﻿1
00:00:05,093 --> 00:00:06,761
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,886 --> 00:00:10,427
‫لم أقرر بعد إن كنت سأدير تحقيقاتي
‫من (فيغاس) أو مقاطعة (واشو)

3
00:00:10,552 --> 00:00:12,552
‫إن لم نصل إلى الحقيقة، فلا أحد سيفعل

4
00:00:12,677 --> 00:00:15,761
‫أنت تعلم، أيّاً كان من لفق التهمة
‫لـ(هودجز) فكر بكل شيء

5
00:00:15,928 --> 00:00:17,636
‫أظن أنّهم أخيراً قد ارتكبوا خطأ

6
00:00:17,761 --> 00:00:19,719
‫لم يرش أيّ منّا ذلك الـ(لومينول)

7
00:00:19,844 --> 00:00:21,009
‫نظن بأنّ القاتل قد فعل ذلك

8
00:00:21,093 --> 00:00:24,135
‫(اللومينول) الذي وجدناه في منزل
‫(كلاين) مصدره هو مختبرك

9
00:00:24,260 --> 00:00:28,385
‫أظن أنّني أعلم من أخذ (اللومينول) وقتل
‫(كلاين) ولفق التهمة لـ(هودجز) بكل شيء

10
00:00:28,511 --> 00:00:29,552
‫لقد كان هو

11
00:00:29,677 --> 00:00:32,594
‫(أنسون ويكس) هو محامي
‫القضية المرفوعة ضد الولاية

12
00:00:32,719 --> 00:00:34,511
‫- لماذا سيتكبد كل ذلك العناء؟
‫- من أجل المال

13
00:00:34,636 --> 00:00:36,802
‫لا أظن بأنّ قضية العدالة ترتفع

14
00:00:36,928 --> 00:00:39,009
‫بإطلاق سراح ثمانية آلاف
‫مجرم من السجن

15
00:00:39,093 --> 00:00:40,427
‫لكي يصبح هذا الوغد غنياً

16
00:00:40,594 --> 00:00:42,802
‫ستجدين شيئاً، بحرص على ما آمل

17
00:01:00,886 --> 00:01:02,385
‫لقد خرجنا طوال اليوم

18
00:01:04,219 --> 00:01:05,344
‫كم الساعة؟

19
00:01:08,219 --> 00:01:09,344
‫يا رفاق؟

20
00:01:10,344 --> 00:01:11,552
‫تعالوا وشاهدوا

21
00:01:12,552 --> 00:01:13,719
‫يا صاح!

22
00:01:14,969 --> 00:01:16,260
‫ستنتشر صورتك بقوة

23
00:01:17,636 --> 00:01:19,344
‫"ثمة حصان في المكان!"

24
00:01:19,969 --> 00:01:21,052
‫"لقد جاء للعب القمار"

25
00:01:21,219 --> 00:01:23,135
‫اسمع، قبل أن نخوض في الأمر

26
00:01:23,469 --> 00:01:24,594
‫قد تسمعان شائعة تقول بأنّ...

27
00:01:24,719 --> 00:01:26,719
‫(أنسون ويكس) لفق التهمة
‫لـ(ديفيد هودجز)؟

28
00:01:26,928 --> 00:01:29,469
‫- هل كان (كريس) من أخبرك؟
‫- حسناً، لقد جعلنا نقسم على السرية

29
00:01:29,594 --> 00:01:30,886
‫ولكن، أجل

30
00:01:31,719 --> 00:01:33,302
‫في كل مرة أرى فيها (ويكس)
‫في الأخبار

31
00:01:33,427 --> 00:01:36,677
‫يبدو دوماً رجلاً مسالماً
‫لماذا قام بذلك؟

32
00:01:36,844 --> 00:01:38,260
‫لماذا يقوم أيّ شخص
‫بأيّ شيء في (فيغاس)؟

33
00:01:38,385 --> 00:01:41,010
‫من أجل المال، لقد أعطى لنفسه دفعة
‫مسبقة، عمل مع أكبر عدد من المدعين

34
00:01:41,135 --> 00:01:43,844
‫حصل على القضية المدنية
‫ضد (هودجز) والولاية، سيجني ثروة

35
00:01:43,969 --> 00:01:46,009
‫لقد عينت اتصالات
‫من داخل المختبر في (واشو)

36
00:01:46,177 --> 00:01:48,177
‫جعلت (غريسوم) و(سارة)
‫يعملان على الأمر

37
00:01:48,302 --> 00:01:50,928
‫ولكن حتى يثبتان بأنّ (ويكس) هو
‫الرجل المطلوب فلن تتفوها بكلمة، حسناً؟

38
00:01:51,010 --> 00:01:54,177
‫ماذا لدينا اليوم أيّتها الرئيسة؟
‫أهي إشارة على نهاية العالم؟

39
00:01:54,302 --> 00:01:56,636
‫ربما كذلك، قسم التحكم
‫بالحيوانات قد اتصل بنا

40
00:01:57,052 --> 00:01:58,969
‫لم يعرفوا تماماً ما الذي يتعاملون معه

41
00:02:00,844 --> 00:02:01,928
‫لا تقترب كثيراً

42
00:02:02,010 --> 00:02:03,511
‫- لقد ضربني
‫- لا بأس

43
00:02:03,969 --> 00:02:05,761
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ، اهدأ

44
00:02:05,928 --> 00:02:07,260
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ

45
00:02:08,636 --> 00:02:10,219
‫لا بأس، لا بأس

46
00:02:13,260 --> 00:02:14,427
‫هل أنت بخير يا صاح؟

47
00:02:14,761 --> 00:02:16,009
‫هل أذاك أحد ما؟

48
00:02:16,219 --> 00:02:17,969
‫منذ متى تعرف التعامل مع الخيول؟

49
00:02:18,052 --> 00:02:20,052
‫كان أبي يأخذني إلى سباقات الخيل

50
00:02:20,219 --> 00:02:22,761
‫حصل لي على عمل في تنظيف الاسطبلات
‫كي أزوده بمعلومات عن المراهنات

51
00:02:23,009 --> 00:02:24,093
‫لقد أحببت الأمر

52
00:02:24,344 --> 00:02:25,677
‫ظننت بأنّ ذلك سيكون مستقبلي

53
00:02:25,802 --> 00:02:27,969
‫أنت طويل جداً لتكون سائساً
‫أليس كذلك؟

54
00:02:28,093 --> 00:02:29,761
‫أردت أن أكون طبيباً بيطرياً
‫للحيوانات الضخمة

55
00:02:30,219 --> 00:02:33,009
‫هذا الحصان يبدو بخير، الدماء ليست منه

56
00:02:33,177 --> 00:02:35,009
‫أنا واثق تماماً
‫بأنّهم اتصلوا بنا لهذا السبب

57
00:02:41,177 --> 00:02:42,260
‫عجباً!

58
00:02:44,469 --> 00:02:48,177
‫"صديقة لي... إنّها تبكي في الليل"

59
00:02:48,427 --> 00:02:50,427
‫"وتتصل بي عبر الهاتف"

60
00:02:52,928 --> 00:02:55,802
‫"ترى أطفالاً في كل مكان تذهب إليه"

61
00:02:55,928 --> 00:02:59,052
‫"وتريد طفلاً لنفسها"

62
00:03:00,928 --> 00:03:03,928
‫"لقد انتظرت طويلاً كما تقول"

63
00:03:04,010 --> 00:03:07,427
‫"ولا يزال ليس بإمكانها أن تقرر"

64
00:03:09,260 --> 00:03:15,761
‫"قريباً جداً سيتوجب عليها أن تختار
‫وهذا الأمر يمزقها من الداخل"

65
00:03:16,177 --> 00:03:17,719
‫"إنّها خائفة"

66
00:03:19,010 --> 00:03:21,427
‫"خائفة من أن ينفد منها الوقت"

67
00:03:21,552 --> 00:03:23,719
‫أنت تعلم بأنّه لديّ منسق للحبوب

68
00:03:23,969 --> 00:03:26,219
‫وأنت تعلمين بأنّني أجد ذلك جيداً للتأمل

69
00:03:26,427 --> 00:03:28,427
‫أنت أغرب أخ أصغر
‫حصلت عليه فتاة من قبل

70
00:03:28,594 --> 00:03:29,761
‫شكراً لك

71
00:03:31,677 --> 00:03:32,886
‫هل سيكون يومك حافلاً؟

72
00:03:33,636 --> 00:03:35,636
‫أجل، لقد كانت جميعها أياماً
‫حافلة مؤخراً

73
00:03:36,844 --> 00:03:38,135
‫(أنسون)، ما هذا؟

74
00:03:41,052 --> 00:03:42,636
‫هذه صلصة الفلفل الحار

75
00:03:42,969 --> 00:03:45,761
‫أظن بأنّني ساذج فعلاً مع صلصة
‫(تشوهولا) الحارة

76
00:03:47,344 --> 00:03:48,719
‫تناولي الفطائر

77
00:03:49,886 --> 00:03:53,802
‫"من الصعب اتباع هذه الخطوط"

78
00:04:10,009 --> 00:04:12,886
‫قام (أنستون ويكس) بتفجير
‫(مارتي كلاين) باستخدام قنبلة؟

79
00:04:13,010 --> 00:04:16,052
‫ونظن بأنّه أصيب بسبب الانفجار أيضاً

80
00:04:16,886 --> 00:04:18,302
‫إنّنا نعلم ذلك
‫لأنّه نظف باستخدام (لومينول)

81
00:04:18,427 --> 00:04:20,469
‫قام بسرقته من مسرح جريمة آخر

82
00:04:21,009 --> 00:04:22,969
‫حيث خلف وراءه بعض قشرة الرأس

83
00:04:23,928 --> 00:04:27,009
‫إذاً لديك حمضه النووي
‫في مسرح جريمة أخرى؟

84
00:04:27,135 --> 00:04:29,677
‫أجل، لكنه يمثل عائلة الضحية
‫في تلك القضية

85
00:04:29,844 --> 00:04:31,093
‫لذا فوجوده في مسرح الجريمة ذاك...

86
00:04:31,219 --> 00:04:33,219
‫لا يمكنني طرح هذا في المحاكمة
‫لأنّه لا يساعدنا

87
00:04:33,344 --> 00:04:34,677
‫هل أنتما واثقان بهذا الشأن؟

88
00:04:34,802 --> 00:04:36,552
‫أعني، (أنسون ويكس)؟

89
00:04:36,761 --> 00:04:39,636
‫إنّه ليس من نوع الرجال الذي
‫تتوقع منه أن يفجر الآخرين

90
00:04:39,761 --> 00:04:41,886
‫الهجوم على (جيم براس)
‫الذي بدأ بكل هذا...

91
00:04:42,009 --> 00:04:44,177
‫الرجل الذي أرسله لقتله قد دفع له

92
00:04:44,344 --> 00:04:47,093
‫باستخدام أموال فدية من عملية
‫اختطاف في التسعينات

93
00:04:47,302 --> 00:04:50,928
‫وقد كان (ويكس) شريكاً صغيراً
‫في اللجنة التي دافعت عن الخاطف

94
00:04:51,052 --> 00:04:55,052
‫كما أنّه قام بتمثيل (بيل دواير)
‫الرجل الذي أرسلنا إلى وحدة التخزين

95
00:04:58,010 --> 00:05:00,969
‫الشاهد الخبير المفضل، (مارتن كلاين)...

96
00:05:02,886 --> 00:05:05,469
‫قد ساعد بتلفيق التهمة لك
‫وقد قتله (ويكس) ليتستر على الأمر

97
00:05:05,594 --> 00:05:08,009
‫أتعلمين، ظننت بأنّني
‫أنا المختص المفضل لديه

98
00:05:08,177 --> 00:05:09,260
‫هل عملت لديه؟

99
00:05:10,009 --> 00:05:11,010
‫ثلاث أو أربع مرات

100
00:05:11,135 --> 00:05:14,260
‫أجل، بعد المحاكمة، كنا نتناول الطعام
‫من شاحنة مأكولات على جانب الشارع

101
00:05:14,385 --> 00:05:17,511
‫كان دوماً مهتماً بما كنت أفعله
‫في عملي السابق

102
00:05:17,802 --> 00:05:19,427
‫ظننت بأنّه كان يتصرف بكياسة

103
00:05:19,552 --> 00:05:22,761
‫ولكن... كان فقط يخطط لهذا

104
00:05:22,886 --> 00:05:25,761
‫أنت تعرف هذا الرجل
‫بشكل جيّد يا (ديفيد)

105
00:05:26,511 --> 00:05:28,260
‫ما هو نوع الأخطاء التي قد يرتكبها؟

106
00:05:29,135 --> 00:05:30,886
‫إنّه لا يرتكب الأخطاء

107
00:05:31,427 --> 00:05:33,344
‫لهذا السبب حاولت أن أوكله
‫لمهمة الدفاع عنّي

108
00:05:34,886 --> 00:05:35,969
‫لا أقصد الإهانة

109
00:05:39,928 --> 00:05:41,135
‫يجب أن أذهب للمنزل

110
00:05:42,177 --> 00:05:45,636
‫لديّ وقت قليل فقط من أجل
‫هذه الزيارات الصغيرة المسلية

111
00:05:45,761 --> 00:05:49,719
‫ستقلق (إيما) إن تأخرت كثيراً
‫على عداد الكاحل

112
00:05:49,886 --> 00:05:52,594
‫- كيف حالها؟
‫- ستبقى في السرير حتى موعد الولادة

113
00:05:53,636 --> 00:05:55,260
‫بالطبع، حالما يولد الطفل

114
00:05:55,427 --> 00:05:57,052
‫فغالباً لن أتمكن من العودة
‫إلى المنزل مطلقاً

115
00:05:57,177 --> 00:06:00,636
‫(ديفيد)، قد يكون هناك مزيد من الإجابات
‫في الفوضى التي أخرجناها من منزل (كلاين)

116
00:06:01,010 --> 00:06:02,344
‫لن نستسلم

117
00:06:04,093 --> 00:06:05,219
‫لا...

118
00:06:05,385 --> 00:06:07,552
‫مجرد جزء لن يكون كافياً
‫للتعرف على هوية الفارس

119
00:06:07,677 --> 00:06:10,177
‫قد يتمكن الحمض النووي من ذلك
‫ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت

120
00:06:10,302 --> 00:06:11,636
‫الفارس قد يكون لا يزال حياً

121
00:06:11,761 --> 00:06:14,260
‫أيّاً كان من امتطى صهوة الجواد فلقد
‫فقد على الأقل ليتراً ونصف من الدماء

122
00:06:14,385 --> 00:06:17,469
‫لا بد من أنّه جرح ما في الرأس
‫أو الرقبة أو الصدر

123
00:06:17,677 --> 00:06:19,928
‫لقد تشبث بالحصان لفترة قبل
‫أن يقع مع ذلك

124
00:06:20,052 --> 00:06:21,636
‫لم أحصل على أيّة أنسجة أو أيّ شيء

125
00:06:21,802 --> 00:06:23,594
‫وتحت كل هذه الفوضى
‫فهو في الواقع بحالة جيّدة

126
00:06:23,719 --> 00:06:25,009
‫لقد كان شخص ما يعتني به بشكل جيّد

127
00:06:25,135 --> 00:06:27,009
‫يبدو بأنّه كان يأكل جيداً، من دون شك

128
00:06:27,177 --> 00:06:29,928
‫ذلك الأثر على حوافره قد يعطينا
‫فكرة عن الأماكن التي ذهب إليها

129
00:06:30,219 --> 00:06:31,427
‫يمكنني أخذ عينة الآن

130
00:06:31,552 --> 00:06:33,219
‫ولكن لانتزاع حذوته
‫سنحتاج إلى طبيب بيطري

131
00:06:33,969 --> 00:06:35,844
‫حسناً، ألا يمكنك أن تسأله بلطف فقط؟

132
00:06:35,969 --> 00:06:38,928
‫منذ أن صرتما أنت و(سيبسكيت)
‫أصدقاء_مقربين؟

133
00:06:46,009 --> 00:06:47,427
‫- حسناً، ما كان هذا؟
‫- إنّها تدعى "بياف"

134
00:06:47,552 --> 00:06:49,010
‫إنّها حركة في الترويض

135
00:06:49,594 --> 00:06:52,009
‫أتعلمين معارض ركوب الخيل
‫حيث تثب الخيول في الأرجاء؟

136
00:06:52,093 --> 00:06:53,552
‫أجل، من أكبر معجبيها

137
00:06:53,677 --> 00:06:57,928
‫الأشخاص الذين يربون
‫خيول العرض الراقية...

138
00:06:58,761 --> 00:07:00,385
‫إنّهم يضعون رقاقات
‫في الخيول، أليس كذلك؟

139
00:07:10,511 --> 00:07:12,469
‫رحبوا بـ(كينغز غامبيت)

140
00:07:12,594 --> 00:07:15,969
‫مسجل في جمعية رياضة الفروسية
‫الأمريكية

141
00:07:16,552 --> 00:07:17,844
‫لقد كان مفقوداً

142
00:07:17,969 --> 00:07:19,844
‫أعلن المالك اختفاءه في مارس

143
00:07:20,010 --> 00:07:23,594
‫وبعد كل هذا الوقت، يظهر مغطى بالدماء

144
00:07:23,844 --> 00:07:24,969
‫الكثير من الدماء

145
00:07:25,344 --> 00:07:27,260
‫يجب أن نعرف أين فقد فارسه

146
00:07:27,427 --> 00:07:30,177
‫إن كان صاحب الجزمة لا يزال حياً
‫فلن يبقى كذلك لفترة طويلة

147
00:08:04,469 --> 00:08:07,511
‫هذا هو، حصاني (كي جي)

148
00:08:08,009 --> 00:08:09,302
‫لا أصدق بأنّكم وجدتموه

149
00:08:09,886 --> 00:08:11,385
‫إنّه يوم محظوظ للغاية

150
00:08:11,552 --> 00:08:13,761
‫{\an8}ليس بالنسبة إلى الرجل الذي كان
‫يمتطي حصانك يا سيّد (لوك)

151
00:08:13,928 --> 00:08:16,260
‫{\an8}نظن بأنّه يموت في مكان ما في الصحراء

152
00:08:16,385 --> 00:08:18,886
‫لهذا السبب تتولى سيدة رئيسة
‫مثلك هذه القضية

153
00:08:19,052 --> 00:08:20,594
‫إذاً، هل تميز هذه الجزمة؟

154
00:08:21,093 --> 00:08:23,928
‫القياس تسعة، طول الرجل غالباً
‫أقل من ستة أقدام

155
00:08:24,344 --> 00:08:26,719
‫أترى هذا؟ النعل البالي؟

156
00:08:26,844 --> 00:08:28,802
‫ربما يسير بطريقة القرفصاء
‫وقدماه مسطحتان

157
00:08:28,928 --> 00:08:30,552
‫- هل تعرف شخصاً كهذا؟
‫- لا

158
00:08:31,009 --> 00:08:34,719
‫{\an8}إذاً، حصانك المفقود يظهر
‫وهو مغطى بالدماء، وهذا...

159
00:08:35,052 --> 00:08:36,052
‫{\an8}بأكمله لغز بالنسبة إليك؟

160
00:08:36,177 --> 00:08:38,969
‫{\an8}أجل، حسناً، لطالما كان (كي جي)
‫يمتلك قلباً جامحاً

161
00:08:39,677 --> 00:08:41,886
‫{\an8}اسمعي، لم أره منذ سنة

162
00:08:42,052 --> 00:08:43,594
‫{\an8}الله وحده يعلم بما ورط نفسه

163
00:08:43,761 --> 00:08:46,594
‫{\an8}إنّه حصان، كيف أضعته أصلاً؟

164
00:08:46,761 --> 00:08:50,093
‫{\an8}أظن أنّ خطئي الأول هو تدريبه
‫على القفز فوق الحواجز

165
00:08:51,802 --> 00:08:56,177
‫{\an8}اسمعي، الخيول حيوانات ذكية
‫إذا أرادت الهرب، ستجد طريقة

166
00:08:56,719 --> 00:08:58,385
‫{\an8}هذا أحد أسباب حصولي على تأمين

167
00:08:58,636 --> 00:09:02,636
‫{\an8}إذاً فقد تلقيت المال حين اختفى
‫أو على الأقل، أنت تقول بأنّه اختفى

168
00:09:02,844 --> 00:09:05,385
‫{\an8}أجل، أرى ما ترمين إليه
‫لم يكن هناك احتيال

169
00:09:05,761 --> 00:09:07,928
‫{\an8}صدقيني، كنت أفضل الحصول
‫على رسومه في المضمار

170
00:09:08,135 --> 00:09:09,928
‫أين كنت في الليلة السابقة؟

171
00:09:11,260 --> 00:09:13,344
‫{\an8}شاهدت الأخبار، أخذت قرصاً منوماً

172
00:09:14,219 --> 00:09:15,886
‫لسوء الحظ، فقد كنت لوحدي{\an8}

173
00:09:16,052 --> 00:09:19,552
‫{\an8}حسناً، لا بأس، أعلموني حين تنتهون
‫من ذلك الفتى الشقي

174
00:09:19,719 --> 00:09:21,511
‫{\an8}أودّ استعادته بأسرع ما يمكن

175
00:09:21,719 --> 00:09:23,135
‫{\an8}حسناً يا سيّد (لوك)

176
00:09:23,594 --> 00:09:26,385
‫{\an8}مع بعض الحظ، سنراك ثانية
‫قريباً جداً

177
00:09:34,886 --> 00:09:37,928
‫إذاً، أين الرجل الذي وقع من هذه الجزمة؟

178
00:09:39,594 --> 00:09:43,427
‫{\an8}يشير الروث إلى أنّ حصانه
‫كان يرعى عشبة (بوتيلوا)

179
00:09:44,260 --> 00:09:46,886
‫وعشبة يونيو الليلة الماضية

180
00:09:48,594 --> 00:09:52,511
‫{\an8}لقد ضيق ذلك نطاق البحث للغاية
‫سعيد بأنّني قمت بذلك

181
00:09:52,636 --> 00:09:54,009
‫{\an8}لقد ساعد كثيراً

182
00:09:54,928 --> 00:09:56,969
‫{\an8}- سنستمر بالعمل
‫- حسناً

183
00:09:58,552 --> 00:10:01,802
‫مزود البيانات يقول بأنّ هناك جبساً هنا
‫مخلوطاً بالغبار على حذوة الحصان

184
00:10:02,135 --> 00:10:04,552
‫لا بد من أنّ ذلك ما أضاء تحت الجهاز

185
00:10:07,677 --> 00:10:09,427
‫لا تزال منطقة كبيرة للبحث فيها

186
00:10:09,594 --> 00:10:10,677
‫لم ننته بعد

187
00:10:11,427 --> 00:10:13,469
‫يوجد أيضاً عناصر ترابية نادرة{\an8}

188
00:10:13,636 --> 00:10:15,969
‫{\an8}(سكانديوم)، (غادولينيوم)

189
00:10:16,093 --> 00:10:17,511
‫{\an8}مكونات البطارية، صحيح؟

190
00:10:17,719 --> 00:10:18,802
‫{\an8}ظننت بأنّه يتم استخراج هذه الأشياء
‫من مناجم في (الصين)

191
00:10:18,928 --> 00:10:22,969
‫{\an8}أجل، بمعظمها ولكن المسوحات
‫الجيولوجية هنا، هنا وهنا

192
00:10:23,093 --> 00:10:24,677
‫سجلت جميعاً وجود عناصر نادرة

193
00:10:24,969 --> 00:10:26,969
‫{\an8}البحث في المكان الذي
‫ظهر فيه (كينغز غامبيت)

194
00:10:27,219 --> 00:10:31,511
‫{\an8}قد نجد مكان الفارس هنا
‫قرب (سانسيت مانور)

195
00:10:31,719 --> 00:10:33,219
‫{\an8}سأعلم قسم شرطة (لاس فيغاس)

196
00:10:34,010 --> 00:10:35,928
‫{\an8}حان وقت تشكيل قوّة وإيجاد رجلنا

197
00:10:42,677 --> 00:10:46,010
‫إذا نجا ضحيتنا، فلربما زحف
‫أسفل شيء ما طلباً للظل

198
00:10:46,260 --> 00:10:48,719
‫أستمر في محاولة تخيل الطبيب
‫(فولسوم)، طبيباً بيطرياً

199
00:10:49,010 --> 00:10:50,928
‫متى قررت أن كونك محققاً في مسرح
‫الجريمة هو الخيار المناسب لك؟

200
00:10:54,427 --> 00:10:55,427
‫منذ سنتين تقريباً

201
00:10:55,552 --> 00:10:57,928
‫ماذا؟ لقد كنت جامع أدلة جنائية
‫لأكثر من سنتين

202
00:10:58,385 --> 00:10:59,594
‫من الأفضل أن نسرع الخطى

203
00:11:05,177 --> 00:11:09,009
‫لقد كان لدى (مارتن كلاين) أثاث{\an8}
‫جميل قبل أن ينفجر

204
00:11:10,010 --> 00:11:12,552
‫{\an8}"دي ٤٣-٦ إيه"

205
00:11:12,719 --> 00:11:14,219
‫إنّه جزء آخر من الكرسي

206
00:11:15,969 --> 00:11:17,302
‫قد تكون هنا بعض الدماء

207
00:11:17,469 --> 00:11:19,093
‫يبدو كأنّه يوم سيئ لشركة
‫مفروشات (أيكيا)

208
00:11:19,219 --> 00:11:20,260
‫{\an8}سأفحصه

209
00:11:20,385 --> 00:11:24,552
‫{\an8}إنّها في الغالب المزيد من دماء (كلاين)
‫بالنظر إلى قرب مسافة الانفجار

210
00:11:24,677 --> 00:11:25,928
‫(كريس)؟

211
00:11:26,302 --> 00:11:28,427
‫{\an8}- هل أنت بخير؟ تبدو...
‫- غاضباً

212
00:11:31,009 --> 00:11:34,135
‫هذا الجاني سرق (اللومينول) خاصتي{\an8}
‫واستخدمه للتنصل من جريمة قتل

213
00:11:34,719 --> 00:11:36,177
‫{\an8}كاد أن يفقدني وظيفتي

214
00:11:36,344 --> 00:11:38,677
‫بالإضافة إلى أنّه يدمر حوالي
‫مليون إدانة

215
00:11:38,886 --> 00:11:41,260
‫بصرف النظر عن ذلك يا سيدة
‫(لينكولن)، ما رأيك بالمسرحية؟

216
00:11:41,636 --> 00:11:43,427
‫بصرف النظر عن ذلك، أنا بخير

217
00:11:53,344 --> 00:11:55,093
‫أهذا هو المشبك من القنبلة؟

218
00:11:55,969 --> 00:11:56,969
‫أين كان هذا؟

219
00:11:57,052 --> 00:11:59,427
‫لقد كان عالقاً أسفل هذه القطعة
‫من الجدار

220
00:11:59,636 --> 00:12:00,886
‫كيف لم أنتبه لهذا؟

221
00:12:08,469 --> 00:12:11,844
‫سيّداتي وسادتي، لدينا نسيج{\an8}

222
00:12:11,969 --> 00:12:15,636
‫انس أمر القنبلة، هذا المشبك قد
‫يكون ما تسبب بانفجار (ويكس)

223
00:12:23,511 --> 00:12:25,552
‫مرحباً يا (براين)، كيف حالك؟

224
00:12:25,802 --> 00:12:28,719
‫{\an8}حسناً، لقد انتهيت تقريباً من تحويل
‫كل شيء إلى رقمي حتى عام ١٩٩٢

225
00:12:28,844 --> 00:12:33,469
‫{\an8}وبعدها ستبطئ الخطى لأنّه بقي لديك، ماذا؟
‫عشرون ساعة أخرى في الخدمات الاجتماعية؟

226
00:12:33,886 --> 00:12:36,219
‫{\an8}حسناً، إنّني أحاول القيام بعمل
‫جيّد فقط

227
00:12:36,344 --> 00:12:37,427
‫تعال إلى هنا

228
00:12:39,677 --> 00:12:43,719
‫{\an8}أنت لا... تحاول الحصول على عمل
‫بدوام كامل، أليس كذلك؟

229
00:12:43,886 --> 00:12:45,010
‫حسناً، في الحقيقة...

230
00:12:46,511 --> 00:12:48,135
‫{\an8}كنت أعلم بأنّك ستكتشف ذلك

231
00:12:49,761 --> 00:12:51,009
‫هيّا، الآن

232
00:12:51,427 --> 00:12:53,177
‫أنت تعلم من أين أتيت!

233
00:12:53,636 --> 00:12:55,636
‫وكل تلك الدرجات الممتازة
‫في مادة العلوم

234
00:12:57,511 --> 00:12:59,552
‫ماذا؟ هذه أخبار جيّدة

235
00:12:59,677 --> 00:13:01,552
‫{\an8}أجل يا أمي، لا أريد الحصول
‫على عمل هنا

236
00:13:02,093 --> 00:13:03,677
‫{\an8}أحتاج إلى مساعدتك للحصول
‫على بطاقة عمل

237
00:13:04,135 --> 00:13:07,761
‫لقد حصلت على عمل في (أورورا)
‫كمضيف، أتصدقين ذلك؟

238
00:13:08,135 --> 00:13:09,385
‫تريد أن تعمل في كازينو؟

239
00:13:09,552 --> 00:13:11,093
‫حسناً، أريد أن أدير واحداً ذات يوم

240
00:13:11,677 --> 00:13:13,844
‫ولكن، ماذا حصل لدراسة الفن؟

241
00:13:13,969 --> 00:13:16,260
‫أمي، أنت تعلمين بأنّك لم تهتمي
‫لذلك الأمر منذ ثانية مضت

242
00:13:16,969 --> 00:13:19,427
‫ظننت أنّ التصميم البياني
‫هو العمل المناسب لي

243
00:13:20,928 --> 00:13:21,969
‫لا يوجد فيه أيّ حماس

244
00:13:22,052 --> 00:13:24,009
‫عليّ فقط الجلوس بمفردي طوال اليوم

245
00:13:24,093 --> 00:13:27,469
‫- تريد أن تتسكع في كازينو؟
‫- أرجوك، ثقي بي، أرجوك

246
00:13:27,594 --> 00:13:29,719
‫أعلم بأنّ هذا هو الأمر المناسب لي

247
00:13:30,009 --> 00:13:31,135
‫وأحتاج إلى مساعدتك

248
00:13:44,052 --> 00:13:45,552
‫هل سبق وامتطيت حصاناً لهذه المدة؟

249
00:13:45,677 --> 00:13:47,802
‫أفضل مرة سابقة كانت على مهر
‫في الملاهي

250
00:13:48,302 --> 00:13:50,886
‫- أنت موهوبة بالفطرة
‫- شكراً، هذا...

251
00:13:51,093 --> 00:13:52,802
‫- ماذا؟
‫- هناك

252
00:13:53,385 --> 00:13:54,636
‫انظري

253
00:14:00,719 --> 00:14:01,802
‫لقد عثرنا عليه

254
00:14:02,385 --> 00:14:03,552
‫سأحدد الموقع

255
00:14:08,177 --> 00:14:10,009
‫أعلم، لقد كنت أتأمل خيراً أيضاً

256
00:14:10,135 --> 00:14:11,802
‫رصاص مسدس، اخترقه مراراً

257
00:14:12,093 --> 00:14:13,886
‫بعض الدم على الحصان

258
00:14:14,009 --> 00:14:16,886
‫كان في الغالب من رذاذ دم الشريان
‫الذي تغطى

259
00:14:17,009 --> 00:14:19,177
‫حين سقط إلى الأمام واستمر الجرح
‫بالنزيف

260
00:14:24,385 --> 00:14:26,344
‫(إيميري هوليس)، عمره خمسون عاماً

261
00:14:26,511 --> 00:14:28,886
‫أرجو أن يكون قد خسر كل دمه
‫قبل بدئهم بضربه

262
00:14:29,344 --> 00:14:31,844
‫هناك رذاذ دم أكثر ممّا قد أتوقعه
‫من هذه الجروح

263
00:14:32,009 --> 00:14:33,761
‫من الأفضل أن نوثق كل هذا

264
00:14:34,344 --> 00:14:36,594
‫- يجب أن نعرف أين بدأ هذا
‫- سآخذ الجثة

265
00:14:42,385 --> 00:14:44,802
‫حسناً يا رفاق، لنحضر محققاً
‫في سبب الوفاة إلى هنا

266
00:14:54,219 --> 00:14:56,385
‫انظر، لقد أطلق الرصاص عليه هنا

267
00:14:57,010 --> 00:14:59,594
‫وثب الحصان، فسقط عند ذلك الكوخ

268
00:14:59,969 --> 00:15:01,135
‫كان قريباً من المنزل

269
00:15:01,677 --> 00:15:03,177
‫إنّنا قريبون من عنوان الضحية

270
00:15:16,427 --> 00:15:17,969
‫إنّكم تدخلون عنوة!

271
00:15:20,010 --> 00:15:23,469
‫لكن شعرك جميل، يبدو ناعماً

272
00:15:25,010 --> 00:15:27,302
‫(جوناس)؟ لدينا عنصران من الشرطة

273
00:15:28,010 --> 00:15:30,135
‫اسمعوا جميعاً، تعالوا وألقوا
‫التحية على الشرطة

274
00:15:30,260 --> 00:15:32,761
‫نحن لسنا من الشرطة
‫إنّنا من مختبر الجرائم

275
00:15:33,177 --> 00:15:34,219
‫هل أنت المسؤول هنا يا سيّدي؟

276
00:15:34,344 --> 00:15:37,302
‫(جوناس)، بحق السماء
‫هل أبعدت هذه الفأس؟

277
00:15:39,302 --> 00:15:41,302
‫أنا (ديني تراسك)، أنا مراقب العمال هنا

278
00:15:41,677 --> 00:15:43,636
‫آسف بشأن لجنة الترحيب

279
00:15:43,802 --> 00:15:46,093
‫الأطفال يجفلون لرؤية
‫أحد من الجهات القانونية

280
00:15:46,344 --> 00:15:48,886
‫إنّنا نحاول أن ندفعهم ليتجاوزوا
‫هذا، ولكن... يمكنكم تخيل الأمر

281
00:15:49,052 --> 00:15:52,219
‫ليس تماماً، المعذرة، ما هذا المكان؟

282
00:15:52,385 --> 00:15:53,719
‫توقعت أن تعرفا

283
00:15:54,093 --> 00:15:56,719
‫مزرعة (كومينزو)، هي مؤسسة
‫للأطفال الخارجين من السجن

284
00:15:57,009 --> 00:15:58,009
‫هؤلاء الأطفال...

285
00:15:58,093 --> 00:16:01,009
‫إنّهم جميعاً... قتلة مدانون

286
00:16:17,219 --> 00:16:18,802
‫لقد رأيت أبي الليلة السابقة فقط

287
00:16:21,009 --> 00:16:22,844
‫(كوري)، (كوري)

288
00:16:24,219 --> 00:16:25,302
‫هذه البنادق...

289
00:16:25,469 --> 00:16:27,385
‫هل هي كل الأسلحة النارية
‫الموجودة في الملكية؟

290
00:16:27,552 --> 00:16:28,928
‫لقد ورثها والدي

291
00:16:29,135 --> 00:16:31,093
‫لم يخرجها أبداً، لا أعرف تماماً

292
00:16:31,511 --> 00:16:34,719
‫لم يتم إطلاق النار من أيّ
‫من هذه مؤخراً أو حتى تنظيفها

293
00:16:35,427 --> 00:16:37,302
‫من الصعب أن نعرف إن كان
‫بعضها مفقوداً، مع ذلك

294
00:16:39,093 --> 00:16:42,511
‫سنحتاج إلى التحدث مع جميع الذين لديهم
‫إمكانية وصول لهذه الخزانة يا (كوري)

295
00:16:43,636 --> 00:16:44,844
‫هل أخوك في الجوار؟

296
00:16:46,344 --> 00:16:47,511
‫لا

297
00:16:47,677 --> 00:16:49,344
‫لقد انتحر حين كان في الرابعة
‫عشر من عمره

298
00:16:49,761 --> 00:16:50,928
‫كان (كونور) عنيفاً

299
00:16:52,010 --> 00:16:55,260
‫تجاه الآخرين... ثم نفسه

300
00:16:55,969 --> 00:16:58,052
‫قام والدي بكل ما في وسعه
‫لمساعدته، ولكن...

301
00:17:00,344 --> 00:17:01,719
‫لهذا السبب أنشأ هذا المكان

302
00:17:02,511 --> 00:17:03,594
‫لينقذ (كونور) التالي

303
00:17:03,719 --> 00:17:07,009
‫إذاً فهذه المزرعة مليئة بمرتكبي
‫جرائم القتل من القاصرين؟

304
00:17:07,260 --> 00:17:11,469
‫أجل، لديهم سقف ليحميهم
‫وعمل جيّد وعلاج الخيول

305
00:17:11,802 --> 00:17:13,302
‫ومن أين حصلت على الخيول؟

306
00:17:14,802 --> 00:17:16,052
‫كان (بوتش) لدينا منذ الأزل

307
00:17:16,677 --> 00:17:19,636
‫وجدنا (ساندانس) يرعى عند
‫أطراف الملكية منذ حوالي سنة

308
00:17:19,761 --> 00:17:22,469
‫تاه من قطيع بري، كما ظننا

309
00:17:23,135 --> 00:17:24,177
‫هل هو بخير؟

310
00:17:24,302 --> 00:17:26,135
‫إذاً يا (كوري)، سأحتاج إلى بعض
‫المعلومات

311
00:17:26,260 --> 00:17:28,552
‫بعض عينات الحمض النووي
‫من القاطنين هنا

312
00:17:29,636 --> 00:17:30,802
‫هناك ثلاثة الآن

313
00:17:36,719 --> 00:17:38,761
‫يتوجب علينا الحفاظ على ملفات
‫من أجل الولاية

314
00:17:41,010 --> 00:17:44,677
‫(جوناس ريفز)، دفع بطفل أمام شاحنة

315
00:17:44,844 --> 00:17:50,677
‫(ماي إيلين بيتون)، خدرت والدها
‫بسم الجرذان ليتوقف عن الشخير

316
00:17:51,719 --> 00:17:54,761
‫(ثيو لافيل)، هذا الأرعن الصغير
‫ذكر في الأخبار المحلية

317
00:17:54,886 --> 00:17:58,260
‫لقد ضرب والديه حتى الموت
‫باستعمال رفش

318
00:17:58,594 --> 00:18:00,302
‫كان أبي يقبل أيّ شخص

319
00:18:01,886 --> 00:18:02,969
‫لقد كان بطلاً

320
00:18:03,844 --> 00:18:07,511
‫أنتم الصغار، تحظون بفرصة زيارة
‫مزرعة حقيقية للمجرمين

321
00:18:07,636 --> 00:18:09,844
‫وتظلون تحدقون إلى شاشاتكم فحسب

322
00:18:10,260 --> 00:18:12,719
‫ظننت أن أحاول اكتشاف ما هو
‫نوع السلاح الذي نبحث عنه

323
00:18:16,093 --> 00:18:19,469
‫حسناً، هذه الكثير من المخلفات
‫إنّه نمط غريب

324
00:18:20,260 --> 00:18:23,469
‫أظن أنّها قد تكون مطرقة انطلقت
‫فوق هذه الأغصان أثناء دورانها؟

325
00:18:24,052 --> 00:18:25,093
‫ربما

326
00:18:25,219 --> 00:18:26,928
‫اذهب واكتشف ما سبب هذه الفوضى

327
00:18:27,052 --> 00:18:29,928
‫أخبر (آلي) بما نبحث عنه

328
00:18:30,385 --> 00:18:31,802
‫ستفتش في كل أرجاء هذا المكان

329
00:18:31,969 --> 00:18:33,594
‫- هل أرسلت الجثة إلى التشريح؟
‫- أجل

330
00:18:33,719 --> 00:18:35,511
‫أراهن بأنّ (هيوغو)
‫وجد لديه قلباً كبيراً

331
00:18:35,844 --> 00:18:37,260
‫افتتح منزله لهذا الفريق

332
00:18:37,469 --> 00:18:38,802
‫من العجيب لو كان (هوليز) يعلم

333
00:18:38,928 --> 00:18:42,677
‫حول معدلات انتكاسة المعتلين
‫اجتماعياً العنيفين

334
00:18:42,802 --> 00:18:46,928
‫لا أريد أن أجادل أخصائية وراثة
‫بشأن الحمض النووي والقدر، ولكن...

335
00:18:47,052 --> 00:18:48,302
‫هل تفكر بشيء ما؟

336
00:18:49,552 --> 00:18:51,594
‫- لقد اتصل (براين) بي
‫- حقاً؟

337
00:18:51,844 --> 00:18:55,344
‫سألني إن كنت أقبل أن أكون
‫مرجعيته للحصول على بطاقة عمل

338
00:18:55,511 --> 00:18:57,219
‫لقد تلقى عرض عمل في كازينو

339
00:18:57,385 --> 00:18:59,802
‫كمضيف، سيكون رائعاً

340
00:19:00,135 --> 00:19:02,928
‫جد (براين)، مدمن على القمار

341
00:19:03,010 --> 00:19:05,177
‫الآن، لا أظن بأنّ (براين)
‫لديه هذا الطبع

342
00:19:05,302 --> 00:19:08,009
‫ولكن بحسب الإحصائيات، فإنّ جيناته...

343
00:19:08,093 --> 00:19:11,177
‫إن كنا جميعاً مجرد مجموعة من الجينات
‫لكنت قد نهبتك كلياً بحلول الآن

344
00:19:11,594 --> 00:19:13,093
‫جميع المحتالين
‫موجودون في شجرة عائلتي

345
00:19:13,219 --> 00:19:14,636
‫لكنك استثناء يا (جوشوا)

346
00:19:14,761 --> 00:19:18,219
‫وأنا أريد أن أوفر التنشئة الصحيحة
‫لطبيعة (براين)

347
00:19:18,344 --> 00:19:19,886
‫لا أريد منه أن يكون في البيئة الخاطئة

348
00:19:20,009 --> 00:19:21,928
‫ولم يكن يفترض به التحدث إليك
‫عن هذا الأمر بكلا الأحوال

349
00:19:22,260 --> 00:19:23,594
‫قلت له بأنّني سأفكر في الأمر

350
00:19:23,761 --> 00:19:26,344
‫ربما يعلم الإحصائيات المتعلقة
‫بالغالبية التي تبدلين بها رأيك

351
00:19:38,719 --> 00:19:40,928
‫ماذا حدث... هل قتل أحدهم
‫حصاناً وحيد القرن؟

352
00:19:41,427 --> 00:19:42,844
‫لا، هذا ليس دم قوس قزح

353
00:19:43,677 --> 00:19:48,260
‫مجرد مسودات حتى أتمكن من...
‫إعادة تشكيل هذا النمط

354
00:19:50,594 --> 00:19:53,427
‫- هل كنت... هل كنت تبحث عن أحد؟
‫- لا، لا

355
00:19:53,552 --> 00:19:57,260
‫لطالما استمتعت بتحليل الرشاش
‫يسبب الاسترخاء

356
00:19:58,636 --> 00:20:00,677
‫اختبار النوع يقول بأنّ الدماء كلها
‫تعود للضحية

357
00:20:00,844 --> 00:20:04,052
‫يقول (هيوغو) بأنّه ضرب بشيء
‫ثقيل وحاد أربع مرات

358
00:20:10,010 --> 00:20:11,552
‫هل جربت الرفش ثنائي النصل؟

359
00:20:11,761 --> 00:20:13,427
‫أقرب ما وصلت إليه
‫ولا يزال ليس هو

360
00:20:13,636 --> 00:20:16,719
‫نصفي، مسطح، بال، صدئ
‫ولا أيّ منها...

361
00:20:17,135 --> 00:20:18,135
‫اقترب من تأدية الغرض

362
00:20:18,260 --> 00:20:20,260
‫ربما تبحث عن طبق مختلط

363
00:20:20,427 --> 00:20:25,469
‫أعني، ضربة من صفراء اللون
‫وثلاث ضربات من الحمراء

364
00:20:25,969 --> 00:20:28,219
‫- ربما؟
‫- لقد استخدم أداتين، أليس كذلك؟

365
00:20:28,344 --> 00:20:31,052
‫لا يزال ذلك لا يشرح مشكلة
‫الحجم، مع ذلك

366
00:20:31,177 --> 00:20:34,177
‫لا، لا يمكنني إنتاج مخلفات كافية

367
00:20:35,052 --> 00:20:37,719
‫حسناً، هناك توقيع القاتل
‫في مكان ما منها يا (مونيه)

368
00:20:37,844 --> 00:20:39,719
‫فقط استمر بالرسم، وستجده

369
00:20:43,344 --> 00:20:45,636
‫حسناً، سؤال واحد بعد فقط

370
00:20:46,636 --> 00:20:48,886
‫إن كان مكيف الهواء يعمل
‫بطاقته الكاملة...

371
00:20:49,260 --> 00:20:51,427
‫هل يمكن لذلك أن يحفظ جثة؟

372
00:20:52,552 --> 00:20:56,260
‫لا
‫لكن العوامل البيئية تؤثر على التحلل

373
00:20:56,552 --> 00:20:58,009
‫قد تقوم بإبطائها قليلاً

374
00:20:58,135 --> 00:21:02,302
‫إذاً لو أنّني رفعت درجة مكيف الهواء
‫لكان بدا بأنّ والدي قد توفي...

375
00:21:03,928 --> 00:21:05,093
‫بعد ساعتين

376
00:21:06,677 --> 00:21:08,594
‫حسناً، إذاً

377
00:21:09,093 --> 00:21:12,010
‫لا يوجد سلاح جريمة واضح هنا

378
00:21:26,427 --> 00:21:27,594
‫(ثيو)، صحيح؟

379
00:21:29,511 --> 00:21:32,010
‫أنا (آلي)
‫من مخبر الجرائم في (لاس فيغاس)

380
00:21:32,135 --> 00:21:36,761
‫- أنا... فقط هنا لكي...
‫- تبحثي في أغراضي

381
00:21:37,886 --> 00:21:40,552
‫مثل الإصلاحية، لا يوجد خصوصية

382
00:21:46,177 --> 00:21:47,886
‫هل تعرف أين يمكنني إيجاد رفش؟

383
00:21:49,886 --> 00:21:51,009
‫آسفة

384
00:21:56,511 --> 00:21:58,009
‫هل تحب المكان هنا يا (ثيو)؟

385
00:21:59,844 --> 00:22:01,344
‫هل كان (إيمري) جيداً معك؟

386
00:22:02,928 --> 00:22:04,010
‫أتفهم الأمر

387
00:22:04,177 --> 00:22:06,344
‫من الصعب أن يموت شخص
‫تهتم لأمره

388
00:22:11,010 --> 00:22:12,260
‫الجميع يموتون

389
00:22:13,177 --> 00:22:15,009
‫علينا فقط أن نحاول اعتياد الأمر

390
00:22:26,719 --> 00:22:28,844
‫هل ستحيكين لي بلوزة لعيد الميلاد؟

391
00:22:29,009 --> 00:22:32,302
‫لقد عرفنا هوية الخيط الذي وجدناه
‫في مشبك القنبلة، إنّه هجين

392
00:22:32,469 --> 00:22:34,677
‫صوف (أورلون) والسيللوز

393
00:22:34,886 --> 00:22:36,761
‫إنّها خيوط صوف من مزيج الخيزران

394
00:22:36,928 --> 00:22:39,844
‫لا يبدو هذا من نوع الأشياء المستخدم
‫في الأنسجة الصناعية، صحيح؟

395
00:22:40,009 --> 00:22:41,344
‫لا، لكنه ليس نادراً للغاية أيضاً

396
00:22:41,469 --> 00:22:44,677
‫إنّنا نحاول إيجاد متاجر أدوات محلية
‫تبيع الصوف ذاته

397
00:22:44,802 --> 00:22:47,511
‫- عن طريق عزل الصبغة...
‫- ها نحن ذا

398
00:22:47,886 --> 00:22:49,594
‫- هل وجدت بائعاً آخر؟
‫- بل أفضل من ذلك

399
00:22:49,761 --> 00:22:52,552
‫هذا المتجر "نيت تو بي تايد"
‫لديه خيطنا

400
00:22:52,802 --> 00:22:54,427
‫ولن تصدقا من يتابعه

401
00:22:54,636 --> 00:22:56,552
‫- ليس (ويكس)
‫- من عائلة (ويكس)

402
00:22:56,928 --> 00:22:58,719
‫شقيقة (أنسون)، (آنا)

403
00:22:59,844 --> 00:23:02,469
‫تبدو أنّها من أفضل زبائن المتجر

404
00:23:02,719 --> 00:23:05,219
‫لديها مرض (هانتنغتون)
‫يبدو كأنّه يعتني بها

405
00:23:05,427 --> 00:23:07,886
‫إن كانا يقيمان سوياً، وهناك المزيد
‫من هذا الصوف هناك...

406
00:23:08,010 --> 00:23:12,219
‫لا يوجد قاض قد يصدر مذكرة
‫التفتيش التي نحتاجها

407
00:23:12,385 --> 00:23:13,761
‫بالاعتماد على من تتابع

408
00:23:13,928 --> 00:23:17,802
‫سأتعلم المزيد عن (آنا ويكس)
‫ربما لديها حساب على (إنستغرام)

409
00:23:19,928 --> 00:23:21,052
‫لقد ملأت الوصفة الطبية

410
00:23:21,177 --> 00:23:23,135
‫هل أنت بخير؟
‫هل يزداد دوار البر سوءاً؟

411
00:23:23,260 --> 00:23:26,009
‫أحتاج فقط لأن أخفض مستويات
‫الكورتيزول في جسمي

412
00:23:26,594 --> 00:23:29,385
‫أفضل أن أقوم بذلك عن طريق
‫حل شيء ما ذو آثار جانبية أقل

413
00:23:29,511 --> 00:23:31,677
‫ولكن هذا هو الخيار "باء"
‫لأخذ الحيطة فقط

414
00:23:32,511 --> 00:23:34,009
‫"(إيما هودجز)"

415
00:23:34,761 --> 00:23:36,802
‫مرحباً يا (إيما)، ماذا...

416
00:23:37,719 --> 00:23:40,010
‫على رسلك، هل كل شيء
‫على ما يرام؟

417
00:23:41,052 --> 00:23:42,594
‫ماذا تعنين بأنّ (ديفيد) مفقود؟

418
00:23:50,052 --> 00:23:51,219
‫(ديفيد)؟

419
00:23:52,177 --> 00:23:53,552
‫ما الذي تفعله هنا؟

420
00:23:55,093 --> 00:23:57,594
‫- كيف علمت بأنّني...
‫- حركات ما قبل المحكمة في قضيتك اليوم

421
00:23:57,719 --> 00:23:59,469
‫قلت بأنّ (ويكس) يأتي إلى هنا
‫بعد المحكمة

422
00:23:59,594 --> 00:24:00,969
‫أنت تعلم بأنّك مراقب

423
00:24:01,135 --> 00:24:03,093
‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
‫- لماذا؟

424
00:24:03,677 --> 00:24:04,844
‫لماذا أنا؟

425
00:24:05,761 --> 00:24:08,135
‫أريد من (ويكس) أن يقول لي
‫شخصياً ما الذي فعلته بالضبط

426
00:24:08,260 --> 00:24:10,135
‫لكي أستحق أن تدمر حياتي

427
00:24:10,260 --> 00:24:11,886
‫هل تظن بأنّه سيخبرك؟

428
00:24:12,093 --> 00:24:13,219
‫يجب أن نبقيه على جهل

429
00:24:13,344 --> 00:24:16,135
‫نحتاج إلى أن يكون مغروراً
‫متهوراً، يرتكب الأخطاء

430
00:24:16,802 --> 00:24:19,552
‫- مواجهته ستضر بالقضية فقط
‫- ما الذي يفترض بي أن أفعله؟

431
00:24:19,677 --> 00:24:21,677
‫أجلس في منزلي بينما يدير
‫الآخرون جميعاً هذا؟

432
00:24:22,802 --> 00:24:25,093
‫إنّها قضيتي، إنّها حياتي

433
00:24:25,260 --> 00:24:26,469
‫أنت من عائلتنا

434
00:24:26,969 --> 00:24:28,636
‫وقد أخبرتك بأنّنا سنتولى الأمر

435
00:24:28,802 --> 00:24:31,302
‫ولكن لا يمكننا ذلك
‫إن أعطيت (ويكس) معلومات...

436
00:24:31,469 --> 00:24:32,594
‫فكل المراهنات ستفشل

437
00:24:33,302 --> 00:24:34,469
‫(سارة)

438
00:24:40,469 --> 00:24:41,719
‫دعني أتول مسألة الحديث

439
00:24:45,761 --> 00:24:49,219
‫هل العمل على القمامة يجعلك
‫تتمنى لو أنّك بقيت في دراسة البيطرة؟

440
00:24:51,469 --> 00:24:53,009
‫الرائحة هناك ليست رائعة كذلك

441
00:24:53,093 --> 00:24:54,135
‫ألهذا السبب تركتها؟

442
00:24:54,260 --> 00:24:57,302
‫لقد مرضت أمي
‫والفواتير الطبية كانت تتراكم

443
00:24:58,093 --> 00:25:01,010
‫وكالة التحقيقات تدفع لك حين
‫تقلبين في الأكاديمية

444
00:25:01,219 --> 00:25:04,511
‫ولطالما فكرت بأنّه كان رائعاً
‫أنّهم قاموا بسجن عمي (تيم) لذا...

445
00:25:04,636 --> 00:25:06,219
‫إذاً لم يكن هذا حلمك يوماً؟

446
00:25:06,385 --> 00:25:08,594
‫إنّه كذلك الآن
‫لقد وقعت في حبه

447
00:25:10,052 --> 00:25:13,594
‫إذا تقبلت التغيير، ستجد
‫الأمور طريقة لتحل بها

448
00:25:13,969 --> 00:25:16,219
‫إنّني أوافق (إيمري هوليس) على ذلك...

449
00:25:19,260 --> 00:25:22,260
‫- تبدو هذه مثل قشة
‫- ليس تماماً

450
00:25:22,427 --> 00:25:24,636
‫القشة هي أنبوب مليء بنطاف
‫حصان، تستخدم للتناسل

451
00:25:24,761 --> 00:25:27,385
‫من الغريب أن تكون هنا
‫في قمامة المكتب هذه

452
00:25:33,010 --> 00:25:36,302
‫أظن أنّ هذا متوقع أكثر

453
00:25:37,928 --> 00:25:39,636
‫خمن من سلة قمامة من حصلنا على هذه؟

454
00:25:39,928 --> 00:25:41,052
‫لماذا أنا هنا؟

455
00:25:43,677 --> 00:25:46,594
‫لأنّ أحداً ما لم يطلق النار
‫على (إيمري هوليس) ببساطة

456
00:25:47,219 --> 00:25:48,719
‫لقد ضربه أحدهم حتى الموت

457
00:25:49,177 --> 00:25:50,761
‫لم يستطع التوقف، في الواقع

458
00:25:51,135 --> 00:25:53,177
‫نحن نعلم بأنّ لديك مشاكل
‫مع الغضب يا (ثيو)

459
00:25:54,010 --> 00:25:55,969
‫لقد قتلت والديك باستعمال رفش

460
00:25:56,219 --> 00:25:57,677
‫لا تعلمان ما كانا عليه

461
00:25:57,886 --> 00:25:59,469
‫لقد كان (إيمري هوليس)
‫رجلاً صالحاً

462
00:25:59,802 --> 00:26:01,344
‫ما هو عذرك هذه المرة؟

463
00:26:03,511 --> 00:26:05,260
‫لقد وجدنا هذه في القمامة

464
00:26:05,469 --> 00:26:09,009
‫الحمض النووي المستخرج من بقعة الدم
‫يطابق حمض (إيمري هوليس)

465
00:26:09,219 --> 00:26:11,886
‫الحمض النووي من داخل القميص
‫يعود إليك

466
00:26:12,052 --> 00:26:13,219
‫إنّها ليست من...

467
00:26:15,761 --> 00:26:16,886
‫اسمعا

468
00:26:19,260 --> 00:26:21,511
‫منذ ثلاثة أسابيع كنت في الاسطبلات

469
00:26:21,886 --> 00:26:23,594
‫رجل ما ضرب شاحنة (إيمري)

470
00:26:23,719 --> 00:26:26,552
‫- )إيمري)!
‫- ركضت إليه، ورأيت الرجل يقود مبتعداً

471
00:26:26,719 --> 00:26:28,260
‫لقد كان مضروباً بشدة

472
00:26:28,594 --> 00:26:31,385
‫عرفت بأنّنا جميعاً سنكون مشتبهين بهم
‫لهذا السبب رميت القميص في القمامة

473
00:26:31,594 --> 00:26:33,344
‫لم تغسل القميص المتسخ
‫منذ ثلاثة أسابيع؟

474
00:26:33,469 --> 00:26:35,302
‫لا أغسل ثيابي كل يوم!

475
00:26:37,719 --> 00:26:39,135
‫(ثيو)، (ثيو)

476
00:26:41,135 --> 00:26:42,219
‫(ثيو)

477
00:26:45,010 --> 00:26:48,177
‫لقد كان (إيمري)... رجلاً صالحاً

478
00:26:51,052 --> 00:26:52,344
‫ما كنت لأؤذيه مطلقاً

479
00:26:54,761 --> 00:26:57,344
‫- يجب أن تصدقاني
‫- لا، لا أصدقك

480
00:27:00,135 --> 00:27:02,135
‫يمكنني وضع قصتك قيد الاختبار

481
00:27:10,107 --> 00:27:11,190
‫مرحباً

482
00:27:11,357 --> 00:27:14,148
‫سمعت بأنّني فوت تحقيقاً
‫استثنائياً الليلة الماضية

483
00:27:14,274 --> 00:27:18,148
‫أجل، إنّني أقف هنا فقط لأنّه
‫لم يكن لدى (ثيو لافيل) رفش

484
00:27:18,274 --> 00:27:20,399
‫هل أنكر بأنّ الدماء التي على قميصه
‫تعود للضحية؟

485
00:27:20,524 --> 00:27:23,274
‫لا، قال بأنّها تعود لثلاثة أسابيع ماضية

486
00:27:23,440 --> 00:27:26,357
‫لقد أبقى القميص المضرج بالدماء
‫في القمامة لمدة شهر

487
00:27:26,482 --> 00:27:29,024
‫أتمنى لو كان لديّ رفش لهذا

488
00:27:29,148 --> 00:27:31,440
‫قالت (آلي) بأنّ غرفته
‫كانت عائمة بالفوضى

489
00:27:32,065 --> 00:27:35,064
‫يمكن لمطياف (رامان) أن يعطي
‫مجالاً محدداً لبقعة الدماء تلك، صحيح؟

490
00:27:35,148 --> 00:27:37,274
‫أجل، لهذا السبب لا نستخدمه كثيراً

491
00:27:37,482 --> 00:27:41,440
‫طريقة العمل ودراسة الضحية
‫مطابقين، لذا فالاحتمالات هي...

492
00:27:41,566 --> 00:27:44,524
‫لن أناقش الإحصائيات معك مجدداً

493
00:27:45,107 --> 00:27:46,774
‫ولكن ربما كان غاضباً فحسب

494
00:27:46,941 --> 00:27:49,148
‫الأشخاص المختلفون يحزنون
‫بطرق مختلفة، وهو...

495
00:27:49,899 --> 00:27:53,357
‫- شخص مختلف
‫- التحليل الطيفي يقول...

496
00:27:54,983 --> 00:27:57,065
‫بأنّ الدماء تقريباً
‫بعمر الثلاثة أسابيع

497
00:27:58,941 --> 00:28:00,065
‫إنّها ليست من الجريمة

498
00:28:00,816 --> 00:28:04,107
‫قال رحل حكيم مرة:
‫"لا تخبرني مطلقاً بالاحتمالات"

499
00:28:05,607 --> 00:28:07,566
‫لقد أرسلته إلى المنزل
‫بمذكرة تفتيش فقط

500
00:28:07,774 --> 00:28:10,357
‫شريكة الشرطي المجيب في إجازة أمومة

501
00:28:10,482 --> 00:28:13,274
‫لذا أخبرته بأنّ زوجة (هودجز)
‫تعاني من شهوة الحامل...

502
00:28:13,399 --> 00:28:14,482
‫- هذا ذكي
‫- لقد كان محظوظاً

503
00:28:14,607 --> 00:28:15,899
‫- لقد تجنبت الوقوع في ورطة
‫- أجل

504
00:28:16,024 --> 00:28:17,357
‫أجل، ولكن ورطة واحدة

505
00:28:17,566 --> 00:28:20,107
‫اختراقات عداد المراقبة يتم
‫إرسال تقارير بها لكل الأطراف

506
00:28:20,274 --> 00:28:23,315
‫سيظن (ويكس) من دون شك
‫بأنّ (هودجز) كان هناك لمواجهته

507
00:28:23,482 --> 00:28:26,357
‫لقد ذهبوا إلى هناك معاً عدة مرات
‫إنّه أحد مزارات (ويكس)

508
00:28:26,524 --> 00:28:29,315
‫لذا فما من سبب يدفعنا
‫لعدم التكلم مع (آنا ويكس)

509
00:28:29,440 --> 00:28:32,024
‫بشأن الخيط الذي ربطه
‫شقيقها إلى قنبلته

510
00:28:32,107 --> 00:28:33,566
‫هل تعتقد حقاً بأنّها تعرف شيئاً؟

511
00:28:33,691 --> 00:28:36,107
‫ربما كانت مذنبة بتهمة حياكة
‫معاطف صوفية خضراء

512
00:28:36,232 --> 00:28:39,065
‫ليس من السهل الإبقاء على الأسرار
‫حين تعيش تحت سقف واحد

513
00:28:39,190 --> 00:28:40,399
‫إنّني لا أحاول حتى بعد الآن

514
00:28:40,524 --> 00:28:44,399
‫لذا، من دون مذكرة تفتيش
‫تفكر بالذهاب في زيارة ودية؟

515
00:28:44,524 --> 00:28:46,816
‫لا تستطيع (ماكس) التنقيب
‫عن أيّ شيء من مختبر (واشو)

516
00:28:46,941 --> 00:28:48,315
‫نحتاج إلى بعض الإجابات

517
00:28:48,482 --> 00:28:49,774
‫قد تكون لدى (آنا)

518
00:28:50,274 --> 00:28:52,399
‫على أحد ما التحدث إليها وجهاً لوجه

519
00:28:52,816 --> 00:28:55,024
‫لكيلا تشعر بأنّنا متحاملون عليها

520
00:28:55,107 --> 00:28:56,816
‫لقد ربحت بلعبة القطعة النقدية
‫لذا سأذهب أنا

521
00:28:56,941 --> 00:29:00,732
‫بعد أن تخبرني بكل شيء وجدته
‫عن (آنا ويكس)

522
00:29:02,774 --> 00:29:04,482
‫(آل)، أحتاج منك أن تعودي إلى المزرعة

523
00:29:04,607 --> 00:29:06,274
‫لكي تتأكدي من قصة (ثيو)
‫عن حادث السيارة

524
00:29:06,399 --> 00:29:10,357
‫بالطبع ولكن بينما أنت هنا
‫لقد فحصت للتو القشة التي وجدناها

525
00:29:10,524 --> 00:29:12,649
‫لقد كان (فولسوم) محقاً، إنّها
‫تستخدم لجمع نطاف الحصان

526
00:29:12,774 --> 00:29:14,274
‫تطابق جينياً (كينغز غامبيت)

527
00:29:14,440 --> 00:29:17,148
‫هل أريد أن أعلم كيف تضع
‫نطاف حصان في أنبوب كهذا؟

528
00:29:17,357 --> 00:29:20,607
‫هناك أجهزة مصنوعة لذلك الغرض
‫ولكن لم نجد أيّاً منها في المزرعة

529
00:29:20,732 --> 00:29:22,566
‫أحد ما قام بذلك بنفسه

530
00:29:22,691 --> 00:29:26,107
‫لقد استمررت بإخباركم أنّ الأشخاص في هذه
‫البلدة سيقومون بأيّ شيء للحصول على المال

531
00:29:26,524 --> 00:29:27,607
‫لقد بحثت عن المهور التي أنجبت

532
00:29:27,732 --> 00:29:30,482
‫- بوساطة (كينغز غامبيت)
‫- لقد كان يعمل بجهد

533
00:29:30,607 --> 00:29:34,399
‫ذلك الفاصل يتوافق مع الفترة
‫التي فقد بها من اسطبلات (لوك)

534
00:29:34,524 --> 00:29:38,107
‫بعدها، ذرية (كينغز غامبيت) بدأت
‫بالظهور مجدداً في الشهر الماضي

535
00:29:38,482 --> 00:29:41,024
‫إذاً أحد ما في المزرعة كان يقوم
‫بعملية تناسل غير مصرحة

536
00:29:41,107 --> 00:29:44,064
‫- وإن اكتشف (سوير لوك) ذلك...
‫- سيكون لديه دافع للجريمة

537
00:29:44,524 --> 00:29:45,607
‫عمل جيّد

538
00:29:55,107 --> 00:29:57,774
‫هل تحاولين معرفة من اصطدم
‫بشاحنة السيّد (هوليس)؟

539
00:29:58,024 --> 00:29:59,941
‫- لم تري الأمر، أليس كذلك؟
‫- لا

540
00:30:00,064 --> 00:30:03,148
‫كان لديّ فقط مزيد من الأسئلة
‫حول القضية و...

541
00:30:03,524 --> 00:30:05,649
‫الجثث، على ما أعتقد؟
‫هل لديك لحظة؟

542
00:30:05,774 --> 00:30:09,024
‫(ماي إيلين)، هل تحاولين
‫حل هذه القضية؟

543
00:30:09,190 --> 00:30:10,857
‫لقد قام السيّد (هوليس) بالكثير من أجلي

544
00:30:11,315 --> 00:30:13,357
‫لقد كان في الواقع يحاول مساعدتي
‫في العودة إلى المدرسة

545
00:30:13,899 --> 00:30:15,774
‫- علم الأحياء
‫- عليك ذلك

546
00:30:15,983 --> 00:30:19,065
‫لا أعلم
‫إنّني لا أنسجم مع الآخرين

547
00:30:19,649 --> 00:30:22,232
‫وكذلك معظم التقنيين
‫المخبريين، ثقي بي

548
00:30:36,065 --> 00:30:37,357
‫هذه نظرة لطيفة

549
00:30:37,524 --> 00:30:42,024
‫لقد حولت عيني من التحديق
‫إلى رذاذ الدم لليوم الثاني بأكمله

550
00:30:42,107 --> 00:30:43,399
‫ولا ينتج لديّ ما يكفي من الدماء

551
00:30:44,148 --> 00:30:45,816
‫كنت آمل أنّك تقومين بعمل أفضل هنا

552
00:30:46,064 --> 00:30:47,148
‫أنا كذلك

553
00:30:47,482 --> 00:30:51,107
‫لقد وجدت شيئاً يبدو مثل هذا
‫على شاحنة (إيمري هوليس)

554
00:30:51,274 --> 00:30:54,357
‫اللون يطابق، بالإضافة إلى أنّ علو
‫العادم يشير إلى شاحنة (دودج)

555
00:30:54,732 --> 00:30:56,899
‫طراز عام ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧

556
00:30:57,649 --> 00:30:59,315
‫هناك الكثير منها في مقاطعة (كلارك)

557
00:30:59,482 --> 00:31:00,649
‫ثلاثة وثمانون في الواقع

558
00:31:00,774 --> 00:31:03,399
‫إنّني أسحب الآن أسماء أصحابها
‫عبر قسم المركبات الآلية

559
00:31:03,816 --> 00:31:05,566
‫فكرت أن أبدأ بالقيام ببعض الاتصالات

560
00:31:06,649 --> 00:31:08,899
‫أظن أنّنا نريد أن نبدأ بهذا

561
00:31:10,064 --> 00:31:11,691
‫حسناً، لقد كنت في تلك المزرعة الغبية

562
00:31:13,107 --> 00:31:16,857
‫الشهر الماضي، صديق يقول بعمليات
‫التناسل سألني متى سأستعيده

563
00:31:17,440 --> 00:31:20,190
‫فتشت عبر الإنترنت، وبالطبع
‫كان أحد يستعمله للتناسل

564
00:31:20,440 --> 00:31:22,148
‫كيف عرفت أنّه كان (هوليس)؟

565
00:31:22,274 --> 00:31:25,566
‫الغبي شحن القشات
‫وترك عنوان منزله هناك

566
00:31:25,732 --> 00:31:27,691
‫مزرعة (كومينزوس)

567
00:31:28,107 --> 00:31:30,566
‫لو كان واضحاً ما، كان من الممكن
‫أن نتفق على شيء ما

568
00:31:30,774 --> 00:31:32,649
‫بدل ذلك قمت بصدم شاحنته

569
00:31:36,440 --> 00:31:37,649
‫لا تحاول إنكار ذلك

570
00:31:37,983 --> 00:31:40,816
‫حسناً، لقد تصرف بحماقة
‫وقد فقدت أعصابي

571
00:31:40,941 --> 00:31:43,232
‫ثم ماذا حصل؟ عدت إليه وقتلته؟

572
00:31:43,566 --> 00:31:45,315
‫من السهل جداً
‫انتزاع حصان من رجل ميت

573
00:31:45,440 --> 00:31:47,064
‫إلّا إن كان الحصان قد هرب

574
00:31:47,148 --> 00:31:49,983
‫أنت لا تصغي، وتحاول أن تجعلني أغضب

575
00:31:50,065 --> 00:31:52,064
‫لقد صدمت شاحنته

576
00:31:52,148 --> 00:31:54,649
‫وتحاول الآن أن تجعلنا نصدق
‫بأنّك لم تقم بأذيته مطلقاً؟

577
00:31:55,732 --> 00:31:59,482
‫اسمعي، تريدين أن تسلميني إلى شرطة
‫المرور من أجل الحادث، لا بأس

578
00:31:59,649 --> 00:32:02,024
‫ولكنني من دون شك لم أقتل أحداً

579
00:32:06,983 --> 00:32:08,065
‫أترين؟

580
00:32:08,399 --> 00:32:09,482
‫لم أفعل

581
00:32:13,357 --> 00:32:14,649
‫ألا تزال تظن بأنّه من فعلها

582
00:32:16,357 --> 00:32:19,065
‫بلى وأظن بأنّني سأحتاج
‫إلى المزيد من الطلاء لإثبات ذلك

583
00:32:31,482 --> 00:32:33,024
‫"ثمة شخص ما عند الباب الأمامي"

584
00:32:36,440 --> 00:32:38,024
‫هل ترغب بشرب شيء ما؟

585
00:32:40,357 --> 00:32:43,482
‫أودّ، ولكن قد تكونين
‫على وشك أن تطرديني

586
00:32:43,607 --> 00:32:45,399
‫قلت بأنّك تعمل مع وكالة التحقيقات

587
00:32:45,941 --> 00:32:48,190
‫أظن أنّ هذا بشأن قضية (أنسون)؟

588
00:32:48,357 --> 00:32:54,399
‫آنسة (ويكس)، نظن بأنّ أخاك ورط
‫أحد موكليه في مؤامرة إجرامية

589
00:32:54,732 --> 00:32:57,399
‫إنّنا نحاول حماية رجل بريء
‫من دخول السجن

590
00:32:57,566 --> 00:32:59,983
‫وآلاف المجرمين من الخروج منه

591
00:33:00,148 --> 00:33:02,274
‫أيّ شيء تعرفينه قد يساعدنا...

592
00:33:04,232 --> 00:33:06,357
‫أعرف أنّ أخي الصغير يكرهكم

593
00:33:07,857 --> 00:33:10,983
‫كان يجب أنّ يكون هناك عدد أكبر
‫بكثير من المقالات على تلك الثلاجة

594
00:33:12,357 --> 00:33:15,399
‫ولكن أنتم يا صنف المحققين دوماً
‫تعترضون طريقه

595
00:33:16,274 --> 00:33:17,941
‫مدلين بقصصكم في المحكمة

596
00:33:18,190 --> 00:33:21,566
‫كان من المفترض أن يكون اسمه لامعاً
‫وسيكون كذلك يوماً ما

597
00:33:23,566 --> 00:33:24,732
‫أنا سعيدة بهذا الشأن

598
00:33:24,857 --> 00:33:27,816
‫إذاً تظنين بأنّه ما يفعله مبرر لأنّه كان...

599
00:33:27,941 --> 00:33:29,857
‫إنّه محزن أن يتم التغاضي عنك

600
00:33:30,732 --> 00:33:32,148
‫إنّها لعنة أسرتنا

601
00:33:32,440 --> 00:33:35,566
‫حين أتيت إلى هنا، هل ظننت
‫بأنّني سأكون عاجزة جاهلة؟

602
00:33:35,774 --> 00:33:37,064
‫أنت تعرفين كل شيء، أليس كذلك؟

603
00:33:37,148 --> 00:33:39,816
‫أحب مشاهدة مرافعات (أنسون)

604
00:33:41,148 --> 00:33:43,816
‫لقد استخدم الكثير
‫من الشهود الأخصائيين

605
00:33:44,064 --> 00:33:46,941
‫لا أظن أنّ أيّاً منهم كان متعجرفاً
‫بقدر (ديفيد هودجز)

606
00:33:48,232 --> 00:33:51,857
‫"إنّنا نتبع الدليل فقط
‫الدليل لا يكذب أبداً"

607
00:33:56,649 --> 00:34:00,315
‫لقد قلت لـ(أنسون)، من بين كل
‫الأشخاص في ذلك المختبر

608
00:34:01,064 --> 00:34:04,857
‫إنّ (ديفيد هودجز) هو الأسهل
‫لتخيله يزيف دليلاً

609
00:34:07,065 --> 00:34:08,816
‫هل صدقت ذلك أيّها الطبيب (غريسوم)؟

610
00:34:09,899 --> 00:34:11,566
‫ربما فقط لفترة صغيرة؟

611
00:34:11,816 --> 00:34:17,315
‫لا يهم ما يظنه الناس أنّه الحقيقة
‫المهم ما هي الحقيقة

612
00:34:19,190 --> 00:34:20,857
‫لا، لا يهم

613
00:34:21,482 --> 00:34:22,732
‫أين كنت؟

614
00:34:23,190 --> 00:34:24,399
‫أنظر إلى العالم

615
00:34:24,607 --> 00:34:26,232
‫القصص الأفضل تفوز

616
00:34:26,399 --> 00:34:27,732
‫هذا كل ما في الأمر

617
00:34:30,482 --> 00:34:31,941
‫شكراً لمرورك

618
00:34:32,440 --> 00:34:36,107
‫يجب أن تعود مع زوجتك وصديقتك
‫الطبيبة (روبي)

619
00:34:36,607 --> 00:34:38,482
‫يمكنك البحث في هذا المنزل إن أردت

620
00:34:39,399 --> 00:34:40,774
‫لكنك لن تجد شيئاً

621
00:34:43,899 --> 00:34:45,065
‫سأراك في المحكمة

622
00:34:46,148 --> 00:34:47,649
‫أتطلع قدماً لذلك

623
00:35:16,395 --> 00:35:19,103
‫كل تلك المخلفات من (إيمري هوليس)
‫ولا واحدة منها تعود للقاتل

624
00:35:19,270 --> 00:35:21,604
‫هناك الكثير من الدماء ونمط غير عادي

625
00:35:21,812 --> 00:35:23,770
‫ولكن لا يمكنني صنع نسخة عنه
‫بأقل من خمس عشرة ضربة

626
00:35:23,896 --> 00:35:24,977
‫ولكن كان هناك أربعة جروح

627
00:35:25,061 --> 00:35:27,353
‫لا، كان هناك أربعة جروح مرئية

628
00:35:27,520 --> 00:35:30,395
‫ولكن حين كان (لوك) يطرق
‫على الطاولة جعلني ذلك أفكر

629
00:35:31,770 --> 00:35:32,812
‫إذاً...

630
00:35:33,854 --> 00:35:36,228
‫هذا... سيترك كدمة

631
00:35:37,103 --> 00:35:38,687
‫حالما يتم استخدام الرفش...

632
00:35:39,020 --> 00:35:42,312
‫فإنّ تلك الضربات ستخفي كدمات أخرى
‫أتظن بأنّ القاتل ضربه أولاً؟

633
00:35:42,437 --> 00:35:44,687
‫لقد كان (إيمري هوليس) ينزف بغزارة
‫مسبقاً جراء الطلق الناري

634
00:35:44,812 --> 00:35:47,520
‫- الذي أسقطه عن حصانه
‫- حسناً، يد القاتل كانت لتكون مغطاة

635
00:35:47,645 --> 00:35:48,729
‫ومتعبة

636
00:35:49,061 --> 00:35:50,645
‫ارتخت قبضته

637
00:35:50,978 --> 00:35:52,977
‫بدأ بفتحها عند صفعه

638
00:35:54,937 --> 00:35:57,437
‫الآن، اضربيه باستخدام الرفش
‫امنحيه ضربة كبيرة

639
00:36:02,770 --> 00:36:05,812
‫حسناً، إذاً بقايا الرفش
‫تسبب الكميات الأكبر

640
00:36:06,353 --> 00:36:07,479
‫إن جمعناها معاً...

641
00:36:07,977 --> 00:36:09,896
‫سنحصل على تلك العقدة
‫التي في مسرح الجريمة

642
00:36:14,687 --> 00:36:16,687
‫ممتاز، أولاً كان هناك الكثير
‫من الدماء

643
00:36:16,812 --> 00:36:18,937
‫الآن هناك رذاذ مفقود

644
00:36:23,978 --> 00:36:27,977
‫إنّه ليس الرذاذ ما هو مفقود
‫بل إصبع

645
00:36:32,020 --> 00:36:34,978
‫سألت (ديني تراسك)، مسؤول
‫المزرعة أن يرسل إلينا هذه

646
00:36:35,228 --> 00:36:36,854
‫ظننت بأنّني تذكرت هذا

647
00:36:37,103 --> 00:36:38,228
‫أهذا (كوري هوليس)؟

648
00:36:38,395 --> 00:36:41,187
‫مع شقيقه الصغير (كونور)
‫الذي "انتحر"

649
00:36:41,353 --> 00:36:42,395
‫لا تظنين بأنّ (كوري) من فعلها

650
00:36:42,520 --> 00:36:45,520
‫المأساة التي دفعت (إيمري هوليس)
‫لتأسيس مزرعة إعادة التأهيل

651
00:36:45,812 --> 00:36:48,228
‫بعد عشرة سنوات، ولا يزال
‫محتفظاً بابنه قريباً منه

652
00:36:48,395 --> 00:36:51,604
‫في بيئة مصممة لإبقاء القتلة
‫في حيز ضيق ومغلق

653
00:36:51,770 --> 00:36:53,353
‫أجل، كيف نجح هذا معه؟

654
00:36:59,228 --> 00:37:00,812
‫توقف! أبعدوه!

655
00:37:01,061 --> 00:37:03,353
‫توقف!
‫توقف! ابتعد!

656
00:37:05,020 --> 00:37:06,061
‫لقد قتل (إيمري)

657
00:37:06,187 --> 00:37:08,020
‫- لقد قتله
‫- أنت كاذب

658
00:37:08,562 --> 00:37:10,437
‫سمعت الشرطة تطلب صورة لك

659
00:37:10,562 --> 00:37:12,145
‫- يظنون بأنّك من فعلها
‫- اصمت!

660
00:37:12,353 --> 00:37:13,854
‫لا تتحدث عن والدي بهذا الشكل

661
00:37:13,977 --> 00:37:15,520
‫كل ما اهتممت بشأنه أبداً هو المال

662
00:37:15,896 --> 00:37:16,977
‫إنّه محق، أليس كذلك؟

663
00:37:17,061 --> 00:37:18,729
‫لقد وجدنا قشة يا (كوري)

664
00:37:18,854 --> 00:37:20,520
‫لقد كنت تجعل (كينغز غامبيت) يتناسل

665
00:37:20,645 --> 00:37:22,145
‫وماذا لو كنت كذلك؟
‫فيم يهم ذلك؟

666
00:37:22,312 --> 00:37:24,312
‫إنّه مهم لأنّ والدك اكتشف الأمر

667
00:37:24,604 --> 00:37:26,854
‫مالك الحصان أتى ووجه إليه الاتهام

668
00:37:27,020 --> 00:37:28,312
‫والدك تستر عليك

669
00:37:28,437 --> 00:37:29,770
‫ولكن لم يكن ليدع الأمر يمر، صحيح؟

670
00:37:30,228 --> 00:37:32,978
‫لقد أمسك بك وأنت تأخذ الحصان
‫إلى الاسطبل

671
00:37:33,103 --> 00:37:35,604
‫لم يعجبه بأنّك كنت سارق خيول وكاذباً

672
00:37:35,729 --> 00:37:38,103
‫تأزم الوضع، فأطلقت النار على والدك

673
00:37:39,687 --> 00:37:40,978
‫يمكنك إنكار الأمر قدر ما تشاء

674
00:37:41,187 --> 00:37:44,604
‫لدينا دليل دماء يقول
‫بأنّك تبعته إلى ذلك الكوخ

675
00:37:44,729 --> 00:37:47,437
‫إنّ اصبعك المفقود يوقع باسمك

676
00:37:47,812 --> 00:37:51,479
‫بالطبع، كان من الصعب رؤية ذلك
‫لأنّك غطيت توقيعك بتوقيع (ثيو)

677
00:37:51,937 --> 00:37:54,145
‫لذا كنت تعلم بأنّ الناس سيظنون
‫بأنّ فتى قاتلاً قام بهذا، صحيح؟

678
00:37:54,312 --> 00:37:55,479
‫ولكنك كذلك، أليس صحيحاً؟

679
00:37:56,687 --> 00:37:58,145
‫هل أنت من قتل شقيقك (كونور)؟

680
00:37:58,770 --> 00:38:01,854
‫لقد فهمت
‫لم تكن جيداً بإخفاء جرائمك

681
00:38:02,228 --> 00:38:03,520
‫بقدر ما كان والدك

682
00:38:04,395 --> 00:38:05,562
‫أخرجوه

683
00:38:14,437 --> 00:38:15,812
‫سيأخذونني بعيداً، أليس كذلك؟

684
00:38:15,977 --> 00:38:19,687
‫ليس إذا فكر (كوري) برفع دعوة
‫ولكن يا (ثيو)...

685
00:38:19,812 --> 00:38:25,687
‫كان (إيمري) هو الشخص الوحيد
‫الذي وثق بي

686
00:38:28,103 --> 00:38:29,228
‫أتعلم ما يعنيه ذلك؟

687
00:38:29,687 --> 00:38:31,270
‫لقد رآني لنفسي

688
00:38:33,312 --> 00:38:34,479
‫وليس فقط لما فعلته

689
00:38:44,729 --> 00:38:46,770
‫كدنا أن ننتهي، دقيقة واحدة
‫أخرى وسنذهب

690
00:38:47,145 --> 00:38:48,604
‫في الحقيقة، يجب أن أبقى
‫لوقت متأخر

691
00:38:48,770 --> 00:38:53,020
‫كنت سأعطيك السيارة... وأستقل
‫سيارة أجرة للعودة إلى المنزل

692
00:38:53,312 --> 00:38:55,395
‫خذي أنت السيارة، سأستقل سيارة أجرة

693
00:38:56,729 --> 00:38:57,977
‫إنّك تعملين بجهد

694
00:38:58,187 --> 00:38:59,937
‫لا يمكنني القيام بأيّ شيء
‫الأمر يسير في دمائنا

695
00:39:00,977 --> 00:39:02,562
‫أظن أنّك تشبهني كثيراً

696
00:39:02,729 --> 00:39:07,312
‫حين تكتشف أخيراً ما تريد أن تفعله...
‫فقم بفعله بأيّة حال

697
00:39:07,520 --> 00:39:09,353
‫لذا من المهم جداً ما تختاره

698
00:39:09,562 --> 00:39:10,604
‫أجل، فهمت ذلك يا أمي

699
00:39:10,729 --> 00:39:13,770
‫إن كنت حقاً تريد أن تكون مضيفاً
‫تعمل في الضيافة...

700
00:39:16,103 --> 00:39:17,187
‫فأنا أثق بك

701
00:39:17,312 --> 00:39:20,020
‫- هل يمكنني أن أثق بك؟
‫- بالطبع يمكنك

702
00:39:20,604 --> 00:39:22,103
‫سأحصل لك على بطاقة العمل تلك

703
00:39:22,228 --> 00:39:23,353
‫أجل

704
00:39:24,228 --> 00:39:25,854
‫إن ذهبت إلى ذلك الكازينو

705
00:39:25,978 --> 00:39:27,896
‫فمن الأفضل أن أحصل على مشروب
‫مجاني بمظلة صغيرة

706
00:39:27,978 --> 00:39:29,520
‫مع بعض الأجنحة أو ما شابه

707
00:39:29,645 --> 00:39:31,729
‫إن أتيت إلى الكازينو خاصتي
‫ستكونين شخصية مهمة جداً

708
00:39:32,187 --> 00:39:33,228
‫أنا أحبك

709
00:39:37,479 --> 00:39:39,353
‫سمعت بأنّ هذا الفتى قد كسر
‫الحاجز وهرب اليوم

710
00:39:39,562 --> 00:39:40,937
‫هل أنت هنا لتأخذه إلى اسطبلات (لوك)؟

711
00:39:41,061 --> 00:39:43,395
‫لا، بشأن ذلك...

712
00:39:47,187 --> 00:39:48,353
‫حسناً

713
00:39:52,479 --> 00:39:55,145
‫"أخبار عاجلة من قضية أخصائي
‫جمع الأدلة الجنائية في (لاس فيغاس)"

714
00:39:55,270 --> 00:39:58,020
‫"فيما تم اتخاذ الإجراءات الأخيرة
‫لجلسة المحاكمة القادمة"

715
00:39:58,187 --> 00:40:00,187
‫"فإنّ (آدم تايلر)، محامي (ديفيد هودجز)"

716
00:40:00,312 --> 00:40:02,687
‫"كان يحاول إلغاء أجزاء
‫معينة من الدليل..."

717
00:40:02,812 --> 00:40:06,061
‫- سنوقفه
‫- "من المحتمل أن يربط هذا (هودجز)..."

718
00:40:06,228 --> 00:40:07,812
‫لقد جن العالم يا (سارة)

719
00:40:08,020 --> 00:40:11,395
‫الناس لا يصدقون الحقيقة
‫التي أمام عينهم بعد الآن

720
00:40:12,228 --> 00:40:15,145
‫الحقائق كما يبدو، قابلة للجدال حولها

721
00:40:15,562 --> 00:40:18,978
‫العلم التجريبي... مجرد رأي شخص ما

722
00:40:19,312 --> 00:40:23,520
‫إن كانت شقيقة (ويكس) واثقة جداً
‫بأنّنا لن نجد أيّ شيء في منزلهما

723
00:40:23,770 --> 00:40:27,187
‫ربما أدار عملية التلفيق
‫بأكملها من مكان آخر

724
00:40:28,978 --> 00:40:30,061
‫حسناً...

725
00:40:30,812 --> 00:40:33,103
‫إن كانت هذه هي حفرة الأرنب
‫التي تودين النزول إليها يا عزيزتي

726
00:40:33,270 --> 00:40:34,437
‫فسأقفز إليها معك

727
00:40:37,812 --> 00:40:39,937
‫أحد ما وجد ما كان يبحث عنه

728
00:40:40,353 --> 00:40:41,729
‫أحياناً، يسير الأمر بشكل معاكس، أليس كذلك؟

729
00:40:42,395 --> 00:40:44,228
‫إيجاد الجاني، يدلك على سلاح الجريمة

730
00:40:44,395 --> 00:40:45,729
‫سمعت بأنّه كان ابن الضحية

731
00:40:45,854 --> 00:40:48,437
‫لقد نظفها بشكل جيّد قبل أن
‫يرميها في حاوية القمامة وراء شقته

732
00:40:48,562 --> 00:40:50,687
‫ولكن الحمض النووي على القبضة
‫سيساعد في إدانته

733
00:40:50,896 --> 00:40:53,520
‫ماذا عن الحصان؟
‫آمل أنّه لن يعود إلى صاحبه

734
00:40:53,729 --> 00:40:54,854
‫حسناً...

735
00:40:56,395 --> 00:40:58,687
‫سحبت كل مدخراتي وتوجب
‫عليّ استخدام بعض النفوذ

736
00:40:58,812 --> 00:41:00,395
‫لكنه ملكي الآن

737
00:41:01,353 --> 00:41:02,812
‫ظننت بأنّه سيكون ممتعاً
‫في العطل الأسبوعية

738
00:41:02,977 --> 00:41:05,977
‫ولم لا؟
‫كل بطل يستحق حصاناً أبيض

739
00:41:13,020 --> 00:41:14,977
‫يا نائب الرئيس، أهلاً

740
00:41:15,479 --> 00:41:16,854
‫ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟

741
00:41:17,687 --> 00:41:20,729
‫أنا آسف بشأن هذا يا (ماكس)
‫أحتاج منك أن تقفي

742
00:41:25,228 --> 00:41:27,645
‫- ماذا؟
‫- تعلمين تماماً لماذا أنا هنا

743
00:41:27,812 --> 00:41:30,562
‫لقد تواصلت مع رئيس مختبر
‫الجرائم في (واشو)

744
00:41:30,977 --> 00:41:34,520
‫كنت تبحثين عن معلومات عن كيفية
‫تعاملهم مع قضية (هودجز)

745
00:41:34,812 --> 00:41:36,687
‫إرسال هذه القضية إلى هناك

746
00:41:36,854 --> 00:41:39,562
‫كان من المفترض به
‫أن يتحاشى تضارب المصالح

747
00:41:39,812 --> 00:41:41,395
‫لقد أفسدت كل ذلك

748
00:41:41,812 --> 00:41:45,145
‫سار من الآن، لم تعودي بعد الآن
‫رئيسة لقسم جامعي الأدلة الجنائية

749
00:41:45,353 --> 00:41:48,145
‫ستنخفض رتبتك وتوقفين عن العمل
‫مع دفع مرتبك حتى...

750
00:41:50,145 --> 00:41:51,437
‫لا يمكنك فعل هذا بي

751
00:41:51,645 --> 00:41:54,687
‫لقد جاء هذا من السلطات العليا يا (ماكس)

752
00:41:56,145 --> 00:41:57,520
‫كنت أتمنى لو لم يكن الأمر
‫على هذا النحو

753
00:41:57,977 --> 00:41:59,645
‫ولكنني أريد منك أن تبتعدي
‫من وراء مكتبك

754
00:41:59,770 --> 00:42:01,187
‫وتخرجي من المبنى

755
00:42:01,645 --> 00:42:03,353
‫هل ستخبرني من وراء هذا؟

756
00:42:08,729 --> 00:42:09,854
‫اسأليه

757
00:42:13,604 --> 00:42:15,812
‫"(ويكس) واثق من فوزه"

