﻿1
00:00:05,287 --> 00:00:07,162
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,287 --> 00:00:08,412
‫- (آنسون ويكس)
‫- "يترأس (آنسون ويكس) الدعوى..."

3
00:00:08,538 --> 00:00:10,913
‫محامي الدعوى الجماعية ضد الدولة

4
00:00:11,037 --> 00:00:12,788
‫قتل (كلاين) وأوقع بـ(هودجز)

5
00:00:12,955 --> 00:00:16,204
‫لا يمكننا إثبات أنه خلف
‫هذه المؤامرة الإجرامية

6
00:00:16,871 --> 00:00:18,788
‫سأريك أمراً سيجعل شعرك يقف

7
00:00:18,955 --> 00:00:21,246
‫- ما الذي نفعله؟
‫- استعان (ويكس) بشخص تعرفه

8
00:00:21,412 --> 00:00:24,037
‫دفع لـ(إستابان رويز)
‫لقتل شرطي متقاعد

9
00:00:24,162 --> 00:00:25,746
‫واخترت قاتلاً سيئاً

10
00:00:25,871 --> 00:00:27,329
‫لو كان خيارك أفضل لما كنا هنا

11
00:00:27,454 --> 00:00:30,412
‫ولما اضطررت لمساعدتنا
‫على الإيقاع بـ(آنسون ويكس)

12
00:00:50,329 --> 00:00:51,371
‫عزيزتي!

13
00:01:03,246 --> 00:01:05,412
‫أرجوك!
‫لا يمكنك فعل هذا!

14
00:01:05,538 --> 00:01:06,621
‫أرجوك!

15
00:01:07,371 --> 00:01:09,246
‫مهلاً! لا!

16
00:01:09,371 --> 00:01:11,204
‫لا!

17
00:01:11,412 --> 00:01:14,036
‫لا!

18
00:01:19,746 --> 00:01:20,746
‫لا!

19
00:01:25,663 --> 00:01:28,120
‫كان (جاك زيمرمان) أباً محباً

20
00:01:28,287 --> 00:01:29,955
‫كان طبيب أسنان ناجحاً

21
00:01:30,037 --> 00:01:31,996
‫وتوفي العام الماضي
‫في السجن

22
00:01:32,663 --> 00:01:33,955
‫لماذا كان هناك؟

23
00:01:34,538 --> 00:01:39,246
‫لأنه أدين بجريمة
‫لم يرتكبها

24
00:01:39,621 --> 00:01:43,079
‫لأن (ديفيد هودجز) حاز
‫المنبهات والمنشطات

25
00:01:43,788 --> 00:01:48,996
‫وانتهى به المطاف بتلويث
‫عينة دم رجل بريء

26
00:01:49,871 --> 00:01:53,913
‫قد لا نعرف أبداً كم مرة
‫أساء (ديفيد هودجز) استخدام سلطته

27
00:01:54,955 --> 00:01:58,412
‫وظيفة محقق مسرح الجريمة
‫هي البحث عن الحقيقة

28
00:01:58,955 --> 00:02:00,829
‫وليس إثبات إدانة المشتبه به

29
00:02:02,162 --> 00:02:06,913
‫تتحدد الإدانة هنا من قبل ١٢ منكم

30
00:02:08,329 --> 00:02:11,496
‫ويا أيّها السيدات والسادة
‫عندما يتم تقديم كل الأدلة

31
00:02:12,036 --> 00:02:17,412
‫لن يكون لديكم أدنى شك
‫حيث تكمن الإدانة حقاً

32
00:02:19,246 --> 00:02:21,329
‫"إنهم يكرهونني"

33
00:02:25,329 --> 00:02:26,663
‫ما الذي لا تخبرنا به يا (غييرمو)؟

34
00:02:26,829 --> 00:02:29,162
‫لا شيء، إنها ليست قصة طويلة

35
00:02:29,704 --> 00:02:32,579
‫سألني المحامي عما إن كنت أعرف
‫شخصاً ما يمكن أن يقتل مقابل النقود

36
00:02:32,913 --> 00:02:34,663
‫منحته اسماً، هذا كل ما في الأمر

37
00:02:34,871 --> 00:02:37,287
‫هذا كل ما في الأمر
‫مجرد مؤامرة قاتلة

38
00:02:37,496 --> 00:02:39,538
‫إن (جيم براس)
‫الرجل الذي استهدفه

39
00:02:39,913 --> 00:02:40,955
‫شرطي متقاعد

40
00:02:41,120 --> 00:02:42,371
‫مهلاً، هذا من فعل (ويكس)

41
00:02:42,496 --> 00:02:44,621
‫حاول ذلك الرجل تدمير مختبري

42
00:02:44,746 --> 00:02:46,829
‫- لا أعلم أيّ شيء عن ذلك
‫- لا

43
00:02:47,496 --> 00:02:49,204
‫لأنك مجرد بيدق لعين

44
00:02:49,371 --> 00:02:52,036
‫ونعلم أن هناك المزيد مما لا تخبرنا به

45
00:02:52,162 --> 00:02:54,371
‫يحب (ويكس) التخلص من عمله القذر

46
00:02:54,496 --> 00:02:56,829
‫لأنه يحب إبقاء يديه نظيفتين

47
00:02:57,371 --> 00:02:58,996
‫ولكنه ليس فوق القتل

48
00:02:59,454 --> 00:03:01,913
‫فقط لربط بعض الأطراف السائبة

49
00:03:02,079 --> 00:03:05,079
‫لا يدرك أنه ترك
‫خيطاً متدلياً في البداية

50
00:03:05,246 --> 00:03:09,621
‫ستثبت أن (ويكس) أرسل
‫ذلك القاتل لقتل (براس)

51
00:03:10,162 --> 00:03:11,246
‫لا أستطيع

52
00:03:11,955 --> 00:03:13,746
‫لا أعتقد حتى
‫أننا تحدثنا بشكل مباشر

53
00:03:14,079 --> 00:03:15,412
‫تحدثنا عن طريق هاتف مؤقت

54
00:03:15,996 --> 00:03:17,913
‫ربما كانت رسالة نصية حتى، لا أتذكر

55
00:03:18,037 --> 00:03:19,871
‫حسناً، من الأفضل أن تحاول بجدية أكبر

56
00:03:20,204 --> 00:03:23,788
‫لأننا صورناك عبر الكاميرا

57
00:03:24,287 --> 00:03:26,329
‫لا يمكنني إثبات أنها صفقة مخدرات

58
00:03:26,913 --> 00:03:28,412
‫ولكنني غير مضطرة لهذا

59
00:03:28,955 --> 00:03:30,120
‫لأنه حتى مجرد الوقوف هناك

60
00:03:30,246 --> 00:03:33,204
‫مع أحد منتسبي العصابات المعروفة
‫ينتهك ذلك إفراجك المشروط، أليس كذلك؟

61
00:03:35,287 --> 00:03:36,412
‫حسناً

62
00:03:36,788 --> 00:03:38,829
‫أخف المعلومات عني
‫وستعود إلى السجن في الحال

63
00:03:40,412 --> 00:03:42,037
‫اسمعي، لا أعرف كيف يمكنني مساعدتك

64
00:03:42,454 --> 00:03:44,454
‫لم أر (ويكس) أبداً عندما دفع

65
00:03:44,621 --> 00:03:45,621
‫هل كانت عملية دفع؟

66
00:03:45,746 --> 00:03:46,913
‫في الصحراء

67
00:03:47,246 --> 00:03:49,538
‫ورطني بمجموعة
‫من المئات من الأوراق النقدية

68
00:03:50,204 --> 00:03:52,746
‫لا بد أن الرجل أخرجها
‫من مرتبته أو شيء من هذا القبيل

69
00:03:52,955 --> 00:03:54,412
‫بالتأكيد لم تأت من أيّ بنك

70
00:03:54,788 --> 00:03:55,913
‫لا

71
00:03:56,287 --> 00:03:58,871
‫ربما مصدرها عملية اختطاف
‫تبلغ من العمر ٢٥ عاماً

72
00:03:59,079 --> 00:04:00,621
‫ألا يزال لديك أيّ منها يا (غييرمو)؟

73
00:04:07,329 --> 00:04:08,704
‫كان يجب أن أطلب منه
‫إرسالها عبر تطبيق (فيرمو)

74
00:04:12,746 --> 00:04:14,079
‫هل لمس أيّ شخص آخر هذا؟

75
00:04:14,287 --> 00:04:15,579
‫بالطبع لا، إنها لي

76
00:04:16,704 --> 00:04:18,120
‫على أحدهم فحص هذا في المختبر

77
00:04:18,246 --> 00:04:20,037
‫هل سأستعيدها بعد أن...

78
00:04:21,496 --> 00:04:23,454
‫إن كانت بصمات (آنسون ويكس)
‫على هذه الدية

79
00:04:23,579 --> 00:04:24,955
‫فقد تبقى خارج السجن

80
00:04:25,037 --> 00:04:26,287
‫اعتبر نفسك محظوظاً

81
00:04:26,788 --> 00:04:28,037
‫هل تعتقدين أنه يمكننا الاستفادة
‫من المزيد من الأشخاص؟

82
00:04:28,204 --> 00:04:30,079
‫أجل، يمكن أن تكبر
‫الدائرة التي تعمل على هذا أكثر

83
00:04:30,204 --> 00:04:31,871
‫- حسناً
‫- هل وصلك نداء الواجب؟

84
00:04:31,996 --> 00:04:34,037
‫يجب أن أذهب إلى موقع جريمة
‫خارج شركة (إنتربرايز) في شارع ٢١٥

85
00:04:34,162 --> 00:04:35,287
‫حسناً

86
00:04:40,496 --> 00:04:41,996
‫- مرحباً
‫- مرحباً

87
00:04:42,996 --> 00:04:44,037
‫ماذا قالوا لك؟

88
00:04:44,371 --> 00:04:47,036
‫عاد طاقم البناء لإنهاء
‫مشروع طريق كان خامداً

89
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
‫ووجد جثتين

90
00:04:48,287 --> 00:04:49,871
‫لا بد أنهما دفنتا قبل بضعة أشهر

91
00:04:50,037 --> 00:04:51,162
‫لا بد أن أعترف أن المركز

92
00:04:51,287 --> 00:04:54,621
‫- يمكنهم جعل أيّ شيء يبدو روتينياً
‫- هل هما من وجداهما؟

93
00:04:54,829 --> 00:04:56,037
‫ألقى قلة فقط نظرة

94
00:04:59,746 --> 00:05:00,996
‫هذا مخيف

95
00:05:02,162 --> 00:05:03,579
‫يبدو أن أحدهم
‫كان يلعب لعبة التنكر

96
00:05:03,996 --> 00:05:06,037
‫هذا ما يميز الأمر
‫عليك أن تلقي نظرة فاحصة

97
00:05:06,246 --> 00:05:07,829
‫القرنان والجناحان

98
00:05:20,204 --> 00:05:21,579
‫إنه ملتصق بهيكله العظمي

99
00:05:23,036 --> 00:05:24,037
‫إنهما حقيقيان

100
00:05:24,788 --> 00:05:26,371
‫زوجان عجيبان، ألا تعتقد هذا؟

101
00:06:11,587 --> 00:06:13,253
‫وماذا تسمي هذا؟{\an8}

102
00:06:13,587 --> 00:06:14,753
‫{\an8}فن

103
00:06:15,420 --> 00:06:16,545
‫كانا مذهلين

104
00:06:16,712 --> 00:06:18,128
‫أحبت (ميلاني) عملهما

105
00:06:19,085 --> 00:06:21,545
‫{\an8}هذا صحيح، زوجتك مؤدية نار

106
00:06:21,670 --> 00:06:23,295
‫{\an8}- صحيح؟
‫- لم تكن تعرف آل (تانر)

107
00:06:23,420 --> 00:06:25,253
‫{\an8}لكن كان لديهم
‫الكثير من الأصدقاء المشتركين

108
00:06:26,169 --> 00:06:28,045
‫سمعنا أنهما شخصان طيبان

109
00:06:28,211 --> 00:06:30,753
‫{\an8}كان عملهما بأكمله
‫يدور حول الحب والفداء

110
00:06:32,336 --> 00:06:34,045
‫{\an8}عندما جاءت النهاية أخيراً

111
00:06:34,169 --> 00:06:38,962
‫انظر فقط كيف استلقى بجانبها
‫يحمي جسدها من النيران

112
00:06:39,211 --> 00:06:40,837
‫{\an8}هل تعتقد أنها ماتت أولاً؟

113
00:06:41,169 --> 00:06:43,085
‫{\an8}كانت يداه مقيدتين، أما يداها فلا

114
00:06:43,169 --> 00:06:44,378
‫ليس هذا فقط

115
00:06:44,587 --> 00:06:48,045
‫قصيباته متفحمة ومليئة بهباب الفحم

116
00:06:50,712 --> 00:06:52,169
‫استنشاق الدخان

117
00:06:52,587 --> 00:06:55,169
‫تم حرقه حياً في تلك الحفرة

118
00:06:56,085 --> 00:06:58,753
‫{\an8}بحلول ذلك الوقت
‫كانت (توري) ميتة بالفعل

119
00:06:59,545 --> 00:07:01,712
‫- ألا يوجد هباب فحم في رئتيها؟
‫- لا

120
00:07:01,837 --> 00:07:03,420
‫ما تبقى كان مليئاً بالدماء

121
00:07:03,837 --> 00:07:04,878
‫لماذا؟

122
00:07:05,545 --> 00:07:06,878
‫{\an8}أتمنى لو بوسعي أن أعرف

123
00:07:07,753 --> 00:07:09,587
‫{\an8}لا يوجد ما يكفي هنا
‫لتحديد سبب الوفاة

124
00:07:10,295 --> 00:07:13,753
‫ربما تعرضت لإطلاق النار
‫أو للطعن أو قتلت بوحشية

125
00:07:14,420 --> 00:07:16,295
‫الشيء الوحيد الذي استبعدته هو السم

126
00:07:16,712 --> 00:07:18,920
‫{\an8}أظهر فحص السموم
‫بعض الأدوية الموصوفة في جسدها

127
00:07:19,045 --> 00:07:21,378
‫{\an8}نسبة غلوكوز مرتفعة
‫ولكن لا شيء مميت

128
00:07:21,628 --> 00:07:23,211
‫ما قصة الترقوة؟

129
00:07:24,837 --> 00:07:27,085
‫أظن أن هذا جزء من الإجراء الذي أجرته

130
00:07:27,628 --> 00:07:29,962
‫- زراعة جناح معياري؟
‫- أجل

131
00:07:30,253 --> 00:07:32,503
‫أخذوا بعض العظام من قاع كتفها

132
00:07:32,712 --> 00:07:36,336
‫وقاموا بتطعيمها مجدداً
‫لبناء نقاط الربط الصغيرة هذه

133
00:07:36,503 --> 00:07:38,211
‫{\an8}أيّ أنه يمكن تثبيت الأجنحة وفصلها

134
00:07:38,336 --> 00:07:40,004
‫{\an8}- هل كانت قابلة للفصل؟
‫- أجل

135
00:07:40,169 --> 00:07:41,253
‫خفيفة الوزن

136
00:07:41,795 --> 00:07:43,295
‫هيكل من الألومنيوم

137
00:07:43,712 --> 00:07:45,169
‫{\an8}اعتقدت أنكما
‫قد ترغبان في استعارتهما

138
00:07:49,795 --> 00:07:52,295
‫{\an8}هذان قرناه وجناحاها

139
00:07:53,336 --> 00:07:54,420
‫{\an8}هذان أمي وأبي

140
00:07:55,503 --> 00:07:56,878
‫{\an8}(جونا) و(توري تانر)

141
00:07:57,670 --> 00:07:58,712
‫{\an8}آسفة

142
00:07:59,211 --> 00:08:01,670
‫{\an8}توقعت نوعاً ما هذه المكالمة
‫في الشهرين الماضيين

143
00:08:02,004 --> 00:08:03,503
‫{\an8}منذ أن أخبرتني
‫بأنهما في عداد المفقودين

144
00:08:03,628 --> 00:08:05,169
‫{\an8}قلت حينها أن لديك شعوراً سيئاً

145
00:08:05,545 --> 00:08:06,712
‫{\an8}هل عرفت لماذا انتابك هذا الشعور؟

146
00:08:06,878 --> 00:08:09,795
‫{\an8}من الصعب أن أتخيل نهاية سعيدة
‫لأشخاص مثل والديّ

147
00:08:10,169 --> 00:08:12,336
‫{\an8}قابلتما الأشخاص
‫الذين يتسكعان معهم، صحيح؟

148
00:08:12,503 --> 00:08:15,420
‫{\an8}تحدثت إلى زملائهما
‫في عرض (بيزار ديل آرتي)، أجل

149
00:08:16,085 --> 00:08:17,753
‫(بيزار ديل آرتي) هو...

150
00:08:18,045 --> 00:08:19,128
‫عرض لغرباء الأطوار

151
00:08:19,336 --> 00:08:20,503
‫يمكنك قولها

152
00:08:21,503 --> 00:08:24,004
‫{\an8}في الواقع هو أشبه بعرض (سيرك دو سوليه)
‫تحت تأثير المنشطات

153
00:08:24,211 --> 00:08:26,753
‫{\an8}تطعيم العظام والوشوم...

154
00:08:27,085 --> 00:08:28,295
‫{\an8}هل كان كل هذا جزءاً من عملهما؟

155
00:08:28,461 --> 00:08:29,712
‫أحبا عملهما

156
00:08:30,086 --> 00:08:32,545
‫كان عملهما بمثابة
‫مفهوم أبي حول الشاعر (جون ميلتون)

157
00:08:32,712 --> 00:08:34,670
‫قصيدة (الفردوس المفقود)، كانا...

158
00:08:35,169 --> 00:08:38,420
‫{\an8}زوج عاشق من كائنات خارقة للطبيعة

159
00:08:38,795 --> 00:08:41,128
‫برهن عقاري وطفل يريد
‫أن يصبح محاسباً قانونياً

160
00:08:42,086 --> 00:08:43,169
‫لا يمكن أن يكون سهلاً

161
00:08:43,420 --> 00:08:44,920
‫{\an8}لا، لم يكن كذلك

162
00:08:46,336 --> 00:08:50,169
‫{\an8}شوهد الثنائي (تانر) آخر مرة وهما يغادران
‫عرض (بيزار دي آرتي) بعد أداء يوم السبت

163
00:08:50,378 --> 00:08:53,128
‫{\an8}ثم ظهرت سيارتهما من نوع (أكورد)
‫على جانب طريق (آي ٢١٥)

164
00:08:53,336 --> 00:08:54,753
‫{\an8}ألا توجد علامة على المقاومة هناك؟

165
00:08:55,086 --> 00:08:57,461
‫{\an8}ليس هناك أو في منزلهما
‫فقد بحثنا

166
00:08:57,837 --> 00:09:00,211
‫يا (دانتي)، هل كان هناك
‫أيّ شخص محدد كنت قلقاً بشأنه؟

167
00:09:00,378 --> 00:09:02,420
‫أحد أصدقائهما
‫أو زملائهما في العمل؟

168
00:09:02,545 --> 00:09:04,670
‫{\an8}لم أتحدث إليهما
‫منذ حوالي العام

169
00:09:04,878 --> 00:09:06,378
‫{\an8}لا فكرة لديّ عما كانا...

170
00:09:07,420 --> 00:09:08,545
‫يتعاملان معه

171
00:09:11,795 --> 00:09:13,420
‫{\an8}انظرا إلى ما فعلاه لنفسيهما

172
00:09:16,587 --> 00:09:19,837
‫قال (فولسوم) أن (ماكس)
‫جعلت الرجل (غييرمو) يتصبب عرقاً

173
00:09:19,962 --> 00:09:23,169
‫- كيف وجدته؟
‫- الرجل الذي تم تجنيده لقتل (براس)

174
00:09:23,295 --> 00:09:26,085
‫كان لديه وشم يميزه كجندي عصابة

175
00:09:26,378 --> 00:09:29,503
‫{\an8}بدأت (ماكس) بالبحث
‫في قضايا (ويكس) القديمة

176
00:09:29,753 --> 00:09:31,795
‫والعملاء الذين لهم نفس الانتماءات

177
00:09:32,211 --> 00:09:34,795
‫{\an8}إن كانت أيدي (ويكس) القذرة
‫على هذه الأموال

178
00:09:35,712 --> 00:09:37,045
‫سيقلب هذا موازين اللعبة

179
00:09:58,420 --> 00:10:00,169
‫الأحماض الأمينية متحللة

180
00:10:00,295 --> 00:10:03,920
‫أفضل ما حصلت عليه
‫هو جزء من البصمات هنا

181
00:10:05,253 --> 00:10:06,378
‫يمكن أن تكون بصمة إبهام

182
00:10:09,420 --> 00:10:10,837
‫ومع هذا، لا تكفي لفحصها

183
00:10:11,628 --> 00:10:13,378
‫ربما يمكننا وضع
‫(غييرمو) على منصة الشهادة

184
00:10:13,795 --> 00:10:15,795
‫كنت في المحكمة
‫من دون دليل دامغ، نحن...

185
00:10:15,920 --> 00:10:17,085
‫ماذا عن الحمض النووي؟

186
00:10:18,211 --> 00:10:20,545
‫سيكون أيّ شيء نتوصل إليه
‫مختلطاً ومتدهوراً

187
00:10:20,670 --> 00:10:21,753
‫لكن يمكننا فحص
‫الحمض النووي السطحي

188
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
‫ثم سحب العينات

189
00:10:23,045 --> 00:10:24,503
‫هل كنت تستمعين طوال الوقت؟

190
00:10:24,628 --> 00:10:28,670
‫- لست بريئة كما أبدو
‫- لا تدمري تخيلاتي يا (بيني)

191
00:10:29,253 --> 00:10:34,128
‫أحب هذا المكان ولن أدع
‫المغفل (ويكس) يفسد سمعتنا

192
00:10:35,128 --> 00:10:36,378
‫نسمع جميعنا الشائعات

193
00:10:38,004 --> 00:10:39,211
‫يجب أن تدعاني أساعدكما

194
00:10:42,962 --> 00:10:47,837
‫المادة الشمعية المذابة
‫هي (هيدروكربونات مشبعة) أو البارافين

195
00:10:48,253 --> 00:10:50,378
‫يبدو أن الأجنحة كانت من البوليستر

196
00:10:51,004 --> 00:10:53,461
‫حسناً، نعرف الآن
‫مما تصنع أجنحة الملاك

197
00:10:54,085 --> 00:10:55,086
‫أتراجع عما قلته

198
00:10:55,295 --> 00:10:57,670
‫لم يكن "الحب النقي" تخميناً جيداً

199
00:10:58,336 --> 00:11:01,712
‫أعتقد أن جسدها
‫قد تم جره في مرحلة ما

200
00:11:02,670 --> 00:11:04,503
‫لا تبدو مثل أضرار الحريق

201
00:11:05,378 --> 00:11:08,295
‫أشك في أنها أدت ذلك اليوم
‫بأجنحة رديئة ومضطربة

202
00:11:10,045 --> 00:11:13,169
‫أجل، وإليك شيئاً ليس مصنوعاً
‫من البارافين أو البوليستر

203
00:11:14,878 --> 00:11:17,920
‫لم تلتقط ذلك من أسفل خندق بناء

204
00:11:18,169 --> 00:11:19,920
‫لا، هذا إما جزء أصلي من الأجنحة

205
00:11:20,045 --> 00:11:22,045
‫أو أنه جزء صغير
‫من موقع جريمة قتلها

206
00:11:27,878 --> 00:11:31,753
‫أيّها السيّد (تاينر) والسيد (هودجز)
‫هذا المدعي العام (مايكل رودس)

207
00:11:31,878 --> 00:11:33,962
‫عمل (لورين) هو إغراقك في المحاكمة

208
00:11:34,085 --> 00:11:36,336
‫أما وظيفتي هي أن أدفعك إلى قارب نجاة

209
00:11:36,503 --> 00:11:39,628
‫فليخبرني أحدكم لماذا لم يقدم التماس
‫على هذا قبل شهرين

210
00:11:39,795 --> 00:11:41,545
‫يؤكد موكلي أنه بريء

211
00:11:41,753 --> 00:11:42,920
‫حسناً

212
00:11:43,503 --> 00:11:46,587
‫موكلي هو ولاية (نيفادا)
‫وعدد سكانها ثلاثة ملايين مواطن

213
00:11:46,712 --> 00:11:49,169
‫ونود منك أن تستخدم دماغك

214
00:11:49,295 --> 00:11:50,587
‫تم الإيقاع بي

215
00:11:50,753 --> 00:11:52,045
‫لم أفعل أياً من...

216
00:11:53,336 --> 00:11:55,045
‫سترزق بطفل قريباً، أليس كذلك؟

217
00:11:55,628 --> 00:11:58,920
‫إن أقريت بالتلاعب بأدلة
‫بـ١٢ قضية وجدناها

218
00:11:59,045 --> 00:12:00,420
‫في وحدة التخزين خاصتك

219
00:12:00,545 --> 00:12:02,045
‫ستكون في المنزل
‫في الوقت المناسب لرؤية طفلك

220
00:12:02,128 --> 00:12:04,295
‫- يتخرج من المدرسة الثانوية
‫- إنها صفقة رائعة

221
00:12:04,587 --> 00:12:06,045
‫١٢ عاماً مع حسن السلوك

222
00:12:06,169 --> 00:12:07,670
‫أيّ عام واحد فقط مقابل كل تهمة

223
00:12:07,878 --> 00:12:09,962
‫لكن يجب أن يكون الاعتراف محكماً

224
00:12:11,211 --> 00:12:12,378
‫كيف؟

225
00:12:12,503 --> 00:12:15,336
‫الثقة في النظام

226
00:12:16,587 --> 00:12:18,336
‫تلاعبت ببعض القضايا

227
00:12:18,461 --> 00:12:22,670
‫وفقط تلك القضايا
‫لأنها كانت شخصية للغاية

228
00:12:23,004 --> 00:12:26,004
‫لم تعبث قط بأي دليل آخر

229
00:12:26,461 --> 00:12:28,545
‫تريد احتواء الضرر
‫في المحاكمة المدنية

230
00:12:28,712 --> 00:12:33,211
‫إذا كان بإمكان (آنسون ويكس) أن يلطخ
‫مختبر الجريمة بنمط واسع من السلوك

231
00:12:33,420 --> 00:12:36,753
‫يمكن أن تؤدي عدد تسويات السجن
‫الخاطئة إلى إفلاس الدولة

232
00:12:36,920 --> 00:12:38,795
‫- علينا التأكد
‫- تريدون كبش فداء

233
00:12:39,962 --> 00:12:41,086
‫خمسة أعوام

234
00:12:41,503 --> 00:12:43,753
‫- ماذا؟
‫- حصلتما بالفعل على أفضل عرض لدينا

235
00:12:45,962 --> 00:12:47,086
‫وقع على الصفقة

236
00:12:48,086 --> 00:12:52,920
‫فكر فقط في جميع القتلة والمغتصبين
‫واللصوص الذين ستبعدهم عن الشارع

237
00:12:53,545 --> 00:12:54,628
‫عمل حياتك

238
00:12:56,169 --> 00:12:58,712
‫أحتاج وقتاً للتفكير
‫هل أستطيع...

239
00:12:58,837 --> 00:13:01,878
‫أمامك حتى استراحة النيابة
‫الأسبوع المقبل

240
00:13:04,587 --> 00:13:06,962
‫أنت لا تفكر في هذا، أليس كذلك؟

241
00:13:07,837 --> 00:13:09,628
‫إرشادات إصدار الأحكام قاتمة للغاية

242
00:13:10,378 --> 00:13:11,545
‫الصفقة منطقية

243
00:13:11,712 --> 00:13:14,420
‫وبهذه الطريقة
‫على الأقل جميع المجرمين...

244
00:13:14,545 --> 00:13:15,962
‫سيبقون في السجن

245
00:13:17,086 --> 00:13:18,086
‫معك

246
00:13:20,295 --> 00:13:25,503
‫يا (غيل)، لا أتوقع منك أن تفهم هذا
‫لكن زوجتي لا تجلس بجواري

247
00:13:26,503 --> 00:13:30,169
‫(إيما) مرهقة للغاية
‫لدرجة أنهم وضعوها تحت المراقبة

248
00:13:30,295 --> 00:13:34,712
‫ولن أتمكن من حضور ولادة (كوبر)
‫لأنني سأخضع للمحاكمة

249
00:13:35,169 --> 00:13:37,795
‫ولا أريد أن أفوت بقية حياته أيضاً

250
00:13:38,169 --> 00:13:39,628
‫لا تعرف أنك ستخسر

251
00:13:39,753 --> 00:13:41,085
‫نجري اختبارات على الأموال

252
00:13:41,169 --> 00:13:43,169
‫التي وجدتها (ماكس)، وقد نتمكن...

253
00:13:48,753 --> 00:13:50,085
‫يا (ديفيد)، لا يمكنك الاستسلام

254
00:13:51,295 --> 00:13:52,378
‫عدني

255
00:13:53,378 --> 00:13:58,378
‫إن ضغطوا عليك للحصول على إجابة
‫فلا توافق من دون التحدث إلينا

256
00:14:06,670 --> 00:14:09,169
‫أعتذر للغاية عن تأخري يا (مارك)

257
00:14:09,336 --> 00:14:10,670
‫ليس عليك أن تعتذري إطلاقاً

258
00:14:10,962 --> 00:14:12,086
‫أنت جذابة للغاية

259
00:14:12,545 --> 00:14:15,253
‫- وأنت ألطف صديق حميم
‫- ومع هذا كنت جائعاً للغاية

260
00:14:15,378 --> 00:14:16,795
‫آمل ألا تمانعي
‫تقاسم شريحة لحم (توماهوك)

261
00:14:16,920 --> 00:14:18,461
‫أجل

262
00:14:19,795 --> 00:14:20,878
‫كيف كان يومك؟

263
00:14:21,420 --> 00:14:25,169
‫حسناً، كل هذا يتوقف على ما تشعرين به
‫حيال أحدث ملفات لجنة التجارة الفيدرالية

264
00:14:25,295 --> 00:14:28,712
‫على النقل بين الولايات
‫لبضائع (اللاتكس)، هل أمضي قدماً؟

265
00:14:28,837 --> 00:14:31,045
‫طالما أنني لست مضطرة
‫إلى التواصل بالعين أثناء المضغ

266
00:14:32,962 --> 00:14:35,587
‫حسناً، حصلنا على الحكم
‫الذي أردناه من (ديبوسي)

267
00:14:35,753 --> 00:14:40,253
‫ولكن الجميع يعتقد أن محكمة الاستئناف
‫ستحكم لمصلحتنا ولكن...

268
00:14:40,670 --> 00:14:41,878
‫ما الأمر؟

269
00:14:42,587 --> 00:14:44,503
‫- سبب الوفاة
‫- ماذا؟

270
00:14:48,753 --> 00:14:50,085
‫عجباً، هذا...

271
00:14:50,795 --> 00:14:53,503
‫- هذا مروع
‫- هذا ليس شقاً جراحياً

272
00:14:53,837 --> 00:14:54,920
‫آسفة أنا...

273
00:14:56,085 --> 00:14:57,336
‫يجب أن أجري مكالمة

274
00:15:04,378 --> 00:15:06,712
‫ما مدى ما تعرفانه عن تعديل الجسم؟

275
00:15:07,336 --> 00:15:10,295
‫لا أعتقد أن أياً منا خضع له على الإطلاق

276
00:15:10,837 --> 00:15:14,753
‫إنه مجال متنام، خاصة
‫هنا في (فيغاس)، نحب مرضانا

277
00:15:14,878 --> 00:15:16,128
‫وهم نشروا الخبر

278
00:15:16,253 --> 00:15:18,128
‫يبدو أنك ستفعل أيّ شيء من أجلهم

279
00:15:18,336 --> 00:15:20,253
‫هناك اعتبارات أخلاقية

280
00:15:20,378 --> 00:15:21,378
‫ولكن في نهاية المطاف

281
00:15:21,503 --> 00:15:23,253
‫يتعلق الأمر بكيفية
‫رغبتهم في الظهور

282
00:15:23,461 --> 00:15:25,253
‫فوائد الصحة النفسية هائلة

283
00:15:25,378 --> 00:15:26,878
‫بدا الثنائي (تانر) سعيدين للغاية

284
00:15:27,004 --> 00:15:28,628
‫قال ابنهما أنك أنجزت جميع عملياتهما؟

285
00:15:28,795 --> 00:15:30,085
‫يرحل الأفضل وحسب

286
00:15:30,670 --> 00:15:33,211
‫هذا أكثر أمر صادم بشأن هذا
‫أعني، (توري)؟

287
00:15:33,962 --> 00:15:35,378
‫كانت ملاكاً حرفياً

288
00:15:37,378 --> 00:15:38,503
‫جميل، صحيح؟

289
00:15:38,920 --> 00:15:42,670
‫أحببت تصميم (توري) ولهذا جعلت الفنانة
‫التي استعانت بها تصنع لي زوجاً لأعرضه

290
00:15:43,795 --> 00:15:44,920
‫إذاً...

291
00:15:45,962 --> 00:15:47,253
‫هل هما متطابقان؟

292
00:15:47,920 --> 00:15:49,920
‫حسناً، أنا لا أرى
‫أيّ قماش (فاينيلون) أحمر

293
00:15:50,545 --> 00:15:52,503
‫- (فاينيلون)؟
‫- إنه نوع من الأقمشة الاصطناعية

294
00:15:52,628 --> 00:15:54,587
‫من (كوريا) إنه مشتق من الحجر

295
00:15:54,712 --> 00:15:56,461
‫في الواقع لكن هذا
‫ليس سبب وجودنا هنا

296
00:15:57,004 --> 00:15:58,587
‫نحتاج ملاحظتك على شيء ما

297
00:15:58,712 --> 00:16:00,545
‫قد لا يكون من السهل النظر إليه

298
00:16:06,045 --> 00:16:07,503
‫هذه العلامات على لوح الكتف...

299
00:16:07,753 --> 00:16:10,253
‫اعتقدنا أنها ربما تكون
‫قد نتجت عن عملياتها الغريبة

300
00:16:10,587 --> 00:16:13,712
‫لكن اتضح أنها أعرض بكثير
‫ليتسبب بظهورها مشرط

301
00:16:14,211 --> 00:16:15,211
‫من دون أدنى شك

302
00:16:15,378 --> 00:16:18,211
‫ولهذا سؤالي، هل قمت
‫بأي من تقنيات تطعيم العظام

303
00:16:18,336 --> 00:16:20,004
‫باستخدام أدوات مع حافة أكثر سمكاً؟

304
00:16:20,128 --> 00:16:21,962
‫لا، لا يحدث الأمر بهذه الطريقة

305
00:16:22,086 --> 00:16:25,336
‫قد يكون من المفيد لو تمكنا
‫من إلقاء نظرة على سجلاتها

306
00:16:25,712 --> 00:16:27,628
‫بالطبع، من فضلك

307
00:16:28,837 --> 00:16:30,378
‫يمكنك أخذها إن كانت مفيدة

308
00:16:34,169 --> 00:16:35,211
‫هل تريان؟

309
00:16:35,378 --> 00:16:39,503
‫أديت عملي بأكمله على ظهرها
‫لا بد أن ذلك...

310
00:16:39,628 --> 00:16:40,753
‫ما قتلها

311
00:16:41,004 --> 00:16:42,878
‫قطعت عظاماً أكثر من معظم الناس

312
00:16:43,211 --> 00:16:44,545
‫هل تريدان رأيي المهني؟

313
00:16:45,045 --> 00:16:48,378
‫ما تتعاملان معه هو فأس
‫أو سيف أو شيء من هذا القبيل

314
00:16:48,628 --> 00:16:50,045
‫بقدر ما يبدو الأمر جنونياً

315
00:16:50,461 --> 00:16:52,336
‫ربما ليس جنونياً
‫إلى هذه الدرجة، في الواقع

316
00:16:54,753 --> 00:16:56,420
‫سيّداتي وسادتي

317
00:16:57,253 --> 00:17:01,420
‫ما توشكون على مشاهدته ليس طبيعياً

318
00:17:03,962 --> 00:17:07,628
‫ما توشكون على مشاهدته ليس آمناً

319
00:17:10,670 --> 00:17:16,085
‫ما توشكون على مشاهدته
‫هو عرض (بيزار ديل آرتي)!

320
00:17:16,336 --> 00:17:20,461
‫اجلسوا وتأهبوا واستعدوا للقاء

321
00:17:20,587 --> 00:17:24,545
‫بعض البشر المذهلين

322
00:17:25,503 --> 00:17:26,920
‫أنا مستعد، هل أنت مستعدة؟

323
00:17:34,801 --> 00:17:36,843
‫لا أقطع شيئاً بسيوفي

324
00:17:36,968 --> 00:17:38,509
‫ألعق النار عنها فقط

325
00:17:38,634 --> 00:17:40,426
‫أيّ أنه ليس من الضروري
‫أن تكون حادة للغاية؟

326
00:17:40,551 --> 00:17:41,885
‫لن أقول إنها مملة

327
00:17:42,010 --> 00:17:43,593
‫كل ما في الأمر أن النار تضعف المعدن

328
00:17:43,760 --> 00:17:45,509
‫ولهذا إذا شحذتها، فستنكسر

329
00:17:45,634 --> 00:17:47,259
‫وأمي أحضرتها لي، ولهذا...

330
00:17:47,843 --> 00:17:49,010
‫لا أريد أن يحصل ذلك

331
00:18:04,760 --> 00:18:08,135
‫قال لنا رئيسك بأنك أتيت إليه
‫بعد اختفاء الثنائي (تانر)

332
00:18:08,258 --> 00:18:10,968
‫طالبت بأخذ مكانهما
‫في فقرة نهاية العرض الكبيرة

333
00:18:11,177 --> 00:18:12,593
‫لا أمانع في أن أكون عرضاً رئيسياً

334
00:18:12,718 --> 00:18:14,258
‫يعني ذلك مزيداً من الوقت على المسرح

335
00:18:14,342 --> 00:18:15,342
‫ولكن إن كان هذا هو الدافع

336
00:18:15,468 --> 00:18:17,968
‫فإن كل شخص في عرض (بيزار ديل آرتي)
‫كان لديه نفس الدافع

337
00:18:20,634 --> 00:18:21,634
‫حللت مكان (توري)

338
00:18:21,760 --> 00:18:24,093
‫في رقصة الألعاب البهلوانية الصغيرة
‫الخاصة بهما العام الماضي

339
00:18:24,426 --> 00:18:25,509
‫أخبريني عن ذلك

340
00:18:25,801 --> 00:18:27,258
‫لوت كاحلها

341
00:18:27,342 --> 00:18:29,551
‫- طلب مني (جونا) أن أحل مكانها
‫- ترقية كبيرة

342
00:18:29,676 --> 00:18:31,177
‫ألم كبير في المؤخرة

343
00:18:31,259 --> 00:18:32,551
‫والإبطين

344
00:18:32,676 --> 00:18:33,718
‫تلك المنصة بأكملها

345
00:18:33,843 --> 00:18:35,177
‫التحليق في أرجاء المنصة

346
00:18:35,301 --> 00:18:36,760
‫كان أطول أسبوع في حياتي

347
00:18:39,885 --> 00:18:40,926
‫لا بد لي من الاعتراف

348
00:18:41,051 --> 00:18:44,258
‫لطالما اعتقدت أن مبتلعي السيوف
‫يستخدمون السيوف البلاستيكية

349
00:18:44,718 --> 00:18:47,468
‫أو أنها كانت قابلة للانهيار
‫أو شيء من هذا القبيل

350
00:18:47,718 --> 00:18:52,258
‫هل فكرت في ذلك حقاً، أم أنك أردت
‫فقط أن تبدأ بكلمة "اعتراف"؟

351
00:18:52,718 --> 00:18:56,509
‫ذهلت وحسب
‫لأن السيوف في خزانتك

352
00:18:56,634 --> 00:18:58,301
‫كانت الأكثر حدة
‫في عرض (بيزار ديل آرتي)

353
00:18:58,468 --> 00:19:01,010
‫كانت سماكة جميع الحواف
‫بين ١ و٢ مليمتر

354
00:19:01,135 --> 00:19:02,301
‫أجل، يجب أن تكون كذلك

355
00:19:02,468 --> 00:19:06,093
‫على خشبة المسرح
‫أقطع الورق والفاكهة، أياً كان

356
00:19:06,426 --> 00:19:10,634
‫عليك أن تظهر للجمهور الخطر
‫حتى يشعر به في حلقه

357
00:19:14,259 --> 00:19:17,468
‫هل تحتفظين بأي شفرات
‫تدريب في منزلك

358
00:19:17,593 --> 00:19:19,551
‫سماكتها أقرب إلى ثلاثة
‫أو أربعة ملليمترات؟

359
00:19:19,760 --> 00:19:20,885
‫ما الهدف من ذلك؟

360
00:19:21,509 --> 00:19:22,885
‫الشيء المزيف الوحيد في العرض كله

361
00:19:23,010 --> 00:19:25,301
‫والذي كان مملاً لهذه الدرجة
‫كانت غالباً منجل (جونا)

362
00:19:25,509 --> 00:19:28,426
‫- ماذا؟
‫- تعرف، نصل الموت المنحني

363
00:19:31,301 --> 00:19:34,010
‫اعتاد تلويحه فوق رأس (توري)
‫خلال العرض النهائي

364
00:19:34,258 --> 00:19:35,634
‫ولهذا جعله غير حاد على الإطلاق

365
00:19:35,843 --> 00:19:36,968
‫من باب الحذر وحسب

366
00:19:37,301 --> 00:19:40,135
‫لم يكن هناك منجل في (بيزار ديل آرتي)

367
00:19:40,342 --> 00:19:42,093
‫امتنعوا عن فعل
‫هذا الشيء منذ عامين

368
00:19:42,634 --> 00:19:45,135
‫غيروا خاتمتهم
‫إلى كرة النار الكبيرة

369
00:19:46,051 --> 00:19:47,676
‫واثقة من أنه لا يزال
‫موجوداً في مكان ما

370
00:19:50,426 --> 00:19:53,926
‫يبدو أن (توري تانر) تناولت
‫الكثير من العقاقير الطبية

371
00:19:58,051 --> 00:19:59,258
‫"(مارك)"

372
00:19:59,760 --> 00:20:02,010
‫يا (مارك)، مرحباً
‫هل كل شيء بخير؟

373
00:20:02,258 --> 00:20:03,676
‫حصلت لك للتو على عرض عمل

374
00:20:03,885 --> 00:20:06,051
‫- ماذا فعلت؟
‫- "كنت أتحدث مع قريبي (آدم)"

375
00:20:06,177 --> 00:20:07,718
‫يحتاج إلى شخص ما ليدير مخبره

376
00:20:08,259 --> 00:20:10,426
‫ذكرتك، وكان متحمساً للغاية

377
00:20:10,760 --> 00:20:11,801
‫"يريد أن نجتمع"

378
00:20:12,218 --> 00:20:14,093
‫أشعر بالإطراء على ما أعتقد

379
00:20:14,218 --> 00:20:18,718
‫لكنني لست مهتمة بالعمل
‫في موقع ويب أصل وراثي

380
00:20:20,135 --> 00:20:22,509
‫عليّ أن أذهب
‫سأتحدث إليك لاحقاً

381
00:20:26,885 --> 00:20:31,218
‫مهلاً، هل تعتقدين أنه يمكنك
‫إخباري إن كنت وأقاربي

382
00:20:31,301 --> 00:20:32,468
‫ننحدر من (أوروبا)؟

383
00:20:33,968 --> 00:20:36,551
‫لأن هذه هي الإشاعة

384
00:20:38,301 --> 00:20:39,926
‫تركت ملف القضية
‫مفتوحاً الليلة الماضية

385
00:20:40,051 --> 00:20:42,301
‫ورأى (مارك) بعض
‫صور مسرح الجريمة

386
00:20:42,843 --> 00:20:46,177
‫شعر بالفزع، ويلعب الآن
‫دور الباحث عن الكفاءات

387
00:20:46,843 --> 00:20:48,093
‫هل وجد لك وظيفة جديدة؟

388
00:20:48,593 --> 00:20:52,218
‫أعلم أن نيته حسنة ولكنه حقاً يزعجني

389
00:20:53,010 --> 00:20:54,135
‫هل هذا جنون؟

390
00:20:56,426 --> 00:20:59,426
‫بحقك، أعلم أن لديك رأياً

391
00:21:00,593 --> 00:21:02,177
‫لديك رأي في كل شيء

392
00:21:03,593 --> 00:21:06,051
‫أيّها المحققة (زايا)، كيف سار الأمر؟

393
00:21:06,634 --> 00:21:10,258
‫بطريقته الخاصة
‫(دانتي تانر) مثير للاهتمام مثل والديه

394
00:21:10,384 --> 00:21:12,342
‫زاره سمسار عقارات لتسجيل المنزل

395
00:21:12,551 --> 00:21:15,843
‫لم يقدر الزيارة حقاً
‫لكنه سمح لي بأخذ هذه

396
00:21:15,968 --> 00:21:17,509
‫لا يشبه هذا المنجل

397
00:21:17,885 --> 00:21:19,676
‫إنها لوحة التعليق
‫التي علق عليها المنجل

398
00:21:20,093 --> 00:21:22,218
‫يقول (دانتي) إن النصل مفقود

399
00:21:22,301 --> 00:21:25,010
‫يعتقد أن أحد رفاقهم
‫من عرض غريبي الأطوار قد سرقها

400
00:21:25,968 --> 00:21:28,760
‫سنختبر البصمات
‫ولكن هل تصدقين ذلك؟

401
00:21:29,010 --> 00:21:30,010
‫لم يكن لدى عائلة (تانر) الكثير

402
00:21:30,135 --> 00:21:31,718
‫سيرث (دانتي) كل ذلك

403
00:21:31,926 --> 00:21:33,177
‫قد يكون ذلك دافعاً

404
00:21:33,342 --> 00:21:35,468
‫ليست جريمة أن يحرجك والداك

405
00:21:35,593 --> 00:21:38,301
‫إن كان الأمر كذلك
‫لكنت في سجن شديد الحراسة

406
00:21:39,051 --> 00:21:41,676
‫ربما ولكن لم يكن والدك الشيطان

407
00:21:46,468 --> 00:21:47,718
‫كيف نبلي يا (بيني)؟

408
00:21:47,926 --> 00:21:49,301
‫الأمر كما كنا نعتقد

409
00:21:50,342 --> 00:21:53,051
‫كان معظم الحمض النووي
‫على النقود باهتاً للغاية لنعمل عليه

410
00:21:53,177 --> 00:21:56,010
‫لكنني تمكنت من تضخيم عينتين

411
00:21:57,634 --> 00:21:59,468
‫هذا أكثر مما كنت أتوقعه بمرتين

412
00:22:02,051 --> 00:22:04,718
‫لا يطابق أيّ منهما لـ(ويكس)

413
00:22:04,926 --> 00:22:07,010
‫ولا يوجد حتى ثلاثة مواضع جينية مشتركة

414
00:22:07,258 --> 00:22:10,593
‫ولهذا فإن أيّ ادعاء بأنه تعامل
‫مع هذه النقود لن يصمد في المحكمة

415
00:22:11,258 --> 00:22:12,426
‫ربما كان يرتدي قفازات

416
00:22:13,301 --> 00:22:14,801
‫ماذا عن الاثنين اللذين لم يرتدياها؟

417
00:22:15,342 --> 00:22:17,426
‫كان أحدهما محتالاً سابقاً
‫يدعى (غييرمو تشافيس)

418
00:22:17,593 --> 00:22:19,010
‫ولكن قيل لي أن أستبعده

419
00:22:19,135 --> 00:22:21,426
‫الآخر لم يكن في نظام مؤشر
‫الحمض النووي الموحد

420
00:22:22,259 --> 00:22:24,135
‫آسفة، متأكدة من أن هذا غير مفيد

421
00:22:24,718 --> 00:22:26,718
‫يا (بيني)، كنت تبلين
‫بلاء ًحسناً للغاية

422
00:22:27,010 --> 00:22:28,218
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

423
00:22:28,760 --> 00:22:30,051
‫قمت بافتراض

424
00:22:30,926 --> 00:22:32,968
‫أحياناً يكون السؤال
‫جيداً بقدر الإجابة

425
00:22:34,177 --> 00:22:35,760
‫إذا كنت تعرف من تسأل

426
00:22:40,301 --> 00:22:41,676
‫لا أفهم ما أنظر إليه

427
00:22:42,010 --> 00:22:44,551
‫لا نريدك أن تقرأ تقرير
‫الحمض النووي يا (غييرمو)

428
00:22:44,676 --> 00:22:46,135
‫فقط أخبرنا بالجزء الذي أخفيته

429
00:22:46,342 --> 00:22:48,926
‫كان شخص آخر يضع يده
‫على أموالك، لم يكن (ويكس)

430
00:22:49,093 --> 00:22:50,843
‫- وليس في النظام
‫- من كان؟

431
00:22:51,676 --> 00:22:52,760
‫لا أعلم

432
00:22:52,968 --> 00:22:54,342
‫يلمس الكثيرون النقود، أليس كذلك؟

433
00:22:54,468 --> 00:22:55,468
‫ليس هذه النقود

434
00:22:55,593 --> 00:22:58,093
‫فقد دفنت في الصحراء منذ عام ١٩٩٦

435
00:23:01,801 --> 00:23:03,634
‫حسناً، اسمعي، لا بد أن هناك
‫طريقة أخرى يمكنني مساعدتك بها

436
00:23:04,010 --> 00:23:06,760
‫ماذا لو اتصلت بـ(ويكس) وأخبرته
‫أنني أريد المزيد من المال لأبقى صامتاً؟

437
00:23:07,218 --> 00:23:08,342
‫ستمسكون به في الحال

438
00:23:08,509 --> 00:23:10,593
‫لا أريدك أن تقترب أبداً
‫من (آنسون ويكس)

439
00:23:10,718 --> 00:23:12,634
‫أريد أن أعرف من شارك في هذا أيضاً

440
00:23:14,301 --> 00:23:15,426
‫حسناً

441
00:23:20,177 --> 00:23:26,259
‫سأتصل بجميع أصدقائك
‫وأقدم نفسي كشريكتك من القسم الجنائي

442
00:23:27,426 --> 00:23:28,593
‫إنه يرن

443
00:23:30,342 --> 00:23:31,384
‫(غارسا)

444
00:23:33,342 --> 00:23:34,718
‫اسمه (مانويل غارسا)

445
00:23:35,051 --> 00:23:36,135
‫ومن يكون؟

446
00:23:36,258 --> 00:23:38,093
‫هو مع عصابة (سي دي إس)
‫لتهريب المخدرات، أدفع له المال

447
00:23:38,218 --> 00:23:40,342
‫(سي دي إس)؟
‫منظمة (كارتل دي سينالوا)؟

448
00:23:40,676 --> 00:23:42,509
‫مثل القاتل الذي طارد (براس)

449
00:23:42,718 --> 00:23:44,676
‫أراد (ويكس) قتل
‫الشرطي الأعمى العجوز

450
00:23:45,135 --> 00:23:46,760
‫ولهذا اتصل بـ(غارسا) ليتولى أمره

451
00:23:47,010 --> 00:23:48,259
‫واتصل بي (غارسا)

452
00:23:48,593 --> 00:23:50,509
‫انتظر، أيّ أنك لم تتحدث
‫إلى (ويكس) حتى؟

453
00:23:51,843 --> 00:23:53,093
‫أين نجد (غارسا)؟

454
00:23:54,718 --> 00:23:56,051
‫لن أقول شيئاً

455
00:23:56,509 --> 00:23:57,926
‫تفضلي، اتصلي بهم جميعاً

456
00:23:58,218 --> 00:23:59,301
‫يمكنك وضعي في السجن

457
00:23:59,426 --> 00:24:01,258
‫أما (غارسا) فسيدفنني في الأرض

458
00:24:01,468 --> 00:24:04,301
‫انظر إليك، معتقداً أنه لا يمكننا
‫العثور عليه بأنفسنا

459
00:24:17,135 --> 00:24:18,218
‫هل هذه بصمة إصبعي؟

460
00:24:18,301 --> 00:24:19,593
‫وجدناها على لوحة التعليق
‫التي كان فيها المنجل

461
00:24:19,718 --> 00:24:22,259
‫والمعلقة فوق مدفأة آل (تانر)
‫في منزلهما

462
00:24:22,551 --> 00:24:24,010
‫حسناً، هذا منطقي

463
00:24:27,135 --> 00:24:29,926
‫أخذت المنجل آخر مرة زرت فيها منزلهما

464
00:24:30,342 --> 00:24:31,676
‫معذرة، متى كان هذا؟

465
00:24:31,926 --> 00:24:34,551
‫حسناً، كانت هناك جلسة شموع
‫كنوع من المراسم

466
00:24:34,676 --> 00:24:36,258
‫بعد أن فقدا

467
00:24:36,509 --> 00:24:38,593
‫هل تعترف بأنك سرقت منزلهما؟

468
00:24:38,843 --> 00:24:41,135
‫استعدت بعض الأشياء التي تخصني

469
00:24:41,676 --> 00:24:43,051
‫لا يجيب ابنهما على مكالماتي أبداً

470
00:24:43,177 --> 00:24:45,177
‫وكنت بحاجة لاستعادة
‫الأزياء والمعدات

471
00:24:45,426 --> 00:24:46,426
‫لاستبدالهما

472
00:24:46,551 --> 00:24:48,259
‫تحدثنا إلى بعض موظفيك

473
00:24:48,384 --> 00:24:50,968
‫لم يذكر أيّ منهم أيّ شيء
‫عن ملاك وشيطان جديد

474
00:24:51,135 --> 00:24:53,426
‫لم أجر تجارب الأداء
‫يجب أن أجدهما

475
00:24:53,551 --> 00:24:56,135
‫نتراجع للغاية عند شباك التذاكر
‫من دون عرضنا الكبير

476
00:24:56,718 --> 00:24:59,177
‫لكن من الصعب العثور
‫على ممثلين يلتزمون فعلاً

477
00:24:59,384 --> 00:25:00,634
‫ماذا تعني؟

478
00:25:01,010 --> 00:25:03,010
‫زراعة القرون والأجنحة

479
00:25:03,177 --> 00:25:06,593
‫الطبيب (تشو) فنان
‫لكنه يحتاج إلى لوحة

480
00:25:07,135 --> 00:25:08,593
‫مم صنعت هذه الستائر؟

481
00:25:10,010 --> 00:25:11,010
‫لا فكرة لديّ

482
00:25:11,384 --> 00:25:12,426
‫لماذا يهمك هذا؟

483
00:25:12,718 --> 00:25:14,258
‫سنخبرك إن كان مهماً

484
00:25:20,926 --> 00:25:22,342
‫هذا ليس وجهاً سعيداً

485
00:25:22,509 --> 00:25:24,259
‫سأفحص كل شيء
‫من خلال (إيه تي آر) للتأكد

486
00:25:24,384 --> 00:25:27,093
‫لكن لا يبدو
‫أن أيّ شيء من مكتب (سنايدر)

487
00:25:27,218 --> 00:25:28,843
‫يتطابق تحت المجهر

488
00:25:29,010 --> 00:25:31,258
‫إن كان الخيط ينتهي
‫بطريق مسدود، فربما نعود إلى الخلف

489
00:25:31,342 --> 00:25:32,676
‫يمكنني إعادة فحص مكان التخلص من الجثتين

490
00:25:32,801 --> 00:25:36,177
‫يمكنك الذهاب وتقطيع
‫بعض عظام البقر مع (هيوغو)

491
00:25:37,259 --> 00:25:40,093
‫هذا غريب، أجريت اختبارات تقنية

492
00:25:40,218 --> 00:25:42,010
‫على الوصفات الطبية
‫التي تناولتها (توري تانر)

493
00:25:42,676 --> 00:25:44,885
‫كانت إحدى الزجاجات
‫مليئة بحبوب السكر

494
00:25:45,218 --> 00:25:47,301
‫- أية زجاجة؟
‫- زجاجة الـ(أموكسيسيلين)

495
00:25:51,468 --> 00:25:53,218
‫(مارك) مجدداً

496
00:25:53,760 --> 00:25:56,051
‫أواجه صعوبة في العثور
‫على طريقة مهذبة

497
00:25:56,177 --> 00:25:58,218
‫لإخباره بالابتعاد عن عملي

498
00:25:59,051 --> 00:26:00,135
‫ماذا أقول؟

499
00:26:03,468 --> 00:26:04,509
‫لا أعلم

500
00:26:04,634 --> 00:26:05,676
‫يا (فولسوم)

501
00:26:06,218 --> 00:26:08,010
‫أبحث عن منظور آخر هنا

502
00:26:09,593 --> 00:26:11,384
‫لماذا لا تخبرني ما هو رأيك؟

503
00:26:24,551 --> 00:26:25,676
‫لا تتحرك

504
00:26:54,384 --> 00:26:55,593
‫لدينا مطابقة

505
00:26:56,843 --> 00:26:58,384
‫أقسم إنني لم أقتل آل (تانر)

506
00:26:58,593 --> 00:26:59,926
‫هل تعلم ماذا يعني هذا؟

507
00:27:00,426 --> 00:27:04,177
‫أينما تم جر جثة (توري تانر)
‫كنا هناك بالفعل

508
00:27:11,177 --> 00:27:16,259
‫والآن، حضرتك، بإذن من المحكمة
‫ستدخل ولاية (نيفادا) ٣٦ مستنداً كدليل

509
00:27:16,384 --> 00:27:17,968
‫العناصر التي عثر عليها المحقق (كيم)

510
00:27:18,093 --> 00:27:20,718
‫داخل وحدة التخزين
‫الخاصة بـ(ديفيد هودجز)

511
00:27:21,885 --> 00:27:23,010
‫تفضلي

512
00:27:23,718 --> 00:27:27,718
‫الشكل ١، المسمى (جي دبليو ون)
‫هو إيصال لوحدة التخزين

513
00:27:27,843 --> 00:27:30,384
‫مع وجود توقيع السيّد (هودجز) بوضوح

514
00:27:31,676 --> 00:27:35,218
‫الشكل ٢، بعنوان (جي دبليو تو)
‫هو دورق ذو قاع مسطح

515
00:27:35,301 --> 00:27:37,843
‫حيث يمكن العثور بسهولة
‫على بصمات السيّد (هودجز)

516
00:27:37,968 --> 00:27:39,177
‫انظر إلى (ويكس)

517
00:27:39,676 --> 00:27:41,301
‫- الشكل ٣...
‫- يعرف أنه مسيطر على الأمر

518
00:27:43,760 --> 00:27:46,177
‫لا يعرف أننا أمسكنا بـ(غييرمو)

519
00:27:52,885 --> 00:27:54,051
‫مرحباً؟

520
00:27:55,010 --> 00:27:56,384
‫أتيت لإصلاح مكيف الهواء

521
00:28:15,468 --> 00:28:16,760
‫يا إلهي

522
00:28:23,302 --> 00:28:24,802
‫كانت نعمة، على ما أعتقد

523
00:28:25,427 --> 00:28:26,469
‫ما هذا؟

524
00:28:27,010 --> 00:28:29,802
‫لكان هناك المزيد من الدم إن كان قلبه
‫يضخ عندما حدث هذا

525
00:28:30,927 --> 00:28:33,802
‫أعتقد أن شخصاً ما
‫لم يعجبه حديثه إلينا

526
00:28:33,927 --> 00:28:35,594
‫شخص عمل لدى (ويكس)

527
00:28:36,219 --> 00:28:38,261
‫أخذ اللسان، ترك رسالة

528
00:28:38,427 --> 00:28:40,094
‫أجل، لكن ليس أكثر من ذلك

529
00:28:40,843 --> 00:28:43,719
‫- لا يوجد غلاف رصاصة
‫- قتل في مكان آخر

530
00:28:43,802 --> 00:28:45,177
‫هناك علامات موت مزدوجة هنا

531
00:28:47,052 --> 00:28:49,552
‫هل تم اقتياده إلى هنا لكي نجده نحن؟

532
00:28:50,760 --> 00:28:52,927
‫حتى نتمكن من رؤية ما هو مفقود

533
00:28:53,386 --> 00:28:58,511
‫تشبه أداة حادة
‫ربما مقصات الحدائق أو قواطع البراغي

534
00:29:04,719 --> 00:29:06,302
‫كانت هذه آخر فرصة  لنا يا (غيل)

535
00:29:07,427 --> 00:29:11,094
‫لم ينته الأمر بعد يا عزيزتي
‫هناك دائماً شيء ما

536
00:29:15,469 --> 00:29:17,177
‫هل لي أن أسأل عمّ تبحثان؟

537
00:29:21,469 --> 00:29:23,052
‫ها نحن أولاء

538
00:29:28,719 --> 00:29:30,511
‫يبدو مثل قماش (فاينيلون) بالنسبة إليّ

539
00:29:31,261 --> 00:29:32,344
‫حقاً؟

540
00:29:32,969 --> 00:29:34,552
‫اعتقدت أنه نوع من القماش الشبكي

541
00:29:35,302 --> 00:29:37,469
‫- كنت أنوي تنجيده
‫- كان عليك فعل هذا

542
00:29:37,636 --> 00:29:40,678
‫وجدنا نفس الخيط الأحمر
‫مغروساً في أجنحة (توري تانر)

543
00:29:41,386 --> 00:29:43,511
‫أعتقد أن هذا منطقي
‫كانت مريضتي

544
00:29:43,678 --> 00:29:44,885
‫جاءت إلى هنا عدة مرات

545
00:29:45,094 --> 00:29:47,177
‫- هل جلست على كرسيك من قبل؟
‫- لا

546
00:29:47,302 --> 00:29:49,386
‫لكنها لم تجر على الأرضية أيضاً

547
00:29:49,678 --> 00:29:51,386
‫لا بد أن يكون هناك تفسير بريء

548
00:29:51,552 --> 00:29:54,427
‫ربما علق الخيط بها في المرة الأخيرة
‫التي حضرت فيها للحصول على موعد

549
00:29:54,594 --> 00:29:55,719
‫ومتى كان ذلك؟

550
00:29:56,719 --> 00:29:57,759
‫لا بد لي من التحقق

551
00:29:57,885 --> 00:30:00,052
‫ربما يجب عليك ذلك الآن

552
00:30:12,759 --> 00:30:13,843
‫هذا هو التاريخ غالباً

553
00:30:14,469 --> 00:30:16,219
‫(توري) و(جونا تانر)

554
00:30:16,511 --> 00:30:18,261
‫استشارة روتينية بعد العملية

555
00:30:19,094 --> 00:30:21,386
‫في الـ٢٠ من سبتمبر
‫اليوم الذي اختفيا فيه

556
00:30:21,552 --> 00:30:22,759
‫عند السابعة مساء

557
00:30:23,427 --> 00:30:25,094
‫هل كانا آخر مرضاك ذاك اليوم؟

558
00:30:26,135 --> 00:30:27,302
‫أعتقد هذا

559
00:30:28,594 --> 00:30:29,802
‫لا أعرف ماذا أقول لكما

560
00:30:30,135 --> 00:30:33,135
‫ربما ستفكر في شيء ما
‫أثناء قيامنا بإلقاء نظرة في الأرجاء

561
00:31:07,511 --> 00:31:09,885
‫اختبرت كل شفرة في هذا المكان

562
00:31:10,802 --> 00:31:14,177
‫ربما كان الطبيب (تشو) على حق
‫ربما هناك تفسير بريء لكل ذلك

563
00:31:16,843 --> 00:31:18,885
‫قطعة أخرى من قماش الـ(فاينيلون) هنا

564
00:31:31,010 --> 00:31:32,177
‫هذا الزجاج

565
00:31:34,302 --> 00:31:35,386
‫إنه مختلف

566
00:31:36,010 --> 00:31:38,052
‫الباب الموجود على اليسار
‫به زجاج مقسى جديد

567
00:31:38,219 --> 00:31:40,636
‫لا يزال الجانب الأيمن
‫يحتوي على الزجاج الأصلي العتيق

568
00:31:43,094 --> 00:31:44,843
‫ينعكس الضوء بشكل مختلف

569
00:31:45,511 --> 00:31:47,302
‫الزجاج الحديث أسهل لتري من خلاله

570
00:31:49,552 --> 00:31:51,885
‫أودّ أن أقول إن الطبيب (تشو)
‫تسهل رؤيته الآن أيضاً

571
00:32:09,010 --> 00:32:10,719
‫هل تعرف كيف تحصل على علامات كهذه؟

572
00:32:11,552 --> 00:32:14,135
‫تصدم رأس امرأة بخزانة زجاجية

573
00:32:14,386 --> 00:32:17,052
‫"تصدم" تعني أنا؟

574
00:32:18,261 --> 00:32:24,552
‫حسناً، إن لم تكن أنت فكيف وصل
‫دم (توري تانر) إلى أسفل كتابك؟

575
00:32:25,052 --> 00:32:27,759
‫ربما انتقل عن طريق إحدى قفازاتي

576
00:32:28,261 --> 00:32:31,469
‫أنا جراح، كانت (توري) مريضتي

577
00:32:31,594 --> 00:32:37,927
‫كطبيبها، هلّا أخبرتنا لماذا دم (توري)
‫كان ممتلئاً بالكريات البيض البلعمية؟

578
00:32:38,636 --> 00:32:39,927
‫إلى ماذا يشير ذلك؟

579
00:32:41,094 --> 00:32:43,469
‫هذا يعني
‫أنها كانت تعاني من عدوى

580
00:32:44,927 --> 00:32:46,927
‫ألهذا السبب جاء آل (تانر)
‫لرؤيتك في ذلك اليوم؟

581
00:32:49,594 --> 00:32:53,594
‫الوصفة الطبية التي كتبتها
‫لعلاج إصابتها لم تكن مفيدة

582
00:32:54,843 --> 00:32:57,678
‫كانت هذه علاجات وهمية
‫وليست مضادات حيوية

583
00:32:57,802 --> 00:32:59,759
‫لماذا أعطي حبوب السكر لـ(توري)؟

584
00:33:00,135 --> 00:33:04,177
‫سؤال رائع، تعلم أن جرحها الجراحي
‫أصابها بالعدوى

585
00:33:04,302 --> 00:33:05,302
‫ذلك مذكور في الملف

586
00:33:06,843 --> 00:33:08,802
‫لا بد أنه كان هناك
‫خلط في الصيدلية

587
00:33:09,594 --> 00:33:12,344
‫صيدليتها ليس لديها
‫سجل لهذه الوصفة في الملف

588
00:33:13,052 --> 00:33:16,302
‫أعطيت (توري) تلك الحبوب بنفسك
‫وقد عانت بسبب ذلك

589
00:33:19,177 --> 00:33:20,843
‫هل كان ذلك لأنك أحببتها؟

590
00:33:21,636 --> 00:33:22,759
‫ماذا؟

591
00:33:23,469 --> 00:33:25,427
‫علقت نسخة طبق الأصل
‫من أجنحتها في مكتبك

592
00:33:25,552 --> 00:33:27,386
‫يضيء وجهك في كل مرة نتحدث عنها

593
00:33:27,511 --> 00:33:29,219
‫اهتممت لأمر (توري)

594
00:33:29,636 --> 00:33:31,052
‫أهتم لأمر جميع مرضاي

595
00:33:31,261 --> 00:33:32,261
‫أجل، لكن بحقك

596
00:33:33,052 --> 00:33:34,219
‫كان هذا مختلفاً

597
00:33:36,010 --> 00:33:38,927
‫إن قمت بعلاجها
‫فلن تتمكن من رؤيتها بعد الآن

598
00:33:39,344 --> 00:33:42,678
‫ولهذا أبقيتها مريضة لتجعلها تعود

599
00:33:44,219 --> 00:33:45,969
‫هل أراد آل (تانر) رأياً ثانياً؟

600
00:33:46,719 --> 00:33:49,302
‫يمكنني زيادة الجرعة، لكنني أعتقد
‫أنه إن تحلينا جميعنا بالصبر...

601
00:33:49,427 --> 00:33:50,469
‫لا

602
00:33:50,594 --> 00:33:51,802
‫سئمنا من هذا

603
00:33:52,177 --> 00:33:53,386
‫العلاج لا ينجح

604
00:33:53,759 --> 00:33:56,052
‫نحتاج شيئاً أقوى
‫سآخذها إلى المستشفى

605
00:33:57,885 --> 00:34:00,094
‫- تمهل، لا تفعل هذا! بحقك
‫- سنذهب الى المستشفى

606
00:34:00,427 --> 00:34:02,927
‫كان شخص ما سيكتشف
‫أنك انتهكت قسمك

607
00:34:03,052 --> 00:34:04,427
‫ويشخص حالتك

608
00:34:04,927 --> 00:34:06,010
‫بماذا؟

609
00:34:06,678 --> 00:34:08,344
‫حالة مفتعلة

610
00:34:09,760 --> 00:34:12,636
‫تركتها مريضة حتى تتمكن من رؤيتها

611
00:34:13,010 --> 00:34:14,261
‫- حتى تتمكن من...
‫- لا

612
00:34:14,427 --> 00:34:15,636
‫لا شيء من هذا صحيح

613
00:34:16,177 --> 00:34:18,010
‫جاء آل (تانر) لرؤيتي للمتابعة

614
00:34:18,135 --> 00:34:20,760
‫أقر بذلك
‫لكنهما غادرا مباشرة بعد الاختبار

615
00:34:21,594 --> 00:34:23,759
‫لا أعرف كيف وصلت
‫دماء (توري) إلى خزانتي، لكن...

616
00:34:23,843 --> 00:34:27,010
‫لكنك متأكد من أن هناك
‫تفسيراً بريئاً لذلك أيضاً

617
00:34:27,344 --> 00:34:28,678
‫لم أقتلهما

618
00:34:28,885 --> 00:34:30,010
‫أعتقد أنك فعلت

619
00:34:30,678 --> 00:34:32,594
‫هل ترى حبات الرمل هذه؟

620
00:34:34,219 --> 00:34:35,802
‫التي وجدناها في خزانتك؟

621
00:34:36,469 --> 00:34:39,802
‫تحتوي نفس نسبة
‫مادة الـ(سيليكا) والـ(فلسبار)

622
00:34:40,261 --> 00:34:41,927
‫مثل العينات المأخوذة
‫من موقع الدفن

623
00:34:42,094 --> 00:34:44,719
‫ربما سقطت من كمك
‫عندما عدت ونظفت نفسك

624
00:34:49,511 --> 00:34:51,177
‫لم أرغب في حدوث هذا

625
00:34:59,760 --> 00:35:00,885
‫يا إلهي

626
00:35:01,843 --> 00:35:03,802
‫يا إلهي، اتصل بالإسعاف!

627
00:35:07,010 --> 00:35:08,511
‫لم أعرف كيف أتصرف

628
00:35:09,759 --> 00:35:10,969
‫عرفت وحسب...

629
00:35:11,094 --> 00:35:13,010
‫أنه كان عليّ التخلص منهما بطريقة ما

630
00:35:14,511 --> 00:35:16,135
‫مستعد لفعل أيّ شيء
‫للتراجع عما فعلته

631
00:35:21,219 --> 00:35:22,469
‫ماذا سيحدث الآن؟

632
00:35:24,843 --> 00:35:26,135
‫هل أوقع على شيء؟

633
00:35:47,719 --> 00:35:50,759
‫لا أعتقد أن جلسة واحدة
‫قد بدأت في الوقت المحدد

634
00:35:52,927 --> 00:35:54,052
‫يا (ماكس)

635
00:35:55,177 --> 00:35:56,219
‫هل أنت بخير؟

636
00:35:57,759 --> 00:35:59,261
‫كنت أعلم أن (غييرمو) كان خائفاً

637
00:36:00,386 --> 00:36:01,511
‫ضغطت عليه في جميع الأحوال

638
00:36:03,135 --> 00:36:05,052
‫حذرته من الوقوف في وجه (ويكس)

639
00:36:09,302 --> 00:36:11,678
‫أيّها المستشار
‫تعال إلى غرفتي حالاً

640
00:36:12,219 --> 00:36:13,843
‫وأنت يا دكتور (غريسوم)

641
00:36:14,469 --> 00:36:15,552
‫ستنضم إلينا، هلّا فعلت؟

642
00:36:19,927 --> 00:36:22,594
‫أريد أن أبرئ ضميري
‫وأضع الأمور في نصابها

643
00:36:23,885 --> 00:36:26,678
‫بدأت العمل في المخبر الجنائي
‫عام ٢٠٠٣

644
00:36:27,135 --> 00:36:30,719
‫كنت فنياً لبضعة أسابيع فقط
‫عندما تلاعبت بقضيتي الأولى

645
00:36:31,427 --> 00:36:32,552
‫لم يعتقد السيّد (هودجز)

646
00:36:32,678 --> 00:36:35,969
‫أنه يكفي إرسال هذا الاعتراف
‫إلى المحكمة بالبريد الإلكتروني

647
00:36:36,302 --> 00:36:38,427
‫بل نشره على الإنترنت

648
00:36:40,885 --> 00:36:44,135
‫فرضت حكماً بالإدانة
‫بواسطة اختبار حمض نووي مزيف

649
00:36:44,843 --> 00:36:46,344
‫وكان تلك مجرد البداية

650
00:36:47,552 --> 00:36:51,927
‫منذ ذلك الحين، قمت بإنشاء
‫أدلة لقضايا أكثر مما أتذكر

651
00:36:52,719 --> 00:36:54,678
‫- أين هو؟
‫- سؤال رائع

652
00:36:55,094 --> 00:36:56,927
‫قام بتعطيل جهاز مراقبته

653
00:36:57,427 --> 00:37:01,177
‫أخطرت قسم شرطة (لاس فيغاس)
‫بأن السيّد (هودجز) هارب

654
00:37:01,302 --> 00:37:03,594
‫وأعلنته فاراً رسمياً من العدالة

655
00:37:03,719 --> 00:37:06,177
‫ليس بالضبط
‫الاعتراف المحدود الذي كنا نأمله

656
00:37:06,302 --> 00:37:09,302
‫منح صديقك (ويكس) للتو
‫فوزاً على طبق من الفضة

657
00:37:09,427 --> 00:37:15,636
‫(إيما)، آسف جداً
‫لكنني لن أعود يا عزيزتي

658
00:37:18,594 --> 00:37:22,427
‫أنت وطفلنا عليكما أن تستمرا

659
00:37:25,719 --> 00:37:29,469
‫تحدثي إلى (غيل غريسوم)
‫سيفهم كل هذا

660
00:37:31,302 --> 00:37:32,594
‫حسناً، أيّها الطبيب (غريسوم)؟

661
00:37:33,636 --> 00:37:34,719
‫ماذا يجري؟

662
00:37:36,885 --> 00:37:38,177
‫لا فكرة لديّ

663
00:37:43,261 --> 00:37:46,594
‫"كنت فنياً لبضعة أسابيع فقط
‫عندما تلاعبت بقضيتي الأولى"

664
00:37:47,386 --> 00:37:49,094
‫"فرضت حكماً بالإدانة"

665
00:37:49,219 --> 00:37:50,678
‫"تتصلين بـ(ديفيد هودجز)..."

666
00:37:50,760 --> 00:37:51,760
‫إنه لا يجيب حتى الآن

667
00:37:51,885 --> 00:37:54,427
‫ألم يقل لك أيّ شيء قبل
‫أن يرسل هذا الاعتراف؟

668
00:37:55,052 --> 00:37:57,010
‫لا أفهم
‫هل انهار تحت الضغط؟

669
00:37:57,135 --> 00:37:58,427
‫لا أصدق كلمة مما يقوله

670
00:37:58,552 --> 00:37:59,969
‫لا أعرف ما الذي كان يفكر فيه

671
00:38:00,135 --> 00:38:02,219
‫كان هادئاً جداً منذ بدء المحاكمة

672
00:38:02,427 --> 00:38:04,052
‫كان قلقاً بشأن (إيما) والطفل

673
00:38:04,219 --> 00:38:05,469
‫"تحدثي إلى (غيل غريسوم)"

674
00:38:06,344 --> 00:38:07,885
‫"سيفهم كل هذا"

675
00:38:10,094 --> 00:38:11,302
‫لست متأكداً

676
00:38:11,927 --> 00:38:15,135
‫لكنه يعلم أنني لا آخذ
‫الاعترافات في ظاهرها

677
00:38:15,511 --> 00:38:20,759
‫وبالتالي ربما هي دعوة لي لأجده

678
00:38:22,052 --> 00:38:23,344
‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

679
00:38:23,885 --> 00:38:26,177
‫كان من المفترض أن نلتقي هذا الصباح
‫عند الساعة التاسعة للتحضير للمحكمة

680
00:38:26,302 --> 00:38:28,177
‫قال إنه حصل
‫على إذن لزيارة (إيما) أولاً

681
00:38:28,302 --> 00:38:30,052
‫لم تره قط، هاتفه مغلق

682
00:38:30,177 --> 00:38:32,344
‫لا يمكننا استخدامه لتتبع موقعه الحالي

683
00:38:32,511 --> 00:38:33,594
‫هذا صحيح

684
00:38:33,843 --> 00:38:36,052
‫ولكن خلف هذا الملف
‫ما هو أكثر من الصوت والفيديو

685
00:38:43,552 --> 00:38:44,802
‫شكراً لكم

686
00:38:45,261 --> 00:38:46,386
‫كان يجب أن أعرف ماذا حدث

687
00:38:46,552 --> 00:38:48,427
‫آمل أنه يمنحك بعض السلام

688
00:38:49,469 --> 00:38:51,094
‫في الواقع، أشعر بالذنب

689
00:38:52,261 --> 00:38:54,135
‫اعتقدت أنهما
‫تسببا بحدوث هذا لأنفسهما

690
00:38:54,843 --> 00:38:57,344
‫يصاب كل طفل بالحرج
‫من والديه أحياناً، لكن...

691
00:38:58,678 --> 00:38:59,802
‫لم أنس الأمر مطلقاً

692
00:39:00,969 --> 00:39:02,636
‫لم يكن ذنبهما أنني لم أفهمهما

693
00:39:03,760 --> 00:39:04,885
‫لم يكن ذنبك أيضاً

694
00:39:06,010 --> 00:39:07,219
‫أنا سعيد لأنني كنت مخطئاً

695
00:39:17,052 --> 00:39:19,344
‫لا بد أن الأمر قاس
‫عندما لا يفهمك ابنك

696
00:39:20,843 --> 00:39:22,302
‫على الأقل كان لديهما بعضهما البعض

697
00:39:23,094 --> 00:39:24,552
‫أرواح شبيهة

698
00:39:25,843 --> 00:39:26,969
‫أجل

699
00:39:27,094 --> 00:39:28,511
‫لا يجد الجميع هذا

700
00:39:30,469 --> 00:39:32,427
‫هل تعنيني بهذا؟

701
00:39:34,386 --> 00:39:36,386
‫لا، أتحدث بشكل عام

702
00:39:38,719 --> 00:39:40,052
‫سأضع هذه مكانها

703
00:39:44,759 --> 00:39:46,969
‫لن يكون مباشراً
‫ويقولها بصراحة يا (آلي)

704
00:39:47,219 --> 00:39:48,386
‫يقول ما؟

705
00:39:48,759 --> 00:39:50,469
‫أنه يجب عليك الانفصال عن حبيبك

706
00:39:51,552 --> 00:39:52,969
‫هل هذا ما تعتقد أنه قصده؟

707
00:40:03,469 --> 00:40:07,594
‫لا يبدو أن (هودجز) سجل الاعتراف
‫من هاتفه الخلوي الشخصي

708
00:40:07,719 --> 00:40:09,719
‫عنوان جهاز (الماك)
‫الخاص بالهاتف غير مطابق

709
00:40:10,010 --> 00:40:11,386
‫ما الجهاز الذي استخدمه؟

710
00:40:11,552 --> 00:40:13,802
‫هاتف دفع مسبق
‫كالموجود في محطة وقود

711
00:40:14,052 --> 00:40:16,969
‫لماذا يشتري (هودجز) هاتفاً
‫يستخدم لمرة واحدة لعمل هذا الفيديو؟

712
00:40:17,261 --> 00:40:19,427
‫الجواب في السؤال
‫ربما لم يفعل ذلك

713
00:40:20,094 --> 00:40:22,969
‫أستطيع أن أخبرك متى وأين سجله

714
00:40:23,261 --> 00:40:28,594
‫في الساعة السادسة و٢٦ دقيقة صباحاً
‫كان (ديفيد) في هذا الموقع الجغرافي

715
00:40:29,135 --> 00:40:32,010
‫هنا

716
00:40:34,177 --> 00:40:37,261
‫هذا بعد الشارع
‫من المستشفى حيث ستلد (إيما)

717
00:40:45,469 --> 00:40:47,386
‫لا بد أن تكون هذه البقعة
‫هنا في مكان ما

718
00:42:14,386 --> 00:42:16,760
‫لا! لا! لا!

