﻿1
00:00:09,125 --> 00:00:12,167
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- من أنت؟ ماذا تريد مني؟

2
00:00:12,292 --> 00:00:14,250
‫حسناً، على الأقل أعدت
‫(سارة سايدل) إلى (فيغاس)

3
00:00:14,417 --> 00:00:15,792
‫سررت بمقابلتك، أنا (ماكسين روبي)

4
00:00:15,918 --> 00:00:17,083
‫هيّا، استعدي يا أختاه

5
00:00:17,209 --> 00:00:18,834
‫- "ليس (جيم براس) سوى البداية"
‫- "ليس (جيم براس) سوى البداية"

6
00:00:19,209 --> 00:00:20,876
‫أمسكنا بعميلك بالجرم المشهود

7
00:00:20,999 --> 00:00:22,167
‫يجب أن نعرف
‫من حرضه على فعل ذلك

8
00:00:22,334 --> 00:00:24,334
‫تحدث عن منشأة التخزين
‫في (سبرينغ فالي)

9
00:00:24,459 --> 00:00:26,209
‫- تم تأجيرها للسيد (هودجز)
‫- "(ديفيد هودجز)"

10
00:00:26,334 --> 00:00:27,501
‫وكأنه معمله الصغير الخاص

11
00:00:27,626 --> 00:00:29,751
‫لتزييف نتائج الاختبار
‫وتلفيق الأدلة الزائفة

12
00:00:29,876 --> 00:00:31,167
‫هناك عشرون بصمة هنا

13
00:00:31,292 --> 00:00:32,751
‫وجميعها تنتمي إلى (ديفيد هودجز)

14
00:00:32,918 --> 00:00:35,000
‫- لا تعرف (هودجز)
‫- أياً كان ما حدث هنا

15
00:00:35,167 --> 00:00:38,501
‫ستحدد كيفية تعاملنا معه
‫سواء سيبقى القتلة في السجن أم لا

16
00:00:38,626 --> 00:00:40,375
‫أو إن كانت الإدانات ستثبت أم لا

17
00:00:40,542 --> 00:00:42,876
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- ما نفعله دائما يا (جيم)

18
00:00:44,250 --> 00:00:45,459
‫نتبع الأدلة

19
00:01:26,834 --> 00:01:28,000
‫أرجوك!

20
00:01:39,417 --> 00:01:40,584
‫أرجوك!

21
00:01:51,918 --> 00:01:53,626
‫"قسم شرطة (لاس فيغاس)"

22
00:01:54,292 --> 00:01:55,584
‫"وجدت وسيطة روحانية
‫في (لاس فيغاس) مقتولة..."

23
00:02:12,167 --> 00:02:14,250
‫"أعد التقرير..."

24
00:02:30,959 --> 00:02:33,834
‫فكرت أنه يمكنك الاستفادة
‫من بعض المشروب لتهدأ قليلاً

25
00:02:34,375 --> 00:02:35,501
‫إلى ماذا توصلت؟

26
00:02:36,667 --> 00:02:40,375
‫تبدو جميع تقارير المختبر
‫والموافقات أصلية

27
00:02:41,209 --> 00:02:44,292
‫عمل (هودجز) على جميع القضايا
‫التي رأيتها في وحدة التخزين تلك

28
00:02:44,584 --> 00:02:47,459
‫بدا كل شيء هناك وكأنه منظم

29
00:02:48,209 --> 00:02:50,167
‫لن نفهم أبداً ما حدث

30
00:02:50,292 --> 00:02:51,999
‫مع امتيازات الضيف
‫في قاعدة البيانات

31
00:02:52,125 --> 00:02:55,167
‫علينا الوصول إلى النسخ المطبوعة
‫والملفات الأصلية

32
00:02:55,792 --> 00:02:57,918
‫لم يزيف (هودجز) الدليل يا (غيل)

33
00:02:59,209 --> 00:03:01,167
‫جعل شخص ما الأمر يبدو كأنه زيفه

34
00:03:02,959 --> 00:03:04,167
‫حسناً

35
00:03:04,501 --> 00:03:07,417
‫سيخبرنا العلم ما إن كان
‫ما تبدو عليه الأشياء هي حقيقتها

36
00:03:08,083 --> 00:03:12,876
‫المشكلة هي أن وحدة التخزين تلك
‫مليئة بكومة من الأدلة السيئة

37
00:03:14,125 --> 00:03:16,751
‫في النهاية يا عزيزي
‫تظهر الحقيقة

38
00:03:19,459 --> 00:03:20,626
‫سيفعلها

39
00:03:21,417 --> 00:03:22,584
‫الآن

40
00:03:30,375 --> 00:03:32,999
‫عندما وافق موكلي
‫على الاستسلام، تلقينا وعداً

41
00:03:33,125 --> 00:03:34,626
‫بالحصول على نسخة
‫من مستند التهم

42
00:03:35,999 --> 00:03:37,334
‫يا سيّد (هودجز)
‫اليد الأخرى، من فضلك

43
00:03:38,417 --> 00:03:40,292
‫يا سيّد (هودجز)، اليد الأخرى

44
00:03:40,459 --> 00:03:46,125
‫ها هو (ديفيد هودجز)
‫متهم بتقديم أدلة كاذبة، ١٢ تهمة

45
00:03:47,334 --> 00:03:49,876
‫إتلاف الأدلة، ١٢ تهمة

46
00:03:50,042 --> 00:03:51,999
‫الحنث باليمين، ثماني تهم

47
00:03:52,876 --> 00:03:54,250
‫هناك صفحة ثانية هنا

48
00:03:54,626 --> 00:03:55,834
‫استدر إلى يمينك

49
00:03:55,999 --> 00:03:58,000
‫سيصبح رجلك مشهوراً في السجن

50
00:04:05,125 --> 00:04:07,876
‫رأى بائع الزهور أثناء قيامه بالتوصيل
‫الجثث، ثم أبلغ عن الجريمة

51
00:04:09,375 --> 00:04:11,334
‫- ألا يوجد غير المغدورين؟
‫- أجل، صاحب المنزل

52
00:04:11,459 --> 00:04:13,834
‫هو الطبيب (نيت كستلر)
‫والسيارة في الممر

53
00:04:13,959 --> 00:04:16,417
‫مسجلة باسم الطبيبة (جيني لي)

54
00:04:16,584 --> 00:04:17,959
‫يقول الطبيب الشرعي
‫أن درجة حرارة الكبد

55
00:04:18,042 --> 00:04:19,834
‫تضع وقت الوفاة
‫حوالي الواحدة أو الثانية صباحاً

56
00:04:19,999 --> 00:04:22,792
‫- يوجد حشد اليوم أيّتها الرئيسة
‫- أجل

57
00:04:23,334 --> 00:04:24,626
‫غيض من فيض

58
00:04:24,959 --> 00:04:27,209
‫تراقبنا ملايين العيون الإضافية الآن

59
00:04:27,334 --> 00:04:28,751
‫بسبب قضية (هودجز)؟

60
00:04:29,334 --> 00:04:31,375
‫يجب أن نبذل
‫أفضل ما لدينا اليوم يا قوم

61
00:04:31,959 --> 00:04:35,292
‫لسنا من ننظر بالمجهر
‫هذه المرة، نحن أسفله

62
00:04:41,918 --> 00:04:43,417
‫حاولت الابتعاد

63
00:04:47,209 --> 00:04:48,792
‫جاء القاتل إلى هنا

64
00:04:49,626 --> 00:04:50,876
‫لإنهاء حياتها

65
00:04:51,542 --> 00:04:53,042
‫الجاني ضخم

66
00:04:53,584 --> 00:04:54,792
‫نبحث عن مقاس ١٤

67
00:04:54,918 --> 00:04:55,999
‫وكأنه حذاء (سندرفيلا)

68
00:04:56,751 --> 00:04:58,459
‫أتعلمين ماذا يقولون
‫عن الرجال ذوي الأقدام الكبيرة؟

69
00:05:00,167 --> 00:05:01,667
‫قتل أحدهم هذين الشخصين

70
00:05:06,667 --> 00:05:07,876
‫ليس هاتفي

71
00:05:08,209 --> 00:05:09,417
‫هل غيرت نغمة الرنين؟

72
00:05:18,626 --> 00:05:19,876
‫إنها مشهورة

73
00:05:23,667 --> 00:05:27,292
‫- "أين أنتما؟"
‫- "هلّا قبلت الزواج بي؟"

74
00:05:31,999 --> 00:05:33,042
‫يا (ماكس)؟

75
00:05:33,209 --> 00:05:35,209
‫أعتقد أن الثنائي
‫لديهما خطط كبيرة اليوم

76
00:05:35,959 --> 00:05:37,000
‫بالتأكيد

77
00:05:38,000 --> 00:05:39,792
‫أعتقد أنهما لم يعرفا
‫بأنه حظ سيئ للعريس

78
00:05:39,918 --> 00:05:41,542
‫أن يرى العروس قبل الزفاف

79
00:05:49,250 --> 00:05:52,000
‫"من أنت؟"

80
00:05:52,250 --> 00:05:54,042
‫"من؟"

81
00:05:55,334 --> 00:05:57,918
‫"من أنت؟"

82
00:05:58,334 --> 00:05:59,999
‫"من؟"

83
00:06:00,125 --> 00:06:03,999
‫- "أريد حقاً أن أعرف"
‫- "من أنت؟"

84
00:06:06,459 --> 00:06:08,250
‫{\an8}"هيّا قل لي من أنت"

85
00:06:08,375 --> 00:06:12,000
‫{\an8}"هل أنت!"

86
00:06:15,999 --> 00:06:18,999
‫شيء مستعار وأزرق على ثوب العروس

87
00:06:22,959 --> 00:06:25,959
‫لا بد أن تكون الشعرة موجودة{\an8}
‫مع أحمر شفاه على الياقة

88
00:06:27,042 --> 00:06:28,375
‫{\an8}شعر الخطيبة داكن

89
00:06:29,584 --> 00:06:31,209
‫قد يكون تفسيراً بريئاً

90
00:06:31,626 --> 00:06:35,501
‫{\an8}وربما يتجول حبيب امرأة شقراء
‫حاملاً مسدساً عيار تسعة مليمترات

91
00:06:35,792 --> 00:06:37,292
‫{\an8}إنه يوم زفافهما

92
00:06:38,125 --> 00:06:40,959
‫{\an8}لم أشعر بهذا الإنهاك حتى بلغت
‫المستوى الثالث من تحقيق مسرح الجريمة

93
00:06:43,626 --> 00:06:45,167
‫{\an8}يبدو الدافع شخصياً أيّتها الرئيسة

94
00:06:45,501 --> 00:06:46,876
‫{\an8}لا توجد علامة على الدخول القسري

95
00:06:46,999 --> 00:06:48,792
‫{\an8}أطلق النار على الضحايا
‫بشكل متكرر من مسافة قريبة

96
00:06:48,918 --> 00:06:51,626
‫سأحضر أحدهم ليعمل ليلاً
‫للمساعدة في الانتهاء هنا

97
00:06:52,459 --> 00:06:53,709
‫أحضرت هدية صغيرة لكما

98
00:06:54,334 --> 00:06:55,792
‫هل تريدين
‫أن نذهب إلى حفل زفافهما؟

99
00:06:56,584 --> 00:06:57,999
‫{\an8}مجموعة من المشتبه بهم؟

100
00:06:58,250 --> 00:06:59,959
‫{\an8}- لم يكن عليك إهداؤنا هذا
‫- أجل، هيّا بنا

101
00:07:00,334 --> 00:07:02,000
‫اذهبا وابحثا عن حذاء عملاق

102
00:07:03,250 --> 00:07:04,501
‫{\an8}نائب العمدة

103
00:07:05,209 --> 00:07:06,334
‫أجل، أنا جداً...

104
00:07:07,792 --> 00:07:09,459
‫أجل يا سيّدي{\an8}
‫أعتذر عن تفويت مكالمتك

105
00:07:10,375 --> 00:07:12,167
‫{\an8}لا يدور الأمر حول...

106
00:07:12,542 --> 00:07:13,667
‫{\an8}(ديفيد هودجز)، أليس كذلك؟

107
00:07:29,999 --> 00:07:31,042
‫معذرة؟

108
00:07:31,167 --> 00:07:32,876
‫معذرة، هل لديك سبب لتكون هنا؟

109
00:07:33,334 --> 00:07:36,918
‫لا، شعرت ببعض الفضول{\an8}
‫بشأن ما حدث هناك

110
00:07:37,042 --> 00:07:39,876
‫هذا عمل رسمي للشرطة يا سيّدي
‫أريدك أن تتابع سيرك

111
00:07:45,417 --> 00:07:46,542
‫أيّها الشرطي

112
00:07:47,667 --> 00:07:49,083
‫هل يمكنك إخبار المحققين

113
00:07:49,209 --> 00:07:52,876
‫{\an8}أن تلك القطعة من المعدات
‫التي يتساءلون عنها هي المشراح؟

114
00:07:55,042 --> 00:07:56,167
‫مهلاً، من أنت؟

115
00:08:00,375 --> 00:08:02,334
‫هل كان الزفاف التمهيدي
‫قبل يومين؟

116
00:08:02,626 --> 00:08:04,209
‫ألم ترهما بالأمس؟

117
00:08:06,042 --> 00:08:07,834
‫{\an8}عملت (جيني) و(نيت) أمس

118
00:08:08,042 --> 00:08:09,209
‫{\an8}إنهما طبيبا أورام

119
00:08:09,334 --> 00:08:10,792
‫لا بد أنك فخور جداً

120
00:08:11,334 --> 00:08:13,334
‫أحبهم الجميع

121
00:08:14,999 --> 00:08:16,834
‫لا أعتقد أن أحداً يعرف إلى أين يذهب

122
00:08:17,667 --> 00:08:18,709
‫حسناً، نود في الحقيقة

123
00:08:18,834 --> 00:08:22,125
‫{\an8}الحصول على بعض عينات الشعر
‫ومسحات من الحضور قبل مغادرتهم

124
00:08:22,918 --> 00:08:24,167
‫هل لديك قائمة ضيوف؟

125
00:08:24,751 --> 00:08:25,918
‫ماذا تعنين؟

126
00:08:27,167 --> 00:08:28,501
‫هل تعتقدين
‫أن شخصاً يعرفانه ارتكب الجريمة؟

127
00:08:28,626 --> 00:08:30,542
‫علينا أن ننظر في جميع الاحتمالات

128
00:08:41,999 --> 00:08:44,792
‫إن تحول هذا إلى تأبين
‫لا أعتقد أنه علينا البقاء

129
00:08:45,042 --> 00:08:47,876
‫{\an8}فلنذهب إلى مطعم (سترين)
‫يقدمون معكرونة جراد البحر...

130
00:08:48,792 --> 00:08:50,751
‫{\an8}- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- ربما

131
00:08:50,876 --> 00:08:52,000
‫إن لم تكن جائعاً للغاية

132
00:08:56,459 --> 00:08:59,167
‫اسمع، مقاس حذائي ١٣
‫١٣ ونصف، وفقاً للحذاء

133
00:08:59,292 --> 00:09:00,334
‫ألم ترتد أيّ أحذية بمقاس ١٤؟

134
00:09:00,459 --> 00:09:03,042
‫هذا غير معقول
‫عمل (نيت) و(جيني) في عيادتنا

135
00:09:03,375 --> 00:09:04,459
‫في مركز (كليمنت) للسرطان؟

136
00:09:04,584 --> 00:09:06,209
‫مولت عائلتنا أبحاثهما لأعوام

137
00:09:06,334 --> 00:09:07,417
‫كانا صديقين لنا

138
00:09:07,542 --> 00:09:09,167
‫بصراحة، هذه الأسئلة مسيئة

139
00:09:09,292 --> 00:09:12,501
‫{\an8}أحاول فقط حل قضية مقتل شخصين
‫تقولان إنكما تهتمان لأمرهما

140
00:09:12,999 --> 00:09:14,042
‫{\an8}كنت في المنزل الليلة الماضية

141
00:09:14,209 --> 00:09:15,250
‫{\an8}كان معي

142
00:09:16,667 --> 00:09:17,834
‫{\an8}أقدر وقتكما

143
00:09:18,209 --> 00:09:19,834
‫{\an8}آمل ألا أفسد شهيتكما

144
00:09:28,751 --> 00:09:29,959
‫هل تكون صداقات؟

145
00:09:30,542 --> 00:09:32,709
‫حسناً، لا يفهمني الجميع
‫كما تفعلين يا (آلي)

146
00:09:34,999 --> 00:09:36,584
‫هلّا جعلتني رجلاً سعيداً للغاية؟{\an8}

147
00:09:37,542 --> 00:09:38,584
‫بهذه العينة، أنا...

148
00:09:38,709 --> 00:09:43,417
‫اطلب تحليل مقارنة مسامي

149
00:09:48,876 --> 00:09:50,042
‫وذاك؟

150
00:09:50,292 --> 00:09:51,626
‫حسناً، أشكرك

151
00:09:53,334 --> 00:09:54,459
‫(سارة)!

152
00:09:55,542 --> 00:09:56,584
‫مرحباً

153
00:09:56,709 --> 00:09:58,250
‫لا بد أنك الطبيب (غريسوم)

154
00:09:58,626 --> 00:10:00,042
‫حسناً، يجب أن أخبرك، أحب زوجتك

155
00:10:00,918 --> 00:10:03,209
‫{\an8}- وأنا أيضاً
‫- أنت تتملقيننا

156
00:10:03,417 --> 00:10:04,626
‫{\an8}من فضلك أخبريني
‫أنك لم تحضرينا إلى هنا

157
00:10:04,751 --> 00:10:06,209
‫{\an8}لتزويدنا بأخبار سيئة شخصياً

158
00:10:06,375 --> 00:10:07,542
‫{\an8}رافقاني

159
00:10:12,250 --> 00:10:14,000
‫تلقينا التحذير الرسمي

160
00:10:14,667 --> 00:10:16,292
‫{\an8}لا أحد ممن يعملون
‫مع (ديفيد هودجز)

161
00:10:16,417 --> 00:10:18,334
‫{\an8}يستطيع الاقتراب حتى من قضيته

162
00:10:18,459 --> 00:10:20,751
‫{\an8}- ماذا يعتقدون؟
‫- أعرف، إنها مجرد مظاهر

163
00:10:20,959 --> 00:10:23,959
‫{\an8}ولكن قد يؤثر هذا على التكامل
‫على كامل نظام العدالة في (نيفادا)

164
00:10:24,042 --> 00:10:25,584
‫{\an8}عندما يتم اتهام ضابط تطبيق القانون

165
00:10:25,709 --> 00:10:27,292
‫{\an8}يحقق زملاؤه في الأمر

166
00:10:27,417 --> 00:10:30,250
‫{\an8}- ليس أمراً غريباً
‫- هناك بعض القلق من أن...

167
00:10:30,501 --> 00:10:32,125
‫أجل، أتخيل ذلك

168
00:10:32,292 --> 00:10:34,209
‫- كنت مشرف (ديفيد هودجز)
‫- أجل

169
00:10:34,459 --> 00:10:37,459
‫لا يمكنك فقط استبعاد احتمال
‫أنه تم الإيقاع به

170
00:10:37,584 --> 00:10:39,334
‫مهلاً، سأفرح إن كان هذا ما وجدوه

171
00:10:39,501 --> 00:10:40,667
‫أجل، لكنهم لم يفعلوا

172
00:10:41,000 --> 00:10:44,876
‫هذه هي المشكلة، أن المخبر
‫ليس لديه الخبرة الفنية لحل القضية

173
00:10:44,999 --> 00:10:46,417
‫وكذلك الادعاء العام!

174
00:10:46,542 --> 00:10:48,626
‫- أودّ أن أعتقد أن هؤلاء...
‫- يا (ماكس)

175
00:10:49,125 --> 00:10:51,250
‫سيتملص جميع رؤسائك
‫من القضية

176
00:10:51,375 --> 00:10:53,083
‫ويعهدون بالأمر إلى الصحافة

177
00:10:53,209 --> 00:10:54,918
‫إن لم نتوصل نحن إلى الحقيقة

178
00:10:55,167 --> 00:10:56,292
‫فلن يستطيع أحد ذلك

179
00:10:56,709 --> 00:10:58,334
‫حياة صديقنا على المحك

180
00:10:58,834 --> 00:11:00,584
‫عملنا كله على المحك

181
00:11:00,876 --> 00:11:02,042
‫لا يعود الأمر إليّ

182
00:11:03,751 --> 00:11:05,667
‫وإن لم يتغير عامل هام جداً

183
00:11:06,209 --> 00:11:08,709
‫لا يمكنني السماح لكما
‫بالتدخل بقضية (ديفيد هودجز)

184
00:11:16,918 --> 00:11:18,083
‫تأهبي يا (بيني)

185
00:11:18,834 --> 00:11:19,959
‫إذاً...

186
00:11:20,292 --> 00:11:22,834
‫- ما هذا كله؟
‫- أتمنى لو يمكنني إخبارك أيّتها الرئيسة

187
00:11:22,959 --> 00:11:24,542
‫يبدو أن رجل عصير الفاكهة
‫تعرض للطعن

188
00:11:24,834 --> 00:11:27,709
‫حسناً، إنه على أرضية مرآب

189
00:11:27,834 --> 00:11:29,042
‫هل تعتقدين أن هذا قد يكون تلميحاً؟

190
00:11:29,999 --> 00:11:32,834
‫حسناً، ليس هناك أثر للمواد
‫تحت أيّ من سيارات الضحيتين

191
00:11:32,959 --> 00:11:35,125
‫ولهذا اعتقدت أن مصدرها
‫ربما يكون من سيارة القاتل

192
00:11:35,334 --> 00:11:36,959
‫تبدو قاعدة العجلات
‫مثل سيارات الدفع الرباعي

193
00:11:37,042 --> 00:11:38,834
‫برأيي أنه سائل ناقل للحركة
‫عالي الجودة

194
00:11:39,042 --> 00:11:41,667
‫تصبغه العلامات التجارية باهظة الثمن
‫باللون الأحمر لاكتشاف التسرب بشكل أفضل

195
00:11:41,999 --> 00:11:43,999
‫بقع متعددة متراكبة

196
00:11:44,167 --> 00:11:46,584
‫يبدو أن نفس السيارة
‫توقفت هنا مراراً وتكراراً

197
00:11:47,501 --> 00:11:48,876
‫نبحث عن زائر منتظم

198
00:11:49,584 --> 00:11:50,792
‫أحسنت

199
00:11:52,667 --> 00:11:53,751
‫ماذا يوجد هناك؟

200
00:11:53,876 --> 00:11:56,125
‫تعالي، يمكننا الاستفادة دائماً
‫من الملاحظات الجديدة

201
00:11:58,876 --> 00:12:00,125
‫أنت من تحملين الشارة

202
00:12:02,250 --> 00:12:03,459
‫لا تنتظر

203
00:12:06,999 --> 00:12:08,709
‫نسي أحدهم كلمة السر

204
00:12:09,999 --> 00:12:13,584
‫الباب والقفل لم يمسا
‫نعتقد أن القاتل كان لديه مفتاح

205
00:12:15,167 --> 00:12:16,792
‫فوجئت الضحيتان

206
00:12:16,918 --> 00:12:18,459
‫لم يكن لديهما وقت لارتداء ملابسهما

207
00:12:19,709 --> 00:12:21,626
‫أطلق المشتبه به النار هنا

208
00:12:26,209 --> 00:12:27,959
‫لكنه بعد ذلك تقدم إلى الجانب

209
00:12:28,751 --> 00:12:29,876
‫- هنا؟
‫- أجل

210
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
‫كان يبحث عن زاوية أفضل

211
00:12:32,042 --> 00:12:34,375
‫بناء على وضعية
‫(نيت كستلر) الأخيرة

212
00:12:34,501 --> 00:12:38,083
‫نعتقد أنه توفي
‫وهو يحاول حماية عروسه المستقبلية

213
00:12:38,334 --> 00:12:40,042
‫حاولت (جيني) الوصول إلى هاتفها

214
00:12:40,167 --> 00:12:43,417
‫سار القاتل
‫عبر الفوضى التي أحدثها

215
00:12:44,417 --> 00:12:45,667
‫وأنهى حياتها

216
00:12:45,999 --> 00:12:48,250
‫تسبب في فوضى هنا أيضاً

217
00:12:49,292 --> 00:12:50,959
‫لم يمسح قدميه على الحصيرة

218
00:12:54,834 --> 00:12:57,876
‫أطلقت جميع الرصاصات
‫في جدار (نيت كستلر) بالبندقية نفسها

219
00:12:57,999 --> 00:13:00,667
‫ولكن، لا يوجد تطابق
‫في الشبكة الوطنية لمعلومات المقذوفات

220
00:13:01,083 --> 00:13:03,292
‫لا نلعن الظلام يا بني

221
00:13:03,417 --> 00:13:04,626
‫بل نضيء شمعة

222
00:13:04,834 --> 00:13:06,042
‫هل تعرف ما هذا؟

223
00:13:07,125 --> 00:13:09,125
‫قال الطبيب أن المضادات الحيوية
‫ستعالجها في الحال

224
00:13:09,959 --> 00:13:13,792
‫إنها مادة نباتية عضوية
‫وجدناها في بصمة حذاء القاتل

225
00:13:15,542 --> 00:13:18,000
‫هل تريدين تحديد هوية هذا الرجل
‫عبر بصمة حبوب اللقاح الخاصة به؟

226
00:13:18,167 --> 00:13:20,334
‫من يحتاج المقذوفات عندما يكون
‫لديك طور الـ(ميكروجاميتوفيت)

227
00:13:20,459 --> 00:13:21,876
‫لشجرة صحراوية مزهرة؟

228
00:13:22,250 --> 00:13:24,459
‫هل هي الأشياء الصغيرة البيضاء؟

229
00:13:24,584 --> 00:13:28,999
‫أجل، تقول قاعدة البيانات أنها تتمتع
‫بشبكة السطح ومسام....

230
00:13:30,876 --> 00:13:32,209
‫شجرة الأكاسيا الملتوية

231
00:13:32,918 --> 00:13:34,751
‫ولهذا فنحن نبحث عن شجرة نادرة

232
00:13:34,876 --> 00:13:36,876
‫تنمو بالقرب من سيارات دفع رباعي
‫باهظة الثمن

233
00:13:37,125 --> 00:13:38,626
‫والتي قد تحتوي على أثر حذاء دام

234
00:13:38,792 --> 00:13:39,876
‫على دواسة البنزين

235
00:13:40,083 --> 00:13:41,250
‫أجل، هذا صحيح

236
00:13:47,417 --> 00:13:49,209
‫تقول (كاثرين)
‫إنه تم ترتيب أمر الكفالة

237
00:13:49,375 --> 00:13:50,626
‫لا يجب أن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً

238
00:13:53,334 --> 00:13:55,250
‫لا يستحق (هودجز) هذا

239
00:13:58,250 --> 00:13:59,375
‫يمكنك قولها فقط

240
00:13:59,709 --> 00:14:02,626
‫انظري، لا أريد
‫أن يكون الأمر حقيقياً أيضاً يا (سارة)

241
00:14:02,918 --> 00:14:04,834
‫لا أعرف فقط
‫ما الذي يجعلك واثقة للغاية

242
00:14:04,999 --> 00:14:09,083
‫حسناً، بداية، لكان عليه خرق
‫العديد من القوانين أمامنا مباشرة

243
00:14:09,959 --> 00:14:11,834
‫هل للأدلة رأي في هذا؟

244
00:14:12,501 --> 00:14:13,667
‫هل تشك في تفسيري لها؟

245
00:14:13,834 --> 00:14:16,042
‫لا، العكس تماماً
‫قلت إنك لم تجدي أيّ شيء

246
00:14:16,167 --> 00:14:18,125
‫في وحدة التخزين تلك لتبرأته

247
00:14:22,584 --> 00:14:24,292
‫أواصل التفكير وحسب، أعني...

248
00:14:24,459 --> 00:14:27,292
‫ما مقدار معرفتنا بـ(ديفيد هودجز)؟

249
00:14:30,209 --> 00:14:31,834
‫ما مدى معرفة أيّ شخص بشخص آخر؟

250
00:14:42,000 --> 00:14:43,209
‫- مرحباً يا عزيزي
‫- مرحباً

251
00:14:45,000 --> 00:14:46,167
‫سيكون الأمر على ما يرام

252
00:14:46,542 --> 00:14:48,417
‫هل كنت تعلمين أن لديه عائلة؟

253
00:14:49,709 --> 00:14:52,459
‫قد يكون هناك الكثير
‫مما لا نعرفه عن (ديفيد هودجز)

254
00:14:57,626 --> 00:14:59,751
‫"تمن أمنية يا عزيزي"

255
00:15:00,584 --> 00:15:03,000
‫"حسناً، وسأحقق ذلك"

256
00:15:03,334 --> 00:15:04,375
‫ها هي سيارة (جي واغن)

257
00:15:04,501 --> 00:15:06,542
‫- وها هي شجرتنا
‫- لا بد أنه المكان

258
00:15:06,667 --> 00:15:09,000
‫يبدو هذا مبشراً، لكنني ظننت
‫أن هناك المزيد من أشجار الأكاسيا

259
00:15:09,125 --> 00:15:11,459
‫- في قائمة مختصي الأشجار
‫- أجل، هناك الكثير

260
00:15:11,584 --> 00:15:13,167
‫لا أعرف فقط كم يمكنني أن أتحمل
‫من موسيقى الروك الهادئ خاصتك

261
00:15:13,292 --> 00:15:15,375
‫حسناً، لو لم تكوني
‫على بعد نقطة واحدة

262
00:15:15,501 --> 00:15:17,834
‫من سحب رخصتك
‫لأمكنك أن تقودي

263
00:15:17,959 --> 00:15:20,292
‫وتخضعيني لمحطة إذاعة
‫(هايواي إكس إم) الخاص بك

264
00:15:26,334 --> 00:15:27,584
‫وجدت بعضاً من السائل

265
00:15:29,834 --> 00:15:31,209
‫يبدو أنه وقت الاحتفال

266
00:15:32,209 --> 00:15:33,375
‫هلّا دخلنا؟

267
00:15:38,918 --> 00:15:39,959
‫مرحباً بكما في نادي (سكرامبل)

268
00:15:40,042 --> 00:15:42,459
‫أنا (كريستي)
‫هل لي باسميكما وإحالتكما؟

269
00:15:42,792 --> 00:15:44,292
‫أنا (جوش فولسوم)

270
00:15:44,417 --> 00:15:45,834
‫هذا (آلي راجان)

271
00:15:46,209 --> 00:15:49,167
‫أعتقد أنه يمكنك القول بأننا هنا
‫لمقابلة (نيت كستلر) و(جيني لي)

272
00:15:49,999 --> 00:15:51,167
‫(نيت) و(جيني)

273
00:15:51,375 --> 00:15:54,292
‫سيتزوجان، جميعنا سعداء للغاية
‫من أجلهما

274
00:15:57,999 --> 00:16:00,167
‫للأسف، لا أرى أسميكما في القائمة

275
00:16:00,292 --> 00:16:01,834
‫هل تزوران نادي (سكرامبل)
‫للمرة الأولى؟

276
00:16:01,959 --> 00:16:06,542
‫صحيح، ونود التحدث مع مالك
‫سيارة (جي واغن) في الخارج

277
00:16:06,667 --> 00:16:09,167
‫- يملكها النادي
‫- حسناً، لكن من يقودها؟

278
00:16:09,292 --> 00:16:11,876
‫أجل، عشرات الأشخاص، الأعضاء

279
00:16:11,999 --> 00:16:14,292
‫- عمن نتحدث هنا؟
‫- عن المحتفلين يا عزيزي

280
00:16:15,209 --> 00:16:16,626
‫ألستما هنا للاحتفال؟

281
00:16:23,250 --> 00:16:24,959
‫مجموعتنا شديدة الترابط

282
00:16:25,042 --> 00:16:27,999
‫سيكون هذا الخبر عن (نيت) و(جيني)
‫صادماً للجميع

283
00:16:29,167 --> 00:16:31,959
‫حسناً، لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد
‫بأن شخصاً ما هنا قد يكون متورطاً

284
00:16:32,042 --> 00:16:33,918
‫ولهذا السبب نود أن ننظر
‫إلى سيارة (جي واغن) في الخارج

285
00:16:34,083 --> 00:16:35,417
‫ألا تعرفين من قادها آخر مرة؟

286
00:16:35,626 --> 00:16:37,584
‫لا، آسفة بوسع أيّ شخص أخذها

287
00:16:37,709 --> 00:16:39,417
‫في بعض الأحيان تريد مجموعة
‫أن تذهب إلى نادٍ للتعري

288
00:16:39,542 --> 00:16:42,167
‫أو إلى ملهى أو عشاء
‫أياً كان، المفاتيح هنا وحسب

289
00:16:44,751 --> 00:16:46,083
‫ما قصة...

290
00:16:47,292 --> 00:16:48,834
‫فتحات اختلاس النظر والمتلصصين؟

291
00:16:48,959 --> 00:16:51,876
‫غرفة (ماي فيلد)
‫مخصصة للعارضين والمتلصصين

292
00:16:51,999 --> 00:16:55,125
‫بالنسبة إلى البعض، نحن مجرد خلفية
‫بدلاً من ساحة لعب

293
00:16:55,334 --> 00:16:57,834
‫تؤجج أجواؤنا نفسها بطريقتها الخاصة

294
00:16:58,375 --> 00:17:00,334
‫كان (نيت) و(جيني) عادة هكذا

295
00:17:00,918 --> 00:17:02,250
‫إن كنتما فضوليين فأعلماني بذلك

296
00:17:02,375 --> 00:17:04,834
‫أساعد في إدارة المكان
‫ربما أتمكن من إدخالكما

297
00:17:05,999 --> 00:17:08,125
‫لا، نحن هنا للعمل فقط
‫لسنا معاً

298
00:17:10,417 --> 00:17:11,709
‫المفتاح موجود هناك

299
00:17:20,709 --> 00:17:21,792
‫سأقوم فقط...

300
00:17:24,584 --> 00:17:25,709
‫أجل

301
00:18:02,000 --> 00:18:04,751
‫يمكن أن يكون الرجل المطلوب
‫السيارة مسجلة لدى (أنور حسن)

302
00:18:04,876 --> 00:18:07,083
‫أجل، ولكن يبدو أن استخدام
‫السيارة مجاني للجميع

303
00:18:07,209 --> 00:18:08,501
‫تماماً مثل أيّ شيء آخر هنا

304
00:18:08,999 --> 00:18:11,501
‫للأسف مسح آخر شخص
‫قاد السيارة بصماته

305
00:18:12,042 --> 00:18:13,876
‫لا أرى أية كاميرات
‫هل ترينها أنت؟

306
00:18:15,250 --> 00:18:17,667
‫لا نسمح بمعدات التصوير

307
00:18:17,834 --> 00:18:20,999
‫- أعني، تفهمان السبب
‫- فهمت في الواقع

308
00:18:21,083 --> 00:18:24,125
‫ولكننا سنحتاج على الأقل
‫إلى قائمة بالأعضاء

309
00:18:24,626 --> 00:18:26,167
‫آسف، هذا مستحيل

310
00:18:26,751 --> 00:18:28,334
‫هل يمكننا التحدث إلى المدير؟

311
00:18:28,792 --> 00:18:29,959
‫هذا هو، أليس كذلك؟

312
00:18:30,042 --> 00:18:32,083
‫(أنور) خارج المدينة في الواقع

313
00:18:32,209 --> 00:18:34,125
‫- أين؟
‫- لم يقل

314
00:18:34,334 --> 00:18:35,375
‫ولكن حتى لو كان هنا

315
00:18:35,501 --> 00:18:37,501
‫أشك في أنه سيعطيكما القائمة
‫بدون أمر قضائي

316
00:18:37,626 --> 00:18:39,375
‫ماذا لو قلت الكلمة السحرية؟

317
00:18:40,292 --> 00:18:41,667
‫هل هي (فيديليو)؟

318
00:18:42,542 --> 00:18:45,292
‫ماذا عن "الصحافة"
‫حيث يمكننا العودة برفقة مذكرة

319
00:18:45,417 --> 00:18:47,584
‫ولكن قد نحضرها
‫مع عشرات من طواقم الأخبار

320
00:18:52,125 --> 00:18:54,375
‫سأحضر لك نسخة مطبوعة من القائمة

321
00:19:08,459 --> 00:19:11,459
‫هل تعتقد أنك أول مخلوق صعب المراس
‫يزعجني بهذه الحماقة؟

322
00:19:13,167 --> 00:19:14,375
‫إن كنت لا تريد أن تأكل
‫يا (إلفيس)، لا بأس

323
00:19:14,501 --> 00:19:15,959
‫لا أريد أن أسمع عن ذلك لاحقاً

324
00:19:16,083 --> 00:19:17,334
‫أنت رهن الاعتقال

325
00:19:17,584 --> 00:19:20,125
‫سأبرحك ضرباً
‫واصل تحريك منقارك وحسب

326
00:19:21,209 --> 00:19:23,334
‫- أتينا
‫- أنت رهن الاعتقال

327
00:19:24,542 --> 00:19:25,792
‫وبرفقة صديق قديم

328
00:19:26,125 --> 00:19:27,959
‫ظننت أنني شممت رائحة السجن

329
00:19:28,250 --> 00:19:29,459
‫(براس)

330
00:19:29,751 --> 00:19:30,959
‫لا تزال ساحراً

331
00:19:31,999 --> 00:19:33,501
‫أريدك أن تقابل زوجتي (إيما)

332
00:19:34,584 --> 00:19:35,918
‫سمعت قصصاً عنك

333
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
‫حقاً؟

334
00:19:37,125 --> 00:19:39,999
‫هل أخبرك عن الوقت
‫الذي وظف فيه بعض المجانين قاتلاً

335
00:19:40,083 --> 00:19:42,375
‫ليأتي إلى منزلي
‫بسبب شيء فعله؟

336
00:19:43,709 --> 00:19:46,209
‫حسناً، متأكدة من أن لديكما
‫الكثير لتتحدثا عنه

337
00:19:46,417 --> 00:19:49,334
‫سأذهب للاتصال بأمي
‫كانت قلقة، هل يوجد مكان ما لهذا؟

338
00:19:49,459 --> 00:19:50,542
‫أجل، بالتأكيد

339
00:19:53,542 --> 00:19:55,918
‫كل ما يقولونه محض هراء

340
00:19:56,209 --> 00:19:57,334
‫لم أفعلها

341
00:19:57,918 --> 00:19:59,751
‫أجل، جربت قول ذلك
‫لزوجتي الثانية

342
00:19:59,959 --> 00:20:01,042
‫لم ينجح الأمر كثيراً

343
00:20:04,292 --> 00:20:06,250
‫بالتأكيد، لا بد أنكما تصدقانني؟

344
00:20:07,626 --> 00:20:10,042
‫تعرف موقفي
‫تجاه الشهادة البشرية يا (ديفيد)

345
00:20:10,250 --> 00:20:11,834
‫أتفق مع الروبوتات

346
00:20:13,751 --> 00:20:16,375
‫اسمع، كل ما يمكنك فعله
‫هو قول الحقيقة

347
00:20:17,250 --> 00:20:19,375
‫ونأمل ألا يختلف الدليل عما قلته

348
00:20:26,626 --> 00:20:28,584
‫شكراً يا (كيت)
‫هلّا أحضرت لنا بعض الماء؟

349
00:20:29,626 --> 00:20:31,918
‫سأقول بصراحة
‫مندهش لرؤيتكما مجدداً

350
00:20:33,167 --> 00:20:35,834
‫- أخبرتك بكل ما أعرفه
‫- أهملت الجزء

351
00:20:35,959 --> 00:20:39,584
‫حيث بدأت وطبيبا الأورام المفضلين لديك
‫بارتياد ناد للمحتفلين

352
00:20:40,292 --> 00:20:42,417
‫وجدنا اسمك
‫على القائمة في نادي (سكرامبل)

353
00:20:51,417 --> 00:20:53,292
‫لديك أحد هذه الأبواب مثل (مات لاور)

354
00:20:54,459 --> 00:20:55,542
‫جميل

355
00:20:55,667 --> 00:20:57,999
‫لا توافق زوجتي (إليز)
‫على أسلوب الحياة هذا

356
00:20:58,083 --> 00:21:00,876
‫لا تقيدني
‫ولكن احتراماً لها، أنا متحفظ

357
00:21:01,000 --> 00:21:04,292
‫أيّ أنها لا تعرف شيئاً عنك
‫والعروس والعريس؟

358
00:21:04,999 --> 00:21:06,918
‫التقيت مع (نيت) و(جيني) هنا

359
00:21:07,292 --> 00:21:09,083
‫أصبحنا أصدقاء ثم ذهبنا إلى هناك

360
00:21:09,876 --> 00:21:11,709
‫اسمع، يلعب بعض الناس التنس
‫والبعض الآخر...

361
00:21:13,167 --> 00:21:14,334
‫متأكد من أنك تود سماع كل شيء

362
00:21:14,459 --> 00:21:16,250
‫عما يحدث في نادي (سكرامبل)
‫لكنه ليس من شأنك

363
00:21:16,417 --> 00:21:17,876
‫يمكنني ربط سيارة (جي واغن)
‫الخاصة بالنادي

364
00:21:17,999 --> 00:21:19,334
‫بمنزل (نيت)، ليلة القتل

365
00:21:19,501 --> 00:21:20,876
‫لكن لا يمكنك أن تربطني بالسيارة

366
00:21:20,999 --> 00:21:22,167
‫لأنني لم أزره من قبل

367
00:21:23,542 --> 00:21:24,834
‫لماذا تعتقدان أنني القاتل؟

368
00:21:25,250 --> 00:21:26,459
‫لسنا الشرطة المسؤولة عن الدافع

369
00:21:26,584 --> 00:21:28,417
‫ولكن هناك أسباب عديدة لقتل الناس

370
00:21:28,667 --> 00:21:30,876
‫الجنس شيء وحفظ الأسرار شيء آخر

371
00:21:30,999 --> 00:21:32,125
‫حسناً، ليس لديّ ما أخفيه

372
00:21:32,709 --> 00:21:34,501
‫جيّد، إذاً

373
00:21:35,501 --> 00:21:36,792
‫سبب وجودنا هنا

374
00:21:39,167 --> 00:21:41,501
‫نود مسح يدك
‫بحثاً عن بقايا طلقات نارية

375
00:21:42,375 --> 00:21:43,501
‫إنه أمر طوعي بالطبع

376
00:21:43,626 --> 00:21:45,250
‫حسناً، في هذه الحالة
‫لن أقوم به

377
00:21:48,083 --> 00:21:49,709
‫ألا تزالان تريدان الماء أم...؟

378
00:21:53,167 --> 00:21:54,876
‫على ذراعك
‫القليل من اللمعان يا (كيت)

379
00:21:55,501 --> 00:21:56,918
‫كان ذلك موجوداً
‫على ذراع (نيت كستلر) أيضاً

380
00:21:57,709 --> 00:21:59,042
‫ربما عليك الإجابة على بعض الأسئلة؟

381
00:21:59,209 --> 00:22:01,501
‫- ليس عليك إخبارهما بأي شيء
‫- هل هو سر كبير؟

382
00:22:01,751 --> 00:22:03,876
‫من المحتمل أنها علقت على ذراع (نيت)
‫من المكان الذي علقت فيه على ذراعي

383
00:22:04,459 --> 00:22:06,501
‫أخذني (تايلر)
‫إلى الغرفة المظلمة في (سكرامبل)

384
00:22:06,626 --> 00:22:08,542
‫لا يمكنك التخلص
‫من هذه الأشياء أبداً، أليس كذلك؟

385
00:22:18,334 --> 00:22:19,667
‫لا تنس الحماية

386
00:22:21,792 --> 00:22:23,209
‫حسناً، لا أرى أيّ...

387
00:22:24,876 --> 00:22:26,459
‫- بريق أزرق
‫- لا

388
00:22:27,334 --> 00:22:28,876
‫لا أرى الكثير من أيّ شيء

389
00:22:34,417 --> 00:22:35,584
‫هنا

390
00:22:36,959 --> 00:22:37,959
‫عجباً!

391
00:22:42,876 --> 00:22:44,209
‫مرحباً

392
00:22:47,459 --> 00:22:48,876
‫كانت مساعدة (تايلر) محقة

393
00:22:49,501 --> 00:22:51,083
‫ربما رشق (نيت) بالبريق هنا

394
00:22:51,959 --> 00:22:54,125
‫لماذا لم يردنا (تايلر)
‫أن نعرف عن هذا المكان؟

395
00:22:59,626 --> 00:23:00,834
‫(فولسوم)؟

396
00:23:06,000 --> 00:23:07,834
‫الطلاء باهت هنا

397
00:23:10,417 --> 00:23:11,751
‫أجل، هذا غريب

398
00:23:12,999 --> 00:23:14,334
‫لا توجد نوافذ

399
00:23:14,667 --> 00:23:15,834
‫لا يوجد ضوء شمس

400
00:23:16,501 --> 00:23:18,959
‫للتأثير على الطلاء لا بد أن يكون
‫هناك هالوجينات عالية النشاط

401
00:23:19,083 --> 00:23:21,501
‫- مثل المصابيح الوامضة
‫- المصابيح الوامضة؟

402
00:23:21,667 --> 00:23:24,083
‫تستخدم معظم الأندية
‫مصابيح (ليد) منخفضة القوة الكهربائية

403
00:23:25,709 --> 00:23:28,000
‫ما سبب تثبيت هذا النوع
‫من القوة الكهربائية في الغرفة المظلمة؟

404
00:23:57,417 --> 00:23:59,292
‫يبدو أن الجدران لها عيون

405
00:24:08,792 --> 00:24:10,667
‫يا لها من خيانة

406
00:24:10,792 --> 00:24:13,250
‫لا أفهم لماذا
‫قد يضع السيّد (حسن) كاميرا

407
00:24:13,667 --> 00:24:16,083
‫حقاً، ألم تسمعي
‫من قبل عن الابتزاز؟

408
00:24:16,751 --> 00:24:18,751
‫هل شاهد أحدكما الملفات هنا؟

409
00:24:18,876 --> 00:24:20,083
‫هل أبدو كمحاسب؟

410
00:24:20,209 --> 00:24:22,334
‫جهاز الإرسال
‫في هذه الكاميرا ليس قوياً جداً

411
00:24:22,542 --> 00:24:24,125
‫لا بد أن يكون هناك حاسوب في الموقع

412
00:24:24,459 --> 00:24:25,667
‫أين يحتفظ به رئيسك في العمل؟

413
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
‫لا أعرف شيئاً ولكن...

414
00:24:28,501 --> 00:24:30,000
‫جاء السيّد (حسن) منذ قليل

415
00:24:30,125 --> 00:24:31,542
‫رأيته عند مكتب الاستقبال

416
00:24:31,751 --> 00:24:32,751
‫عاد من رحلته

417
00:24:32,876 --> 00:24:34,999
‫أعتقد أنه كان قلقاً
‫من وجود رجال الشرطة في كل مكان

418
00:24:35,167 --> 00:24:39,292
‫- هل اصطحب معه شيئاً عندما غادر؟
‫- جيّد

419
00:24:39,417 --> 00:24:41,250
‫أياً كان ما لم يرد منا إيجاده
‫لا يزال هنا

420
00:25:31,999 --> 00:25:33,334
‫مهلاً، وجدت شيئاً

421
00:25:33,459 --> 00:25:34,501
‫وكذلك أنا

422
00:25:36,209 --> 00:25:38,334
‫- يجب أن أستحم
‫- أنا معك في هذا

423
00:25:44,834 --> 00:25:49,667
‫يستأجر أحدهم وحدة تخزين
‫باسمك لأكثر من عقد

424
00:25:49,959 --> 00:25:50,959
‫ولا تعرف من فعلها؟

425
00:25:51,042 --> 00:25:52,209
‫- (جيم)!
‫- ماذا؟

426
00:25:52,334 --> 00:25:53,792
‫هناك ملفات مسروقة

427
00:25:53,918 --> 00:25:55,125
‫هناك أدلة مزيفة

428
00:25:55,250 --> 00:25:56,501
‫هناك معدات مخبرية

429
00:25:56,626 --> 00:25:58,250
‫جميعها مغطاة ببصماتك يا (ديفيد)

430
00:25:58,417 --> 00:25:59,792
‫من السهل تزوير البصمات

431
00:26:00,999 --> 00:26:02,542
‫لا تقل ذلك بصوت عال جداً

432
00:26:02,751 --> 00:26:04,834
‫لأنهم يريدون اتهامك بذلك أيضاً

433
00:26:05,167 --> 00:26:08,334
‫لماذا أفعل أياً من هذا؟ للمتعة؟

434
00:26:08,542 --> 00:26:10,834
‫حسناً، إن لم تكن تكذب
‫فإن شخصاً يتمتع بمهارات خارقة

435
00:26:10,959 --> 00:26:13,417
‫يعمل ساعات إضافية
‫للتأكد من أن تتحمل أنت المسؤولية

436
00:26:13,542 --> 00:26:14,792
‫يا (ديفيد)

437
00:26:14,959 --> 00:26:17,209
‫من يكرهك بما يكفي لفعل هذا؟

438
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
‫لا بد أنك أغضبت ستة أشخاص

439
00:26:20,042 --> 00:26:22,125
‫أثناء سيرك عبر الردهة
‫في الطابق السفلي

440
00:26:23,334 --> 00:26:25,751
‫بعض الناس ينضجون

441
00:26:26,959 --> 00:26:28,167
‫(إيما)

442
00:26:29,000 --> 00:26:30,250
‫غيرتني

443
00:26:31,375 --> 00:26:34,209
‫أخرجتني من ذلك المختبر
‫بعيداً عن كل هذا الموت

444
00:26:35,209 --> 00:26:38,542
‫بدأت العمل كشاهد خبير
‫كانت الحياة جيّدة

445
00:26:38,667 --> 00:26:41,167
‫وبعد ذلك، استيقظت فجأة في الجحيم

446
00:26:44,459 --> 00:26:46,083
‫ذهبت إلى وحدة التخزين

447
00:26:47,375 --> 00:26:50,292
‫إن أوقع بك شخص ما
‫فمن المؤكد أنه يعرفك جيداً

448
00:26:51,292 --> 00:26:52,417
‫لا أعرف ما تعنيه

449
00:26:53,501 --> 00:26:56,292
‫حلوى الفاكهة، ألعاب لوحية

450
00:26:56,709 --> 00:26:58,209
‫ألعاب قطط صغيرة

451
00:26:59,918 --> 00:27:03,167
‫نصف أغراضنا في الصناديق
‫في المرآب، منذ أن انتقلنا إليه

452
00:27:03,334 --> 00:27:05,167
‫ذهبت للبحث
‫عن لعبة (بوغل) الأسبوع الماضي

453
00:27:05,375 --> 00:27:07,125
‫اعتقدت أنها ضاعت أثناء انتقالنا

454
00:27:07,709 --> 00:27:09,876
‫مهلاً، هل تعتقد أن شخصاً ما
‫سرق أغراضك

455
00:27:09,999 --> 00:27:11,459
‫ويستخدمها للإيقاع بك؟

456
00:27:13,834 --> 00:27:15,292
‫هذا بالضبط ما أعتقده

457
00:27:16,876 --> 00:27:18,042
‫حسناً وأخيراً

458
00:27:18,792 --> 00:27:20,667
‫فرضية قابلة للاختبار

459
00:27:29,501 --> 00:27:32,417
‫لم يعرف أيّ من هؤلاء الأشخاص
‫أن (حسن) يصورهم

460
00:27:33,167 --> 00:27:34,709
‫بعد التحقق من كل هذا، يبدو...

461
00:27:35,125 --> 00:27:36,709
‫- مقرفاً
‫- إذاً دعك منها

462
00:27:36,834 --> 00:27:39,459
‫كل الإثارة الحقيقية هنا
‫على الحاسوب المحمول الذي وجدته

463
00:27:40,167 --> 00:27:41,292
‫هل ترين هذا؟

464
00:27:41,417 --> 00:27:43,792
‫شهد جميع الأعضاء الذين تم تصويرهم
‫في الغرفة المظلمة

465
00:27:43,918 --> 00:27:45,709
‫زيادة كبيرة في رسوم العضوية

466
00:27:46,209 --> 00:27:47,375
‫سيكون أقرب إلى الحقيقة

467
00:27:47,501 --> 00:27:50,167
‫القول بأن هؤلاء الأشخاص الغريبين
‫والمساكين يتعرضون للابتزاز

468
00:27:50,375 --> 00:27:52,292
‫يبدو أن (نيت) و(جيني)
‫كانا يتعرضان للابتزاز

469
00:27:52,501 --> 00:27:54,334
‫أجل، لكن انظري، لقد توقفا
‫عن الدفع الشهر الماضي

470
00:27:54,501 --> 00:27:55,584
‫أحسنا عملاً

471
00:27:55,999 --> 00:27:57,167
‫ومع هذا فهو توقيت مشبوه

472
00:27:57,292 --> 00:27:58,667
‫أتساءل لماذا دفعا على الإطلاق؟

473
00:27:58,792 --> 00:28:00,792
‫لم أر صورة واحدة لأي منهما

474
00:28:00,918 --> 00:28:03,918
‫- ما لم تكن الصور هنا
‫- اعتقدت أن هذا غريب

475
00:28:04,000 --> 00:28:06,542
‫كانت في كيس مليء
‫بسجائر (حسن) القديمة وأوراقه

476
00:28:06,959 --> 00:28:08,459
‫متأكد من أنها جاءت من مكتبه

477
00:28:08,709 --> 00:28:11,292
‫أتساءل ما هو المخزي
‫لدرجة أنه يجب إحراقه؟

478
00:28:11,876 --> 00:28:13,918
‫أعتقد أنه سيتعين علينا فقط اكتشاف ذلك

479
00:28:14,667 --> 00:28:15,876
‫فلنفتحها

480
00:28:30,083 --> 00:28:31,459
‫"فليكن الضوء"

481
00:28:32,501 --> 00:28:34,999
‫تعلم أنني أحبك
‫ولكن هذه ليست جملتك

482
00:28:57,334 --> 00:28:59,792
‫ما الذي لم يكن من المفترض أن نراه؟

483
00:29:05,959 --> 00:29:09,125
‫إلى أيّ مدى يجب أن تكون مختلاً
‫لالتقاط صورة كهذه؟

484
00:29:10,918 --> 00:29:12,459
‫لماذا لا تسأل السيّد (حسن)؟

485
00:29:13,459 --> 00:29:15,918
‫بمجرد إخراجه من مخبئه

486
00:29:18,959 --> 00:29:19,999
‫كنت محقة يا عزيزتي

487
00:29:20,125 --> 00:29:22,334
‫يشبه هذا المكان (تاج محل)

488
00:29:22,584 --> 00:29:25,250
‫مزيج من المنح الفيدرالية
‫وشخصية (كاثرين ويلوز)

489
00:29:25,375 --> 00:29:27,542
‫ذهبت للعب
‫مع أصدقائها من الملهى

490
00:29:28,042 --> 00:29:30,250
‫وأتى السداد منهم جميعاً

491
00:29:35,459 --> 00:29:37,417
‫أحب القفازات حيث يجب أن تكون

492
00:29:38,375 --> 00:29:39,417
‫اعتقدت أننا نتشارك

493
00:29:39,542 --> 00:29:40,834
‫أجل، ولكن، أعني...

494
00:29:40,959 --> 00:29:42,292
‫أنا من تمتلك أوراق الاعتماد

495
00:29:42,417 --> 00:29:45,292
‫عملياً هذه معداتي

496
00:29:49,501 --> 00:29:52,000
‫هل تعتقدين أنني أتعامل
‫بقسوة شديدة مع (ديفيد هودجز)؟

497
00:29:52,209 --> 00:29:53,999
‫لم أعرف حقاً
‫في صف من أنت

498
00:29:54,959 --> 00:29:56,292
‫أنا لا أنحاز

499
00:29:57,209 --> 00:30:00,792
‫أجل، أعرف
‫اتباع الأدلة، يصعب عليّ وحسب

500
00:30:01,000 --> 00:30:03,375
‫رؤية (هودجز) كمشتبه به فقط

501
00:30:03,834 --> 00:30:05,667
‫كان في فريقنا لفترة طويلة

502
00:30:05,918 --> 00:30:07,542
‫لديّ زميلان فقط في الفريق

503
00:30:08,250 --> 00:30:10,167
‫أنت والشك

504
00:30:10,501 --> 00:30:12,542
‫حسناً، أنا غاضبة منك ومن الشك الآن

505
00:30:14,375 --> 00:30:16,918
‫لا، لست كذلك
‫هل تعلمين كيف أعرف؟

506
00:30:18,125 --> 00:30:20,042
‫أعدت القفازات حيث أحبهما أنا

507
00:30:28,292 --> 00:30:31,584
‫يا سيّد (حسن)
‫هل تريد تفسير هذه الصورة؟

508
00:30:34,918 --> 00:30:36,125
‫لماذا؟

509
00:30:36,709 --> 00:30:37,999
‫لم ألتقطها

510
00:30:40,000 --> 00:30:41,501
‫ولست فيها

511
00:30:42,959 --> 00:30:44,125
‫لكن حذاءك فيها

512
00:30:46,834 --> 00:30:48,000
‫ربما يكون نفس الطراز

513
00:30:48,167 --> 00:30:49,459
‫أنت تنتعله الآن

514
00:30:49,751 --> 00:30:52,250
‫تبدو البقع والخدوش متطابقة بالنسبة إليّ

515
00:30:52,417 --> 00:30:54,292
‫اذهب وتحدث إلى الأشخاص
‫الذين كنت برفقتهم

516
00:30:54,417 --> 00:30:56,125
‫الناس يكذبون
‫أما الأدلة...

517
00:30:57,375 --> 00:30:58,501
‫فلا تكذب

518
00:30:59,501 --> 00:31:01,375
‫تغطي مذكرتنا فحص حذائك

519
00:31:02,292 --> 00:31:03,459
‫هلّا سلمتنا إياه؟

520
00:31:34,999 --> 00:31:36,876
‫هل يبدو أحمر بالنسبة إليك
‫أيّها المحقق (كارسون)؟

521
00:31:41,792 --> 00:31:43,042
‫سأذهب للتحقق منهما

522
00:31:44,834 --> 00:31:47,709
‫إذاً، حذاؤه ملطخ بالدماء

523
00:31:47,999 --> 00:31:50,375
‫أجل، ولكن لا يوجد بقايا
‫على يديه أو ذراعيه

524
00:31:50,501 --> 00:31:51,959
‫ربما كان يرتدي قفازات، أليس كذلك؟

525
00:31:53,375 --> 00:31:55,292
‫مهلاً، هل تصدقين إنكاره؟

526
00:31:55,417 --> 00:31:59,417
‫أعتقد ذلك وأعتقد أن هناك سبباً
‫لنفيه عن طريق جمل قصيرة ومقتطعة

527
00:31:59,542 --> 00:32:00,709
‫انظر إلى يديه

528
00:32:02,167 --> 00:32:03,751
‫هل ترتعش يداه؟

529
00:32:04,042 --> 00:32:07,999
‫عانى في وقت ما مؤخراً
‫من نوبة إقفارية عابرة

530
00:32:08,459 --> 00:32:10,292
‫هذا ضرر عصبي

531
00:32:10,709 --> 00:32:12,167
‫فقدان التحكم في الحركات الدقيقة

532
00:32:12,334 --> 00:32:13,792
‫لم يستطع خلع حذائه

533
00:32:14,334 --> 00:32:16,459
‫- اعتقدت أن السبب هو الأصفاد
‫- كانت سكتة دماغية صغيرة

534
00:32:16,709 --> 00:32:18,209
‫وإن كنت لا تستطيع إمساك الحذاء

535
00:32:18,459 --> 00:32:19,709
‫فلن تستطيع إمساك المسدس

536
00:32:20,042 --> 00:32:22,667
‫قد يكون حقيراً مع حذاء متسخ

537
00:32:22,959 --> 00:32:24,584
‫لكنني لا أعتقد أنه رجلنا المنشود

538
00:32:26,959 --> 00:32:30,667
‫كنا نعتزم تفريغ الصناديق
‫والترتيب منذ انتقال (ديفيد)

539
00:32:32,250 --> 00:32:33,501
‫منذ متى كان ذلك؟

540
00:32:33,709 --> 00:32:36,083
‫انتظرنا حتى ما بعد الزفاف ولهذا...

541
00:32:36,209 --> 00:32:37,751
‫- ستة أشهر؟
‫- أجل

542
00:32:38,584 --> 00:32:40,626
‫متأكد من أن مرآبكما نظيف تماماً

543
00:32:41,542 --> 00:32:43,375
‫يحتوي مرآبك
‫على عدد أقل من الإشنيات

544
00:32:43,918 --> 00:32:45,501
‫لم ألمس شيئاً

545
00:32:45,667 --> 00:32:48,334
‫لم أرغب في أن يتم اتهامي
‫بالتلاعب بأي شيء آخر

546
00:32:48,751 --> 00:32:50,667
‫لم يسمح لي بالتنظيف
‫من أجل الضيوف

547
00:32:50,999 --> 00:32:52,792
‫لأصيبت أمي بالرعب

548
00:32:53,083 --> 00:32:55,959
‫أخبري والدتك أنه عند البحث
‫عن أدلة على الاقتحام والدخول

549
00:32:56,042 --> 00:32:57,459
‫فإن الفوضى هي الأفضل

550
00:33:22,751 --> 00:33:24,292
‫لابد أن شيئاً ما فاتكما

551
00:33:24,709 --> 00:33:26,918
‫كيف يمكن هذا؟

552
00:33:27,083 --> 00:33:28,334
‫لكنك قلت إنهما سيجدان دليلاً

553
00:33:28,459 --> 00:33:31,042
‫المرآب سليم تماماً
‫ليس هناك ما يشير إلى أيّ اقتحام

554
00:33:31,167 --> 00:33:34,834
‫أعني، من المحتمل
‫أننا نبحث عن لص ماهر للغاية

555
00:33:34,959 --> 00:33:37,542
‫من الممكن أيضاً
‫أنه لم يكن هناك لص قط

556
00:33:37,751 --> 00:33:40,792
‫أو أن هناك تفسيراً آخر تماماً

557
00:33:40,918 --> 00:33:42,792
‫- وقد فاتنا ذلك
‫- لا بد من هذا

558
00:33:42,959 --> 00:33:45,083
‫لن يفعل (ديفيد) شيئاً كهذا أبداً

559
00:33:45,209 --> 00:33:46,459
‫لن يفعل أبداً

560
00:33:46,751 --> 00:33:48,000
‫ماذا تعنيان؟

561
00:33:48,542 --> 00:33:50,667
‫فقط أننا نفتقر إلى إجابة مرضية

562
00:33:50,792 --> 00:33:53,375
‫لكيفية وصول أغراضك
‫إلى وحدة التخزين تلك

563
00:33:54,834 --> 00:33:56,417
‫أعتقد أنك لا تصدقني إذاً

564
00:33:56,999 --> 00:34:00,125
‫يا (ديفيد)، يجب أن يكون الإيمان
‫مفصولاً عن العلم، تعلم ذلك

565
00:34:00,667 --> 00:34:03,999
‫عندما تضيع في البحر، يمكنك
‫التنقل مسترشداً بنقاط ثابتة فقط

566
00:34:04,250 --> 00:34:07,125
‫ما تعرفه هو الشمال الحقيقي

567
00:34:07,709 --> 00:34:09,751
‫ليس ما تريد تصديقه

568
00:34:13,334 --> 00:34:14,417
‫معذرة

569
00:34:17,876 --> 00:34:19,417
‫حسناً، أعرف ما أؤمن به

570
00:34:20,167 --> 00:34:21,459
‫أنا وحيد هنا

571
00:34:24,125 --> 00:34:25,542
‫بوصلته

572
00:34:25,999 --> 00:34:27,709
‫مخطئة تماماً

573
00:34:32,125 --> 00:34:33,334
‫يا (غيل)

574
00:34:35,999 --> 00:34:39,501
‫يا (غيل)، إن كنت لا تريد الوثوق
‫بـ(هودجز)، فلا بأس بذلك

575
00:34:39,626 --> 00:34:41,000
‫لكن هل يمكنك الوثوق بي بشأن هذا؟

576
00:34:41,167 --> 00:34:43,417
‫كنت في مساحة التخزين تلك
‫أما أنت فلا

577
00:34:43,626 --> 00:34:45,709
‫كم مرة يجب أن أقول
‫إن (هودجز) تم الإيقاع به؟

578
00:34:45,834 --> 00:34:47,000
‫يا (سارة)

579
00:34:47,501 --> 00:34:49,876
‫يعلم كلانا كيف يكون الشعور
‫عندما يكون الموقع منظماً عمداً

580
00:34:49,999 --> 00:34:51,167
‫يا (سارة)

581
00:34:52,542 --> 00:34:54,584
‫"كلب ضائع، (برويسكي)"

582
00:34:54,751 --> 00:34:57,501
‫فقد كلب حراسة محبوب

583
00:34:58,167 --> 00:35:00,792
‫من المنزل المجاور لمنزل (هودجز)

584
00:35:01,584 --> 00:35:04,584
‫في نفس أسبوع الهجوم على (جيم براس)

585
00:35:08,000 --> 00:35:09,250
‫يا (غيل)

586
00:35:17,918 --> 00:35:19,959
‫عنكبوت حدائق (بنغلاديش)

587
00:35:21,209 --> 00:35:24,292
‫يستغرق كيس بيض عنكبوت الحديقة
‫المهجور حوالي ثلاثة أسابيع

588
00:35:24,417 --> 00:35:25,584
‫للوصول إلى هذا الحجم الكبير

589
00:35:26,459 --> 00:35:28,999
‫أيّ أنه لم يتم حفر الأرض هنا
‫لزراعة هذه الشجيرة

590
00:35:31,125 --> 00:35:35,459
‫أيّ إنسان قد يقتل كلباً!
‫ثم يضعه في ممر المالك؟

591
00:35:37,125 --> 00:35:40,751
‫الذي يريد اقتحام منزل
‫من دون لفت الانتباه ربما

592
00:35:41,876 --> 00:35:43,250
‫ليس عليك القول
‫إنني كنت على حق

593
00:35:45,751 --> 00:35:46,999
‫سنحتاج مجرفة

594
00:35:55,918 --> 00:35:57,167
‫ها نحن أولاء

595
00:36:02,125 --> 00:36:03,999
‫- تبدو متطابقة
‫- بشكل ظاهري

596
00:36:04,125 --> 00:36:05,375
‫أريد التعمق أكثر

597
00:36:10,459 --> 00:36:11,834
‫ما هذا؟

598
00:36:12,667 --> 00:36:14,334
‫يمكنني أن أسأل نفس الشيء

599
00:36:14,584 --> 00:36:16,375
‫هذا؟ إنه كلب ميت

600
00:36:16,501 --> 00:36:17,626
‫كلب الراعي الألماني، اسمه (برويسكي)

601
00:36:17,751 --> 00:36:20,042
‫يجب تشريحه
‫في قضية (ديفيد هودجز)

602
00:36:20,209 --> 00:36:22,959
‫يحتمل أنها في الوقت الحالي
‫ليست مسألة ذات صلة

603
00:36:23,042 --> 00:36:26,876
‫حسناً، سيكون على (برويسكي) الانتظار
‫لأن لدينا شخص ميت أمامه

604
00:36:27,250 --> 00:36:30,000
‫ونحن على وشك القيام
‫بتصوير ضوئي بديل

605
00:36:30,501 --> 00:36:32,292
‫- هل صنعت هذا بنفسك؟
‫- أجل

606
00:36:32,459 --> 00:36:34,042
‫في الواقع، بمساعدة (هيوغو)

607
00:36:34,375 --> 00:36:36,667
‫أجل، هل أنت تلميذ الطبيب (روبنز)؟

608
00:36:36,792 --> 00:36:37,999
‫سمعت أنك ترسم

609
00:36:38,167 --> 00:36:39,292
‫أجل، أفعل

610
00:36:39,999 --> 00:36:43,626
‫التحسينات في الإرسال
‫الطيفي للمرشح البرتقالي

611
00:36:43,751 --> 00:36:46,334
‫نسبة الحجب ٩٩.٩ بالمئة

612
00:36:46,459 --> 00:36:47,459
‫من كل الضوء

613
00:36:47,584 --> 00:36:50,626
‫- الذي يفوق ٤٠ نانومتر
‫- لذلك يجب أن تكون قادراً على الكشف

614
00:36:50,751 --> 00:36:52,250
‫عن كدمات أعمق تحت الجلد

615
00:36:52,584 --> 00:36:54,209
‫- هذا مصدر إلهام
‫- إنه تقدم

616
00:36:54,334 --> 00:36:55,751
‫عن ذلك الضوء الأسود القديم

617
00:36:55,876 --> 00:36:57,751
‫- أطفئ الضوء
‫- أطفئوا الأضواء!

618
00:37:06,876 --> 00:37:08,042
‫هذا...

619
00:37:09,417 --> 00:37:10,626
‫هذا غريب

620
00:37:10,834 --> 00:37:12,334
‫سأقول إنه توضيح

621
00:37:12,709 --> 00:37:14,250
‫نزل هنا وزن القاتل

622
00:37:16,083 --> 00:37:19,334
‫ماذا يعني هذا؟
‫كانت الكعب في قوس الحذاء؟

623
00:37:19,751 --> 00:37:24,999
‫من فعل هذا كان يرتدي حذاء كبيراً
‫ولكن لم يتمتع بالضرورة بقدمين كبيرتين

624
00:37:25,626 --> 00:37:26,626
‫لا

625
00:37:30,959 --> 00:37:32,918
‫إنها قدم صغيرة للغاية

626
00:37:38,542 --> 00:37:40,209
‫يا لسخافتكم

627
00:38:03,876 --> 00:38:05,501
‫إذاً...

628
00:38:06,792 --> 00:38:08,584
‫ذكريني باسم طلاء الأظافر
‫يا (كريستي)؟

629
00:38:09,417 --> 00:38:10,501
‫(ويكيد فيرس)؟

630
00:38:10,709 --> 00:38:12,501
‫- أجل
‫- والطبقة التي تليه؟

631
00:38:12,709 --> 00:38:13,918
‫(كوول بلو شيمر)

632
00:38:14,792 --> 00:38:17,501
‫وجدنا شيئاً بينهما
‫يسمى "بقايا طلقات نارية"

633
00:38:17,667 --> 00:38:18,959
‫لم أؤذ (نيت) و(جيني)

634
00:38:19,042 --> 00:38:20,417
‫لا، قتلتهما يوم زفافهما

635
00:38:20,542 --> 00:38:22,626
‫- السيّد (حسن)...
‫- بحقك

636
00:38:23,125 --> 00:38:25,709
‫لم يكن (حسن) من يمسك
‫زمام الأمور هنا، ماذا يقولون؟

637
00:38:26,042 --> 00:38:28,501
‫لا يوجد رجل قوي
‫مثل المرأة في الداخل

638
00:38:28,751 --> 00:38:29,999
‫كنت تديرين العمل

639
00:38:30,125 --> 00:38:32,584
‫كلا النشاطين

640
00:38:33,209 --> 00:38:34,334
‫النادي

641
00:38:35,042 --> 00:38:38,167
‫ومخطط ابتزاز

642
00:38:38,334 --> 00:38:39,542
‫في المنتصف

643
00:38:40,083 --> 00:38:42,792
‫كان المال يتدفق لأعوام

644
00:38:42,959 --> 00:38:45,334
‫لم يتأخر أحد عن السداد

645
00:38:45,626 --> 00:38:50,167
‫كان الناس يخافون من (أنور حسن)

646
00:38:51,751 --> 00:38:53,250
‫حتى أصيب بسكتة دماغية

647
00:38:54,375 --> 00:38:57,876
‫لا يمكنك الحكم بقبضة من حديد
‫عندما لا يمكنك حتى تكوين قبضة

648
00:38:58,250 --> 00:39:01,542
‫وقد أحسن إخفاء ذلك
‫أنت كذلك

649
00:39:01,667 --> 00:39:03,584
‫- ماذا قال لك؟
‫- لا شيء

650
00:39:03,709 --> 00:39:07,709
‫لم يضطر لهذا
‫اسمعي، أحب علم الحركة الشرعي

651
00:39:08,542 --> 00:39:10,250
‫وكان (نيت) و(جيني) طبيبين

652
00:39:10,375 --> 00:39:13,459
‫ولهذا من المحتمل
‫أنهما شخصا حالة (حسن) على الفور

653
00:39:13,751 --> 00:39:17,250
‫كانا يعرفان أنه كان ضعيفاً
‫ولهذا تصرفا، أليس كذلك؟

654
00:39:18,292 --> 00:39:20,459
‫من بين كل صور الابتزاز
‫التي استعادها فريقي

655
00:39:20,584 --> 00:39:23,459
‫لم يكن أيّ منها
‫لـ(نيت كستلر) أو (جيني لي)

656
00:39:23,959 --> 00:39:26,042
‫تملصا من تحت ضغط (حسن)

657
00:39:26,167 --> 00:39:28,999
‫وأخذا معهما سيارة (جي واغن)
‫الخاصة بالنادي

658
00:39:29,167 --> 00:39:32,834
‫لا أقول إنني ألومهما، تساوي السيارة
‫النصف فقط مما سرقتماه منهما

659
00:39:32,959 --> 00:39:34,459
‫ولم تتغاضي عن هذا حتى

660
00:39:34,626 --> 00:39:36,334
‫تعتقدين أنني قتلت شخصين بسبب سيارة

661
00:39:36,459 --> 00:39:37,999
‫- ليست ملكي حتى؟
‫- لا

662
00:39:38,209 --> 00:39:41,250
‫قتلت شخصين لإيصال رسالة

663
00:39:41,417 --> 00:39:43,459
‫لرجل أثرى بكثير

664
00:39:44,751 --> 00:39:48,792
‫كان (تايلر كليمنت) يدفع لك
‫الكثير من أمول الابتزاز على مر السنين

665
00:39:48,959 --> 00:39:50,667
‫بالملايين، إجمالاً

666
00:39:51,042 --> 00:39:53,417
‫أخبر (نيت كستلر) صديقه
‫أنه يمكنه التوقف

667
00:39:53,626 --> 00:39:55,375
‫وأن (حسن) لا يخيف أحداً

668
00:39:55,584 --> 00:39:59,042
‫وأردته ضبطه
‫ولهذا أريته هذه

669
00:40:00,709 --> 00:40:01,918
‫وقد نجحت

670
00:40:02,834 --> 00:40:04,999
‫فجأة، بدأ (تايلر) بالدفع مجدداً

671
00:40:05,542 --> 00:40:08,751
‫كل هذا كان عرضاً لجمهور من شخص واحد

672
00:40:10,459 --> 00:40:12,667
‫هل للمحتفلين اسم لذلك؟

673
00:40:15,959 --> 00:40:17,125
‫هذا جيّد

674
00:40:18,083 --> 00:40:19,375
‫ابتسمي للكاميرا

675
00:40:25,876 --> 00:40:29,250
‫ثم قالت "ابتسمي للكاميرا"

676
00:40:29,584 --> 00:40:31,250
‫هل كانت تلك لهجتك الأمريكية؟

677
00:40:31,584 --> 00:40:34,375
‫أجل، أعتقد أنها تتفوق
‫على لهجتك البريطانية

678
00:40:36,125 --> 00:40:37,292
‫إلى أين تذهبين؟

679
00:40:37,999 --> 00:40:39,417
‫إلى منزل (مارك)

680
00:40:39,751 --> 00:40:40,918
‫حيث أعيش

681
00:40:43,000 --> 00:40:44,209
‫أتمنى لك ليلة سعيدة

682
00:40:46,042 --> 00:40:47,167
‫أجل، وأنا أيضاً

683
00:40:50,999 --> 00:40:53,667
‫هل يستطيع أحد أن يشرح لي
‫كيف لهذا الحيوان المسكين

684
00:40:53,792 --> 00:40:54,918
‫أن ينتهي به المطاف في مشرحتي؟

685
00:40:55,000 --> 00:40:58,083
‫حسناً، أكد التشريح أن شخصاً ما
‫حطم جمجمة الكلب

686
00:40:58,209 --> 00:41:00,542
‫لكن كان (برويسكي) كلباً مطيعاً

687
00:41:00,709 --> 00:41:02,334
‫عض قاتله قبل وفاته

688
00:41:02,667 --> 00:41:04,125
‫وجدنا دماً على أسنانه

689
00:41:04,292 --> 00:41:05,542
‫علينا اختباره

690
00:41:05,876 --> 00:41:07,959
‫وما الذي يمنعكما؟

691
00:41:08,250 --> 00:41:11,292
‫رئيس القضاة
‫والمدعي العام لولاية (نيفادا)

692
00:41:11,417 --> 00:41:13,959
‫شريف مقاطعة (كلارك)
‫وجميع رؤسائك الآخرين

693
00:41:14,083 --> 00:41:16,334
‫عاش ذلك الكلب بجوار (ديفيد هودجز)

694
00:41:16,918 --> 00:41:19,209
‫وجدنا كتلة من ذبابة الخادرة

695
00:41:19,334 --> 00:41:20,709
‫في الجيفة

696
00:41:21,918 --> 00:41:24,792
‫تحدد وقت الوفاة
‫بالضبط منذ أسبوع واحد

697
00:41:25,209 --> 00:41:28,125
‫أيّ ثلاثة أيام فقط
‫قبل أن ندخل مساحة التخزين هذه

698
00:41:28,250 --> 00:41:31,167
‫واجه دخيل كلب الحراسة هذا
‫بجوار مرآب

699
00:41:31,292 --> 00:41:34,209
‫حيث يخزن الكثير من الأمتعة الشخصية
‫لـ(ديفيد هودجز)

700
00:41:35,542 --> 00:41:36,709
‫يا (ماكس)...

701
00:41:37,959 --> 00:41:39,459
‫هكذا قاموا بالإيقاع به

702
00:41:42,501 --> 00:41:43,584
‫لا بد أن أخالفكما الرأي

703
00:41:44,999 --> 00:41:48,709
‫هذا غير مرتبط على الإطلاق
‫بقضية (ديفيد هودجز)

704
00:41:49,250 --> 00:41:50,876
‫لكن، أتفق معكما

705
00:41:52,334 --> 00:41:54,167
‫قضية القسوة ضد الحيوان

706
00:41:54,375 --> 00:41:57,626
‫أعني، إنها تستدعي
‫بعض التحقيقات

707
00:41:58,209 --> 00:42:00,083
‫على الأقل، يمكننا الاتفاق على ذلك

708
00:42:00,250 --> 00:42:01,459
‫أجل

709
00:42:01,792 --> 00:42:05,999
‫وكما تعلمان من وقت لآخر
‫يستعين المخبر الجنائي بمستشارين

710
00:42:06,125 --> 00:42:08,751
‫وأعتقد أنه يمكننا الاستعانة
‫بمستشار علم الحشرات

711
00:42:08,959 --> 00:42:10,167
‫في هذه القضية الجديدة

712
00:42:11,417 --> 00:42:12,626
‫أيّها الطبيب (غريسوم)؟

713
00:42:13,042 --> 00:42:16,501
‫هل تعتقد أنه يمكنني إقناعك
‫بالعودة إلى القسم؟

