,155
رجاءاً سيدتي، هلاّ تنحيّت للداخل

372
00:26:55,696 --> 00:26:57,837
أمستعد؟ -
أجل -

373
00:27:10,188 --> 00:27:12,590
غرفة النوم خالية

374
00:27:13,421 --> 00:27:15,462
(ريغسبي)

375
00:27:18,935 --> 00:27:21,057
يا للهول

376
00:27:22,368 --> 00:27:24,610
"غ، ش" -
(غرايدي شيب) -

377
00:27:24,620 --> 00:27:26,752
وجدناه

378
00:27:28,493 --> 00:27:30,495
...(هذا ما يدور بداخل عقل (ويزلي بلانكفاين

379
00:27:30,495 --> 00:27:33,097
(المعروف أيضاً بإسم (غرايدي شيب -
ليس أمراً جميلاً -

380
00:27:33,097 --> 00:27:39,473
على ما يبدو، بأنه مهووس بـ (مارلي) لذا بنى مزاراً لها
وقام بتزييف جميع هذه الصور ليبدوان معاً

381
00:27:39,483 --> 00:27:43,676
وبعدها حاول تحويل الخيال إلى واقع
وبتظاهره بصفة (غرايدي شيب)، دعاها للخروج معه

382
00:27:43,716 --> 00:27:47,119
وأجابت بالموافقة، يا لها من غلطة كبيرة
يتصادم الواقع والخيال

383
00:27:47,209 --> 00:27:49,421
تموت -
يبدو صحيحاً -

384
00:27:49,661 --> 00:27:51,893
أين هو؟
أين والدته؟

385
00:27:52,193 --> 00:27:56,287
ألم تجدا شيئاً مفيداً بالشقة أو الحاسوب أو أيّ شيء؟ -
كلاّ، بل عدد كبير من القطط -

386
00:27:56,287 --> 00:28:00,110
صور (مارلي) تمّ إلتقاطها بأوقات مختلفة وبأماكن متفرّقة
(أما صور (ويزلي

387
00:28:00,230 --> 00:28:02,862
فتمّ إلتقاطها جميعاً بنفس المكان
لكن ليس بالأمكان التي تواجدنا بها

388
00:28:03,323 --> 00:28:05,765
قد يكون هذا منزله الآمن -
لكننا لم نجد شيئاً يرشدنا إلى هذا المكان -

389
00:28:06,205 --> 00:28:10,949
جاين)، أتودّ إلقاء نظرة عن كثب؟)
لترى إن كان بوسعك معرفة شيء مفيد؟

390
00:28:11,069 --> 00:28:12,551
أجل، طبعاً

391
00:28:12,671 --> 00:28:15,073
إن أردتِ

392
00:28:34,850 --> 00:28:37,482
نعم -
...و -

393
00:28:37,482 --> 00:28:42,236
...ثمّة صورة لـ (ويزلي) وخلفه إشارة
إشارة "ك.ت" صفراء في الخلف على عمود

394
00:28:42,276 --> 00:28:44,778
إنّ... ظله يشير مباشرة نحوه

395
00:28:47,771 --> 00:28:50,093
أجل، إنها صغيرة جداً بالخلف، لكنني أراها

396
00:28:50,753 --> 00:28:54,827
..."تلك العلامة هي لمطعم "كيني تشيلي
"سلسلة مطاعم الوجبات السريعة بجنوب "كاليفورنيا

397
00:28:54,857 --> 00:28:57,249
ثمّة حوالي 50 فرعاً أو أكثر -
أتحفظ العلامات التجارية؟ -

398
00:28:57,269 --> 00:28:59,931
بوجود ظل (ويزلي) الطويل والضوء الذهبي

399
00:29:00,051 --> 00:29:03,514
فهذا يشير إلى وقت العصر
والشمس بجهة الغرب

400
00:29:03,764 --> 00:29:09,219
...فهذا يضع (كيني) شرق هذا الموقع
برأيي أنه على بعد مربع سكني ونصف

401
00:29:09,239 --> 00:29:10,900
إنه محق

402
00:29:11,020 --> 00:29:14,133
خمسون فرعاً أو أكثر؟ -
ثمّة متجر معدّات ومتجر كحول -

403
00:29:14,253 --> 00:29:16,655
بالمبنى المجاور له، سيقلّص هذا العدد

404
00:29:16,965 --> 00:29:18,597
سأباشر البحث

405
00:29:19,718 --> 00:29:21,869
شكراً لك -
لا -

406
00:29:23,331 --> 00:29:24,962
عليكَ إجراء تلكَ المكالمة

407
00:29:26,003 --> 00:29:27,704
أية مكالمة؟ -
صحيح -

408
00:29:27,824 --> 00:29:29,616
وكأنني لستُ محققة أيضاً؟

409
00:29:44,098 --> 00:29:46,380
(مرحباً (جاين)، معكَ (غرايس

410
00:29:46,630 --> 00:29:49,103
<i> إنّ (كريستينا) تأخذ قيلولة
يمكنني إحضارها من أجلكَ إن أردت</i>

411
00:29:49,223 --> 00:29:51,615
(أقدّر هذا يا (غرايس
شكراً لكِ

412
00:29:54,047 --> 00:29:56,018
كريستينا)؟)

413
00:29:57,490 --> 00:30:00,933
كريستينا)، يودّ (جاين) مخاطبتكِ)

414
00:30:03,265 --> 00:30:05,496
إفتح الباب

415
00:30:05,807 --> 00:30:09,380
كريستينا)؟ (كريستينا)؟)

416
00:30:14,014 --> 00:30:16,025
<i> !كريستينا)؟)</i>

417
00:30:16,025 --> 00:30:18,628
<i> (كريستينا)</i>

418
00:30:22,301 --> 00:30:24,963
كيف تمكنت (كريستينا) من تجاوز الحرّاس؟ -
لا نعرف -

419
00:30:25,083 --> 00:30:29,977
لقد وضبت أيضاً حقيبة، وأخذت جوازها وبطاقات إئتمانها
لذا يمكننا الإفتراض بأنها لم تُختطف

420
00:30:30,097 --> 00:30:31,879
لا، لا، لا، لا
أنتِ لا... لا... لا يمكنكِ الإفتراض

421
00:30:32,169 --> 00:30:33,951
ربما تمكّن (رِد جون) من الدخول وإختطافها

422
00:30:34,071 --> 00:30:37,343
ربّما، لكن ثمّة إحتمال أنها ذُعرت وهربت لمكان ما كي تختبئ

423
00:30:37,463 --> 00:30:39,695
أجل، أو... أو... أو ربما قام بإستدراجها للخارج بطريقة ما

424
00:30:39,815 --> 00:30:41,517
سنتحقق من سجلات مكالماتها الهاتفية

425
00:30:42,007 --> 00:30:44,519
دعونا نبدأ بالإتصال بأقاربها وأصدقائها

426
00:30:44,519 --> 00:30:47,222
إنها بالخارج في مكان ما -
أعذريني أيتها العميلة (ليزبن)، لكن أخّري الأمر -

427
00:30:47,932 --> 00:30:52,166
ستجري عمليّة البحث الآن من قِبل وحدة المفقودين -
ماذا؟ -

428
00:30:53,177 --> 00:30:54,668
إنهم الأبرع بعملهم

429
00:30:55,068 --> 00:30:57,300
سيجدونها إن كان بالإمكان إيجادها

430
00:30:57,721 --> 00:31:00,963
ويا (فان بيلت)، توقفي عن لوم نفسكِ
لم تكن تلكَ غلطتكِ

431
00:31:01,124 --> 00:31:01,824
...أجل، سيدتي، لكن

432
00:31:01,944 --> 00:31:03,756
إمضي قدماً

433
00:31:05,197 --> 00:31:07,606
حسناً، إلى أين وصلنا بقضيّة (مارلي سبارو)؟

434
00:31:07,726 --> 00:31:14,423
(لدينا مشتبه به بشكل عام يدعى (ويزلي بلانكفاين
(لقد كان مهووساً بكلاً من (رِد جون) و(مارلي سبارو

435
00:31:14,703 --> 00:31:18,331
(يبدو بأنه قد بنى مذبحاً بإسم (غرايدي شيب

436
00:31:18,621 --> 00:31:21,660
(تيمناً بإسم قاتل له علاقة بـ (رِد جون -
أمن أدلّة؟ -

437
00:31:21,780 --> 00:31:26,098
من الصور التي تمّ إلتقاطها، حددنا 6 مواقع مختلفة
مما نعتقده منزل (بلانكفاين) الآمن

438
00:31:26,218 --> 00:31:29,697
إنها فرصة ضئيلة للغاية، لكنها كل ما لدينا -
حسناً، لا بأس، توجهوا إليها -

439
00:31:29,767 --> 00:31:31,406
لنبدأ بتقاسم البحث في هذه المواقع

440
00:31:31,526 --> 00:31:34,455
"تشو)، توجه لمقاطعة "ريفرسايد)
(وإصطحب معكَ (ريغسبي

441
00:31:34,574 --> 00:31:36,794
"سأتولى مع (فان بيلت) مواقع "سان بيرناردينو

442
00:31:37,743 --> 00:31:40,002
جاين)، إبقى هنا)
خذ راحة

443
00:31:41,042 --> 00:31:42,531
لستُ بحاجة إلى الراحة

444
00:31:42,651 --> 00:31:45,080
أظنكَ تحتاجه -
أ... أ... انا أفضّل البقاء نشطاً -

445
00:31:45,450 --> 00:31:48,569
أنتَ متحفّز للغاية للتواجد بالميدان -
هذا كلام فارغ -

446
00:31:48,579 --> 00:31:50,308
أنا أتفق مع (ليزبن)، نل قسطاً من الراحة

447
00:31:50,408 --> 00:31:54,776
...قسطاً من الراحة؟ فقط
سأستلقي وأنال قسطاً من النوم

448
00:31:55,166 --> 00:31:57,065
أقرأ كتاباً جيداً
أستريح؟

449
00:31:58,404 --> 00:31:59,134
أنا بخير

450
00:31:59,424 --> 00:32:00,913
هذا متنازع عليه

451
00:32:01,363 --> 00:32:03,902
أتودّ منّي الطلب من المستشار النفسي إجراء جلسة تقييم؟

452
00:32:57,809 --> 00:32:59,968
"سالينجر ميل، كاليفورنيا"

453
00:33:15,252 --> 00:33:17,251
أعتذر

454
00:33:40,071 --> 00:33:42,030
<i> أترك رسالة، سأتصل بكَ لاحقاً</i>

455
00:33:42,360 --> 00:33:47,398
ليزبن)، معكِ (جاين)، لقد وجدته)
"إنه مبنى 52، شمال "إسبرينزا

456
00:33:47,438 --> 00:33:49,617
"فندق "ديل كورونا" بـ "سالينجر ميل

457
00:33:50,407 --> 00:33:51,646
...سوف

458
00:33:54,855 --> 00:33:58,033
"سوف أنتظركِ بمطعم "كيني

459
00:33:58,683 --> 00:34:04,381
حسناً؟ إتصلي بي حين تصلكِ هذه الرسالة
شكراً لكِ

460
00:35:21,188 --> 00:35:23,877
مرحباً أيها المحقق

461
00:35:26,346 --> 00:35:28,075
(أدعى (غرايدي شيب

462
00:35:28,995 --> 00:35:30,984
لطف منك أن تأتي لزيارتي

463
00:35:32,233 --> 00:35:34,392
أنتَ رجل محظوظ

464
00:35:35,292 --> 00:35:36,581
محظوظ للغاية

465
00:35:37,331 --> 00:35:38,880
...الليلة

466
00:35:39,460 --> 00:35:41,299
...ستحظى بشرف الموت

467
00:35:43,468 --> 00:35:45,498
أيمكننا فعل هذا مجدداً؟

468
00:35:47,167 --> 00:35:49,596
...الليلة

469
00:35:50,525 --> 00:35:57,732
(ستحظى بشرف الموت فداءاً للسيّد المهيب (رِد جون

470
00:36:00,941 --> 00:36:02,540
...أنظر

471
00:36:02,540 --> 00:36:07,348
قربان الدماء للسيّد

472
00:36:08,618 --> 00:36:12,256
توقف، أتودّ تجربة هذا مجدداً؟

473
00:36:13,396 --> 00:36:16,025
ماذا؟ -
حاول الأمر مجدداً، قله وكأنكَ تعنيه -

474
00:36:16,384 --> 00:36:18,264
أتعلم، أين إختفى الشغف؟

475
00:36:18,473 --> 00:36:20,872
أنظر إلى قربان الدماء للسيّد

476
00:36:20,992 --> 00:36:23,331
لـ... لـ... لا، أنا لا... أنا لا أصدّق هذا
بربك

477
00:36:24,411 --> 00:36:27,720
فقط... توقف للحظة فحسب
وفكّر... فكّر بما تفعله هنا

478
00:36:27,720 --> 00:36:29,769
وبعدها سنبدأ مجدداً من البداية، إتفقنا؟

479
00:36:30,868 --> 00:36:36,926
لا بأس يا (ويزلي)، أعرف بما يجري هنا
إنهما يحتجزان والدتك، أليس كذلك؟

480
00:36:37,305 --> 00:36:38,775
أجل، كيف عرفتَ هذا؟

481
00:36:39,075 --> 00:36:42,823
إنهما يجبرانكَ على تأدية دور بفلمهما السقيم -
أجل -

482
00:36:44,033 --> 00:36:46,492
أنتَ تؤدّي دور (غرايدي شيب)، صح؟

483
00:36:47,541 --> 00:36:48,761
أجل

484
00:36:48,761 --> 00:36:51,200
لا بأس، لا بأس

485
00:36:51,859 --> 00:36:54,568
!(ديلان)! (روث)

486
00:36:56,027 --> 00:36:57,897
علينا التحدّث

487
00:36:58,606 --> 00:37:03,334
شكراً جزيلاً على إفساد مشهدنا الرائع

488
00:37:04,154 --> 00:37:05,663
أيها الوغد

489
00:37:05,783 --> 00:37:07,972
(صه يا (ديل

490
00:37:09,672 --> 00:37:11,081
كيف عرفتَ بأننا الفاعلان؟

491
00:37:11,451 --> 00:37:13,660
(لقد كنتما الشخصين الوحيدين الذين ذكرا (غرايدي شيب

492
00:37:14,140 --> 00:37:15,239
لقد كان من إبتكاركما

493
00:37:15,819 --> 00:37:20,077
وأنتَ من قتل (مارلي)، أليس كذلك يا (ديلان)؟

494
00:37:22,026 --> 00:37:23,846
ما كان (ويزلي) ليؤذي ذبابة

495
00:37:24,675 --> 00:37:27,144
الشخص الذي فعل هذا إنسان سقيم فعلاً

496
00:37:28,594 --> 00:37:30,623
بالواقع، كنتُ أنا الفاعلة

497
00:37:31,752 --> 00:37:35,990
...(إنّ (ديل) بارع بالتصوير، و(مارلي

498
00:37:35,990 --> 00:37:40,289
تستحق ما أصابها، السافلة الصغيرة التقيّة

499
00:37:41,718 --> 00:37:43,027
أبقِ آلة التصوير دائرة

500
00:37:43,397 --> 00:37:45,096
هذا أمر جيّد

501
00:37:46,026 --> 00:37:50,883
لا أقصد الإساءة، لكنكِ ما كنتِ لتتعرّفي على الأمور الجيّد
ولو صفعتكِ على وجهكِ، هذا مجرّد فلم رعب مبتذل

502
00:37:50,943 --> 00:37:54,950
أجل، لكنه حقيقي يا صاح
دماء حقيقية وأحشاء حقيقية

503
00:37:56,230 --> 00:38:00,837
وهي لك، (ويزلي)، لنختم هذا المشهد حالاً، إتفقنا؟
...سنكمل التصوير من نهاية

504
00:38:00,837 --> 00:38:04,525
أنظر إلى طقس الدماء" إلى آخره"
وبعدها ستطعن هذا الوغد، إتفقنا؟

505
00:38:06,214 --> 00:38:08,093
لستُ متأكداً -
هذا هو المطلوب -

506
00:38:09,342 --> 00:38:11,001
ماذا؟ ماذا سوف... ألن... كلاَ

507
00:38:11,121 --> 00:38:13,570
حسناً، هذا... هذا الرجل بعداد الأموات
حسناً، السؤال الوحيد والمطروح هو

508
00:38:13,690 --> 00:38:18,407
إن كنتَ ووالدتكَ ترغبان بالعيش أو الموت مثله، مفهوم؟
الخيار عائد إليك

509
00:38:18,527 --> 00:38:22,125
هذين الشخصين مجنونان
سيقتلانك مهما حصل

510
00:38:22,125 --> 00:38:25,223
لستَ مرغماً على فعل هذا -
(نحن لسنا وحشين يا (ويزلي -

511
00:38:26,282 --> 00:38:27,532
نحن فنانان

512
00:38:28,441 --> 00:38:30,210
نحن نصنع الفن

513
00:38:32,409 --> 00:38:35,007
طبعاً، بعد الإنتهاء من تصوير الفلم
أنتَ ووالدتكَ حرّان بالمغادرة

514
00:38:35,897 --> 00:38:38,495
مع إمتنانا لمساعدتك

515
00:38:38,735 --> 00:38:40,544
حافظ على هدوئك

516
00:38:41,284 --> 00:38:43,382
(أنظر إلى طقس الدماء" يا (ويزلي"

517
00:38:49,279 --> 00:38:51,698
أنا آسف

518
00:38:52,657 --> 00:38:54,646
(ويزلي)، (ويزلي)، (ويزلي)

519
00:38:54,766 --> 00:38:56,415
...أنظر -
(كلاّ يا (ويزلي -

520
00:38:56,535 --> 00:38:58,294
...طقس الدماء

521
00:38:58,414 --> 00:38:59,853
كلاّ، لا بأس -
للسيّد -

522
00:38:59,853 --> 00:39:02,122
!(ويزلي)

523
00:39:17,843 --> 00:39:23,109
كلاّ
كلاّ، أرجوك، كلاَ، كلاّ

524
00:39:26,627 --> 00:39:31,105
إن كان هناك أمر لا أحتمله، فهو التقليد الرخيص لعملي

525
00:39:40,999 --> 00:39:43,168
!كلاّ

526
00:39:54,142 --> 00:39:56,170
أتعرف من أكون؟

527
00:39:58,239 --> 00:40:00,068
أجل

528
00:40:19,707 --> 00:40:25,334
"أيها النمر، المتوهج في غابات الليل"

529
00:40:26,473 --> 00:40:31,350
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

530
00:40:55,806 --> 00:40:57,985
كدتُ أنسى

531
00:40:59,494 --> 00:41:02,562
تريدني (كريستينا) أن أرسل حبّها

532
00:41:05,131 --> 00:41:08,619
إنها مفتونة للغاية بك، بالرغم من خلافاتك

533
00:41:10,537 --> 00:41:12,566
تحيا الموجة

534
00:41:38,551 --> 00:41:40,710
بعد مرور يومين

535
00:41:48,785 --> 00:41:53,143
أأنتَ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

536
00:41:53,563 --> 00:41:58,100
أواثق من أنه لم يقل شيئاً؟
لا شيء على الإطلاق؟

537
00:41:59,809 --> 00:42:01,588
لا شيء

538
00:42:28,273 --> 00:42:36,808
"أيها النمر، المتوهج في غابات الليل"

539
00:42:38,866 --> 00:42:43,964
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

540
00:42:53,408 --> 00:43:02,003
Translated By: CATS
Re-Synced By: MEE2day

