﻿1
00:00:05,207 --> 00:00:08,249
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- من أنت؟ ماذا تريد مني؟

2
00:00:08,374 --> 00:00:10,332
‫حسناً، على الأقل أعدت
‫(سارة سايدل) إلى (فيغاس)

3
00:00:10,499 --> 00:00:11,874
‫سررت بمقابلتك، أنا (ماكسين روبي)

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,165
‫هيّا، استعدي يا أختاه

5
00:00:13,291 --> 00:00:14,916
‫- "ليس (جيم براس) سوى البداية"
‫- "ليس (جيم براس) سوى البداية"

6
00:00:15,291 --> 00:00:16,958
‫أمسكنا بعميلك بالجرم المشهود

7
00:00:17,081 --> 00:00:18,249
‫يجب أن نعرف
‫من حرضه على فعل ذلك

8
00:00:18,416 --> 00:00:20,416
‫تحدث عن منشأة التخزين
‫في (سبرينغ فالي)

9
00:00:20,541 --> 00:00:22,291
‫- تم تأجيرها للسيد (هودجز)
‫- "(ديفيد هودجز)"

10
00:00:22,416 --> 00:00:23,583
‫وكأنه معمله الصغير الخاص

11
00:00:23,708 --> 00:00:25,833
‫لتزييف نتائج الاختبار
‫وتلفيق الأدلة الزائفة

12
00:00:25,958 --> 00:00:27,249
‫هناك عشرون بصمة هنا

13
00:00:27,374 --> 00:00:28,833
‫وجميعها تنتمي إلى (ديفيد هودجز)

14
00:00:29,000 --> 00:00:31,082
‫- لا تعرف (هودجز)
‫- أياً كان ما حدث هنا

15
00:00:31,249 --> 00:00:34,583
‫ستحدد كيفية تعاملنا معه
‫سواء سيبقى القتلة في السجن أم لا

16
00:00:34,708 --> 00:00:36,457
‫أو إن كانت الإدانات ستثبت أم لا

17
00:00:36,624 --> 00:00:38,958
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- ما نفعله دائما يا (جيم)

18
00:00:40,332 --> 00:00:41,541
‫نتبع الأدلة

19
00:01:22,916 --> 00:01:24,082
‫أرجوك!

20
00:01:35,499 --> 00:01:36,666
‫أرجوك!

21
00:01:48,000 --> 00:01:49,708
‫"قسم شرطة (لاس فيغاس)"

22
00:01:50,374 --> 00:01:51,666
‫"وجدت وسيطة روحانية
‫في (لاس فيغاس) مقتولة..."

23
00:02:08,249 --> 00:02:10,332
‫"أعد التقرير..."

24
00:02:27,041 --> 00:02:29,916
‫فكرت أنه يمكنك الاستفادة
‫من بعض المشروب لتهدأ قليلاً

25
00:02:30,457 --> 00:02:31,583
‫إلى ماذا توصلت؟

26
00:02:32,749 --> 00:02:36,457
‫تبدو جميع تقارير المختبر
‫والموافقات أصلية

27
00:02:37,291 --> 00:02:40,374
‫عمل (هودجز) على جميع القضايا
‫التي رأيتها في وحدة التخزين تلك

28
00:02:40,666 --> 00:02:43,541
‫بدا كل شيء هناك وكأنه منظم

29
00:02:44,291 --> 00:02:46,249
‫لن نفهم أبداً ما حدث

30
00:02:46,374 --> 00:02:48,081
‫مع امتيازات الضيف
‫في قاعدة البيانات

31
00:02:48,207 --> 00:02:51,249
‫علينا الوصول إلى النسخ المطبوعة
‫والملفات الأصلية

32
00:02:51,874 --> 00:02:54,000
‫لم يزيف (هودجز) الدليل يا (غيل)

33
00:02:55,291 --> 00:02:57,249
‫جعل شخص ما الأمر يبدو كأنه زيفه

34
00:02:59,041 --> 00:03:00,249
‫حسناً

35
00:03:00,583 --> 00:03:03,499
‫سيخبرنا العلم ما إن كان
‫ما تبدو عليه الأشياء هي حقيقتها

36
00:03:04,165 --> 00:03:08,958
‫المشكلة هي أن وحدة التخزين تلك
‫مليئة بكومة من الأدلة السيئة

37
00:03:10,207 --> 00:03:12,833
‫في النهاية يا عزيزي
‫تظهر الحقيقة

38
00:03:15,541 --> 00:03:16,708
‫سيفعلها

39
00:03:17,499 --> 00:03:18,666
‫الآن

40
00:03:26,457 --> 00:03:29,081
‫عندما وافق موكلي
‫على الاستسلام، تلقينا وعداً

41
00:03:29,207 --> 00:03:30,708
‫بالحصول على نسخة
‫من مستند التهم

42
00:03:32,081 --> 00:03:33,416
‫يا سيّد (هودجز)
‫اليد الأخرى، من فضلك

43
00:03:34,499 --> 00:03:36,374
‫يا سيّد (هودجز)، اليد الأخرى

44
00:03:36,541 --> 00:03:42,207
‫ها هو (ديفيد هودجز)
‫متهم بتقديم أدلة كاذبة، ١٢ تهمة

45
00:03:43,416 --> 00:03:45,958
‫إتلاف الأدلة، ١٢ تهمة

46
00:03:46,124 --> 00:03:48,081
‫الحنث باليمين، ثماني تهم

47
00:03:48,958 --> 00:03:50,332
‫هناك صفحة ثانية هنا

48
00:03:50,708 --> 00:03:51,916
‫استدر إلى يمينك

49
00:03:52,081 --> 00:03:54,082
‫سيصبح رجلك مشهوراً في السجن

50
00:04:01,207 --> 00:04:03,958
‫رأى بائع الزهور أثناء قيامه بالتوصيل
‫الجثث، ثم أبلغ عن الجريمة

51
00:04:05,457 --> 00:04:07,416
‫- ألا يوجد غير المغدورين؟
‫- أجل، صاحب المنزل

52
00:04:07,541 --> 00:04:09,916
‫هو الطبيب (نيت كستلر)
‫والسيارة في الممر

53
00:04:10,041 --> 00:04:12,499
‫مسجلة باسم الطبيبة (جيني لي)

54
00:04:12,666 --> 00:04:14,041
‫يقول الطبيب الشرعي
‫أن درجة حرارة الكبد

55
00:04:14,124 --> 00:04:15,916
‫تضع وقت الوفاة
‫حوالي الواحدة أو الثانية صباحاً

56
00:04:16,081 --> 00:04:18,874
‫- يوجد حشد اليوم أيّتها الرئيسة
‫- أجل

57
00:04:19,416 --> 00:04:20,708
‫غيض من فيض

58
00:04:21,041 --> 00:04:23,291
‫تراقبنا ملايين العيون الإضافية الآن

59
00:04:23,416 --> 00:04:24,833
‫بسبب قضية (هودجز)؟

60
00:04:25,416 --> 00:04:27,457
‫يجب أن نبذل
‫أفضل ما لدينا اليوم يا قوم

61
00:04:28,041 --> 00:04:31,374
‫لسنا من ننظر بالمجهر
‫هذه المرة، نحن أسفله

62
00:04:38,000 --> 00:04:39,499
‫حاولت الابتعاد

63
00:04:43,291 --> 00:04:44,874
‫جاء القاتل إلى هنا

64
00:04:45,708 --> 00:04:46,958
‫لإنهاء حياتها

65
00:04:47,624 --> 00:04:49,124
‫الجاني ضخم

66
00:04:49,666 --> 00:04:50,874
‫نبحث عن مقاس ١٤

67
00:04:51,000 --> 00:04:52,081
‫وكأنه حذاء (سندرفيلا)

68
00:04:52,833 --> 00:04:54,541
‫أتعلمين ماذا يقولون
‫عن الرجال ذوي الأقدام الكبيرة؟

69
00:04:56,249 --> 00:04:57,749
‫قتل أحدهم هذين الشخصين

70
00:05:02,749 --> 00:05:03,958
‫ليس هاتفي

71
00:05:04,291 --> 00:05:05,499
‫هل غيرت نغمة الرنين؟

72
00:05:14,708 --> 00:05:15,958
‫إنها مشهورة

73
00:05:19,749 --> 00:05:23,374
‫- "أين أنتما؟"
‫- "هلّا قبلت الزواج بي؟"

74
00:05:28,081 --> 00:05:29,124
‫يا (ماكس)؟

75
00:05:29,291 --> 00:05:31,291
‫أعتقد أن الثنائي
‫لديهما خطط كبيرة اليوم

76
00:05:32,041 --> 00:05:33,082
‫بالتأكيد

77
00:05:34,082 --> 00:05:35,874
‫أعتقد أنهما لم يعرفا
‫بأنه حظ سيئ للعريس

78
00:05:36,000 --> 00:05:37,624
‫أن يرى العروس قبل الزفاف

79
00:05:45,332 --> 00:05:48,082
‫"من أنت؟"

80
00:05:48,332 --> 00:05:50,124
‫"من؟"

81
00:05:51,416 --> 00:05:54,000
‫"من أنت؟"

82
00:05:54,416 --> 00:05:56,081
‫"من؟"

83
00:05:56,207 --> 00:06:00,081
‫- "أريد حقاً أن أعرف"
‫- "من أنت؟"

84
00:06:02,541 --> 00:06:04,332
‫{\an8}"هيّا قل لي من أنت"

85
00:06:04,457 --> 00:06:08,082
‫{\an8}"هل أنت!"

86
00:06:12,394 --> 00:06:15,394
‫شيء مستعار وأزرق على ثوب العروس

87
00:06:19,354 --> 00:06:22,354
‫لا بد أن تكون الشعرة موجودة{\an8}
‫مع أحمر شفاه على الياقة

88
00:06:23,437 --> 00:06:24,770
‫{\an8}شعر الخطيبة داكن

89
00:06:25,979 --> 00:06:27,604
‫قد يكون تفسيراً بريئاً

90
00:06:28,021 --> 00:06:31,896
‫{\an8}وربما يتجول حبيب امرأة شقراء
‫حاملاً مسدساً عيار تسعة مليمترات

91
00:06:32,187 --> 00:06:33,687
‫{\an8}إنه يوم زفافهما

92
00:06:34,520 --> 00:06:37,354
‫{\an8}لم أشعر بهذا الإنهاك حتى بلغت
‫المستوى الثالث من تحقيق مسرح الجريمة

93
00:06:40,021 --> 00:06:41,562
‫{\an8}يبدو الدافع شخصياً أيّتها الرئيسة

94
00:06:41,896 --> 00:06:43,271
‫{\an8}لا توجد علامة على الدخول القسري

95
00:06:43,394 --> 00:06:45,187
‫{\an8}أطلق النار على الضحايا
‫بشكل متكرر من مسافة قريبة

96
00:06:45,313 --> 00:06:48,021
‫سأحضر أحدهم ليعمل ليلاً
‫للمساعدة في الانتهاء هنا

97
00:06:48,854 --> 00:06:50,104
‫أحضرت هدية صغيرة لكما

98
00:06:50,729 --> 00:06:52,187
‫هل تريدين
‫أن نذهب إلى حفل زفافهما؟

99
00:06:52,979 --> 00:06:54,394
‫{\an8}مجموعة من المشتبه بهم؟

100
00:06:54,645 --> 00:06:56,354
‫{\an8}- لم يكن عليك إهداؤنا هذا
‫- أجل، هيّا بنا

101
00:06:56,729 --> 00:06:58,395
‫اذهبا وابحثا عن حذاء عملاق

102
00:06:59,645 --> 00:07:00,896
‫{\an8}نائب العمدة

103
00:07:01,604 --> 00:07:02,729
‫أجل، أنا جداً...

104
00:07:04,187 --> 00:07:05,854
‫أجل يا سيّدي{\an8}
‫أعتذر عن تفويت مكالمتك

105
00:07:06,770 --> 00:07:08,562
‫{\an8}لا يدور الأمر حول...

106
00:07:08,937 --> 00:07:10,062
‫{\an8}(ديفيد هودجز)، أليس كذلك؟

107
00:07:26,394 --> 00:07:27,437
‫معذرة؟

108
00:07:27,562 --> 00:07:29,271
‫معذرة، هل لديك سبب لتكون هنا؟

109
00:07:29,729 --> 00:07:33,313
‫لا، شعرت ببعض الفضول{\an8}
‫بشأن ما حدث هناك

110
00:07:33,437 --> 00:07:36,271
‫هذا عمل رسمي للشرطة يا سيّدي
‫أريدك أن تتابع سيرك

111
00:07:41,812 --> 00:07:42,937
‫أيّها الشرطي

112
00:07:44,062 --> 00:07:45,478
‫هل يمكنك إخبار المحققين

113
00:07:45,604 --> 00:07:49,271
‫{\an8}أن تلك القطعة من المعدات
‫التي يتساءلون عنها هي المشراح؟

114
00:07:51,437 --> 00:07:52,562
‫مهلاً، من أنت؟

115
00:07:56,770 --> 00:07:58,729
‫هل كان الزفاف التمهيدي
‫قبل يومين؟

116
00:07:59,021 --> 00:08:00,604
‫ألم ترهما بالأمس؟

117
00:08:02,437 --> 00:08:04,229
‫{\an8}عملت (جيني) و(نيت) أمس

118
00:08:04,437 --> 00:08:05,604
‫{\an8}إنهما طبيبا أورام

119
00:08:05,729 --> 00:08:07,187
‫لا بد أنك فخور جداً

120
00:08:07,729 --> 00:08:09,729
‫أحبهم الجميع

121
00:08:11,394 --> 00:08:13,229
‫لا أعتقد أن أحداً يعرف إلى أين يذهب

122
00:08:14,062 --> 00:08:15,104
‫حسناً، نود في الحقيقة

123
00:08:15,229 --> 00:08:18,520
‫{\an8}الحصول على بعض عينات الشعر
‫ومسحات من الحضور قبل مغادرتهم

124
00:08:19,313 --> 00:08:20,562
‫هل لديك قائمة ضيوف؟

125
00:08:21,146 --> 00:08:22,313
‫ماذا تعنين؟

126
00:08:23,562 --> 00:08:24,896
‫هل تعتقدين
‫أن شخصاً يعرفانه ارتكب الجريمة؟

127
00:08:25,021 --> 00:08:26,937
‫علينا أن ننظر في جميع الاحتمالات

128
00:08:38,394 --> 00:08:41,187
‫إن تحول هذا إلى تأبين
‫لا أعتقد أنه علينا البقاء

129
00:08:41,437 --> 00:08:44,271
‫{\an8}فلنذهب إلى مطعم (سترين)
‫يقدمون معكرونة جراد البحر...

130
00:08:45,187 --> 00:08:47,146
‫{\an8}- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- ربما

131
00:08:47,271 --> 00:08:48,395
‫إن لم تكن جائعاً للغاية

132
00:08:52,854 --> 00:08:55,562
‫اسمع، مقاس حذائي ١٣
‫١٣ ونصف، وفقاً للحذاء

133
00:08:55,687 --> 00:08:56,729
‫ألم ترتد أيّ أحذية بمقاس ١٤؟

134
00:08:56,854 --> 00:08:59,437
‫هذا غير معقول
‫عمل (نيت) و(جيني) في عيادتنا

135
00:08:59,770 --> 00:09:00,854
‫في مركز (كليمنت) للسرطان؟

136
00:09:00,979 --> 00:09:02,604
‫مولت عائلتنا أبحاثهما لأعوام

137
00:09:02,729 --> 00:09:03,812
‫كانا صديقين لنا

138
00:09:03,937 --> 00:09:05,562
‫بصراحة، هذه الأسئلة مسيئة

139
00:09:05,687 --> 00:09:08,896
‫{\an8}أحاول فقط حل قضية مقتل شخصين
‫تقولان إنكما تهتمان لأمرهما

140
00:09:09,394 --> 00:09:10,437
‫{\an8}كنت في المنزل الليلة الماضية

141
00:09:10,604 --> 00:09:11,645
‫{\an8}كان معي

142
00:09:13,062 --> 00:09:14,229
‫{\an8}أقدر وقتكما

143
00:09:14,604 --> 00:09:16,229
‫{\an8}آمل ألا أفسد شهيتكما

144
00:09:25,146 --> 00:09:26,354
‫هل تكون صداقات؟

145
00:09:26,937 --> 00:09:29,104
‫حسناً، لا يفهمني الجميع
‫كما تفعلين يا (آلي)

146
00:09:31,394 --> 00:09:32,979
‫هلّا جعلتني رجلاً سعيداً للغاية؟{\an8}

147
00:09:33,937 --> 00:09:34,979
‫بهذه العينة، أنا...

148
00:09:35,104 --> 00:09:39,812
‫اطلب تحليل مقارنة مسامي

149
00:09:45,271 --> 00:09:46,437
‫وذاك؟

150
00:09:46,687 --> 00:09:48,021
‫حسناً، أشكرك

151
00:09:49,729 --> 00:09:50,854
‫(سارة)!

152
00:09:51,937 --> 00:09:52,979
‫مرحباً

153
00:09:53,104 --> 00:09:54,645
‫لا بد أنك الطبيب (غريسوم)

154
00:09:55,021 --> 00:09:56,437
‫حسناً، يجب أن أخبرك، أحب زوجتك

155
00:09:57,313 --> 00:09:59,604
‫{\an8}- وأنا أيضاً
‫- أنت تتملقيننا

156
00:09:59,812 --> 00:10:01,021
‫{\an8}من فضلك أخبريني
‫أنك لم تحضرينا إلى هنا

157
00:10:01,146 --> 00:10:02,604
‫{\an8}لتزويدنا بأخبار سيئة شخصياً

158
00:10:02,770 --> 00:10:03,937
‫{\an8}رافقاني

159
00:10:08,645 --> 00:10:10,395
‫تلقينا التحذير الرسمي

160
00:10:11,062 --> 00:10:12,687
‫{\an8}لا أحد ممن يعملون
‫مع (ديفيد هودجز)

161
00:10:12,812 --> 00:10:14,729
‫{\an8}يستطيع الاقتراب حتى من قضيته

162
00:10:14,854 --> 00:10:17,146
‫{\an8}- ماذا يعتقدون؟
‫- أعرف، إنها مجرد مظاهر

163
00:10:17,354 --> 00:10:20,354
‫{\an8}ولكن قد يؤثر هذا على التكامل
‫على كامل نظام العدالة في (نيفادا)

164
00:10:20,437 --> 00:10:21,979
‫{\an8}عندما يتم اتهام ضابط تطبيق القانون

165
00:10:22,104 --> 00:10:23,687
‫{\an8}يحقق زملاؤه في الأمر

166
00:10:23,812 --> 00:10:26,645
‫{\an8}- ليس أمراً غريباً
‫- هناك بعض القلق من أن...

167
00:10:26,896 --> 00:10:28,520
‫أجل، أتخيل ذلك

168
00:10:28,687 --> 00:10:30,604
‫- كنت مشرف (ديفيد هودجز)
‫- أجل

169
00:10:30,854 --> 00:10:33,854
‫لا يمكنك فقط استبعاد احتمال
‫أنه تم الإيقاع به

170
00:10:33,979 --> 00:10:35,729
‫مهلاً، سأفرح إن كان هذا ما وجدوه

171
00:10:35,896 --> 00:10:37,062
‫أجل، لكنهم لم يفعلوا

172
00:10:37,395 --> 00:10:41,271
‫هذه هي المشكلة، أن المخبر
‫ليس لديه الخبرة الفنية لحل القضية

173
00:10:41,394 --> 00:10:42,812
‫وكذلك الادعاء العام!

174
00:10:42,937 --> 00:10:45,021
‫- أودّ أن أعتقد أن هؤلاء...
‫- يا (ماكس)

175
00:10:45,520 --> 00:10:47,645
‫سيتملص جميع رؤسائك
‫من القضية

176
00:10:47,770 --> 00:10:49,478
‫ويعهدون بالأمر إلى الصحافة

177
00:10:49,604 --> 00:10:51,313
‫إن لم نتوصل نحن إلى الحقيقة

178
00:10:51,562 --> 00:10:52,687
‫فلن يستطيع أحد ذلك

179
00:10:53,104 --> 00:10:54,729
‫حياة صديقنا على المحك

180
00:10:55,229 --> 00:10:56,979
‫عملنا كله على المحك

181
00:10:57,271 --> 00:10:58,437
‫لا يعود الأمر إليّ

182
00:11:00,146 --> 00:11:02,062
‫وإن لم يتغير عامل هام جداً

183
00:11:02,604 --> 00:11:05,104
‫لا يمكنني السماح لكما
‫بالتدخل بقضية (ديفيد هودجز)

184
00:11:13,313 --> 00:11:14,478
‫تأهبي يا (بيني)

185
00:11:15,229 --> 00:11:16,354
‫إذاً...

186
00:11:16,687 --> 00:11:19,229
‫- ما هذا كله؟
‫- أتمنى لو يمكنني إخبارك أيّتها الرئيسة

187
00:11:19,354 --> 00:11:20,937
‫يبدو أن رجل عصير الفاكهة
‫تعرض للطعن

188
00:11:21,229 --> 00:11:24,104
‫حسناً، إنه على أرضية مرآب

189
00:11:24,229 --> 00:11:25,437
‫هل تعتقدين أن هذا قد يكون تلميحاً؟

190
00:11:26,394 --> 00:11:29,229
‫حسناً، ليس هناك أثر للمواد
‫تحت أيّ من سيارات الضحيتين

191
00:11:29,354 --> 00:11:31,520
‫ولهذا اعتقدت أن مصدرها
‫ربما يكون من سيارة القاتل

192
00:11:31,729 --> 00:11:33,354
‫تبدو قاعدة العجلات
‫مثل سيارات الدفع الرباعي

193
00:11:33,437 --> 00:11:35,229
‫برأيي أنه سائل ناقل للحركة
‫عالي الجودة

194
00:11:35,437 --> 00:11:38,062
‫تصبغه العلامات التجارية باهظة الثمن
‫باللون الأحمر لاكتشاف التسرب بشكل أفضل

195
00:11:38,394 --> 00:11:40,394
‫بقع متعددة متراكبة

196
00:11:40,562 --> 00:11:42,979
‫يبدو أن نفس السيارة
‫توقفت هنا مراراً وتكراراً

197
00:11:43,896 --> 00:11:45,271
‫نبحث عن زائر منتظم

198
00:11:45,979 --> 00:11:47,187
‫أحسنت

199
00:11:49,062 --> 00:11:50,146
‫ماذا يوجد هناك؟

200
00:11:50,271 --> 00:11:52,520
‫تعالي، يمكننا الاستفادة دائماً
‫من الملاحظات الجديدة

201
00:11:55,271 --> 00:11:56,520
‫أنت من تحملين الشارة

202
00:11:58,645 --> 00:11:59,854
‫لا تنتظر

203
00:12:03,394 --> 00:12:05,104
‫نسي أحدهم كلمة السر

204
00:12:06,394 --> 00:12:09,979
‫الباب والقفل لم يمسا
‫نعتقد أن القاتل كان لديه مفتاح

205
00:12:11,562 --> 00:12:13,187
‫فوجئت الضحيتان

206
00:12:13,313 --> 00:12:14,854
‫لم يكن لديهما وقت لارتداء ملابسهما

207
00:12:16,104 --> 00:12:18,021
‫أطلق المشتبه به النار هنا

208
00:12:22,604 --> 00:12:24,354
‫لكنه بعد ذلك تقدم إلى الجانب

209
00:12:25,146 --> 00:12:26,271
‫- هنا؟
‫- أجل

210
00:12:26,394 --> 00:12:28,104
‫كان يبحث عن زاوية أفضل

211
00:12:28,437 --> 00:12:30,770
‫بناء على وضعية
‫(نيت كستلر) الأخيرة

212
00:12:30,896 --> 00:12:34,478
‫نعتقد أنه توفي
‫وهو يحاول حماية عروسه المستقبلية

213
00:12:34,729 --> 00:12:36,437
‫حاولت (جيني) الوصول إلى هاتفها

214
00:12:36,562 --> 00:12:39,812
‫سار القاتل
‫عبر الفوضى التي أحدثها

215
00:12:40,812 --> 00:12:42,062
‫وأنهى حياتها

216
00:12:42,394 --> 00:12:44,645
‫تسبب في فوضى هنا أيضاً

217
00:12:45,687 --> 00:12:47,354
‫لم يمسح قدميه على الحصيرة

218
00:12:51,229 --> 00:12:54,271
‫أطلقت جميع الرصاصات
‫في جدار (نيت كستلر) بالبندقية نفسها

219
00:12:54,394 --> 00:12:57,062
‫ولكن، لا يوجد تطابق
‫في الشبكة الوطنية لمعلومات المقذوفات

220
00:12:57,478 --> 00:12:59,687
‫لا نلعن الظلام يا بني

221
00:12:59,812 --> 00:13:01,021
‫بل نضيء شمعة

222
00:13:01,229 --> 00:13:02,437
‫هل تعرف ما هذا؟

223
00:13:03,520 --> 00:13:05,520
‫قال الطبيب أن المضادات الحيوية
‫ستعالجها في الحال

224
00:13:06,354 --> 00:13:10,187
‫إنها مادة نباتية عضوية
‫وجدناها في بصمة حذاء القاتل

225
00:13:11,937 --> 00:13:14,395
‫هل تريدين تحديد هوية هذا الرجل
‫عبر بصمة حبوب اللقاح الخاصة به؟

226
00:13:14,562 --> 00:13:16,729
‫من يحتاج المقذوفات عندما يكون
‫لديك طور الـ(ميكروجاميتوفيت)

227
00:13:16,854 --> 00:13:18,271
‫لشجرة صحراوية مزهرة؟

228
00:13:18,645 --> 00:13:20,854
‫هل هي الأشياء الصغيرة البيضاء؟

229
00:13:20,979 --> 00:13:25,394
‫أجل، تقول قاعدة البيانات أنها تتمتع
‫بشبكة السطح ومسام....

230
00:13:27,271 --> 00:13:28,604
‫شجرة الأكاسيا الملتوية

231
00:13:29,313 --> 00:13:31,146
‫ولهذا فنحن نبحث عن شجرة نادرة

232
00:13:31,271 --> 00:13:33,271
‫تنمو بالقرب من سيارات دفع رباعي
‫باهظة الثمن

233
00:13:33,520 --> 00:13:35,021
‫والتي قد تحتوي على أثر حذاء دام

234
00:13:35,187 --> 00:13:36,271
‫على دواسة البنزين

235
00:13:36,478 --> 00:13:37,645
‫أجل، هذا صحيح

236
00:13:43,812 --> 00:13:45,604
‫تقول (كاثرين)
‫إنه تم ترتيب أمر الكفالة

237
00:13:45,770 --> 00:13:47,021
‫لا يجب أن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً

238
00:13:49,729 --> 00:13:51,645
‫لا يستحق (هودجز) هذا

239
00:13:54,645 --> 00:13:55,770
‫يمكنك قولها فقط

240
00:13:56,104 --> 00:13:59,021
‫انظري، لا أريد
‫أن يكون الأمر حقيقياً أيضاً يا (سارة)

241
00:13:59,313 --> 00:14:01,229
‫لا أعرف فقط
‫ما الذي يجعلك واثقة للغاية

242
00:14:01,394 --> 00:14:05,478
‫حسناً، بداية، لكان عليه خرق
‫العديد من القوانين أمامنا مباشرة

243
00:14:06,354 --> 00:14:08,229
‫هل للأدلة رأي في هذا؟

244
00:14:08,896 --> 00:14:10,062
‫هل تشك في تفسيري لها؟

245
00:14:10,229 --> 00:14:12,437
‫لا، العكس تماماً
‫قلت إنك لم تجدي أيّ شيء

246
00:14:12,562 --> 00:14:14,520
‫في وحدة التخزين تلك لتبرأته

247
00:14:18,979 --> 00:14:20,687
‫أواصل التفكير وحسب، أعني...

248
00:14:20,854 --> 00:14:23,687
‫ما مقدار معرفتنا بـ(ديفيد هودجز)؟

249
00:14:26,604 --> 00:14:28,229
‫ما مدى معرفة أيّ شخص بشخص آخر؟

250
00:14:38,395 --> 00:14:39,604
‫- مرحباً يا عزيزي
‫- مرحباً

251
00:14:41,395 --> 00:14:42,562
‫سيكون الأمر على ما يرام

252
00:14:42,937 --> 00:14:44,812
‫هل كنت تعلمين أن لديه عائلة؟

253
00:14:46,104 --> 00:14:48,854
‫قد يكون هناك الكثير
‫مما لا نعرفه عن (ديفيد هودجز)

254
00:14:53,801 --> 00:14:55,926
‫"تمن أمنية يا عزيزي"

255
00:14:56,759 --> 00:14:59,175
‫"حسناً، وسأحقق ذلك"

256
00:14:59,509 --> 00:15:00,550
‫ها هي سيارة (جي واغن)

257
00:15:00,676 --> 00:15:02,717
‫- وها هي شجرتنا
‫- لا بد أنه المكان

258
00:15:02,842 --> 00:15:05,175
‫يبدو هذا مبشراً، لكنني ظننت
‫أن هناك المزيد من أشجار الأكاسيا

259
00:15:05,300 --> 00:15:07,634
‫- في قائمة مختصي الأشجار
‫- أجل، هناك الكثير

260
00:15:07,759 --> 00:15:09,342
‫لا أعرف فقط كم يمكنني أن أتحمل
‫من موسيقى الروك الهادئ خاصتك

261
00:15:09,467 --> 00:15:11,550
‫حسناً، لو لم تكوني
‫على بعد نقطة واحدة

262
00:15:11,676 --> 00:15:14,009
‫من سحب رخصتك
‫لأمكنك أن تقودي

263
00:15:14,134 --> 00:15:16,467
‫وتخضعيني لمحطة إذاعة
‫(هايواي إكس إم) الخاص بك

264
00:15:22,509 --> 00:15:23,759
‫وجدت بعضاً من السائل

265
00:15:26,009 --> 00:15:27,384
‫يبدو أنه وقت الاحتفال

266
00:15:28,384 --> 00:15:29,550
‫هلّا دخلنا؟

267
00:15:35,093 --> 00:15:36,134
‫مرحباً بكما في نادي (سكرامبل)

268
00:15:36,217 --> 00:15:38,634
‫أنا (كريستي)
‫هل لي باسميكما وإحالتكما؟

269
00:15:38,967 --> 00:15:40,467
‫أنا (جوش فولسوم)

270
00:15:40,592 --> 00:15:42,009
‫هذا (آلي راجان)

271
00:15:42,384 --> 00:15:45,342
‫أعتقد أنه يمكنك القول بأننا هنا
‫لمقابلة (نيت كستلر) و(جيني لي)

272
00:15:46,174 --> 00:15:47,342
‫(نيت) و(جيني)

273
00:15:47,550 --> 00:15:50,467
‫سيتزوجان، جميعنا سعداء للغاية
‫من أجلهما

274
00:15:54,174 --> 00:15:56,342
‫للأسف، لا أرى أسميكما في القائمة

275
00:15:56,467 --> 00:15:58,009
‫هل تزوران نادي (سكرامبل)
‫للمرة الأولى؟

276
00:15:58,134 --> 00:16:02,717
‫صحيح، ونود التحدث مع مالك
‫سيارة (جي واغن) في الخارج

277
00:16:02,842 --> 00:16:05,342
‫- يملكها النادي
‫- حسناً، لكن من يقودها؟

278
00:16:05,467 --> 00:16:08,051
‫أجل، عشرات الأشخاص، الأعضاء

279
00:16:08,174 --> 00:16:10,467
‫- عمن نتحدث هنا؟
‫- عن المحتفلين يا عزيزي

280
00:16:11,384 --> 00:16:12,801
‫ألستما هنا للاحتفال؟

281
00:16:19,425 --> 00:16:21,134
‫مجموعتنا شديدة الترابط

282
00:16:21,217 --> 00:16:24,174
‫سيكون هذا الخبر عن (نيت) و(جيني)
‫صادماً للجميع

283
00:16:25,342 --> 00:16:28,134
‫حسناً، لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد
‫بأن شخصاً ما هنا قد يكون متورطاً

284
00:16:28,217 --> 00:16:30,093
‫ولهذا السبب نود أن ننظر
‫إلى سيارة (جي واغن) في الخارج

285
00:16:30,258 --> 00:16:31,592
‫ألا تعرفين من قادها آخر مرة؟

286
00:16:31,801 --> 00:16:33,759
‫لا، آسفة بوسع أيّ شخص أخذها

287
00:16:33,884 --> 00:16:35,592
‫في بعض الأحيان تريد مجموعة
‫أن تذهب إلى نادٍ للتعري

288
00:16:35,717 --> 00:16:38,342
‫أو إلى ملهى أو عشاء
‫أياً كان، المفاتيح هنا وحسب

289
00:16:40,926 --> 00:16:42,258
‫ما قصة...

290
00:16:43,467 --> 00:16:45,009
‫فتحات اختلاس النظر والمتلصصين؟

291
00:16:45,134 --> 00:16:48,051
‫غرفة (ماي فيلد)
‫مخصصة للعارضين والمتلصصين

292
00:16:48,174 --> 00:16:51,300
‫بالنسبة إلى البعض، نحن مجرد خلفية
‫بدلاً من ساحة لعب

293
00:16:51,509 --> 00:16:54,009
‫تؤجج أجواؤنا نفسها بطريقتها الخاصة

294
00:16:54,550 --> 00:16:56,509
‫كان (نيت) و(جيني) عادة هكذا

295
00:16:57,093 --> 00:16:58,425
‫إن كنتما فضوليين فأعلماني بذلك

296
00:16:58,550 --> 00:17:01,009
‫أساعد في إدارة المكان
‫ربما أتمكن من إدخالكما

297
00:17:02,174 --> 00:17:04,300
‫لا، نحن هنا للعمل فقط
‫لسنا معاً

298
00:17:06,592 --> 00:17:07,884
‫المفتاح موجود هناك

299
00:17:16,884 --> 00:17:17,967
‫سأقوم فقط...

300
00:17:20,759 --> 00:17:21,884
‫أجل

301
00:17:58,175 --> 00:18:00,926
‫يمكن أن يكون الرجل المطلوب
‫السيارة مسجلة لدى (أنور حسن)

302
00:18:01,051 --> 00:18:03,258
‫أجل، ولكن يبدو أن استخدام
‫السيارة مجاني للجميع

303
00:18:03,384 --> 00:18:04,676
‫تماماً مثل أيّ شيء آخر هنا

304
00:18:05,174 --> 00:18:07,676
‫للأسف مسح آخر شخص
‫قاد السيارة بصماته

305
00:18:08,217 --> 00:18:10,051
‫لا أرى أية كاميرات
‫هل ترينها أنت؟

306
00:18:11,425 --> 00:18:13,842
‫لا نسمح بمعدات التصوير

307
00:18:14,009 --> 00:18:17,174
‫- أعني، تفهمان السبب
‫- فهمت في الواقع

308
00:18:17,258 --> 00:18:20,300
‫ولكننا سنحتاج على الأقل
‫إلى قائمة بالأعضاء

309
00:18:20,801 --> 00:18:22,342
‫آسف، هذا مستحيل

310
00:18:22,926 --> 00:18:24,509
‫هل يمكننا التحدث إلى المدير؟

311
00:18:24,967 --> 00:18:26,134
‫هذا هو، أليس كذلك؟

312
00:18:26,217 --> 00:18:28,258
‫(أنور) خارج المدينة في الواقع

313
00:18:28,384 --> 00:18:30,300
‫- أين؟
‫- لم يقل

314
00:18:30,509 --> 00:18:31,550
‫ولكن حتى لو كان هنا

315
00:18:31,676 --> 00:18:33,676
‫أشك في أنه سيعطيكما القائمة
‫بدون أمر قضائي

316
00:18:33,801 --> 00:18:35,550
‫ماذا لو قلت الكلمة السحرية؟

317
00:18:36,467 --> 00:18:37,842
‫هل هي (فيديليو)؟

318
00:18:38,717 --> 00:18:41,467
‫ماذا عن "الصحافة"
‫حيث يمكننا العودة برفقة مذكرة

319
00:18:41,592 --> 00:18:43,759
‫ولكن قد نحضرها
‫مع عشرات من طواقم الأخبار

320
00:18:48,300 --> 00:18:50,550
‫سأحضر لك نسخة مطبوعة من القائمة

321
00:19:04,634 --> 00:19:07,634
‫هل تعتقد أنك أول مخلوق صعب المراس
‫يزعجني بهذه الحماقة؟

322
00:19:09,342 --> 00:19:10,550
‫إن كنت لا تريد أن تأكل
‫يا (إلفيس)، لا بأس

323
00:19:10,676 --> 00:19:12,134
‫لا أريد أن أسمع عن ذلك لاحقاً

324
00:19:12,258 --> 00:19:13,509
‫أنت رهن الاعتقال

325
00:19:13,759 --> 00:19:16,300
‫سأبرحك ضرباً
‫واصل تحريك منقارك وحسب

326
00:19:17,384 --> 00:19:19,509
‫- أتينا
‫- أنت رهن الاعتقال

327
00:19:20,717 --> 00:19:21,967
‫وبرفقة صديق قديم

328
00:19:22,300 --> 00:19:24,134
‫ظننت أنني شممت رائحة السجن

329
00:19:24,425 --> 00:19:25,634
‫(براس)

330
00:19:25,926 --> 00:19:27,134
‫لا تزال ساحراً

331
00:19:28,174 --> 00:19:29,676
‫أريدك أن تقابل زوجتي (إيما)

332
00:19:30,759 --> 00:19:32,093
‫سمعت قصصاً عنك

333
00:19:32,175 --> 00:19:33,175
‫حقاً؟

334
00:19:33,300 --> 00:19:36,174
‫هل أخبرك عن الوقت
‫الذي وظف فيه بعض المجانين قاتلاً

335
00:19:36,258 --> 00:19:38,550
‫ليأتي إلى منزلي
‫بسبب شيء فعله؟

336
00:19:39,884 --> 00:19:42,384
‫حسناً، متأكدة من أن لديكما
‫الكثير لتتحدثا عنه

337
00:19:42,592 --> 00:19:45,509
‫سأذهب للاتصال بأمي
‫كانت قلقة، هل يوجد مكان ما لهذا؟

338
00:19:45,634 --> 00:19:46,717
‫أجل، بالتأكيد

339
00:19:49,717 --> 00:19:52,093
‫كل ما يقولونه محض هراء

340
00:19:52,384 --> 00:19:53,509
‫لم أفعلها

341
00:19:54,093 --> 00:19:55,926
‫أجل، جربت قول ذلك
‫لزوجتي الثانية

342
00:19:56,134 --> 00:19:57,217
‫لم ينجح الأمر كثيراً

343
00:20:00,467 --> 00:20:02,425
‫بالتأكيد، لا بد أنكما تصدقانني؟

344
00:20:03,801 --> 00:20:06,217
‫تعرف موقفي
‫تجاه الشهادة البشرية يا (ديفيد)

345
00:20:06,425 --> 00:20:08,009
‫أتفق مع الروبوتات

346
00:20:09,926 --> 00:20:12,550
‫اسمع، كل ما يمكنك فعله
‫هو قول الحقيقة

347
00:20:13,425 --> 00:20:15,550
‫ونأمل ألا يختلف الدليل عما قلته

348
00:20:22,801 --> 00:20:24,759
‫شكراً يا (كيت)
‫هلّا أحضرت لنا بعض الماء؟

349
00:20:25,801 --> 00:20:28,093
‫سأقول بصراحة
‫مندهش لرؤيتكما مجدداً

350
00:20:29,342 --> 00:20:32,009
‫- أخبرتك بكل ما أعرفه
‫- أهملت الجزء

351
00:20:32,134 --> 00:20:35,759
‫حيث بدأت وطبيبا الأورام المفضلين لديك
‫بارتياد ناد للمحتفلين

352
00:20:36,467 --> 00:20:38,592
‫وجدنا اسمك
‫على القائمة في نادي (سكرامبل)

353
00:20:47,592 --> 00:20:49,467
‫لديك أحد هذه الأبواب مثل (مات لاور)

354
00:20:50,634 --> 00:20:51,717
‫جميل

355
00:20:51,842 --> 00:20:54,174
‫لا توافق زوجتي (إليز)
‫على أسلوب الحياة هذا

356
00:20:54,258 --> 00:20:57,051
‫لا تقيدني
‫ولكن احتراماً لها، أنا متحفظ

357
00:20:57,175 --> 00:21:00,467
‫أيّ أنها لا تعرف شيئاً عنك
‫والعروس والعريس؟

358
00:21:01,174 --> 00:21:03,093
‫التقيت مع (نيت) و(جيني) هنا

359
00:21:03,467 --> 00:21:05,258
‫أصبحنا أصدقاء ثم ذهبنا إلى هناك

360
00:21:06,051 --> 00:21:07,884
‫اسمع، يلعب بعض الناس التنس
‫والبعض الآخر...

361
00:21:09,342 --> 00:21:10,509
‫متأكد من أنك تود سماع كل شيء

362
00:21:10,634 --> 00:21:12,425
‫عما يحدث في نادي (سكرامبل)
‫لكنه ليس من شأنك

363
00:21:12,592 --> 00:21:14,051
‫يمكنني ربط سيارة (جي واغن)
‫الخاصة بالنادي

364
00:21:14,174 --> 00:21:15,509
‫بمنزل (نيت)، ليلة القتل

365
00:21:15,676 --> 00:21:17,051
‫لكن لا يمكنك أن تربطني بالسيارة

366
00:21:17,174 --> 00:21:18,342
‫لأنني لم أزره من قبل

367
00:21:19,717 --> 00:21:21,009
‫لماذا تعتقدان أنني القاتل؟

368
00:21:21,425 --> 00:21:22,634
‫لسنا الشرطة المسؤولة عن الدافع

369
00:21:22,759 --> 00:21:24,592
‫ولكن هناك أسباب عديدة لقتل الناس

370
00:21:24,842 --> 00:21:27,051
‫الجنس شيء وحفظ الأسرار شيء آخر

371
00:21:27,174 --> 00:21:28,300
‫حسناً، ليس لديّ ما أخفيه

372
00:21:28,884 --> 00:21:30,676
‫جيّد، إذاً

373
00:21:31,676 --> 00:21:32,967
‫سبب وجودنا هنا

374
00:21:35,342 --> 00:21:37,676
‫نود مسح يدك
‫بحثاً عن بقايا طلقات نارية

375
00:21:38,550 --> 00:21:39,676
‫إنه أمر طوعي بالطبع

376
00:21:39,801 --> 00:21:41,425
‫حسناً، في هذه الحالة
‫لن أقوم به

377
00:21:44,258 --> 00:21:45,884
‫ألا تزالان تريدان الماء أم...؟

378
00:21:49,342 --> 00:21:51,051
‫على ذراعك
‫القليل من اللمعان يا (كيت)

379
00:21:51,676 --> 00:21:53,093
‫كان ذلك موجوداً
‫على ذراع (نيت كستلر) أيضاً

380
00:21:53,884 --> 00:21:55,217
‫ربما عليك الإجابة على بعض الأسئلة؟

381
00:21:55,384 --> 00:21:57,676
‫- ليس عليك إخبارهما بأي شيء
‫- هل هو سر كبير؟

382
00:21:57,926 --> 00:22:00,051
‫من المحتمل أنها علقت على ذراع (نيت)
‫من المكان الذي علقت فيه على ذراعي

383
00:22:00,634 --> 00:22:02,676
‫أخذني (تايلر)
‫إلى الغرفة المظلمة في (سكرامبل)

384
00:22:02,801 --> 00:22:04,717
‫لا يمكنك التخلص
‫من هذه الأشياء أبداً، أليس كذلك؟

385
00:22:14,509 --> 00:22:15,842
‫لا تنس الحماية

386
00:22:17,967 --> 00:22:19,384
‫حسناً، لا أرى أيّ...

387
00:22:21,051 --> 00:22:22,634
‫- بريق أزرق
‫- لا

388
00:22:23,509 --> 00:22:25,051
‫لا أرى الكثير من أيّ شيء

389
00:22:30,592 --> 00:22:31,759
‫هنا

390
00:22:33,134 --> 00:22:34,134
‫عجباً!

391
00:22:39,051 --> 00:22:40,384
‫مرحباً

392
00:22:43,634 --> 00:22:45,051
‫كانت مساعدة (تايلر) محقة

393
00:22:45,676 --> 00:22:47,258
‫ربما رشق (نيت) بالبريق هنا

394
00:22:48,134 --> 00:22:50,300
‫لماذا لم يردنا (تايلر)
‫أن نعرف عن هذا المكان؟

395
00:22:55,801 --> 00:22:57,009
‫(فولسوم)؟

396
00:23:02,175 --> 00:23:04,009
‫الطلاء باهت هنا

397
00:23:06,592 --> 00:23:07,926
‫أجل، هذا غريب

398
00:23:09,174 --> 00:23:10,509
‫لا توجد نوافذ

399
00:23:10,842 --> 00:23:12,009
‫لا يوجد ضوء شمس

400
00:23:12,676 --> 00:23:15,134
‫للتأثير على الطلاء لا بد أن يكون
‫هناك هالوجينات عالية النشاط

401
00:23:15,258 --> 00:23:17,676
‫- مثل المصابيح الوامضة
‫- المصابيح الوامضة؟

402
00:23:17,842 --> 00:23:20,258
‫تستخدم معظم الأندية
‫مصابيح (ليد) منخفضة القوة الكهربائية

403
00:23:21,884 --> 00:23:24,175
‫ما سبب تثبيت هذا النوع
‫من القوة الكهربائية في الغرفة المظلمة؟

404
00:23:53,592 --> 00:23:55,467
‫يبدو أن الجدران لها عيون

405
00:24:04,967 --> 00:24:06,842
‫يا لها من خيانة

406
00:24:06,967 --> 00:24:09,425
‫لا أفهم لماذا
‫قد يضع السيّد (حسن) كاميرا

407
00:24:09,842 --> 00:24:12,258
‫حقاً، ألم تسمعي
‫من قبل عن الابتزاز؟

408
00:24:12,926 --> 00:24:14,926
‫هل شاهد أحدكما الملفات هنا؟

409
00:24:15,051 --> 00:24:16,258
‫هل أبدو كمحاسب؟

410
00:24:16,384 --> 00:24:18,509
‫جهاز الإرسال
‫في هذه الكاميرا ليس قوياً جداً

411
00:24:18,717 --> 00:24:20,300
‫لا بد أن يكون هناك حاسوب في الموقع

412
00:24:20,634 --> 00:24:21,842
‫أين يحتفظ به رئيسك في العمل؟

413
00:24:22,258 --> 00:24:24,175
‫لا أعرف شيئاً ولكن...

414
00:24:24,676 --> 00:24:26,175
‫جاء السيّد (حسن) منذ قليل

415
00:24:26,300 --> 00:24:27,717
‫رأيته عند مكتب الاستقبال

416
00:24:27,926 --> 00:24:28,926
‫عاد من رحلته

417
00:24:29,051 --> 00:24:31,174
‫أعتقد أنه كان قلقاً
‫من وجود رجال الشرطة في كل مكان

418
00:24:31,342 --> 00:24:35,467
‫- هل اصطحب معه شيئاً عندما غادر؟
‫- جيّد

419
00:24:35,592 --> 00:24:37,425
‫أياً كان ما لم يرد منا إيجاده
‫لا يزال هنا

420
00:25:28,174 --> 00:25:29,509
‫مهلاً، وجدت شيئاً

421
00:25:29,634 --> 00:25:30,676
‫وكذلك أنا

422
00:25:32,384 --> 00:25:34,509
‫- يجب أن أستحم
‫- أنا معك في هذا

423
00:25:41,009 --> 00:25:45,842
‫يستأجر أحدهم وحدة تخزين
‫باسمك لأكثر من عقد

424
00:25:46,134 --> 00:25:47,134
‫ولا تعرف من فعلها؟

425
00:25:47,217 --> 00:25:48,384
‫- (جيم)!
‫- ماذا؟

426
00:25:48,509 --> 00:25:49,967
‫هناك ملفات مسروقة

427
00:25:50,093 --> 00:25:51,300
‫هناك أدلة مزيفة

428
00:25:51,425 --> 00:25:52,676
‫هناك معدات مخبرية

429
00:25:52,801 --> 00:25:54,425
‫جميعها مغطاة ببصماتك يا (ديفيد)

430
00:25:54,592 --> 00:25:55,967
‫من السهل تزوير البصمات

431
00:25:57,174 --> 00:25:58,717
‫لا تقل ذلك بصوت عال جداً

432
00:25:58,926 --> 00:26:01,009
‫لأنهم يريدون اتهامك بذلك أيضاً

433
00:26:01,342 --> 00:26:04,509
‫لماذا أفعل أياً من هذا؟ للمتعة؟

434
00:26:04,717 --> 00:26:07,009
‫حسناً، إن لم تكن تكذب
‫فإن شخصاً يتمتع بمهارات خارقة

435
00:26:07,134 --> 00:26:09,592
‫يعمل ساعات إضافية
‫للتأكد من أن تتحمل أنت المسؤولية

436
00:26:09,717 --> 00:26:10,967
‫يا (ديفيد)

437
00:26:11,134 --> 00:26:13,384
‫من يكرهك بما يكفي لفعل هذا؟

438
00:26:14,759 --> 00:26:16,134
‫لا بد أنك أغضبت ستة أشخاص

439
00:26:16,217 --> 00:26:18,300
‫أثناء سيرك عبر الردهة
‫في الطابق السفلي

440
00:26:19,509 --> 00:26:21,926
‫بعض الناس ينضجون

441
00:26:23,134 --> 00:26:24,342
‫(إيما)

442
00:26:25,175 --> 00:26:26,425
‫غيرتني

443
00:26:27,550 --> 00:26:30,384
‫أخرجتني من ذلك المختبر
‫بعيداً عن كل هذا الموت

444
00:26:31,384 --> 00:26:34,717
‫بدأت العمل كشاهد خبير
‫كانت الحياة جيّدة

445
00:26:34,842 --> 00:26:37,342
‫وبعد ذلك، استيقظت فجأة في الجحيم

446
00:26:40,634 --> 00:26:42,258
‫ذهبت إلى وحدة التخزين

447
00:26:43,550 --> 00:26:46,467
‫إن أوقع بك شخص ما
‫فمن المؤكد أنه يعرفك جيداً

448
00:26:47,467 --> 00:26:48,592
‫لا أعرف ما تعنيه

449
00:26:49,676 --> 00:26:52,467
‫حلوى الفاكهة، ألعاب لوحية

450
00:26:52,884 --> 00:26:54,384
‫ألعاب قطط صغيرة

451
00:26:56,093 --> 00:26:59,342
‫نصف أغراضنا في الصناديق
‫في المرآب، منذ أن انتقلنا إليه

452
00:26:59,509 --> 00:27:01,342
‫ذهبت للبحث
‫عن لعبة (بوغل) الأسبوع الماضي

453
00:27:01,550 --> 00:27:03,300
‫اعتقدت أنها ضاعت أثناء انتقالنا

454
00:27:03,884 --> 00:27:06,051
‫مهلاً، هل تعتقد أن شخصاً ما
‫سرق أغراضك

455
00:27:06,174 --> 00:27:07,634
‫ويستخدمها للإيقاع بك؟

456
00:27:10,009 --> 00:27:11,467
‫هذا بالضبط ما أعتقده

457
00:27:13,051 --> 00:27:14,217
‫حسناً وأخيراً

458
00:27:14,967 --> 00:27:16,842
‫فرضية قابلة للاختبار

459
00:27:25,676 --> 00:27:28,592
‫لم يعرف أيّ من هؤلاء الأشخاص
‫أن (حسن) يصورهم

460
00:27:29,342 --> 00:27:30,884
‫بعد التحقق من كل هذا، يبدو...

461
00:27:31,300 --> 00:27:32,884
‫- مقرفاً
‫- إذاً دعك منها

462
00:27:33,009 --> 00:27:35,634
‫كل الإثارة الحقيقية هنا
‫على الحاسوب المحمول الذي وجدته

463
00:27:36,342 --> 00:27:37,467
‫هل ترين هذا؟

464
00:27:37,592 --> 00:27:39,967
‫شهد جميع الأعضاء الذين تم تصويرهم
‫في الغرفة المظلمة

465
00:27:40,093 --> 00:27:41,884
‫زيادة كبيرة في رسوم العضوية

466
00:27:42,384 --> 00:27:43,550
‫سيكون أقرب إلى الحقيقة

467
00:27:43,676 --> 00:27:46,342
‫القول بأن هؤلاء الأشخاص الغريبين
‫والمساكين يتعرضون للابتزاز

468
00:27:46,550 --> 00:27:48,467
‫يبدو أن (نيت) و(جيني)
‫كانا يتعرضان للابتزاز

469
00:27:48,676 --> 00:27:50,509
‫أجل، لكن انظري، لقد توقفا
‫عن الدفع الشهر الماضي

470
00:27:50,676 --> 00:27:51,759
‫أحسنا عملاً

471
00:27:52,174 --> 00:27:53,342
‫ومع هذا فهو توقيت مشبوه

472
00:27:53,467 --> 00:27:54,842
‫أتساءل لماذا دفعا على الإطلاق؟

473
00:27:54,967 --> 00:27:56,967
‫لم أر صورة واحدة لأي منهما

474
00:27:57,093 --> 00:28:00,093
‫- ما لم تكن الصور هنا
‫- اعتقدت أن هذا غريب

475
00:28:00,175 --> 00:28:02,717
‫كانت في كيس مليء
‫بسجائر (حسن) القديمة وأوراقه

476
00:28:03,134 --> 00:28:04,634
‫متأكد من أنها جاءت من مكتبه

477
00:28:04,884 --> 00:28:07,467
‫أتساءل ما هو المخزي
‫لدرجة أنه يجب إحراقه؟

478
00:28:08,051 --> 00:28:10,093
‫أعتقد أنه سيتعين علينا فقط اكتشاف ذلك

479
00:28:10,842 --> 00:28:12,051
‫فلنفتحها

480
00:28:26,258 --> 00:28:27,634
‫"فليكن الضوء"

481
00:28:28,676 --> 00:28:31,174
‫تعلم أنني أحبك
‫ولكن هذه ليست جملتك

482
00:28:53,509 --> 00:28:55,967
‫ما الذي لم يكن من المفترض أن نراه؟

483
00:29:02,134 --> 00:29:05,300
‫إلى أيّ مدى يجب أن تكون مختلاً
‫لالتقاط صورة كهذه؟

484
00:29:07,093 --> 00:29:08,634
‫لماذا لا تسأل السيّد (حسن)؟

485
00:29:09,634 --> 00:29:12,093
‫بمجرد إخراجه من مخبئه

486
00:29:15,134 --> 00:29:16,174
‫كنت محقة يا عزيزتي

487
00:29:16,300 --> 00:29:18,509
‫يشبه هذا المكان (تاج محل)

488
00:29:18,759 --> 00:29:21,425
‫مزيج من المنح الفيدرالية
‫وشخصية (كاثرين ويلوز)

489
00:29:21,550 --> 00:29:23,717
‫ذهبت للعب
‫مع أصدقائها من الملهى

490
00:29:24,217 --> 00:29:26,425
‫وأتى السداد منهم جميعاً

491
00:29:31,634 --> 00:29:33,592
‫أحب القفازات حيث يجب أن تكون

492
00:29:34,550 --> 00:29:35,592
‫اعتقدت أننا نتشارك

493
00:29:35,717 --> 00:29:37,009
‫أجل، ولكن، أعني...

494
00:29:37,134 --> 00:29:38,467
‫أنا من تمتلك أوراق الاعتماد

495
00:29:38,592 --> 00:29:41,467
‫عملياً هذه معداتي

496
00:29:45,676 --> 00:29:48,175
‫هل تعتقدين أنني أتعامل
‫بقسوة شديدة مع (ديفيد هودجز)؟

497
00:29:48,384 --> 00:29:50,174
‫لم أعرف حقاً
‫في صف من أنت

498
00:29:51,134 --> 00:29:52,467
‫أنا لا أنحاز

499
00:29:53,384 --> 00:29:56,967
‫أجل، أعرف
‫اتباع الأدلة، يصعب عليّ وحسب

500
00:29:57,175 --> 00:29:59,550
‫رؤية (هودجز) كمشتبه به فقط

501
00:30:00,009 --> 00:30:01,842
‫كان في فريقنا لفترة طويلة

502
00:30:02,093 --> 00:30:03,717
‫لديّ زميلان فقط في الفريق

503
00:30:04,425 --> 00:30:06,342
‫أنت والشك

504
00:30:06,676 --> 00:30:08,717
‫حسناً، أنا غاضبة منك ومن الشك الآن

505
00:30:10,550 --> 00:30:13,093
‫لا، لست كذلك
‫هل تعلمين كيف أعرف؟

506
00:30:14,300 --> 00:30:16,217
‫أعدت القفازات حيث أحبهما أنا

507
00:30:24,467 --> 00:30:27,759
‫يا سيّد (حسن)
‫هل تريد تفسير هذه الصورة؟

508
00:30:31,093 --> 00:30:32,300
‫لماذا؟

509
00:30:32,884 --> 00:30:34,174
‫لم ألتقطها

510
00:30:36,175 --> 00:30:37,676
‫ولست فيها

511
00:30:39,134 --> 00:30:40,300
‫لكن حذاءك فيها

512
00:30:43,009 --> 00:30:44,175
‫ربما يكون نفس الطراز

513
00:30:44,342 --> 00:30:45,634
‫أنت تنتعله الآن

514
00:30:45,926 --> 00:30:48,425
‫تبدو البقع والخدوش متطابقة بالنسبة إليّ

515
00:30:48,592 --> 00:30:50,467
‫اذهب وتحدث إلى الأشخاص
‫الذين كنت برفقتهم

516
00:30:50,592 --> 00:30:52,300
‫الناس يكذبون
‫أما الأدلة...

517
00:30:53,550 --> 00:30:54,676
‫فلا تكذب

518
00:30:55,676 --> 00:30:57,550
‫تغطي مذكرتنا فحص حذائك

519
00:30:58,467 --> 00:30:59,634
‫هلّا سلمتنا إياه؟

520
00:31:31,174 --> 00:31:33,051
‫هل يبدو أحمر بالنسبة إليك
‫أيّها المحقق (كارسون)؟

521
00:31:37,967 --> 00:31:39,217
‫سأذهب للتحقق منهما

522
00:31:41,009 --> 00:31:43,884
‫إذاً، حذاؤه ملطخ بالدماء

523
00:31:44,174 --> 00:31:46,550
‫أجل، ولكن لا يوجد بقايا
‫على يديه أو ذراعيه

524
00:31:46,676 --> 00:31:48,134
‫ربما كان يرتدي قفازات، أليس كذلك؟

525
00:31:49,550 --> 00:31:51,467
‫مهلاً، هل تصدقين إنكاره؟

526
00:31:51,592 --> 00:31:55,592
‫أعتقد ذلك وأعتقد أن هناك سبباً
‫لنفيه عن طريق جمل قصيرة ومقتطعة

527
00:31:55,717 --> 00:31:56,884
‫انظر إلى يديه

528
00:31:58,342 --> 00:31:59,926
‫هل ترتعش يداه؟

529
00:32:00,217 --> 00:32:04,174
‫عانى في وقت ما مؤخراً
‫من نوبة إقفارية عابرة

530
00:32:04,634 --> 00:32:06,467
‫هذا ضرر عصبي

531
00:32:06,884 --> 00:32:08,342
‫فقدان التحكم في الحركات الدقيقة

532
00:32:08,509 --> 00:32:09,967
‫لم يستطع خلع حذائه

533
00:32:10,509 --> 00:32:12,634
‫- اعتقدت أن السبب هو الأصفاد
‫- كانت سكتة دماغية صغيرة

534
00:32:12,884 --> 00:32:14,384
‫وإن كنت لا تستطيع إمساك الحذاء

535
00:32:14,634 --> 00:32:15,884
‫فلن تستطيع إمساك المسدس

536
00:32:16,217 --> 00:32:18,842
‫قد يكون حقيراً مع حذاء متسخ

537
00:32:19,134 --> 00:32:20,759
‫لكنني لا أعتقد أنه رجلنا المنشود

538
00:32:23,134 --> 00:32:26,842
‫كنا نعتزم تفريغ الصناديق
‫والترتيب منذ انتقال (ديفيد)

539
00:32:28,425 --> 00:32:29,676
‫منذ متى كان ذلك؟

540
00:32:29,884 --> 00:32:32,258
‫انتظرنا حتى ما بعد الزفاف ولهذا...

541
00:32:32,384 --> 00:32:33,926
‫- ستة أشهر؟
‫- أجل

542
00:32:34,759 --> 00:32:36,801
‫متأكد من أن مرآبكما نظيف تماماً

543
00:32:37,717 --> 00:32:39,550
‫يحتوي مرآبك
‫على عدد أقل من الإشنيات

544
00:32:40,093 --> 00:32:41,676
‫لم ألمس شيئاً

545
00:32:41,842 --> 00:32:44,509
‫لم أرغب في أن يتم اتهامي
‫بالتلاعب بأي شيء آخر

546
00:32:44,926 --> 00:32:46,842
‫لم يسمح لي بالتنظيف
‫من أجل الضيوف

547
00:32:47,174 --> 00:32:48,967
‫لأصيبت أمي بالرعب

548
00:32:49,258 --> 00:32:52,134
‫أخبري والدتك أنه عند البحث
‫عن أدلة على الاقتحام والدخول

549
00:32:52,217 --> 00:32:53,634
‫فإن الفوضى هي الأفضل

550
00:33:18,926 --> 00:33:20,467
‫لابد أن شيئاً ما فاتكما

551
00:33:20,884 --> 00:33:23,093
‫كيف يمكن هذا؟

552
00:33:23,258 --> 00:33:24,509
‫لكنك قلت إنهما سيجدان دليلاً

553
00:33:24,634 --> 00:33:27,217
‫المرآب سليم تماماً
‫ليس هناك ما يشير إلى أيّ اقتحام

554
00:33:27,342 --> 00:33:31,009
‫أعني، من المحتمل
‫أننا نبحث عن لص ماهر للغاية

555
00:33:31,134 --> 00:33:33,717
‫من الممكن أيضاً
‫أنه لم يكن هناك لص قط

556
00:33:33,926 --> 00:33:36,967
‫أو أن هناك تفسيراً آخر تماماً

557
00:33:37,093 --> 00:33:38,967
‫- وقد فاتنا ذلك
‫- لا بد من هذا

558
00:33:39,134 --> 00:33:41,258
‫لن يفعل (ديفيد) شيئاً كهذا أبداً

559
00:33:41,384 --> 00:33:42,634
‫لن يفعل أبداً

560
00:33:42,926 --> 00:33:44,175
‫ماذا تعنيان؟

561
00:33:44,717 --> 00:33:46,842
‫فقط أننا نفتقر إلى إجابة مرضية

562
00:33:46,967 --> 00:33:49,550
‫لكيفية وصول أغراضك
‫إلى وحدة التخزين تلك

563
00:33:51,009 --> 00:33:52,592
‫أعتقد أنك لا تصدقني إذاً

564
00:33:53,174 --> 00:33:56,300
‫يا (ديفيد)، يجب أن يكون الإيمان
‫مفصولاً عن العلم، تعلم ذلك

565
00:33:56,842 --> 00:34:00,174
‫عندما تضيع في البحر، يمكنك
‫التنقل مسترشداً بنقاط ثابتة فقط

566
00:34:00,425 --> 00:34:03,300
‫ما تعرفه هو الشمال الحقيقي

567
00:34:03,884 --> 00:34:05,926
‫ليس ما تريد تصديقه

568
00:34:09,509 --> 00:34:10,592
‫معذرة

569
00:34:14,051 --> 00:34:15,592
‫حسناً، أعرف ما أؤمن به

570
00:34:16,342 --> 00:34:17,634
‫أنا وحيد هنا

571
00:34:20,300 --> 00:34:21,717
‫بوصلته

572
00:34:22,174 --> 00:34:23,884
‫مخطئة تماماً

573
00:34:28,300 --> 00:34:29,509
‫يا (غيل)

574
00:34:32,174 --> 00:34:35,676
‫يا (غيل)، إن كنت لا تريد الوثوق
‫بـ(هودجز)، فلا بأس بذلك

575
00:34:35,801 --> 00:34:37,175
‫لكن هل يمكنك الوثوق بي بشأن هذا؟

576
00:34:37,342 --> 00:34:39,592
‫كنت في مساحة التخزين تلك
‫أما أنت فلا

577
00:34:39,801 --> 00:34:41,884
‫كم مرة يجب أن أقول
‫إن (هودجز) تم الإيقاع به؟

578
00:34:42,009 --> 00:34:43,175
‫يا (سارة)

579
00:34:43,676 --> 00:34:46,051
‫يعلم كلانا كيف يكون الشعور
‫عندما يكون الموقع منظماً عمداً

580
00:34:46,174 --> 00:34:47,342
‫يا (سارة)

581
00:34:48,717 --> 00:34:50,759
‫"كلب ضائع، (برويسكي)"

582
00:34:50,926 --> 00:34:53,676
‫فقد كلب حراسة محبوب

583
00:34:54,342 --> 00:34:56,967
‫من المنزل المجاور لمنزل (هودجز)

584
00:34:57,759 --> 00:35:00,759
‫في نفس أسبوع الهجوم على (جيم براس)

585
00:35:04,175 --> 00:35:05,425
‫يا (غيل)

586
00:35:14,093 --> 00:35:16,134
‫عنكبوت حدائق (بنغلاديش)

587
00:35:17,384 --> 00:35:20,467
‫يستغرق كيس بيض عنكبوت الحديقة
‫المهجور حوالي ثلاثة أسابيع

588
00:35:20,592 --> 00:35:21,759
‫للوصول إلى هذا الحجم الكبير

589
00:35:22,634 --> 00:35:25,174
‫أيّ أنه لم يتم حفر الأرض هنا
‫لزراعة هذه الشجيرة

590
00:35:27,300 --> 00:35:31,634
‫أيّ إنسان قد يقتل كلباً!
‫ثم يضعه في ممر المالك؟

591
00:35:33,300 --> 00:35:36,926
‫الذي يريد اقتحام منزل
‫من دون لفت الانتباه ربما

592
00:35:38,051 --> 00:35:39,425
‫ليس عليك القول
‫إنني كنت على حق

593
00:35:41,926 --> 00:35:43,174
‫سنحتاج مجرفة

594
00:35:51,893 --> 00:35:53,142
‫ها نحن أولاء

595
00:35:58,100 --> 00:35:59,974
‫- تبدو متطابقة
‫- بشكل ظاهري

596
00:36:00,100 --> 00:36:01,350
‫أريد التعمق أكثر

597
00:36:06,434 --> 00:36:07,809
‫ما هذا؟

598
00:36:08,642 --> 00:36:10,309
‫يمكنني أن أسأل نفس الشيء

599
00:36:10,559 --> 00:36:12,350
‫هذا؟ إنه كلب ميت

600
00:36:12,476 --> 00:36:13,601
‫كلب الراعي الألماني، اسمه (برويسكي)

601
00:36:13,726 --> 00:36:16,017
‫يجب تشريحه
‫في قضية (ديفيد هودجز)

602
00:36:16,184 --> 00:36:18,934
‫يحتمل أنها في الوقت الحالي
‫ليست مسألة ذات صلة

603
00:36:19,017 --> 00:36:22,851
‫حسناً، سيكون على (برويسكي) الانتظار
‫لأن لدينا شخص ميت أمامه

604
00:36:23,225 --> 00:36:25,975
‫ونحن على وشك القيام
‫بتصوير ضوئي بديل

605
00:36:26,476 --> 00:36:28,267
‫- هل صنعت هذا بنفسك؟
‫- أجل

606
00:36:28,434 --> 00:36:30,017
‫في الواقع، بمساعدة (هيوغو)

607
00:36:30,350 --> 00:36:32,642
‫أجل، هل أنت تلميذ الطبيب (روبنز)؟

608
00:36:32,767 --> 00:36:33,974
‫سمعت أنك ترسم

609
00:36:34,142 --> 00:36:35,267
‫أجل، أفعل

610
00:36:35,974 --> 00:36:39,601
‫التحسينات في الإرسال
‫الطيفي للمرشح البرتقالي

611
00:36:39,726 --> 00:36:42,309
‫نسبة الحجب ٩٩.٩ بالمئة

612
00:36:42,434 --> 00:36:43,434
‫من كل الضوء

613
00:36:43,559 --> 00:36:46,601
‫- الذي يفوق ٤٠ نانومتر
‫- لذلك يجب أن تكون قادراً على الكشف

614
00:36:46,726 --> 00:36:48,225
‫عن كدمات أعمق تحت الجلد

615
00:36:48,559 --> 00:36:50,184
‫- هذا مصدر إلهام
‫- إنه تقدم

616
00:36:50,309 --> 00:36:51,726
‫عن ذلك الضوء الأسود القديم

617
00:36:51,851 --> 00:36:53,726
‫- أطفئ الضوء
‫- أطفئوا الأضواء!

618
00:37:02,851 --> 00:37:04,017
‫هذا...

619
00:37:05,392 --> 00:37:06,601
‫هذا غريب

620
00:37:06,809 --> 00:37:08,309
‫سأقول إنه توضيح

621
00:37:08,684 --> 00:37:10,225
‫نزل هنا وزن القاتل

622
00:37:12,058 --> 00:37:15,309
‫ماذا يعني هذا؟
‫كانت الكعب في قوس الحذاء؟

623
00:37:15,726 --> 00:37:20,974
‫من فعل هذا كان يرتدي حذاء كبيراً
‫ولكن لم يتمتع بالضرورة بقدمين كبيرتين

624
00:37:21,601 --> 00:37:22,601
‫لا

625
00:37:26,934 --> 00:37:28,893
‫إنها قدم صغيرة للغاية

626
00:37:34,517 --> 00:37:36,184
‫يا لسخافتكم

627
00:37:59,851 --> 00:38:01,476
‫إذاً...

628
00:38:02,767 --> 00:38:04,559
‫ذكريني باسم طلاء الأظافر
‫يا (كريستي)؟

629
00:38:05,392 --> 00:38:06,476
‫(ويكيد فيرس)؟

630
00:38:06,684 --> 00:38:08,476
‫- أجل
‫- والطبقة التي تليه؟

631
00:38:08,684 --> 00:38:09,893
‫(كوول بلو شيمر)

632
00:38:10,767 --> 00:38:13,476
‫وجدنا شيئاً بينهما
‫يسمى "بقايا طلقات نارية"

633
00:38:13,642 --> 00:38:14,934
‫لم أؤذ (نيت) و(جيني)

634
00:38:15,017 --> 00:38:16,392
‫لا، قتلتهما يوم زفافهما

635
00:38:16,517 --> 00:38:18,601
‫- السيّد (حسن)...
‫- بحقك

636
00:38:19,100 --> 00:38:21,684
‫لم يكن (حسن) من يمسك
‫زمام الأمور هنا، ماذا يقولون؟

637
00:38:22,017 --> 00:38:24,476
‫لا يوجد رجل قوي
‫مثل المرأة في الداخل

638
00:38:24,726 --> 00:38:25,974
‫كنت تديرين العمل

639
00:38:26,100 --> 00:38:28,559
‫كلا النشاطين

640
00:38:29,184 --> 00:38:30,309
‫النادي

641
00:38:31,017 --> 00:38:34,142
‫ومخطط ابتزاز

642
00:38:34,309 --> 00:38:35,517
‫في المنتصف

643
00:38:36,058 --> 00:38:38,767
‫كان المال يتدفق لأعوام

644
00:38:38,934 --> 00:38:41,309
‫لم يتأخر أحد عن السداد

645
00:38:41,601 --> 00:38:46,142
‫كان الناس يخافون من (أنور حسن)

646
00:38:47,726 --> 00:38:49,225
‫حتى أصيب بسكتة دماغية

647
00:38:50,350 --> 00:38:53,851
‫لا يمكنك الحكم بقبضة من حديد
‫عندما لا يمكنك حتى تكوين قبضة

648
00:38:54,225 --> 00:38:57,517
‫وقد أحسن إخفاء ذلك
‫أنت كذلك

649
00:38:57,642 --> 00:38:59,559
‫- ماذا قال لك؟
‫- لا شيء

650
00:38:59,684 --> 00:39:03,684
‫لم يضطر لهذا
‫اسمعي، أحب علم الحركة الشرعي

651
00:39:04,517 --> 00:39:06,225
‫وكان (نيت) و(جيني) طبيبين

652
00:39:06,350 --> 00:39:09,434
‫ولهذا من المحتمل
‫أنهما شخصا حالة (حسن) على الفور

653
00:39:09,726 --> 00:39:13,225
‫كانا يعرفان أنه كان ضعيفاً
‫ولهذا تصرفا، أليس كذلك؟

654
00:39:14,267 --> 00:39:16,434
‫من بين كل صور الابتزاز
‫التي استعادها فريقي

655
00:39:16,559 --> 00:39:19,434
‫لم يكن أيّ منها
‫لـ(نيت كستلر) أو (جيني لي)

656
00:39:19,934 --> 00:39:22,017
‫تملصا من تحت ضغط (حسن)

657
00:39:22,142 --> 00:39:24,974
‫وأخذا معهما سيارة (جي واغن)
‫الخاصة بالنادي

658
00:39:25,142 --> 00:39:28,809
‫لا أقول إنني ألومهما، تساوي السيارة
‫النصف فقط مما سرقتماه منهما

659
00:39:28,934 --> 00:39:30,434
‫ولم تتغاضي عن هذا حتى

660
00:39:30,601 --> 00:39:32,309
‫تعتقدين أنني قتلت شخصين بسبب سيارة

661
00:39:32,434 --> 00:39:33,974
‫- ليست ملكي حتى؟
‫- لا

662
00:39:34,184 --> 00:39:37,225
‫قتلت شخصين لإيصال رسالة

663
00:39:37,392 --> 00:39:39,434
‫لرجل أثرى بكثير

664
00:39:40,726 --> 00:39:44,767
‫كان (تايلر كليمنت) يدفع لك
‫الكثير من أمول الابتزاز على مر السنين

665
00:39:44,934 --> 00:39:46,642
‫بالملايين، إجمالاً

666
00:39:47,017 --> 00:39:49,392
‫أخبر (نيت كستلر) صديقه
‫أنه يمكنه التوقف

667
00:39:49,601 --> 00:39:51,350
‫وأن (حسن) لا يخيف أحداً

668
00:39:51,559 --> 00:39:55,017
‫وأردته ضبطه
‫ولهذا أريته هذه

669
00:39:56,684 --> 00:39:57,893
‫وقد نجحت

670
00:39:58,809 --> 00:40:00,974
‫فجأة، بدأ (تايلر) بالدفع مجدداً

671
00:40:01,517 --> 00:40:04,726
‫كل هذا كان عرضاً لجمهور من شخص واحد

672
00:40:06,434 --> 00:40:08,642
‫هل للمحتفلين اسم لذلك؟

673
00:40:11,934 --> 00:40:13,100
‫هذا جيّد

674
00:40:14,058 --> 00:40:15,350
‫ابتسمي للكاميرا

675
00:40:21,851 --> 00:40:25,225
‫ثم قالت "ابتسمي للكاميرا"

676
00:40:25,559 --> 00:40:27,225
‫هل كانت تلك لهجتك الأمريكية؟

677
00:40:27,559 --> 00:40:30,350
‫أجل، أعتقد أنها تتفوق
‫على لهجتك البريطانية

678
00:40:32,100 --> 00:40:33,267
‫إلى أين تذهبين؟

679
00:40:33,974 --> 00:40:35,392
‫إلى منزل (مارك)

680
00:40:35,726 --> 00:40:36,893
‫حيث أعيش

681
00:40:38,975 --> 00:40:40,184
‫أتمنى لك ليلة سعيدة

682
00:40:42,017 --> 00:40:43,142
‫أجل، وأنا أيضاً

683
00:40:46,974 --> 00:40:49,642
‫هل يستطيع أحد أن يشرح لي
‫كيف لهذا الحيوان المسكين

684
00:40:49,767 --> 00:40:50,893
‫أن ينتهي به المطاف في مشرحتي؟

685
00:40:50,975 --> 00:40:54,058
‫حسناً، أكد التشريح أن شخصاً ما
‫حطم جمجمة الكلب

686
00:40:54,184 --> 00:40:56,517
‫لكن كان (برويسكي) كلباً مطيعاً

687
00:40:56,684 --> 00:40:58,309
‫عض قاتله قبل وفاته

688
00:40:58,642 --> 00:41:00,100
‫وجدنا دماً على أسنانه

689
00:41:00,267 --> 00:41:01,517
‫علينا اختباره

690
00:41:01,851 --> 00:41:03,934
‫وما الذي يمنعكما؟

691
00:41:04,225 --> 00:41:07,267
‫رئيس القضاة
‫والمدعي العام لولاية (نيفادا)

692
00:41:07,392 --> 00:41:09,934
‫شريف مقاطعة (كلارك)
‫وجميع رؤسائك الآخرين

693
00:41:10,058 --> 00:41:12,309
‫عاش ذلك الكلب بجوار (ديفيد هودجز)

694
00:41:12,893 --> 00:41:15,184
‫وجدنا كتلة من ذبابة الخادرة

695
00:41:15,309 --> 00:41:16,684
‫في الجيفة

696
00:41:17,893 --> 00:41:20,767
‫تحدد وقت الوفاة
‫بالضبط منذ أسبوع واحد

697
00:41:21,184 --> 00:41:24,100
‫أيّ ثلاثة أيام فقط
‫قبل أن ندخل مساحة التخزين هذه

698
00:41:24,225 --> 00:41:27,142
‫واجه دخيل كلب الحراسة هذا
‫بجوار مرآب

699
00:41:27,267 --> 00:41:30,184
‫حيث يخزن الكثير من الأمتعة الشخصية
‫لـ(ديفيد هودجز)

700
00:41:31,517 --> 00:41:32,684
‫يا (ماكس)...

701
00:41:33,934 --> 00:41:35,434
‫هكذا قاموا بالإيقاع به

702
00:41:38,476 --> 00:41:39,559
‫لا بد أن أخالفكما الرأي

703
00:41:40,974 --> 00:41:44,684
‫هذا غير مرتبط على الإطلاق
‫بقضية (ديفيد هودجز)

704
00:41:45,225 --> 00:41:46,851
‫لكن، أتفق معكما

705
00:41:48,309 --> 00:41:50,142
‫قضية القسوة ضد الحيوان

706
00:41:50,350 --> 00:41:53,601
‫أعني، إنها تستدعي
‫بعض التحقيقات

707
00:41:54,184 --> 00:41:56,058
‫على الأقل، يمكننا الاتفاق على ذلك

708
00:41:56,225 --> 00:41:57,434
‫أجل

709
00:41:57,767 --> 00:42:01,974
‫وكما تعلمان من وقت لآخر
‫يستعين المخبر الجنائي بمستشارين

710
00:42:02,100 --> 00:42:04,726
‫وأعتقد أنه يمكننا الاستعانة
‫بمستشار علم الحشرات

711
00:42:04,934 --> 00:42:06,142
‫في هذه القضية الجديدة

712
00:42:07,392 --> 00:42:08,601
‫أيّها الطبيب (غريسوم)؟

713
00:42:09,017 --> 00:42:12,476
‫هل تعتقد أنه يمكنني إقناعك
‫بالعودة إلى القسم؟

